friendica_2021-01/view/de/messages.po

7376 lines
222 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2012-01-10 17:13:30 +01:00
# Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2011-05-11 10:49:07 +02:00
#
2011-09-29 09:03:06 +02:00
# Translators:
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011.
2011-09-29 09:03:06 +02:00
# Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011.
2012-04-17 18:06:28 +02:00
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012.
2012-02-26 15:41:27 +01:00
# <friends@dostmusik.de>, 2012.
2012-02-26 17:12:14 +01:00
# <greeneyedred@googlemail.com>, 2012.
# <hzuehl@phone-talk.de>, 2011, 2012.
2012-04-22 13:13:27 +02:00
# <leberwurscht@hoegners.de>, 2012.
2012-02-26 17:12:14 +01:00
# <marmor69@web.de>, 2012.
2012-04-17 18:06:28 +02:00
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012.
2012-01-10 17:13:30 +01:00
# <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011, 2012.
# <transifex@zottel.net>, 2011, 2012.
2011-11-22 16:48:53 +01:00
# <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011.
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2011-11-22 16:48:53 +01:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 10:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:30+0000\n"
2012-04-23 20:55:48 +02:00
"Last-Translator: bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/friendica/language/de/)\n"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../mod/oexchange.php:25
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Post successful."
msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
#: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact update failed."
msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:44
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:138 ../../mod/api.php:26
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:130 ../../mod/photos.php:920
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:125
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:106 ../../mod/settings.php:537
#: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/manage.php:86 ../../mod/network.php:6
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22
#: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:124
#: ../../mod/item.php:140 ../../mod/profile_photo.php:19
#: ../../mod/profile_photo.php:139 ../../mod/profile_photo.php:150
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:163 ../../mod/message.php:44
#: ../../mod/message.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/wall_upload.php:53
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/follow.php:8 ../../mod/display.php:138 ../../mod/profiles.php:7
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:382 ../../mod/delegate.php:6
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:503
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/items.php:3297 ../../index.php:306
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
#: ../../mod/crepair.php:135
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Kontakteinstellungen reparieren"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn du dir unsicher bist, was du tun willst."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:557
#: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/admin.php:656 ../../mod/admin.php:665
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Account Nickname"
msgstr "Account-Spitzname"
#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account URL"
msgstr "Account-URL"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL für Freundschaftsanfragen"
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL für Bestätigungen von Freundschaftsanfragen"
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Pull/Feed-URL"
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Neues Foto von dieser URL"
#: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/events.php:428 ../../mod/photos.php:955 ../../mod/photos.php:1013
#: ../../mod/photos.php:1256 ../../mod/photos.php:1296
#: ../../mod/photos.php:1336 ../../mod/photos.php:1367
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:246 ../../mod/install.php:284
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/contacts.php:322
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:555 ../../mod/settings.php:701
#: ../../mod/settings.php:762 ../../mod/settings.php:969
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/manage.php:109 ../../mod/group.php:85 ../../mod/admin.php:417
#: ../../mod/admin.php:653 ../../mod/admin.php:789 ../../mod/admin.php:988
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1075 ../../mod/profiles.php:551
#: ../../mod/invite.php:119 ../../addon/facebook/facebook.php:605
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../addon/yourls/yourls.php:76 ../../addon/ljpost/ljpost.php:93
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:57 ../../addon/planets/planets.php:158
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/startpage/startpage.php:92
#: ../../addon/geonames/geonames.php:187 ../../addon/oembed.old/oembed.php:41
#: ../../addon/impressum/impressum.php:82 ../../addon/blockem/blockem.php:57
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../addon/blackout/blackout.php:98 ../../addon/gravatar/gravatar.php:86
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93
2012-04-22 13:13:27 +02:00
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:561 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88
#: ../../addon/wppost/wppost.php:109 ../../addon/showmore/showmore.php:48
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180
#: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:381
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/blogger/blogger.php:102
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../addon/posterous/posterous.php:103
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:757
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:190
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:52 ../../view/theme/dispy/config.php:70
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:574
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: ../../mod/help.php:30
msgid "Help:"
msgstr "Hilfe:"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/help.php:34 ../../include/nav.php:86
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:225
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:228
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:58
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %d"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:86 ../../mod/wall_attach.php:97
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "File upload failed."
msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Kontakte vorschlagen"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:65
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Event description and start time are required."
msgstr "Ereignisbeschreibung und Startzeit sind erforderlich."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:258
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:280
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "Edit event"
msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/events.php:300 ../../include/text.php:1064
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "link to source"
msgstr "Link zum Originalbeitrag"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/events.php:324 ../../view/theme/diabook/theme.php:131
#: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1520
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:325
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Create New Event"
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:326
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/events.php:327 ../../mod/install.php:205
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:399
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "hour:minute"
msgstr "Stunde:Minute"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:408
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Event details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:409
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Description are required."
msgstr "Format ist %s %s. Anfangsdatum und Beschreibung sind notwendig."
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:411
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Event Starts:"
msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:414
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:416
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Veranstaltungsende:"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:419
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:421
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:423 ../../include/event.php:37
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/bb2diaspora.php:265 ../../boot.php:1100
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/events.php:425
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Share this event"
msgstr "Veranstaltung teilen"
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:830 ../../mod/settings.php:556
#: ../../mod/settings.php:582 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag entfernt"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_poll.php:94 ../../mod/dfrn_poll.php:522
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s welcomes %s"
msgstr "%s heißt %s herzlich willkommen"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Gehe zu deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Bitte melde dich an um fortzufahren."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Möchtest du dieser Anwendung den Zugriff auf deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in deinem Namen gestatten?"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:818
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:885
#: ../../mod/settings.php:893 ../../mod/settings.php:897
#: ../../mod/settings.php:902 ../../mod/settings.php:908
#: ../../mod/settings.php:914 ../../mod/settings.php:920
#: ../../mod/settings.php:956 ../../mod/settings.php:957
#: ../../mod/settings.php:958 ../../mod/settings.php:959
#: ../../mod/settings.php:960 ../../mod/register.php:234
#: ../../mod/profiles.php:528
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:819
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:885
#: ../../mod/settings.php:893 ../../mod/settings.php:897
#: ../../mod/settings.php:902 ../../mod/settings.php:908
#: ../../mod/settings.php:914 ../../mod/settings.php:920
#: ../../mod/settings.php:956 ../../mod/settings.php:957
#: ../../mod/settings.php:958 ../../mod/settings.php:959
#: ../../mod/settings.php:960 ../../mod/register.php:235
#: ../../mod/profiles.php:529
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/photos.php:43 ../../boot.php:1514
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalben"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:51 ../../mod/photos.php:151 ../../mod/photos.php:934
#: ../../mod/photos.php:1005 ../../mod/photos.php:1020
#: ../../mod/photos.php:1445 ../../mod/photos.php:1457
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:598
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktbilder"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:58 ../../mod/photos.php:1030 ../../mod/photos.php:1494
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Weitere Fotos hochladen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/photos.php:69 ../../mod/settings.php:21
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "everybody"
msgstr "jeder"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/photos.php:140
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:151 ../../mod/photos.php:652 ../../mod/photos.php:1005
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1020 ../../mod/profile_photo.php:60
#: ../../mod/profile_photo.php:67 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:174 ../../mod/profile_photo.php:252
#: ../../mod/profile_photo.php:261
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 ../../include/user.php:294
#: ../../include/user.php:301 ../../include/user.php:308
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/photos.php:161
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Album not found."
msgstr "Album nicht gefunden."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:179 ../../mod/photos.php:1014
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Album löschen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:242 ../../mod/photos.php:1257
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Foto löschen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:583
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "was tagged in a"
msgstr "wurde getaggt in einem"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:583 ../../mod/like.php:127 ../../mod/tagger.php:70
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:570 ../../include/text.php:1315
#: ../../include/diaspora.php:1662 ../../include/conversation.php:53
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../include/conversation.php:126
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "photo"
msgstr "Foto"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:583
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "by"
msgstr "von"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:686 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Die Bildgröße übersteigt das Limit von "
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:694
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bilddatei ist leer."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:708 ../../mod/profile_photo.php:124
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:83
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unable to process image."
msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:728 ../../mod/profile_photo.php:257
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:102
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Image upload failed."
msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:814 ../../mod/community.php:16
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:744 ../../mod/viewcontacts.php:17
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:71 ../../mod/directory.php:29
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Public access denied."
msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:824
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No photos selected"
msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:901
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:962
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Bilder hochladen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:965 ../../mod/photos.php:1009
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "New album name: "
msgstr "Name des neuen Albums: "
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:966
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "or existing album name: "
msgstr "oder existierender Albumname: "
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:967
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:969 ../../mod/photos.php:1252
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1024
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Album bearbeiten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1046 ../../mod/photos.php:1477
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "View Photo"
msgstr "Fotos betrachten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1081
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1083
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto nicht verfügbar"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1133
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "View photo"
msgstr "Fotos ansehen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1133
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Foto bearbeiten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1134
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Als Profilbild verwenden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1140 ../../include/conversation.php:484
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Private Message"
msgstr "Private Nachricht"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1162
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Betrachte Originalgröße"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1230
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Tags: "
msgstr "Tags: "
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1233
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Tag entfernen]"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1243
msgid "Rotate CW"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr "Im Uhrzeigersinn rotieren"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1245
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "New album name"
msgstr "Name des neuen Albums"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1248
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Caption"
msgstr "Bildunterschrift"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1250
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1254
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1274 ../../include/conversation.php:548
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das (toggle)"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1275 ../../include/conversation.php:549
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1276 ../../include/conversation.php:983
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1277 ../../mod/editpost.php:104
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:214
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/message.php:408 ../../include/conversation.php:365
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:725 ../../include/conversation.php:1002
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1293 ../../mod/photos.php:1333
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1364 ../../include/conversation.php:571
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "This is you"
msgstr "Das bist du"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1295 ../../mod/photos.php:1335
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1366 ../../include/conversation.php:573
#: ../../boot.php:514
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1297 ../../mod/editpost.php:125
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:583 ../../include/conversation.php:1020
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1394 ../../mod/settings.php:618
#: ../../mod/settings.php:699 ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:660
#: ../../include/conversation.php:322 ../../include/conversation.php:603
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1483
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "View Album"
msgstr "Album betrachten"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1492
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Neueste Fotos"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/community.php:21
msgid "Not available."
msgstr "Nicht verfügbar."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/community.php:30 ../../view/theme/diabook/theme.php:133
2012-04-23 20:55:48 +02:00
#: ../../include/nav.php:101
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Community"
msgstr "Gemeinschaft"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/community.php:61 ../../mod/search.php:144
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:55
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Dies ist Friendica, Version"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:56
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "running at web location"
msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:58
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Bitte besuche <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>, um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:60
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:61
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Vorschläge, Lob, Spenden usw.: E-Mail an \"Info\" at Friendica - dot com"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:75
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgstr "Installierte Plugins/Erweiterungen/Apps"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:88
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Keine Plugins/Erweiterungen/Apps installiert"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Beitrag nicht gefunden"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:36
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Edit post"
msgstr "Beitrag bearbeiten"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:80 ../../include/conversation.php:969
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Post to Email"
msgstr "An E-Mail senden"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:95 ../../mod/settings.php:617
#: ../../include/conversation.php:590
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:96 ../../mod/wallmessage.php:143
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/message.php:406
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:984
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto hochladen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:97 ../../include/conversation.php:986
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:98 ../../mod/wallmessage.php:144
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:213 ../../mod/message.php:407
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:988
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Insert web link"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "einen Link einfügen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:99
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "YouTube-Video einfügen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:100
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Vorbis [.ogg] Video einfügen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:101
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Vorbis [.ogg] Audio einfügen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:102 ../../include/conversation.php:994
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Set your location"
msgstr "Deinen Standort festlegen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:103 ../../include/conversation.php:996
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Browser-Standort leeren"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:1003
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Berechtigungseinstellungen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1012
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Cc:-E-Mail-Addressen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../include/conversation.php:1013
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Public post"
msgstr "Öffentlicher Beitrag"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:999
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Set title"
msgstr "Titel setzen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1001
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1015
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:497
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt einige Profildaten nicht zur Verfügung."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:502
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:504
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Warnung: Es konnte kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:507
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Introduction complete."
msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:194
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:222
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil nicht verfügbar."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:247
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hat heute zu viele Freundschaftsanfragen erhalten."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:248
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:249
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:311
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ungültiger Locator"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:320
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:346
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Dieses Konto ist nicht für Email konfiguriert. Anfrage fehlgeschlagen."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:442
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Konnte deinen Namen an der angegebenen Stelle nicht finden."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:455
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Du hast dich hier bereits vorgestellt."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:459
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Es scheint so, als ob du bereits mit %s befreundet bist."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:480
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ungültige Profil-URL."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:486 ../../mod/follow.php:23
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:555 ../../mod/contacts.php:102
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:576
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:629
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Bitte melde dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:643
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Momentan bist du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:654
msgid "Hide this contact"
msgstr "Verberge diese Kontakt"
#: ../../mod/dfrn_request.php:657
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Willkommen zurück %s."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:658
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bitte bestätige deine Kontaktanfrage bei %s."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:700 ../../include/items.php:2733
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Name unterdrückt]"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:793
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
2012-04-06 09:37:50 +02:00
"communications networks:"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgstr "Bitte gib die Adresse deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:809
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Als E-Mail-Kontakt verbinden</strike> (In Kürze verfügbar)"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica-Server zu finden und beizutreten."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:814
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Freundschafts-/Kontaktanfrage"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:815
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:816
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Bitte beantworte Folgendes:"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:817
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Kennt %s dich?"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:820
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:822 ../../include/contact_selectors.php:76
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:823
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:824 ../../mod/settings.php:652
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:825
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in deiner Diaspora Suchleiste."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:826
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adresse deines Profils:"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Submit Request"
msgstr "Anfrage abschicken"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:117
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke Setup"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:123
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:127
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Could not create table."
msgstr "Konnte Tabelle nicht erstellen."
