friendica/view/nl/messages.po

8490 lines
216 KiB
Text
Raw Normal View History

2013-06-29 10:45:25 +02:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
2014-04-06 07:57:06 +02:00
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
2014-06-10 21:38:27 +02:00
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
2014-09-06 12:11:44 +02:00
# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2012-2014
# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2012
2015-05-21 19:03:28 +02:00
# Karel Vandecandelaere <karel@dasrakel.eu>, 2015
2015-11-19 07:30:27 +01:00
# Ralph <pcbee4you@gmail.com>, 2015
2013-06-29 10:45:25 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Ralph <pcbee4you@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/nl/)\n"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:118
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:149 mod/contacts.php:372
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:163
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Kon het geselecteerde profiel niet vinden."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:196
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact bijgewerkt."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:198 mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:354 mod/manage.php:96 mod/display.php:496
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:169
#: mod/profile_photo.php:180 mod/profile_photo.php:193
#: mod/ostatus_subscribe.php:9 mod/follow.php:10 mod/follow.php:72
#: mod/follow.php:137 mod/item.php:169 mod/item.php:185 mod/group.php:19
#: mod/dfrn_confirm.php:55 mod/fsuggest.php:78 mod/wall_upload.php:77
#: mod/wall_upload.php:80 mod/viewcontacts.php:24 mod/notifications.php:69
#: mod/message.php:45 mod/message.php:181 mod/crepair.php:120
#: mod/dirfind.php:11 mod/nogroup.php:25 mod/network.php:4
#: mod/allfriends.php:11 mod/events.php:165 mod/wallmessage.php:9
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/settings.php:20
#: mod/settings.php:116 mod/settings.php:635 mod/register.php:42
#: mod/delegate.php:12 mod/common.php:17 mod/mood.php:114 mod/suggest.php:58
#: mod/profiles.php:165 mod/profiles.php:615 mod/editpost.php:10
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/notes.php:22 mod/poke.php:149
#: mod/repair_ostatus.php:9 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101
#: mod/photos.php:163 mod/photos.php:1097 mod/regmod.php:110
#: mod/uimport.php:23 mod/attach.php:33 include/items.php:5103 index.php:382
msgid "Permission denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:393
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Contact is geblokkeerd"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:393
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Contact is gedeblokkeerd"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:404
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Contact wordt genegeerd"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:404
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:416
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contact is gearchiveerd"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:416
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:443 mod/contacts.php:816
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:445 mod/follow.php:105 mod/message.php:216
#: mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1097 mod/settings.php:1105
#: mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1120
#: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1158
#: mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160 mod/settings.php:1161
#: mod/settings.php:1162 mod/dfrn_request.php:848 mod/register.php:235
#: mod/suggest.php:29 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:661
#: mod/profiles.php:687 mod/api.php:105 include/items.php:4935
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:448 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/follow.php:116
#: mod/videos.php:123 mod/message.php:219 mod/fbrowser.php:93
#: mod/fbrowser.php:128 mod/settings.php:649 mod/settings.php:675
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/suggest.php:32 mod/editpost.php:147
#: mod/photos.php:239 mod/photos.php:328 include/conversation.php:1221
#: include/items.php:4938
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:460
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Contact is verwijderd."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:498
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:502
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Je deelt met %s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:507
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s deelt met jou"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:527
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:530 mod/admin.php:643
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:534
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Wijziging is geslaagd)"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:534
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:536
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:540
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Netwerk type: %s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:543 include/contact_widgets.php:200
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d gedeeld contact"
msgstr[1] "%d gedeelde contacten"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:548
msgid "View all contacts"
msgstr "Alle contacten zien"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:553 mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:820
#: mod/admin.php:1114
msgid "Unblock"
msgstr "Blokkering opheffen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:553 mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:820
#: mod/admin.php:1113
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:556
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Schakel geblokkeerde status"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:561 mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:821
msgid "Unignore"
msgstr "Negeer niet meer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:561 mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:821
#: mod/notifications.php:54 mod/notifications.php:179
#: mod/notifications.php:259
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:564
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Schakel negeerstatus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:570 mod/contacts.php:822
msgid "Unarchive"
msgstr "Archiveer niet meer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:570 mod/contacts.php:822
msgid "Archive"
msgstr "Archiveer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:573
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Schakel archiveringsstatus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:578
msgid "Repair"
msgstr "Herstellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:581
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:589
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:592
msgid "Fetch further information for feeds"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:593 mod/admin.php:652
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:593
msgid "Fetch information"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:593
msgid "Fetch information and keywords"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:606
msgid "Contact Editor"
msgstr "Contactbewerker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:608 mod/manage.php:124 mod/fsuggest.php:107
#: mod/message.php:342 mod/message.php:525 mod/crepair.php:195
#: mod/events.php:574 mod/content.php:712 mod/install.php:253
#: mod/install.php:291 mod/mood.php:137 mod/profiles.php:696
#: mod/localtime.php:45 mod/poke.php:198 mod/invite.php:140
#: mod/photos.php:1129 mod/photos.php:1253 mod/photos.php:1571
#: mod/photos.php:1622 mod/photos.php:1670 mod/photos.php:1758
#: object/Item.php:710 view/theme/cleanzero/config.php:80
#: view/theme/dispy/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:64
#: view/theme/diabook/config.php:148 view/theme/diabook/theme.php:633
#: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Opslaan"
#: mod/contacts.php:609
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:610
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Kies het profiel dat getoond moet worden wanneer %s uw profiel bezoekt. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:611
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Contactinformatie / aantekeningen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:612
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Wijzig aantekeningen over dit contact"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:617 mod/contacts.php:860 mod/viewcontacts.php:66
#: mod/nogroup.php:41
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:618
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:619
msgid "Ignore contact"
msgstr "Negeer contact"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:620
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Repareer URL-instellingen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:621
msgid "View conversations"
msgstr "Toon conversaties"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:623
msgid "Delete contact"
msgstr "Verwijder contact"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:627
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste wijziging:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:629
msgid "Update public posts"
msgstr "Openbare posts aanpassen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:631 mod/admin.php:1650
msgid "Update now"