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Die Datenbank deiner Friendica Seite wurde installiert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:138
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Möglicherweise musst du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:204
#: ../../mod/install.php:489
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:201
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "System check"
msgstr "Systemtest"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:206
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Check again"
msgstr "Noch einmal testen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:225
msgid "Database connection"
msgstr "Datenbankverbindung"
#: ../../mod/install.php:226
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir zu deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:227
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:228
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Die Datenbank, die du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor du mit der Installation fortfährst."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:232
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Database Server Name"
msgstr "Datenbank-Server"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:233
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Database Login Name"
msgstr "Datenbank-Nutzer"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:234
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Database Login Password"
msgstr "Datenbank-Passwort"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:235
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbank-Name"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit du das Admin-Panel benutzen kannst."
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:240 ../../mod/install.php:278
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone deiner Webseite"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:265
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Site settings"
msgstr "Server-Einstellungen"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:318
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:319
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Wenn du keine Kommandozeilen Version von PHP auf deinem Server installiert hast, kannst du keine Hintergrundprozesse via cron starten. Siehe <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
#: ../../mod/install.php:323
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "PHP executable path"
msgstr "Pfad zu PHP"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:323
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst diesen Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:328
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Command line PHP"
msgstr "Kommandozeilen-PHP"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:337
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:338
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:340
2012-04-06 12:43:20 +02:00
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:361
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:362
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:364
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Schlüssel erzeugen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:371
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "PHP: libCurl-Modul"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:372
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:373
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:374
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "PHP: mysqli-Modul"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:375
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "PHP: mb_string-Modul"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:380 ../../mod/install.php:382
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:380
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:388
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt ist aber nicht installiert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:392
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:396
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:400
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das mysqli-Modul von PHP ist nicht installiert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:404
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:421
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:422
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten, der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn du sie hast."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:423
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
2012-06-03 17:33:28 +02:00
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Nachdem du alles ausgefüllt hast, erhältst du einen Text, den du in eine Datei namens .htconfig.php in deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:424
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
2012-06-03 17:33:28 +02:00
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativ kannst du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest du in der Datei INSTALL.txt."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:427
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
#: ../../mod/install.php:441
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL rewrite funktioniert"
#: ../../mod/install.php:451
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:476
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Fehler aufgetreten während der Erzeugung der Datenbanktabellen."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/install.php:487
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
#: ../../mod/install.php:488
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "WICHTIG: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Poller einrichten."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/bb2diaspora.php:243
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Zeitumrechnung"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:26
2011-06-01 18:34:49 +02:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"Friendika provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit den Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC Zeit: %s"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Bitte wähle deine Zeitzone."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Profilübereinstimmungen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu deinem Standardprofil hinzu."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "ist interessiert an:"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1044
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
#: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No matches"
msgstr "Keine Übereinstimmungen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Sichtbar für:"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/home.php:26 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen zu %s"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Invalid request identifier."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:207
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:160
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:206 ../../mod/contacts.php:296
#: ../../mod/contacts.php:348
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:75
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "System"
msgstr "System"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:80 ../../include/nav.php:113
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:85 ../../mod/network.php:188
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:90 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
2012-04-23 20:55:48 +02:00
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:115
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Home"
msgstr "Pinnwand"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:95 ../../include/nav.php:121
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Introductions"
msgstr "Kontaktanfragen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:100 ../../mod/message.php:104
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:128
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:119
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:119
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:145 ../../mod/notifications.php:191
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Notification type: "
msgstr "Benachrichtigungstyp: "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:146
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Kontaktvorschlag"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:148
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "vorgeschlagen von %s"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:354
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Verberge diesen Kontakt vor anderen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Neue-Kontakt Nachricht senden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "if applicable"
msgstr "falls anwendbar"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:658
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:177
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Behauptet dich zu kennen: "
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:177
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "yes"
msgstr "ja"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:177
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "no"
msgstr "nein"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:184
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Approve as: "
msgstr "Genehmigen als: "
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:185
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Friend"
msgstr "Freund"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:186
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Sharer"
msgstr "Teilenden"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:186
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Verehrer"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:192
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:192
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "New Follower"
msgstr "Neuer Bewunderer"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:213
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No introductions."
msgstr "Keine Kontaktanfragen."
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:216 ../../include/nav.php:122
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:253 ../../mod/notifications.php:378
#: ../../mod/notifications.php:465
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s mag %ss Beitrag"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:474
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:276 ../../mod/notifications.php:401
#: ../../mod/notifications.php:488
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:408
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:284 ../../mod/notifications.php:409
#: ../../mod/notifications.php:497
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:298
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No more network notifications."
msgstr "Keine weiteren Netzwerk-Benachrichtigungen."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:302
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "Network Notifications"
msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:61
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "No more system notifications."
msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:65
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "System Notifications"
msgstr "Systembenachrichtigungen"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:423
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Keine weiteren persönlichen Benachrichtigungen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:427
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:504
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No more home notifications."
msgstr "Keine weiteren Pinnwand-Benachrichtigungen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:508
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "Home Notifications"
msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:63 ../../mod/contacts.php:143
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:77
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:100
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt aktualisiert."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:165
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt wurde blockiert"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:165
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:179
msgid "Contact has been ignored"
2012-02-26 17:12:14 +01:00
msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:179
msgid "Contact has been unignored"
2012-02-26 17:12:14 +01:00
msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:195
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt wurde archiviert"
#: ../../mod/contacts.php:195
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:208
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt wurde entfernt."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:238
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:242
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Du teilst mit %s"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:247
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s teilt mit Dir"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:264
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:267
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:271
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:271
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:273
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "Kontakte vorschlagen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:277
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Netzwerk Typ: %s"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:280 ../../include/contact_widgets.php:183
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:285
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "View all contacts"
msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:290 ../../mod/contacts.php:347
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:662
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unblock"
msgstr "Entsperren"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:290 ../../mod/contacts.php:347
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:661
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Block"
msgstr "Sperren"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:293
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:296 ../../mod/contacts.php:348
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Ignorieren aufheben"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
#: ../../mod/contacts.php:303
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Unarchive"
msgstr "Unarchivieren"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:303
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
#: ../../mod/contacts.php:306
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
#: ../../mod/contacts.php:309
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Repair"
msgstr "Reparieren"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:312
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
#: ../../mod/contacts.php:320
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontakt Editor"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:323
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:324
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Bitte wähle eines deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s dein Profil aufruft."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:325
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:326
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Notizen zum Kontakt bearbiten"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:331 ../../mod/contacts.php:522
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:332
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:333
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignoriere den Kontakt"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:334
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Repair URL settings"
msgstr "URL Einstellungen reparieren"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:335
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "View conversations"
msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:337
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Lösche den Kontakt"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:341
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "letzte Aktualisierung:"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:342
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Update public posts"
msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:344 ../../mod/admin.php:1133
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Update now"
msgstr "Jetzt aktualisieren"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:351
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "Derzeit geblockt"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:352
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "Derzeit ignoriert"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:353
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Currently archived"
msgstr "Momentan archiviert"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:354
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:407
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Suggestions"
msgstr "Kontaktvorschläge"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:410
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Freunde vorschlagen"
#: ../../mod/contacts.php:413 ../../mod/group.php:191
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Kontakte"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:416
msgid "Show all contacts"
msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
#: ../../mod/contacts.php:419
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Unblocked"
msgstr "Ungeblockt"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:422
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
#: ../../mod/contacts.php:426
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Blocked"
msgstr "Geblockt"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:429
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
#: ../../mod/contacts.php:433
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:436
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
#: ../../mod/contacts.php:440
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:443
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
#: ../../mod/contacts.php:447
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:450
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
#: ../../mod/contacts.php:498
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Beidseitige Freundschaft"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:502
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "is a fan of yours"
msgstr "ist ein Fan von dir"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:506
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "du bist Fan von"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:523 ../../mod/nogroup.php:41
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Edit contact"
msgstr "Kontakt bearbeiten"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:544 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
2012-04-23 20:55:48 +02:00
#: ../../include/nav.php:139
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:548
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "Search your contacts"
msgstr "Suche in deinen Kontakten"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:549 ../../mod/directory.php:57
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "Finding: "
msgstr "Funde: "
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:550 ../../mod/directory.php:59
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:33
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "Find"
msgstr "Finde"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:16
msgid "No valid account found."
msgstr "Kein gültiger Account gefunden."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:32
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe deine E-Mail."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:43
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:90 ../../mod/register.php:144
#: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:752
#: ../../addon/facebook/facebook.php:688
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1178
#: ../../addon/public_server/public_server.php:62
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 ../../include/items.php:2742
#: ../../boot.php:694
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:65
2011-06-01 18:34:49 +02:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:826
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:84
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:85
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your new password is"
msgstr "Dein neues Passwort lautet"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:86
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:87
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "click here to login"
msgstr "hier klicken, um dich anzumelden"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:88
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald du dich erfolgreich angemeldet hast."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:119
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hast du dein Passwort vergessen?"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:120
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Gib deine Email-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:121
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Spitzname oder Email:"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:122
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:50 ../../include/nav.php:137
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "Account-Einstellungen"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:55
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeige-Einstellungen"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:61
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Connector settings"
msgstr "Connector-Einstellungen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:66
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Plugin settings"
msgstr "Plugin-Einstellungen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:71
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Connected apps"
msgstr "Verbundene Programme"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:76
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Export personal data"
msgstr "Persönliche Daten exportieren"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:81
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Remove account"
msgstr "Account entfernen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:89 ../../mod/admin.php:748 ../../mod/admin.php:953
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:643
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:773 ../../include/nav.php:137
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:133
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:136 ../../mod/settings.php:581
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierungen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:241
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Konnte das Email Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht erreichen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:246
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Email settings updated."
msgstr "EMail Einstellungen bearbeitet."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:305
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:310
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:321
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Password changed."
msgstr "Passwort ändern."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:323
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:386
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:388
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid " Name too short."
msgstr " Name ist zu kurz."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:394
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid " Not valid email."
msgstr " Keine gültige E-Mail."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:396
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid " Cannot change to that email."
2012-02-26 17:12:14 +01:00
msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:450
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:454
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:484 ../../addon/facebook/facebook.php:488
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:77
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80
2012-04-22 13:13:27 +02:00
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105
#: ../../addon/twitter/twitter.php:376
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Settings updated."
msgstr "Einstellungen aktualisiert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:554 ../../mod/settings.php:580
#: ../../mod/settings.php:616
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Add application"
msgstr "Programm hinzufügen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:558 ../../mod/settings.php:584
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:555
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:559 ../../mod/settings.php:585
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:554
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:560 ../../mod/settings.php:586
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Redirect"
msgstr "Umleiten"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:561 ../../mod/settings.php:587
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Icon url"
msgstr "Icon URL"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:572
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:615
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "Verbundene Programme"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:619
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Client key starts with"
msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:620
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:621
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "Autorisierung entziehen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:632
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Keine Plugin-Einstellungen konfiguriert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:640 ../../addon/widgets/widgets.php:123
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin-Einstellungen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:652 ../../mod/settings.php:653
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:652 ../../mod/settings.php:653
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "eingeschaltet"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:652 ../../mod/settings.php:653
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "disabled"
msgstr "ausgeschaltet"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:653
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:683
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Connector Settings"
msgstr "Verbindungs-Einstellungen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:688
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:689
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Wenn du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für dein Postfach an."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:690
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Letzter erfolgreicher Email Check"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:691
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:692
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP-Server-Name:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:693
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP-Port:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:694
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Security:"
msgstr "Sicherheit:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:694 ../../mod/settings.php:699
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "None"
msgstr "Keine"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:695
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Email login name:"
msgstr "E-Mail-Login-Name:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:696
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Email password:"
msgstr "E-Mail-Passwort:"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:697
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Reply-to Adresse:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:698
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:699
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Action after import:"
msgstr "Aktion nach Import:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:699
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "Als gelesen markieren"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:699
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Move to folder"
msgstr "In einen Ordner verschieben"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:700
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:760
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeige-Einstellungen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:766
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "Theme:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:767
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:767
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimal 10 Sekunden, kein Maximum"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:768
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Number of items to display on the network page:"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:768
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximal 100 Beiträge"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:769
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Keine Smilies anzeigen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:840
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normale Account Seite"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:841
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Dieser Account ist ein normales persönliches Profil"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:844
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Sandkasten Seite"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:845
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr "Kontaktanfragen werden automatisch als Nurlese-Fans akzeptiert"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:848
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Gemeinschafts Forum / Promi Konto"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:849
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr "Kontaktanfragen werden automatisch als Lese-und-Schreib-Fans akzeptiert"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:852
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatische Freunde Seite"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:853
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr "Kontaktanfragen werden automatisch als Freund akzeptiert"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:856
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:857
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Privates Forum - Ausschließlich für Mitglieder"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:869
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:869
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für diesen Account mit dieser OpenID."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:879
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Veröffentliche dein Standardprofil im Verzeichnis der lokalen Seite?"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:885
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Veröffentliche dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis?"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:893
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:897
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:902
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Deinen Kontakten erlauben, auf deine Pinnwand zu schreiben?"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:908
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Deinen Kontakten erlauben, deine Beiträge mit Schlagwörtern zu versehen?"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:914
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Erlaube uns dich als potentiellen Kontakt für neue Mitglieder vorzuschlagen?"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:920
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Erlaube es Unbekannten dir private Nachrichten zu schicken?"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:931
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:937 ../../mod/profile_photo.php:211
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "or"
msgstr "oder"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:942
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Die Adresse deines Profils lautet:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:953
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:953
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:954
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:955
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Erweitertes Verfallen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:956
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Expire posts:"
msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:957
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:958
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:959
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fotos verfallen lassen:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen"
#: ../../mod/settings.php:967
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Account-Einstellungen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:975
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Password Settings"
msgstr "Passwort-Einstellungen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:976
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "New Password:"
msgstr "Neues Passwort:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:977
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:977
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer du willst das Passwort ändern"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:981
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:982 ../../include/profile_advanced.php:15
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Kompletter Name:"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:983
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Email Address:"
msgstr "Emailadresse:"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:984
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Deine Zeitzone:"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:985
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standardstandort:"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:986
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Verwende den Standort des Browsers:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:989
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:991
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximale Anzahl von Freundschaftsanfragen/Tag:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:991 ../../mod/settings.php:1010
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:992
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:993
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1010
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximale Anzahl von privaten Nachrichten, die dir unbekannte Personen pro Tag senden dürfen:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1013
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1014
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Standardmäßig eine Statusnachricht posten, wenn:"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1015
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "accepting a friend request"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr " du eine Kontaktanfrage akzeptierst"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1016
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "joining a forum/community"
msgstr " du einem Forum/einer Gemeinschaftsseite beitrittst"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1017
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr " du eine <em>interessante</em> Änderung an deinem Profil durchführst"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1018
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1019
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "You receive an introduction"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr " du eine Kontaktanfrage erhältst"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1020
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your introductions are confirmed"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr " eine deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1021
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr " jemand etwas auf deine Pinnwand schreibt"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1022
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Someone writes a followup comment"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr " jemand auch einen Kommentar verfasst"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1023
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "You receive a private message"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr " du eine private Nachricht erhältst"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1024
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "- du eine Empfehlung erhältst"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1025
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "You are tagged in a post"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgstr "- du in einem Beitrag erwähnt wurdest"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Ändere das Verhalten deines Accounts für spezielle Situationen."
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/manage.php:90
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/manage.php:93
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Wechsle zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppen-Seiten, die deine Zugangsdetails teilen oder zu denen du \"Manage\" Befugnisse bekommen hast."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/manage.php:95
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten: "
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/network.php:43
msgid "Search Results For:"
msgstr "Suchergebnisse für:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/network.php:82 ../../mod/search.php:16
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Remove term"
msgstr "Begriff entfernen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/network.php:91 ../../mod/search.php:13
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Saved Searches"
msgstr "Gespeicherte Suchen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/network.php:92 ../../include/group.php:244
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:175
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Commented Order"
msgstr "Neueste Kommentare"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:178
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:181
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Posted Order"
msgstr "Neueste Beiträge"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:184
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:191
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:194
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "New"
msgstr "Neue"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:197
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:200
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "Markierte"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:203
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorisierte Beiträge"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:206
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Shared Links"
2012-04-06 12:43:20 +02:00
msgstr "Geteilte Links"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:209
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interessante Links"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:285
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem unsicheren Netzwerk."
msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus unsicheren Netzwerken."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:288
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Private Nachrichten an diese Gruppe könnten an die Öffentlichkeit geraten."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:333
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No such group"
msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:344
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Group is empty"
msgstr "Gruppe ist leer"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:348
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe: "
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:358
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:360
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/network.php:365
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ungültiger Kontakt."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1526
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persönliche Notizen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 12:43:20 +02:00
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30
#: ../../addon/facebook/facebook.php:756
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:150
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../include/text.php:652
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:65
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "No recipient selected."
msgstr "Kein Empfänger gewählt."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Konnte deinen Heimatort nicht bestimmen."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:72
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:75
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Message collection failure."
msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:78
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Message sent."
msgstr "Nachricht gesendet."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Kein Empfänger."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:124 ../../mod/message.php:171
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:937
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:131 ../../mod/message.php:199
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Send Private Message"
msgstr "Private Nachricht senden"
#: ../../mod/wallmessage.php:132
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Wenn du möchtest, dass %s dir antworten kann, überprüfe deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:133 ../../mod/message.php:200
#: ../../mod/message.php:397
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "To:"
msgstr "An:"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:134 ../../mod/message.php:205
#: ../../mod/message.php:399
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/message.php:402 ../../mod/invite.php:113
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Your message:"
msgstr "Deine Nachricht:"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Willkommen bei Friendica"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
2012-02-26 15:41:27 +01:00
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:16
msgid ""
2012-04-06 09:37:50 +02:00
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, connect to Facebook, make some new connections, "
"and find some groups to join."
msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo du interessante Foren findest, wie du alte Freunde von Facebook wieder findest und neue Kontakte knüpfst."
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
2012-02-26 15:41:27 +01:00
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> Dein Passwort. Außerdem merke Dir Deine Indentifikations-Adresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Freundschaften mit anderen im Friendica Netzwerk zu schliessen."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:20
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn du dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest du es veröffentlichen - außer all deine Freunde und potentiellen Freunde wissen genau, wie sie dich finden können."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:22
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Lade ein Profilbild hoch falls du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Freunde zu finden, wenn du ein Bild von dir selbst verwendest, als wenn du dies nicht tust."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:25
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Richte die Verbindung zu Facebook ein, wenn du im Augenblick ein Facebook Konto hast und (optional) deine Facebook Freunde und Unterhaltungen importieren willst."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:27
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Wenn</em> dies dein privater Server ist, könnte die Installation des Facebook Connectors deinen Umzug ins freie soziale Netz angenehmer gestalten."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:32
2011-05-17 16:13:50 +02:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Gib deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls du E-Mails aus deinem Posteingang importieren und mit Freunden und Mailinglisten interagieren willlst."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:34
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Editiere dein <strong>Standard</strong> Profil nach deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen deiner Freundesliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:36
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in dein Standardprofil ein, die deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die deine Interessen teilen und können dir dann Kontakte vorschlagen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:38
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus du Kontakte verwalten und dich mit Freunden in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:40
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib deine eigene Profiladresse an, falls du danach gefragt wirst."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:42
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Freunde zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Freunde vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:44
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Sobald du einige Freunde gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:46
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/group.php:29
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Group created."
msgstr "Gruppe erstellt."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/group.php:35
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Could not create group."
msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Group not found."
msgstr "Gruppe nicht gefunden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/group.php:60
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Group name changed."
msgstr "Gruppenname geändert."
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:305
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/group.php:90
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Eine Gruppe von Kontakten/Freunden anlegen."
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Group Name: "
msgstr "Gruppenname:"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/group.php:110
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Group removed."
msgstr "Gruppe entfernt."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/group.php:112
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/group.php:176
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Group Editor"
msgstr "Gruppeneditor"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/group.php:189
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:103 ../../view/theme/diabook/theme.php:128
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:77
#: ../../include/nav.php:50 ../../boot.php:1505
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Sichtbar für"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No contacts."
msgstr "Keine Kontakte."
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2012-04-09 02:30:18 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:589
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "View Contacts"
msgstr "Kontakte anzeigen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:88 ../../mod/regmod.php:52
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Details der Registration von %s"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:96
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an dich gesendet."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:100
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Konnte die E-Mail nicht versenden. Hier ist die Nachricht, die nicht gesendet werden konnte."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:105
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:142
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registrierungsanfrage auf %s"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:151
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:189
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:215
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit deiner OpenID ausfüllen, indem du deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:216
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Wenn du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:217
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Deine OpenID (optional): "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:231
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Soll dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:251
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:252
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "ID deiner Einladung: "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:255 ../../mod/admin.php:418
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:263
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Vollständiger Name (z.B. Max Mustermann): "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:264
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Deine E-Mail-Adresse: "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:265
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Wähle einen Spitznamen für dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@$sitename</strong>' sein."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:266
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Spitznamen wählen: "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/register.php:269 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:792
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../mod/dirfind.php:26
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "People Search"
msgstr "Personen Suche"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/like.php:127 ../../mod/tagger.php:70
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1572
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:565
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:574 ../../include/diaspora.php:1662
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../include/conversation.php:48 ../../include/conversation.php:57
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "status"
msgstr "Status"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../mod/like.php:144 ../../addon/facebook/facebook.php:1576
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 ../../include/diaspora.php:1678
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../include/conversation.php:65
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../mod/like.php:146 ../../include/conversation.php:68
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:156
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:697 ../../mod/admin.php:896 ../../mod/display.php:37
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/display.php:142 ../../include/items.php:3179
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Item not found."
msgstr "Beitrag nicht gefunden."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/viewsrc.php:7
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Access denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/fbrowser.php:23 ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1511
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
#: ../../mod/fbrowser.php:86
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:61
msgid "Account approved."
msgstr "Account freigegeben."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/regmod.php:98
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/regmod.php:110
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Please login."
msgstr "Bitte melde dich an."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../mod/item.php:89
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../mod/item.php:258
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/item.php:379 ../../mod/wall_upload.php:99
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:108 ../../mod/wall_upload.php:115
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/message.php:144
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Wall Photos"
msgstr "Pinnwand-Bilder"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/item.php:800
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfehler. Beitrag konnte nicht gespeichert werden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/item.php:825
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
2011-11-22 16:48:53 +01:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/item.php:827
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/item.php:828
2011-11-22 16:48:53 +01:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Falls du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem du auf diese Nachricht antwortest."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/item.php:830
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:30
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bilder hochgeladen, aber das Zuschneiden ist fehlgeschlagen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:63 ../../mod/profile_photo.php:70
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:264
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] ist gescheitert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:91
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:101
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unable to process image"
msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:115 ../../mod/wall_upload.php:74
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %d"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:207
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Upload File:"
msgstr "Datei hochladen:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:208
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profilbild hochladen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:209
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:211
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "skip this step"
msgstr "diesen Schritt überspringen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:211
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "wähle ein Foto von deinen Fotoalben"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:224
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zurechtschneiden"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:225
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:227
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Done Editing"
msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:255
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Bild erfolgreich auf den Server geladen."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Kein Profil"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Account löschen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dies wird deinen Account endgültig löschen. Es gibt keine Möglichkeit, ihn wiederherzustellen."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Bitte gib dein Passwort zur Verifikation ein:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:131
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:69
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:119
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Message deleted."
msgstr "Nachricht gelöscht."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:149
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Conversation removed."
msgstr "Unterhaltung gelöscht."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:245
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "No messages."
msgstr "Keine Nachrichten."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:252
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:255
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Du und %s"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:258
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s und Du"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:268 ../../mod/message.php:390
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Delete conversation"
msgstr "Unterhaltung löschen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:271
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d. M Y - g:i A"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:273
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d Nachricht"
msgstr[1] "%d Nachrichten"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:308
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Message not available."
msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:373
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Delete message"
msgstr "Nachricht löschen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:392
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst du auf der Profilseite des Absenders antworten."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/message.php:396
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Send Reply"
msgstr "Antwort senden"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Freunde von %s"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Keine Freunde zum Anzeigen."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-22 13:13:27 +02:00
#: ../../mod/admin.php:55
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:416
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Site"
msgstr "Seite"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:652 ../../mod/admin.php:664
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Nutzer"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:746 ../../mod/admin.php:788
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:951 ../../mod/admin.php:987
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/admin.php:100
msgid "DB updates"
msgstr "DB Updates"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:1074
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/admin.php:120
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/admin.php:180 ../../mod/admin.php:634
msgid "Normal Account"
msgstr "Normaler Account"
#: ../../mod/admin.php:181 ../../mod/admin.php:635
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Sandkasten-Account"
#: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:636
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Gemeinschafts-/Promi-Account"
#: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:637
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatischer Freundesaccount"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:202
msgid "Message queues"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:207 ../../mod/admin.php:415 ../../mod/admin.php:651
#: ../../mod/admin.php:745 ../../mod/admin.php:787 ../../mod/admin.php:950
#: ../../mod/admin.php:986 ../../mod/admin.php:1073
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:208
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:210
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Nutzer"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:212
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Pending registrations"
msgstr "Anstehende Anmeldungen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:213
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:215
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive Plugins"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:354
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Site settings updated."
msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:402
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:403
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Requires approval"
msgstr "Bedarf der Zustimmung"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:404
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Offen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:408
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:409
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:410
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:419
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "File upload"
msgstr "Datei hochladen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:420
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Policies"
msgstr "Regeln"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:421
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:425 ../../addon/statusnet/statusnet.php:552
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Site name"
msgstr "Seitenname"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:426
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:427
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "System language"
msgstr "Systemsprache"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:428
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "System theme"
msgstr "Systemweites Thema"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:428
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:429
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "SSL link policy"
msgstr "Regeln für SSL Links"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:429
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:430
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximale Größe von Bildern"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:430
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximale Upload-Größe von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:432
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Register policy"
msgstr "Registrierungsmethode"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:433
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Register text"
msgstr "Registrierungstext"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:433
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt."
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:434
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Accounts gelten nach x Tagen als unbenutzt"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:434
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid ""
2012-04-22 13:13:27 +02:00
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Accounts nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:435
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:435
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Liste der Domains, die für Freundschaften erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:436
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Erlaubte Domains für Emails"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:436
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:437
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Block public"
msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:437
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:438
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Force publish"
msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:438
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:439
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL für Updates beim weltweiten Verzeichnis"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:439
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL für Update des globalen Verzeichnisses. Wenn nichts eingetragen ist, bleibt das globale Verzeichnis unerreichbar."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:441
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:441
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Accounts als zusätzliche Profile anzulegen."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:442
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID Unterstützung"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:442
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:443
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Fullname check"
msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:443
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:444
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 Reguläre Ausdrücke"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:444
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "PHP UTF8 Ausdrücke verwenden"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:445
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Show Community Page"
msgstr "Gemeinschaftsseite anzeigen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:445
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Zeige die Gemeinschaftsseite mit allen öffentlichen Beiträgen auf diesem Server."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:446
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:446
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid ""
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Biete die eingebaute OStatus (identi.ca, status.net, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, so Privatsphäre Warnungen werden bei Bedarf angezeigt."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:447
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diaspora-Support aktivieren"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:447
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:448
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:448
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:449
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSL Überprüfen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:449
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:450
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy Nutzer"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:451
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:452
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Netzwerk Wartezeit"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:452
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:453
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Delivery interval"
msgstr "Zustellungsintervall"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:453
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Verzögere im Hintergrund laufende Auslieferungsprozesse um die angegebene Anzahl an Sekunden, um die Systemlast zu verringern. Empfehlungen: 4-5 für Shared-Hosts, 2-3 für VPS, 0-1 für große dedizierte Server."
2012-04-30 08:39:12 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:454
2012-05-15 10:44:01 +02:00
msgid "Poll interval"
msgstr "Abfrageintervall"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:454
2012-05-15 10:44:01 +02:00
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Verzögere Hintergrundprozesse, um diese Anzahl an Sekunden um die Systemlast zu reduzieren. Bei 0 Sekunden wird das Auslieferungsintervall verwendet."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:455
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximum Load Average"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:455
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:469
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:479
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Ausführung von %s schlug fehl. Systemprotokolle prüfen."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:482
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Update %s war erfolgreich."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:486
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:489
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Updatefunktion %s konnte nicht gefunden werden."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:504
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "No failed updates."
msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:508
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:509
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:510
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:511
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:536
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "%s user blocked/unblocked"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:543
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:582
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:590
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:590
2011-06-01 18:34:49 +02:00
#, php-format
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:654
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "select all"
msgstr "Alle auswählen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:655
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Neuanmeldungen, die auf deine Bestätigung warten"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:656
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Request date"
msgstr "Anfragedatum"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:656 ../../mod/admin.php:665
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Email"
msgstr "Email"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:657
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "No registrations."
msgstr "Keine Neuanmeldungen."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:659
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Deny"
msgstr "Verwehren"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:665
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Register date"
msgstr "Anmeldedatum"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:665
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:665
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Last item"
msgstr "Letzter Beitrag"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:665
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Nutzerkonto"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:667
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:668
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:709
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s deaktiviert."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:713
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s aktiviert."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:723 ../../mod/admin.php:921
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Disable"
msgstr "Ausschalten"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:725 ../../mod/admin.php:923
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Einschalten"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:747 ../../mod/admin.php:952
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:755 ../../mod/admin.php:962
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:756 ../../mod/admin.php:963
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "Betreuer:"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:885
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "No themes found."
msgstr "Keine Themen gefunden."
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:944
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:992
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentell]"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:993
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nicht unterstützt]"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1020
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Log settings updated."
msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1076
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "löschen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1082
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Debugging"
msgstr "Protokoll führen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1083
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Log file"
msgstr "Protokolldatei"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1083
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1084
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Log level"
msgstr "Protokoll-Level"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1134
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1140
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Host"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1141
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Pfad"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1142
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Nutzername"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1143
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Passwort"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:957
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../mod/profile.php:126 ../../mod/display.php:75
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../mod/profile.php:151
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tipps für neue Nutzer"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/ping.php:185
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} möchte mit dir in Kontakt treten"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/ping.php:190
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} hat dir eine Nachricht geschickt"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/ping.php:195
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} möchte sich registrieren"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/ping.php:201
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} kommentierte einen Beitrag von %s"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/ping.php:206
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} mag %ss Beitrag"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/ping.php:211
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} mag %ss Beitrag nicht"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/ping.php:216
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} ist jetzt mit %s befreundet"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/ping.php:221
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} hat etwas veröffentlicht"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/ping.php:226
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} hat %ss Beitrag mit dem Schlagwort #%s versehen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../mod/ping.php:232
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} hat dich in einem Beitrag erwähnt"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../mod/nogroup.php:58
msgid "Contacts who are not members of a group"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Account wurde nicht gefunden und OpenID Registrierung auf diesem Server nicht gestattet."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:99
#: ../../include/auth.php:162
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Login failed."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/follow.php:30
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL fehlt"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/follow.php:56
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/follow.php:57 ../../mod/follow.php:72
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/follow.php:70
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/follow.php:74
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/follow.php:76
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/follow.php:78
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
#: ../../mod/follow.php:79
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse um eine Überprüfung der Email Adresse zu erzwingen."
#: ../../mod/follow.php:85
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../mod/follow.php:90
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von dir erhalten können."
#: ../../mod/follow.php:161
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
#: ../../mod/follow.php:216
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "following"
msgstr "folgen"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/common.php:42
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Common Friends"
msgstr "Gemeinsame Freunde"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/display.php:135
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Item has been removed."
msgstr "Eintrag wurde entfernt."
#: ../../mod/apps.php:4
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
#: ../../mod/apps.php:7
msgid "No installed applications."
msgstr "Keine Applikationen installiert."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/search.php:83 ../../include/text.php:649
#: ../../include/text.php:650 ../../include/nav.php:91
msgid "Search"
msgstr "Suche"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:392
#: ../../mod/profiles.php:506 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nicht gefunden."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:31
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profilname ist erforderlich."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:151
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Marital Status"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Familienstand"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:155
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Romantic Partner"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Romanze"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:159
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Work/Employment"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:162
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:166
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Political Views"
msgstr "Politische Ansichten"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:170
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:174
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuelle Vorlieben"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:178
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Homepage"
msgstr "Webseite"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:182
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Interests"
msgstr "Interessen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:186
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../mod/profiles.php:193
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Location"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Wohnort"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:270
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualisiert."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:337
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid " and "
msgstr " und "
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:345
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "public profile"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "öffentliches Profil"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:348
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#, php-format
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s hat %2$s geändert auf &ldquo;%3$s&rdquo;"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:349
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr " %1$ss %2$s besuchen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:352
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "%1$s hat folgendes aktualisiert %2$s, verändert wurde %3$s."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:411
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil gelöscht."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:429 ../../mod/profiles.php:463
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:448 ../../mod/profiles.php:490
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "New profile created."
msgstr "Neues Profil angelegt."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:469
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:527
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:550
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profil bearbeiten"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:552
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "View this profile"
msgstr "Dieses Profil anzeigen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:553
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:554
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Clone this profile"
msgstr "Dieses Profil duplizieren"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:555
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dieses Profil löschen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:556
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilname:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:557
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Dein kompletter Name:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:558
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschreibung:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:559
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Your Gender:"
msgstr "Dein Geschlecht:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:560
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Geburtstag (%s):"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:561
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Street Address:"
msgstr "Adresse:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:562
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "Wohnort/Stadt:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:563
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:564
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:565
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/Bundesstaat:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:566
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Beziehungsstatus:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:567
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:568
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:569
msgid "Since [date]:"
msgstr "Seit [Datum]:"
#: ../../mod/profiles.php:570 ../../include/profile_advanced.php:46
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:571
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Adresse der Homepage:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:572 ../../include/profile_advanced.php:52
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Political Views:"
msgstr "Politische Ansichten:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:573
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiöse Ansichten:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:574
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:575
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Private Schlüsselwörter:"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:576
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:577
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Freunde zu finden, könnte von Fremden eingesehen werden)"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:578
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:579
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Erzähle uns ein bisschen von dir …"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:580
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbies/Interessen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:581
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:582
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikalische Interessen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:583
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Books, literature"
msgstr "Literatur/Bücher"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:584
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Television"
msgstr "Fernsehen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:585
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:586
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Love/romance"
msgstr "Liebesleben"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:587
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeit/Beschäftigung"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:588
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "School/education"
msgstr "Schule/Ausbildung"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:593
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dies ist dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:603 ../../mod/directory.php:111
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Age: "
msgstr "Alter: "
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:639
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Verwalte/Editiere Profile"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:640 ../../boot.php:1066
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profilbild ändern"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:641 ../../boot.php:1067
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Create New Profile"
msgstr "Neues Profil anlegen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:652 ../../boot.php:1077
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbild"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:654 ../../boot.php:1080
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "visible to everybody"
msgstr "sichtbar für jeden"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:655 ../../boot.php:1081
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/filer.php:29 ../../include/conversation.php:941
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
2012-04-06 12:43:20 +02:00
#: ../../mod/filer.php:29
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "- select -"
msgstr "- auswählen -"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../mod/tagger.php:103 ../../include/conversation.php:138
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Keine potentiellen Bevollmächtigten für die Seite gefunden."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage alle Aspekte dieses Accounts/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Accounts. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für deinen privaten Account, dem du nicht absolut vertraust."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Vorhandene Seiten Manager"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/suggest.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:626
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:34
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Kontaktvorschläge"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:44
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Keine Vorschläge. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:61
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorieren/Verbergen"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/directory.php:47 ../../view/theme/diabook/theme.php:624
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Global Directory"
msgstr "Weltweites Verzeichnis"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/directory.php:55
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Find on this site"
msgstr "Auf diesem Server suchen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/directory.php:58
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Site Directory"
msgstr "Verzeichnis"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/directory.php:114
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Gender: "
msgstr "Geschlecht:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/directory.php:140
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:35
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:59
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Bitte trete uns auf Friendica bei"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:69
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:73
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:92
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:100
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:102
#, php-format
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:103
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen du beitreten kannst."
#: ../../mod/invite.php:106
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Es tut uns Leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
#: ../../mod/invite.php:111
msgid "Send invitations"
msgstr "Einladungen senden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
#: ../../mod/invite.php:114
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
#: ../../mod/invite.php:116
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/invite.php:116
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Sobald du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../mod/invite.php:118
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendica.com"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Gegenstelle meldet: "
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurück gezogen."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:507
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../include/conversation.php:101
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend im Arsch."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Die ID, die uns dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Die Updates für dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:750
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Auf %s wurde die Verbindung akzeptiert"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:799
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s ist %2$s beigetreten"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:509
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Facebook disabled"
msgstr "Facebook deaktiviert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:514
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Updating contacts"
msgstr "Aktualisiere Kontakte"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:537
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Facebook API key is missing."
msgstr "Facebook-API-Schlüssel nicht gefunden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:544
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Facebook Connect"
msgstr "Mit Facebook verbinden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:550
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Install Facebook connector for this account."
msgstr "Facebook-Connector für diesen Account installieren."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:557
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Remove Facebook connector"
msgstr "Facebook-Connector entfernen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:562
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
"changed.]"
msgstr "Neu authentifizieren [Das ist immer dann nötig, wenn Du Dein Facebook-Passwort geändert hast.]"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:569
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Post to Facebook by default"
msgstr "Veröffentliche standardmäßig bei Facebook"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:575
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid ""
"Facebook friend linking has been disabled on this site. The following "
"settings will have no effect."
msgstr "Das Verlinken von Facebookkontakten wurde auf dieser Seite deaktiviert. Die folgenden Einstellungen haben keinen Effekt."
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:579
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid ""
"Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, "
"you will be unable to re-enable it."
msgstr "Das Verlinken von Facebookkontakten wurde auf dieser Seite deaktiviert. Wenn du es ausgeschaltet hast, kannst du es nicht wieder aktivieren."
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:582
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
msgstr "All meine Facebook-Kontakte und -Konversationen hier auf diese Website importieren"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:584
2011-06-01 18:34:49 +02:00
msgid ""
2012-02-16 11:55:52 +01:00
"Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
" <em>stream</em>."
msgstr "Facebook-Konversationen bestehen aus deinen Beiträgen auf deiner<em>Pinnwand</em>, sowie den Beiträgen deiner Freunde <em>Stream</em>."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:585
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
msgstr "Hier auf dieser Webseite kannst nur du die Beiträge Deiner Facebook-Freunde (Stream) sehen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:586
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
"on this website."
msgstr "Mit den folgenden Einstellungen kannst Du die Privatsphäre der Kopie Deiner Facebook-Pinnwand hier auf dieser Seite einstellen."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:590
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
"visible to you"
msgstr "Meine Facebook-Pinnwand hier auf dieser Webseite nur für mich sichtbar machen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:595
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
msgstr "Facebook-Pinnwand nicht importieren"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:597
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
" your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
"website and your privacy settings on this website will be used to determine "
"who may see the conversations."
msgstr "Wenn Du Facebook-Konversationen importierst und diese beiden Häkchen nicht setzt, wird Deine Facebook-Pinnwand mit der Pinnwand hier auf dieser Webseite vereinigt. Die Privatsphäre-Einstellungen für Deine Pinnwand auf dieser Webseite geben dann an, wer die Konversationen sehen kann."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:602
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Comma separated applications to ignore"
msgstr "Kommaseparierte Anwendungen, die ignoriert werden sollen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:686
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates"
msgstr "Probleme mit Facebook Echtzeit-Updates"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:714
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:715
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Facebook Connector Settings"
msgstr "Facebook-Verbindungseinstellungen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:730
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Facebook API Key"
msgstr "Facebook API Schlüssel"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:740
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid ""
"Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your "
".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set "
"using this form.<br><br>"
msgstr "Fehler: du scheinst die App-ID und das App-Geheimnis in deiner .htconfig.php Datei angegeben zu haben. Solange sie dort festgelegt werden kannst du dieses Formular hier nicht verwenden.<br><br>"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:745
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid ""
"Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token"
" could not be retrieved)."
msgstr "Fehler: der angegebene API Schlüssel scheint nicht korrekt zu sein (Zugriffstoken konnte nicht empfangen werden)."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:747
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "The given API Key seems to work correctly."
2012-04-23 20:55:48 +02:00
msgstr "Der angegebene API Schlüssel scheint korrekt zu funktionieren."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:749
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid ""
"The correctness of the API Key could not be detected. Somthing strange's "
"going on."
msgstr "Die Echtheit des API Schlüssels konnte nicht überprüft werden. Etwas Merkwürdiges ist hier im Gange."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:752
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "App-ID / API-Key"
msgstr "App-ID / API-Key"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:753
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Application secret"
msgstr "Anwendungs-Geheimnis"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:754
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#, php-format
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)"
msgstr "Abfrageintervall in Minuten (min %1$s Minuten)"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:755
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid ""
"Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of "
"increased system load)"
msgstr "Kommentare synchronisieren (Kein Kommentar von Facebook geht verloren, verursacht höhere Last auf dem Server)"
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:759
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Real-Time Updates"
msgstr "Echtzeit Aktualisierungen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:763
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Real-Time Updates are activated."
msgstr "Echtzeit-Updates sind aktiviert."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:764
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Deactivate Real-Time Updates"
msgstr "Echtzeit-Updates deaktivieren"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:766
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Real-Time Updates not activated."
msgstr "Echtzeit-Updates nicht aktiviert."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:766
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Activate Real-Time Updates"
msgstr "Echtzeit-Updates aktivieren"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:785
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "The new values have been saved."
msgstr "Die neuen Einstellungen wurden gespeichert."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:809
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Post to Facebook"
msgstr "Bei Facebook veröffentlichen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:907
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
"conflict."
msgstr "Beitrag wurde nicht bei Facebook veröffentlicht, da Konflikte bei den Multi-Netzwerk-Zugriffsrechten vorliegen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1127
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "View on Friendica"
msgstr "In Friendica betrachten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1160
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
msgstr "Veröffentlichung bei Facebook gescheitert. Wir versuchen es später erneut."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1200
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate."
msgstr "Deine Facebook Anmeldedaten sind ungültig geworden. Bitte re-authentifiziere dich."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1201
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Facebook connection became invalid"
msgstr "Facebook Anmeldedaten sind ungültig geworden"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1202
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s."
msgstr "Hi %1$s,\n\ndie Verbindung von deinem Account auf %2$s und Facebook funktioniert derzeit nicht. Dies ist im Allgemeinen das Ergebnis einer Passwortänderung bei Facebook. Um die Verbindung wieder zu aktivieren musst du %3$sden Facebook-Connector neu Authentifizieren%4$s."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:147
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Lifetime of the cache (in hours)"
msgstr "Lebenszeit des Caches (in Stunden)"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:152
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Cache Statistics"
msgstr "Cache Statistik"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:155
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Number of items"
msgstr "Anzahl der Einträge"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:157
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Size of the cache"
msgstr "Größe des Caches"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:159
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Delete the whole cache"
msgstr "Cache leeren"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:58
#, php-format
msgid "%d person likes this"
msgid_plural "%d people like this"
msgstr[0] "%d Person mag das"
msgstr[1] "%d Leuten mögen das"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:61
2011-06-01 18:34:49 +02:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "%d person doesn't like this"
msgid_plural "%d people don't like this"
msgstr[0] " %d Person mag das nicht"
msgstr[1] "%d Leute mögen das nicht"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40
msgid "Get added to this list!"
msgstr "Werde Mitglied dieser Liste"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/widgets/widgets.php:56
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Generate new key"
msgstr "Neuen Schlüssel erstellen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/widgets/widgets.php:59
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Widgets key"
msgstr "Widgets Schlüssel"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/widgets/widgets.php:61
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Widgets available"
msgstr "Verfügbare Widgets"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
msgid "Connect on Friendica!"
msgstr "In Friendica verbinden!"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:55
msgid "YourLS Settings"
msgstr "YourLS Einstellungen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/yourls/yourls.php:57
msgid "URL: http://"
msgstr "URL: http://"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/yourls/yourls.php:62
msgid "Username:"
msgstr "Nutzername:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/yourls/yourls.php:67
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/yourls/yourls.php:72
msgid "Use SSL "
msgstr "SSL Verwenden "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/yourls/yourls.php:92
msgid "yourls Settings saved."
msgstr "yourls Einstellungen gespeichert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Post to LiveJournal"
msgstr "In LiveJournal veröffentlichen."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "LiveJournal Post Settings"
msgstr "LiveJournal Veröffentlichungs-Einstellungen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Enable LiveJournal Post Plugin"
msgstr "LiveJournal Post Plugin aktivieren"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "LiveJournal username"
msgstr "LiveJournal Benutzername"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "LiveJournal password"
msgstr "LiveJournal Passwort"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Post to LiveJournal by default"
msgstr "Standardmäßig bei LiveJournal veröffentlichen"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:47
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings"
msgstr "Not Safe for Work (allg. Filter für ungewollte Inhalte) Einstellungen:"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:49
msgid ""
"This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and "
"collapses any content containing those keywords so it is not displayed at "
"inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work "
"setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity "
"with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and"
" can thereby be used as a general purpose content filter."
msgstr "Dieses Plugin sucht in Beiträgen nach Wörtern oder Textbauteilen die du weiter unten eingibst, findet es diese Bausteine, dann wird der entsprechende Beitrag zusammengefaltet dargestellt. Auf diese Weise wird verhindert, dass Inhalte, wie z.B. sexuelle Anspielungen, in unpassenden Momenten angezeigt werden. Du solltest den #NSFW Tag für Beiträge verwenden von denen du ausgehen kannst, dass andere sie anstößig finden könnten. Du kannst beliebige Wörter in der Filterliste angeben und ihn so als allgemeinen Filter verwenden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:50
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Enable Content filter"
msgstr "Aktiviere den Inhaltsfilter"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:53
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Comma separated list of keywords to hide"
msgstr "Durch Komma getrennte Liste von Schlüsselwörtern die verborgen werden sollen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:58
msgid "Use /expression/ to provide regular expressions"
msgstr "Verwende /expression/ um reguläre Ausdrücke zu verwenden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:74
msgid "NSFW Settings saved."
msgstr "NSFW-Einstellungen gespeichert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:121
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s - Click to open/close"
msgstr "%s Zum Öffnen/Schließen klicken"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../addon/page/page.php:48
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../addon/page/page.php:63 ../../addon/showmore/showmore.php:87
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:188 ../../include/conversation.php:470
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:515
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid "show more"
msgstr "mehr anzeigen"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/planets/planets.php:150
msgid "Planets Settings"
msgstr "Planeten Einstellungen"
#: ../../addon/planets/planets.php:152
msgid "Enable Planets Plugin"
msgstr "Aktiviere Planeten Plugin"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/nav.php:64 ../../boot.php:813
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38
msgid "Latest users"
msgstr "Letzte Benutzer"
2011-08-18 10:05:33 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Most active users"
msgstr "Aktivste Nutzer"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Latest photos"
msgstr "Neueste Fotos"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Latest likes"
msgstr "Neueste Favoriten"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:562 ../../include/text.php:1313
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../include/conversation.php:45 ../../include/conversation.php:118
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "event"
msgstr "Veranstaltung"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84
#, php-format
msgid ""
"Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled"
" storage (like ownCloud). See <a "
"href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage"
" WebFinger</a>"
msgstr "Ermöglicht dir, deine friendica id (%s) mit externen unhosted-fähigen Speichern (z.B. ownCloud) zu verbinden. Siehe <a href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage WebFinger</a>"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85
msgid "Template URL (with {category})"
msgstr "Vorlagen URL (mit {Kategorie})"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86
msgid "OAuth end-point"
msgstr "OAuth end-point"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87
msgid "Api"
msgstr "Api"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/membersince/membersince.php:18
msgid "Member since:"
msgstr "Mitglied seit:"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:20
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
msgstr "Dreidimensionales Tic-Tac-Toe"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:53
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
msgstr "3D Tic-Tac-Toe"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:58
msgid "New game"
msgstr "Neues Spiel"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:59
msgid "New game with handicap"
msgstr "Neues Handicap Spiel"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:60
msgid ""
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
"it is played on multiple levels simultaneously. "
msgstr "3D-Tic-Tac-Toe ist genauso wie das herkömmliche Spiel, nur dass man es auf mehreren Ebenen gleichzeitig spielt."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:61
msgid ""
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
msgstr "In diesem Fall sind es drei Ebenen. Man gewinnt indem man drei in einer Reihe auf einer beliebigen Reihe schafft, oder drei übereinander oder diagonal auf verschiedenen Ebenen."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:63
msgid ""
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
msgstr "Beim Handicap-Spiel wird die zentrale Position der mittleren Ebene gesperrt, da der Spieler, der diese Ebene besitzt, oft einen unfairen Vorteil genießt."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:182
msgid "You go first..."
msgstr "Du fängst an..."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:187
msgid "I'm going first this time..."
msgstr "Diesmal fange ich an..."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:193
msgid "You won!"
msgstr "Du gewinnst!"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
msgid "\"Cat\" game!"
msgstr "Unentschieden!"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:222
msgid "I won!"
msgstr "Ich gewinne!"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/randplace/randplace.php:169
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Randplace Settings"
msgstr "Randplace-Einstellungen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/randplace/randplace.php:171
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Enable Randplace Plugin"
msgstr "Randplace-Plugin aktivieren"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Post to Dreamwidth"
msgstr "In Dreamwidth veröffentlichen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Dreamwidth Post Settings"
msgstr "Dreamwidth Veröffentlichungs-Einstellungen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Enable dreamwidth Post Plugin"
msgstr "Dreamwidth Post Plugin aktivieren"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "dreamwidth username"
msgstr "Dreamwidth Benutzername"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "dreamwidth password"
msgstr "Dreamwidth Passwort"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Post to dreamwidth by default"
msgstr "Standardmäßig bei Dreamwidth veröffentlichen"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/drpost/drpost.php:35
msgid "Post to Drupal"
msgstr "Bei Drupal veröffentlichen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/drpost/drpost.php:72
msgid "Drupal Post Settings"
msgstr "Drupal-Beitragseinstellungen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/drpost/drpost.php:74
msgid "Enable Drupal Post Plugin"
msgstr "Veröffentlichung bei Drupal erlauben"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/drpost/drpost.php:79
msgid "Drupal username"
msgstr "Drupal Nutzername"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/drpost/drpost.php:84
msgid "Drupal password"
msgstr "Drupal Passwort"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/drpost/drpost.php:89
msgid "Post Type - article,page,or blog"
msgstr "Beitragstyp - Artikel, Seite oder Blog"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/drpost/drpost.php:94
msgid "Drupal site URL"
msgstr "URL der Drupal Seite"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/drpost/drpost.php:99
msgid "Drupal site uses clean URLS"
msgstr "Drupal Seite verwendet bereinigte URLs"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/drpost/drpost.php:104
msgid "Post to Drupal by default"
msgstr "Veröffentliche öffentliche Beiträge standardmäßig bei Drupal"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
#: ../../addon/drpost/drpost.php:184 ../../addon/wppost/wppost.php:198
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:172 ../../addon/posterous/posterous.php:192
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Post from Friendica"
msgstr "Beitrag via Friendica"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../addon/startpage/startpage.php:83
msgid "Startpage Settings"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr "Startseiten-Einstellungen"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../addon/startpage/startpage.php:85
msgid "Home page to load after login - leave blank for profile wall"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr "Seite, die nach dem Anmelden geladen werden soll. Leer = Pinnwand"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../addon/startpage/startpage.php:88
msgid "Examples: &quot;network&quot; or &quot;notifications/system&quot;"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr "Beispiele: network, notifications/system"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/geonames/geonames.php:143
msgid "Geonames settings updated."
msgstr "Geonames Einstellungen aktualisiert"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/geonames/geonames.php:179
msgid "Geonames Settings"
msgstr "Geonames Einstellungen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/geonames/geonames.php:181
msgid "Enable Geonames Plugin"
msgstr "Geonames Plugin aktivieren"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
#: ../../addon/public_server/public_server.php:126
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:94
#, php-format
msgid "Your account on %s will expire in a few days."
msgstr "Dein Konto auf %s wird in ein paar Tagen verfallen."
#: ../../addon/public_server/public_server.php:127
msgid "Your Friendica account is about to expire."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr "Dein Friendica-Account wird in Kürze auslaufen."
#: ../../addon/public_server/public_server.php:128
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"Your account on %2$s will expire in less than five days. You may keep your account by logging in at least once every 30 days"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr "Hallo %1$s,\n\ndein Account auf %2$s wird in weniger als fünf Tagen auslaufen. Du kannst das verhindern, indem du dich mindestens einmal alle 30 Tage anmeldest."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
msgid "Upload a file"
msgstr "Datei hochladen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Ziehe Dateien hierher, um sie hochzuladen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:297
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No files were uploaded."
msgstr "Keine Dateien hochgeladen."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Uploaded file is empty"
msgstr "Hochgeladene Datei ist leer"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:326
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
msgstr "Die Dateierweiterung ist nicht erlaubt, sie muss eine der folgenden sein "
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:337
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
msgstr "Upload abgebrochen oder Serverfehler aufgetreten"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:30
msgid "OEmbed settings updated"
msgstr "OEmbed Einstellungen aktualisiert."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:43
msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
msgstr "OEmbed für Youtube Videos verwenden"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:71
msgid "URL to embed:"
msgstr "URL zum Einbetten:"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:36
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Impressum"
msgstr "Impressum"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:49
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:51
#: ../../addon/impressum/impressum.php:83
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Site Owner"
msgstr "Betreiber der Seite"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:49
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Email Address"
msgstr "Email Adresse"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:54
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Postal Address"
msgstr "Postalische Anschrift"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:60
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
"<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
"refer to the README file of the addon."
msgstr "Das Impressums-Plugin muss noch konfiguriert werden.<br />Bitte gebe mindestens den <tt>Betreiber</tt> in der Konfiguration an. Alle weiteren Parameter werden in der README-Datei des Addons erläutert."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:83
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "The page operators name."
msgstr "Name des Serveradministrators"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Site Owners Profile"
msgstr "Profil des Seitenbetreibers"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Profile address of the operator."
msgstr "Profil-Adresse des Serveradministrators"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here."
msgstr "Kontaktmöglichkeiten zum Administrator via Schneckenpost. Du kannst BBCode verwenden."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
msgid ""
"Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can"
" use BBCode here."
msgstr "Zusätzliche Informationen die neben den Kontaktmöglichkeiten angezeigt werden. Du kannst BBCode verwenden."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)"
msgstr "Wie man den Betreiber per Email erreicht. (Adresse wird verschleiert dargestellt)"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Footer note"
msgstr "Fußnote"
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
msgid "Text for the footer. You can use BBCode here."
msgstr "Text für die Fußzeile. Du kannst BBCode verwenden."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/buglink/buglink.php:15
msgid "Report Bug"
msgstr "Fehlerreport erstellen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:51
msgid "\"Blockem\" Settings"
msgstr "\"Blockem\"-Einstellungen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:53
msgid "Comma separated profile URLS to block"
msgstr "Profil-URLs, die blockiert werden sollen (durch Kommas getrennt)"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:70
msgid "BLOCKEM Settings saved."
msgstr "BLOCKEM-Einstellungen gesichert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:105
#, php-format
msgid "Blocked %s - Click to open/close"
msgstr "%s blockiert - Zum Öffnen/Schließen klicken"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:160
msgid "Unblock Author"
msgstr "Autor freischalten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:162
msgid "Block Author"
msgstr "Autor blockieren"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:194
msgid "blockem settings updated"
msgstr "blockem Einstellungen aktualisiert"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
msgid ":-)"
msgstr ":-)"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
msgid ":-("
msgstr ":-("
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
msgid "lol"
msgstr "lol"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54
msgid "Quick Comment Settings"
msgstr "Schnell-Kommentar Einstellungen"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid ""
"Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to"
" provide simple replies."
msgstr "Kurzkommentare findet man in der Nähe der Kommentarboxen. Ein Klick darauf erstellt einfache Antworten."
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "Enter quick comments, one per line"
msgstr "Gib einen Schnell-Kommentar pro Zeile ein"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "Quick Comment settings saved."
msgstr "Schnell-Kommentare Einstellungen gespeichert"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
msgid "Tile Server URL"
msgstr "Tile Server URL"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
msgid ""
"A list of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" "
"target=\"_blank\">public tile servers</a>"
msgstr "Eine Liste <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" target=\"_blank\">öffentlicher Tile Server</a>"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
msgid "Default zoom"
msgstr "Standard Zoom"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)"
msgstr "Standard Zoomlevel (1: Welt; 18: höchstes)"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37
msgid ""
"The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX "
"syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of "
"your wall,network tab and private mail."
msgstr "Mit dem MathJax Addon können mathematische Formeln, die mit LaTeX geschrieben wurden, dargestellt werden. Die Formel wird mit den üblichen $$ oder einem eqnarray Block gekennzeichnet. Formeln werden in allen Beiträgen auf deiner Pinnwand, dem Netzwerkstream sowie privaten Nachrichten gerendert."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38
msgid "Use the MathJax renderer"
msgstr "MathJax verwenden"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "MathJax Base URL"
msgstr "MathJax Basis-URL"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid ""
"The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can "
"be either the MathJax CDN or another installation of MathJax."
msgstr "Die URL der MathJax Javascript-Datei, die verwendet werden soll. Diese kann entweder aus der MathJax CDN oder einer anderen Quelle stammen."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/editplain/editplain.php:46
msgid "Editplain settings updated."
msgstr "Editplain Einstellungen aktualisiert"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/editplain/editplain.php:76
msgid "Editplain Settings"
msgstr "Editplain Einstellungen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/editplain/editplain.php:78
msgid "Disable richtext status editor"
msgstr "RichText Editor deaktivieren"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71
msgid "generic profile image"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "allgemeines Profilbild"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72
msgid "random geometric pattern"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "zufällig erzeugtes geometrisches Muster"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73
msgid "monster face"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Monstergesicht"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74
msgid "computer generated face"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Computergesicht"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75
msgid "retro arcade style face"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Retro Arcade Design Gesicht"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:87
msgid "Default avatar image"
msgstr "Standard Profilbild "
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:87
msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Wähle das Standardgesicht, wenn kein Bild auf Gravatar gefunden wurde. Schaue auch sonst im README nach."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:88
msgid "Rating of images"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Bildbewertung"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:88
msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Wähle eine angemessene Bildbewertung für Deinen Server. Schaue auch sonst im README nach."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:102
msgid "Gravatar settings updated."
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Gravatar Einstellungen aktualisiert."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:95
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Your Friendica test account is about to expire."
msgstr "Dein Friendica Test Konto wird bald verfallen."
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:96
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com."
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Hallo %1$s,\n\ndein Test-Konto auf %2$s wird in weniger als fünf Tagen verfallen. Wir hoffen, dass dir dieser Testlauf gefallen hat, so dass du die Gelegenheit nutzt und dir eine feste Friendica-Site für deine integrierte Social-Network-Kommunikation suchst. Eine Liste öffentlicher Sites findest du auf http://dir.friendica.com/siteinfo. Um mehr Information darüber zu bekommen, wie man einen eigenen Friendica-Server aufsetzt, kannst du auch einen Blick auf die Friendica Projektseite werfen: http://friendica.com"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "\"pageheader\" Settings"
msgstr "\"pageheader\"-Einstellungen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "pageheader Settings saved."
msgstr "pageheader-Einstellungen gespeichert."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39
msgid "Post to Insanejournal"
msgstr "Auf InsaneJournal posten."
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70
msgid "InsaneJournal Post Settings"
msgstr "InsaneJournal Beitrags-Einstellungen"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72
msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin"
msgstr "InsaneJournal Plugin aktivieren"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77
msgid "InsaneJournal username"
msgstr "InsaneJournal Benutzername"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82
msgid "InsaneJournal password"
msgstr "InsaneJournal Passwort"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87
msgid "Post to InsaneJournal by default"
msgstr "Standardmäßig auf InsaneJournal posten."
#: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:37
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "View Source"
msgstr "Quelle ansehen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Post to StatusNet"
msgstr "Bei StatusNet veröffentlichen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:176
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
"valid."
msgstr "Bitte kontaktiere den Administrator des Servers.<br />Die angegebene API-URL ist nicht gültig."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:204
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
msgstr "Die StatusNet-API konnte mit dem angegebenen Pfad nicht erreicht werden."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:232
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "StatusNet settings updated."
msgstr "StatusNet Einstellungen aktualisiert."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "StatusNet Posting Settings"
msgstr "StatusNet-Beitragseinstellungen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
msgstr "Verfügbare OAuth Schlüssel für StatusNet"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
"available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
"not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
msgstr "Für einige StatusNet Server sind voreingestellt OAuth Schlüsselpaare verfügbar. Solltest du einen dieser Server benutzen, dann verwende bitte diese Schlüssel. Falls nicht, stellen stattdessen eine Verbindung zu irgend einem anderen StatusNet Server her (siehe unten)."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:280
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
msgstr "Eigene OAuth Schlüssel eintragen"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as"
" an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
"here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
"key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
"Friendica installation at your favorited StatusNet installation."
msgstr "Kein Consumer-Schlüsselpaar für StatusNet gefunden. Registriere deinen Friendica-Account als Desktop-Client, kopiere das Consumer-Schlüsselpaar hierher und gib die API-URL ein.<br />Bevor du dein eigenes Consumer-Schlüsselpaar registrierst, frage den Administrator dieses Friendica-Servers, ob schon ein Schlüsselpaar für diesen Friendica-Server auf diesem StatusNet-Server existiert."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "OAuth Consumer Key"
msgstr "OAuth Consumer Key"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:286
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "OAuth Consumer Secret"
msgstr "OAuth Consumer Secret"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:289
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
msgstr "Basis-URL der StatusNet-API (vergiss den abschließenden / nicht)"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:310
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
" and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
" to StatusNet."
msgstr "Um deinen Account mit einem StatusNet-Account zu verknüpfen, klicke den Button an, um einen Sicherheitscode von StatusNet zu erhalten, und kopiere diesen in das Eingabefeld weiter unten. Es werden ausschließlich deine <strong>öffentlichen</strong> Nachrichten an StatusNet gesendet."
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:311
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Log in with StatusNet"
msgstr "Bei StatusNet anmelden"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
msgstr "Kopiere den Sicherheitscode von StatusNet hier hin"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:319
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Cancel Connection Process"
msgstr "Verbindungsprozess abbrechen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Current StatusNet API is"
msgstr "Derzeitige StatusNet-API-URL lautet"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Cancel StatusNet Connection"
msgstr "Verbindung zum StatusNet Server abbrechen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333 ../../addon/twitter/twitter.php:189
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Currently connected to: "
msgstr "Momentan verbunden mit: "
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
"for every posting separately in the posting options when writing the entry."
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr "Wenn aktiviert, können all deine <strong>öffentlichen</strong> Einträge auf dem verbundenen StatusNet-Konto veröffentlicht werden. Du kannst das (hier) als Standardverhalten einstellen oder beim Schreiben eines Beitrags in den Beitragsoptionen festlegen."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:336
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid ""
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
"postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page "
"informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
msgstr "<strong>Hinweis</strong>: Aufgrund deiner Privatsphären-Einstellungen (<em>Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?</em>) wird der Link, der eventuell an deinen StatusNet Account angehängt wird, um auf den original Artikel zu verweisen, den Betrachter auf eine leere Seite führen, die ihn darüber informiert, dass der Zugriff eingeschränkt wurde."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:339
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Allow posting to StatusNet"
msgstr "Veröffentlichung bei StatusNet erlauben"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Send public postings to StatusNet by default"
msgstr "Veröffentliche öffentliche Beiträge standardmäßig bei StatusNet"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345
msgid "Send linked #-tags and @-names to StatusNet"
msgstr "Sende verlinkte #-Tags und @-Namen nach StatusNet"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:350 ../../addon/twitter/twitter.php:206
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Clear OAuth configuration"
msgstr "OAuth-Konfiguration löschen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:553
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "API URL"
msgstr "API-URL"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36
msgid "Post to Tumblr"
msgstr "Bei Tumblr veröffentlichen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67
msgid "Tumblr Post Settings"
msgstr "Tumblr-Beitragseinstellungen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69
msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
msgstr "Tumblr-Plugin aktivieren"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74
msgid "Tumblr login"
msgstr "Tumblr Login"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79
msgid "Tumblr password"
msgstr "Tumblr Passwort"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84
msgid "Post to Tumblr by default"
msgstr "Standardmäßig bei Tumblr veröffentlichen"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46
msgid "Numfriends settings updated."
msgstr "Numfriends Einstellungen aktualisiert"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77
msgid "Numfriends Settings"
msgstr "Numfriends Einstellungen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:79
msgid "How many contacts to display on profile sidebar"
msgstr "Wie viele Kontakte sollen in der Seitenleiste angezeigt werden"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#: ../../addon/gnot/gnot.php:48
msgid "Gnot settings updated."
msgstr "Gnot Einstellungen aktualisiert."
#: ../../addon/gnot/gnot.php:79
msgid "Gnot Settings"
msgstr "Gnot Einstellungen"
#: ../../addon/gnot/gnot.php:81
msgid ""
"Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the"
" subject line."
msgstr "Erlaubt das Veröffentlichen von E-Mail Kommentar Benachrichtigungen bei Gmail mit anonymisiertem Betreff"
#: ../../addon/gnot/gnot.php:82
msgid "Enable this plugin/addon?"
msgstr "Dieses Plugin/Addon aktivieren?"
#: ../../addon/gnot/gnot.php:97
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d"
msgstr "[Friendica Meldung] Kommentar zum Beitrag #%d"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:42
msgid "Post to Wordpress"
msgstr "Bei WordPress veröffentlichen"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:76
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "WordPress Post Settings"
msgstr "WordPress-Beitragseinstellungen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:78
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Enable WordPress Post Plugin"
msgstr "WordPress-Plugin aktivieren."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:83
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "WordPress username"
msgstr "WordPress-Benutzername"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:88
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "WordPress password"
msgstr "WordPress-Passwort"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:93
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "WordPress API URL"
msgstr "WordPress-API-URL"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:98
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Post to WordPress by default"
msgstr "Standardmäßig auf WordPress veröffentlichen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:102
msgid "Provide a backlink to the Friendica post"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr "Einen zurück zum Friendica-Beitrag hinzufügen"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:204
msgid "Read the original post and comment stream on Friendica"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr "Den Original-Beitrag samt Kommentaren bei Friendica lesen"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/showmore/showmore.php:38
msgid "\"Show more\" Settings"
msgstr "\"Mehr zeigen\" Einstellungen"
#: ../../addon/showmore/showmore.php:41
msgid "Enable Show More"
msgstr "Aktiviere \"Mehr zeigen\""
#: ../../addon/showmore/showmore.php:44
msgid "Cutting posts after how much characters"
msgstr "Begrenze Beiträge nach einer bestimmten Anzahl an Buchstaben"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/showmore/showmore.php:65
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "Show More Settings saved."
msgstr "\"Mehr zeigen\" Einstellungen gesichert."
#: ../../addon/piwik/piwik.php:79
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"This website is tracked using the <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> "
"analytics tool."
msgstr "Diese Website benutzt <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a>, eine Open Source-Software zur statistischen Auswertung der Besucherzugriffe."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:82
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid ""
"If you do not want that your visits are logged this way you <a href='%s'>can"
" set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site</a> "
"(opt-out)."
msgstr "Wenn Du nicht willst, dass Deine Besuche auf diese Weise gespeichert werden, kannst Du <a href='%s'>ein Cookie setzen</a>. Dann wird Piwik Dich auf dieser Website nicht mehr verfolgen (opt-out)."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Piwik Base URL"
msgstr "Piwik Basis URL"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90
msgid ""
"Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with "
"trailing slash)"
msgstr "Absoluter Pfad zu deiner Piwik Installation (ohne Protokoll (http/s) und mit abschließendem Schrägstrich)"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:91
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Site ID"
msgstr "Seiten ID"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:92
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Show opt-out cookie link?"
msgstr "Link zum Setzen des Opt-Out Cookies anzeigen?"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:93
msgid "Asynchronous tracking"
msgstr "Asynchrones Tracken"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:73
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Bei Twitter veröffentlichen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:122
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Twitter settings updated."
msgstr "Twitter Einstellungen aktualisiert."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:146
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Twitter Posting Settings"
msgstr "Twitter-Beitragseinstellungen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:153
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
"administrator."
msgstr "Kein Consumer-Schlüsselpaar für Twitter gefunden. Bitte wende dich an den Administrator der Seite."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:172
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
" box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
" be posted to Twitter."
msgstr "Auf diesem Friendica-Server wurde das Twitter-Plugin aktiviert, aber du hast deinen Account noch nicht mit deinem Twitter-Account verbunden. Klicke dazu auf die Schaltfläche unten. Du erhältst dann eine PIN von Twitter, die du dann in das Eingabefeld unten einfügst. Denk daran, den Senden-Knopf zu drücken! Nur <strong>öffentliche</strong> Beiträge werden bei Twitter veröffentlicht."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:173
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Log in with Twitter"
msgstr "bei Twitter anmelden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:175
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
msgstr "Kopiere die Twitter-PIN hier her"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:190
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
" every posting separately in the posting options when writing the entry."
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr "Wenn aktiviert, können all deine <strong>öffentlichen</strong> Einträge auf dem verbundenen Twitter-Konto veröffentlicht werden. Du kannst dies (hier) als Standardverhalten einstellen oder beim Schreiben eines Beitrags in den Beitragsoptionen festlegen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:192
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid ""
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
"postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
"the visitor that the access to your profile has been restricted."
msgstr "<strong>Hinweis</strong>: Aufgrund deiner Privatsphären-Einstellungen (<em>Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?</em>) wird der Link, der eventuell an an deinen Twitter Account angehängt wird, um auf den original Artikel zu verweisen, den Betrachter auf eine leere Seite führen, die ihn darüber informiert, dass der Zugriff eingeschränkt wurde."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:195
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Allow posting to Twitter"
msgstr "Veröffentlichung bei Twitter erlauben"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:198
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Send public postings to Twitter by default"
msgstr "Veröffentliche öffentliche Beiträge standardmäßig bei Twitter"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:201
msgid "Send linked #-tags and @-names to Twitter"
msgstr "Sende verlinkte #-Tags und @-Namen nach Twitter"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:383
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Consumer key"
msgstr "Consumer Key"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:384
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Consumer secret"
msgstr "Consumer Secret"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/irc/irc.php:44
msgid "IRC Settings"
msgstr "IRC Einstellungen"
#: ../../addon/irc/irc.php:46
msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "mit diesen Kanälen soll man automatisch verbunden werden (Komma getrennt)"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/irc/irc.php:51
msgid "Popular Channels (comma separated)"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Beliebte Kanäle (mit Komma getrennt)"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/irc/irc.php:69
msgid "IRC settings saved."
msgstr "IRC Einstellungen gespeichert."
#: ../../addon/irc/irc.php:74
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "IRC Chatraum"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/irc/irc.php:96
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Popular Channels"
msgstr "Beliebte Räume"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:42
msgid "Post to blogger"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Auf Blogger posten"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:74
msgid "Blogger Post Settings"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Einstellungen zum posten auf Blogger"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:76
msgid "Enable Blogger Post Plugin"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Blogger-Post-Plugin aktivieren"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:81
msgid "Blogger username"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Blogger-Benutzername"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:86
msgid "Blogger password"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Blogger-Passwort"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:91
msgid "Blogger API URL"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Blogger-API-URL"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:96
msgid "Post to Blogger by default"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Standardmäßig auf Blogger posten"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../addon/posterous/posterous.php:37
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Post to Posterous"
msgstr "Nach Posterous senden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../addon/posterous/posterous.php:70
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Posterous Post Settings"
msgstr "Posterous Beitrags-Einstellungen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../addon/posterous/posterous.php:72
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Enable Posterous Post Plugin"
msgstr "Posterous-Plugin aktivieren"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../addon/posterous/posterous.php:77
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Posterous login"
msgstr "Posterous-Anmeldename"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../addon/posterous/posterous.php:82
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Posterous password"
msgstr "Posterous-Passwort"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../addon/posterous/posterous.php:87
msgid "Posterous site ID"
msgstr "Posterous site ID"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:92
msgid "Posterous API token"
msgstr "Posterous API token"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:97
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Post to Posterous by default"
msgstr "Veröffentliche öffentliche Beiträge standardmäßig bei Posterous"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:192
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:54 ../../view/theme/dispy/config.php:72
msgid "Theme settings"
msgstr "Themeneinstellungen"
2012-04-30 08:39:12 +02:00
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Wähle das Vergrößerungsmaß für Bilder in Beiträgen und Kommentaren (Höhe und Breite)"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:193
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Schriftgröße für Beiträge und Kommentare festlegen"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Theme Breite festlegen"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:49
2012-05-08 09:56:05 +02:00
#: ../../include/nav.php:115
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:50
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid "Your profile page"
msgstr "Deine Profilseite"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid "Your contacts"
msgstr "Deine Kontakte"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 ../../include/nav.php:51
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid "Your photos"
msgstr "Deine Fotos"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:131 ../../include/nav.php:52
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid "Your events"
msgstr "Deine Ereignisse"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid "Personal notes"
msgstr "Persönliche Notizen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid "Your personal photos"
msgstr "Deine privaten Fotos"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:134
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:643
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:747
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:201
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid "Community Pages"
msgstr "Foren"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:490
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:749
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:203
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Community Profiles"
msgstr "Community-Profile"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:511
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:754
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:208
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Last users"
msgstr "Letzte Nutzer"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:540
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:756
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:210
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Last likes"
msgstr "Zuletzt gemocht"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:755
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:209
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Last photos"
msgstr "Letzte Fotos"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:752
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:206
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Find Friends"
msgstr "Freunde finden"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:623
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokales Verzeichnis"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 ../../include/contact_widgets.php:35
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Similar Interests"
msgstr "Ähnliche Interessen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 ../../include/contact_widgets.php:37
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Invite Friends"
msgstr "Freunde einladen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:678
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:748
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:202
msgid "Earth Layers"
msgstr "Earth Layers"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:683
2012-05-15 10:44:01 +02:00
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Zoomfaktor der Earth Layer"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:684
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:199
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Longitude (X) der Earth Layer"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:685
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:200
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Latitude (Y) der Earth Layer"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:698
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:750
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:204
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Hilfe oder @NewHere"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:705
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:751
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:205
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Connect Services"
2012-04-06 12:43:20 +02:00
msgstr "Verbinde Dienste"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:712
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:753
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid "Last Tweets"
msgstr "Neueste Tweets"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:715
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:197
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid "Set twitter search term"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
msgstr "Twitter Suchbegriff"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:288
2012-05-15 10:44:01 +02:00
msgid "don't show"
msgstr "nicht zeigen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:287
2012-05-15 10:44:01 +02:00
msgid "show"
msgstr "zeigen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:745
2012-05-15 10:44:01 +02:00
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Rahmen auf der rechten Seite anzeigen/verbergen"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:194
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Set line-height for posts and comments"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Liniengröße für Beiträge und Kommantare festlegen"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:195
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Set resolution for middle column"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Auflösung für die Mittelspalte setzen"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:196
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgid "Set color scheme"
msgstr "Wähle Farbschema"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:198
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Zoomfaktor der Earth Layer"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:207
msgid "Last tweets"
msgstr "Neueste Tweets"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:55
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:55
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Left"
msgstr "Links"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:55
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Farbschema wählen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../boot.php:1102
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Gender:"
msgstr "Geschlecht:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:30 ../../include/datetime.php:450
#: ../../include/items.php:1423
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Birthday:"
msgstr "Geburtstag:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Alter:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../boot.php:1105
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "für %1$d %2$s"
#: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../boot.php:1107
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:50
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Tags:"
msgstr "Tags"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:54
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:56
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "About:"
msgstr "Über:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:58
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbies/Interessen:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:60
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:62
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikalische Interessen:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:64
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Books, literature:"
msgstr "Literatur/Bücher:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:66
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Television:"
msgstr "Fernsehen:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:68
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:70
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Liebesleben:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:72
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:74
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "School/education:"
msgstr "Schule/Ausbildung:"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Unbekannt | Nicht kategorisiert"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Sofort blockieren"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Zwielichtig, Spammer, Selbstdarsteller"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Ist mir bekannt, hab aber keine Meinung"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, wahrscheinlich harmlos"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Seriös, hat mein Vertrauen"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "immer wieder"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Zweimal täglich"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zott"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/Chat"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Momentan männlich"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Momentan weiblich"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Hauptsächlich männlich"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Hauptsächlich weiblich"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuell"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermaphrodit"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neuter"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Nicht spezifiziert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Andere"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Unentschieden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Males"
msgstr "Männer"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Females"
msgstr "Frauen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Gay"
msgstr "Schwul"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisch"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "No Preference"
msgstr "Keine Vorlieben"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuell"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexual"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Virgin"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgstr "Jungfrauen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Fetish"
msgstr "Fetish"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Oodles"
msgstr "Oodles"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nonsexual"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Single"
msgstr "Single"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Lonely"
msgstr "Einsam"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Has crush"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "verknallt"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Infatuated"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "verliebt"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Dating"
msgstr "Dating"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Unfaithful"
msgstr "Untreu"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexbesessen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:272
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Freunde/Zuwendungen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Engaged"
msgstr "Verlobt"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Married"
msgstr "Verheiratet"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Imaginarily married"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "imaginär verheiratet"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Cohabiting"
msgstr "zusammenlebend"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Common law"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "wilde Ehe"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Happy"
msgstr "Glücklich"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Not looking"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgstr "Nicht auf der Suche"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Betrayed"
msgstr "Betrogen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Separated"
msgstr "Getrennt"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Unstable"
msgstr "Unstabil"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Divorced"
msgstr "Geschieden"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Imaginarily divorced"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "imaginär geschieden"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Widowed"
msgstr "Verwitwet"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Uncertain"
msgstr "Unsicher"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "It's complicated"
msgstr "Ist kompliziert"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Don't care"
msgstr "Ist mir nicht wichtig"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Ask me"
msgstr "Frag mich"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/event.php:17 ../../include/bb2diaspora.php:249
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Starts:"
msgstr "Beginnt:"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/event.php:27 ../../include/bb2diaspora.php:257
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Finishes:"
msgstr "Endet:"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
#: ../../include/delivery.php:455 ../../include/notifier.php:677
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
#: ../../include/delivery.php:462 ../../include/enotify.php:23
#: ../../include/notifier.php:684
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "noreply"
msgstr "noreply"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-09 02:30:18 +02:00
#: ../../include/text.php:243
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "prev"
msgstr "vorige"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-09 02:30:18 +02:00
#: ../../include/text.php:245
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "first"
msgstr "erste"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2012-04-09 02:30:18 +02:00
#: ../../include/text.php:274
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "last"
msgstr "letzte"
2011-08-18 10:05:33 +02:00
2012-04-09 02:30:18 +02:00
#: ../../include/text.php:277
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "next"
msgstr "nächste"
2011-08-18 10:05:33 +02:00
2012-04-09 02:30:18 +02:00
#: ../../include/text.php:568
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "No contacts"
msgstr "Keine Kontakte"
2011-08-18 10:05:33 +02:00
2012-04-09 02:30:18 +02:00
#: ../../include/text.php:577
2011-11-22 16:48:53 +01:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Kontakt"
msgstr[1] "%d Kontakte"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:835
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:835
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:835
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:835
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:835
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:835
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:835
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:839
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "January"
msgstr "Januar"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:839
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "February"
msgstr "Februar"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:839
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "March"
msgstr "März"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:839
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "April"
msgstr "April"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:839
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "May"
msgstr "Mai"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:839
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "June"
msgstr "Juni"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:839
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "July"
msgstr "Juli"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:839
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "August"
msgstr "August"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:839
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "September"
msgstr "September"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:839
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "October"
msgstr "Oktober"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:839
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "November"
msgstr "November"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:839
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "December"
msgstr "Dezember"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:924
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "bytes"
msgstr "Byte"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:944 ../../include/text.php:959
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "remove"
msgstr "löschen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:944 ../../include/text.php:959
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "[remove]"
msgstr "[löschen]"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:947
2012-05-08 09:56:05 +02:00
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:962
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Filed under:"
msgstr "Abgelegt unter:"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:978 ../../include/text.php:990
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:1095 ../../include/user.php:230
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "default"
msgstr "standard"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:1107
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Alternative Sprache auswählen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:1317
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "activity"
msgstr "Aktivität"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:1319
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:1320
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "post"
msgstr "Beitrag"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/text.php:1475
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Item filed"
msgstr "Beitrag abgelegt"
#: ../../include/diaspora.php:590
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:1977
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:2168
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "[Relayed] Comment authored by %s from network %s"
msgstr "[Weitergeleitet] Kommentar von %s aus dem %s Netzwerk"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-22 13:13:27 +02:00
#: ../../include/network.php:824
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "view full size"
msgstr "Volle Größe anzeigen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/oembed.php:132
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Embedded content"
msgstr "Eingebetteter Inhalt"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/oembed.php:141
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Einbettungen deaktiviert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../include/group.php:176
msgid "Default privacy group for new contacts"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
#: ../../include/group.php:195
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Everybody"
msgstr "Alle Kontakte"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../include/group.php:218
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../include/group.php:239
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../include/group.php:240
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../include/group.php:241
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Create a new group"
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../include/group.php:242
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Contacts not in any group"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/nav.php:46 ../../boot.php:812
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:46
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "End this session"
msgstr "Diese Sitzung beenden"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1499
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:64
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:77
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Home Page"
msgstr "Homepage"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:81
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Create an account"
msgstr "Account erstellen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:86
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hilfe und Dokumentation"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:89
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:89
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:91
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Search site content"
msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:101
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Unterhaltungen auf dieser Seite"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:103
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:103
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "People directory"
msgstr "Nutzerverzeichnis"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:113
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Unterhaltungen deiner Kontakte"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:121
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Friend Requests"
msgstr "Kontaktanfragen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:123
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "See all notifications"
msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:124
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:128
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Private mail"
msgstr "Private Email"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
#: ../../include/nav.php:134
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:134
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Manage other pages"
msgstr "Andere Seiten verwalten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1060
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1060
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Profile verwalten/editieren"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:139
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/editieren"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:146
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:146
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/nav.php:169
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Nothing new here"
msgstr "Keine Neuigkeiten."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:23
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:29
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Find People"
msgstr "Leute finden"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:30
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Name oder Interessen eingeben"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:31
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbinden/Folgen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:32
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Zufälliges Profil"
#: ../../include/contact_widgets.php:68
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Networks"
msgstr "Netzwerke"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:71
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "All Networks"
msgstr "Alle Netzwerke"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:98
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "Gespeicherte Ordner"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:101 ../../include/contact_widgets.php:129
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:126
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../include/auth.php:36
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Logged out."
msgstr "Abgemeldet."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/auth.php:115
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Beim Versuch dich mit der von dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass du die OpenID richtig geschrieben hast."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/auth.php:115
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "The error message was:"
msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:131 ../../include/datetime.php:263
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "year"
msgstr "Jahr"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:136 ../../include/datetime.php:264
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "month"
msgstr "Monat"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:141 ../../include/datetime.php:266
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "day"
msgstr "Tag"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:254
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "never"
msgstr "nie"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:260
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "less than a second ago"
msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:263
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "years"
msgstr "Jahre"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:264
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "months"
msgstr "Monate"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:265
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "week"
msgstr "Woche"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:265
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:266
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "days"
msgstr "Tage"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:267
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:267
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:268
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "minute"
msgstr "Minute"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:268
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:269
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:269
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/datetime.php:278
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s her"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-05-15 10:44:01 +02:00
#: ../../include/onepoll.php:406
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "From: "
msgstr "Von: "
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:203 ../../include/bbcode.php:223
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 hat geschrieben:"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-30 08:39:12 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:238 ../../include/bbcode.php:307
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Image/photo"
msgstr "Bild/Foto"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/dba.php:41
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kann die DNS Informationen für den Datenbanken Server '%s' nicht ermitteln."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:171
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "[no subject]"
msgstr "[kein Betreff]"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/acl_selectors.php:286
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Für jeden sichtbar"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:14
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:17
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Thank You,"
msgstr "Danke,"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:19
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "der Administrator von %s"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:35
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:39
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica Meldung] Neue Nachricht erhalten von %s"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:41
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s sent you a new private message at %s."
msgstr "%s hat dir eine neue private Nachricht auf %s geschrieben."
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:42
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s sent you %s."
2012-04-09 02:30:18 +02:00
msgstr "%s hat Dir %s geschickt"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:42
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "a private message"
msgstr "eine private Nachricht"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:43
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bitte besuche %s, um deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:73
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#, php-format
msgid "%s's"
msgstr "%s's"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:77
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "your"
msgstr "Dein"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:84
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d by %s"
msgstr "[Friendica Meldung] Kommentar zum Beitrag #%d von %s"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:85
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem du folgst."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:86
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#, php-format
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "%s commented on %s."
msgstr "%s kommentierte %s."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:88 ../../include/enotify.php:101
#: ../../include/enotify.php:112 ../../include/enotify.php:123
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:95
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:97
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s posted to your profile wall at %s"
msgstr "%s hat auf deine Pinnwand bei %s gepostet"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:99
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s posted to %s"
msgstr "%s schrieb an %s"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:99
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "your profile wall."
msgstr "Deine Pinnwand"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:108
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica Meldung] %s hat Dich erwähnt"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:109
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s tagged you at %s"
msgstr "%s hat dich auf %s erwähnt"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:110
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s %s."
msgstr "%s %s."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:110
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "tagged you"
msgstr "erwähnte Dich"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:119
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica Meldung] %s markierte Deinen Beitrag"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:120
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s tagged your post at %s"
msgstr "%s hat deinen Beitrag auf %s getaggt"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:121
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s tagged %s"
msgstr "%s markierte %s"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:121
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "your post"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgstr "deinen Beitrag"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:130
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:131
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%s' at %s"
msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%s' auf %s erhalten"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:132
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#, php-format
msgid "You've received %s from %s."
msgstr "Du hast %s von %s erhalten."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:132
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "an introduction"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgstr "eine Kontaktanfrage"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:133 ../../include/enotify.php:150
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Hier kannst du das Profil betrachten: %s"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:135
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:142
2012-03-10 10:36:20 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:143
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%s' at %s"
msgstr "Du hast von '%s' einen Kontaktvorschlag erhalten auf %s"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:144
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#, php-format
msgid "You've received %s for %s from %s."
msgstr "Du hast %s für %s von %s erhalten."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:145
2012-02-26 15:41:27 +01:00
msgid "a friend suggestion"
msgstr "ein Freunde Vorschlag"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:148
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:149
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/enotify.php:152
2012-01-13 15:14:40 +01:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/items.php:2740
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "Eine neue Person teilt mit dir auf "
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/items.php:2740
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf "
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-03-10 10:36:20 +01:00
#: ../../include/bb2diaspora.php:102 ../../include/bb2diaspora.php:112
#: ../../include/bb2diaspora.php:113
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "image/photo"
msgstr "Bild/Foto"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-17 18:06:28 +02:00
#: ../../include/bb2diaspora.php:102
msgid "link"
msgstr "Verweis"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/user.php:38
msgid "An invitation is required."
msgstr "Du benötigst eine Einladung."
#: ../../include/user.php:43
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
#: ../../include/user.php:51
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Ungültige OpenID URL"
#: ../../include/user.php:66
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
#: ../../include/user.php:80
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
#: ../../include/user.php:82
msgid "Name too short."
msgstr "Der Name ist zu kurz."
#: ../../include/user.php:97
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Das scheint nicht dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
#: ../../include/user.php:102
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Die Domain deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
#: ../../include/user.php:105
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
#: ../../include/user.php:115
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
#: ../../include/user.php:121
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\", \"_\" und \"-\") bestehen, außerdem muss er mit einem Buchstaben beginnen."
#: ../../include/user.php:127 ../../include/user.php:219
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
#: ../../include/user.php:137
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
#: ../../include/user.php:153
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
#: ../../include/user.php:205
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Wärend der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
#: ../../include/user.php:240
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/security.php:21
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Welcome "
msgstr "Willkommen "
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/security.php:22
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/security.php:25
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Welcome back "
msgstr "Willkommen zurück "
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-04-06 09:37:50 +02:00
#: ../../include/security.php:329
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../include/Contact.php:111
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "stopped following"
msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/Contact.php:203 ../../include/conversation.php:836
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "View Status"
msgstr "Pinnwand anschauen"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/Contact.php:204 ../../include/conversation.php:837
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "View Profile"
msgstr "Profil anschauen"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/Contact.php:205 ../../include/conversation.php:838
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "View Photos"
msgstr "Bilder anschauen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../include/Contact.php:206 ../../include/Contact.php:219
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:839
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Network Posts"
msgstr "Netzwerkbeiträge"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../include/Contact.php:207 ../../include/Contact.php:219
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:840
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgid "Edit Contact"
msgstr "Kontakt bearbeiten"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#: ../../include/Contact.php:208 ../../include/Contact.php:219
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:841
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Send PM"
msgstr "Private Nachricht senden"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../include/conversation.php:163
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "post/item"
msgstr "Nachricht/Beitrag"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-02-26 15:41:27 +01:00
#: ../../include/conversation.php:164
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:321 ../../include/conversation.php:602
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:338 ../../include/conversation.php:695
#: ../../include/conversation.php:696
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:348 ../../include/conversation.php:707
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s von %s"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../include/conversation.php:363
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "View in context"
msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-05-25 06:04:33 +02:00
#: ../../include/conversation.php:469
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d Kommentar"
msgstr[1] "%d Kommentare"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:548
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "like"
msgstr "mag ich"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:549
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "dislike"
msgstr "mag ich nicht"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:551
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Share this"
msgstr "Teile dieses"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:551
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "share"
msgstr "Teilen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:575
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:576
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:577
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:578
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:579
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Code"
msgstr "Code"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:580
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Image"
msgstr "Bild"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:581
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Link"
msgstr "Verweis"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:582
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:615
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "add star"
msgstr "markieren"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:616
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "remove star"
msgstr "Markierung entfernen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:617
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "toggle star status"
msgstr "Markierung umschalten"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:620
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "starred"
msgstr "markiert"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:621
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "add tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:625
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "save to folder"
msgstr "In Ordner speichern"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:697
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "to"
msgstr "zu"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:698
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Wall-to-Wall"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:699
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Wall-To-Wall:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:744
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:895
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s mag das."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:895
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mag das nicht."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:899
2011-05-11 10:49:07 +02:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr "<span %1$s>%2$d Leute</span> mögen das."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:901
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr "<span %1$s>%2$d Leute</span> mögen das nicht."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:907
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "and"
msgstr "und"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:910
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr " und %d andere"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:911
2011-05-11 10:49:07 +02:00
#, php-format
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "%s like this."
msgstr "%s mögen das."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:911
2012-02-16 11:55:52 +01:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s mögen das nicht."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:936
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:938
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:939
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:940
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:942
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Wo hältst du dich jetzt gerade auf?"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:985
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "upload photo"
msgstr "Bild hochladen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:987
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "attach file"
msgstr "Datei anhängen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:989
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "web link"
msgstr "Weblink"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:990
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Insert video link"
msgstr "Video-Adresse einfügen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:991
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "video link"
msgstr "Video-Link"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:992
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "Audio-Adresse einfügen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:993
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "audio link"
msgstr "Audio-Link"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:995
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "set location"
msgstr "Ort setzen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:997
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "clear location"
msgstr "Ort löschen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1004
2012-02-16 11:55:52 +01:00
msgid "permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:513
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:516
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "show fewer"
msgstr "weniger anzeigen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:689
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:691
2012-05-04 07:30:49 +02:00
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Updatefehler bei %s"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:791
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Neuen Account erstellen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:815
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Spitzname oder Email-Adresse: "
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:816
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:819
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Oder melde dich mit deiner OpenID an: "
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:825
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:992
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:1052
2012-04-06 09:37:50 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:1168 ../../boot.php:1244
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "g A l F d"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:1169 ../../boot.php:1245
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "F d"
msgstr "d. F"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:1214 ../../boot.php:1285
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "[today]"
msgstr "[heute]"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:1226
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Geburtstagserinnerungen"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:1227
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Geburtstage diese Woche:"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:1278
2012-04-30 08:39:12 +02:00
msgid "[No description]"
msgstr "[keine Beschreibung]"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:1296
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:1297
2012-01-13 15:14:40 +01:00
msgid "Events this week:"
msgstr "Veranstaltungen diese Woche"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:1502
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:1508
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetails"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:1523
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Ereignisse und Kalender"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
#: ../../boot.php:1529
2012-05-04 07:30:49 +02:00
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Nur Du Kannst Das Sehen"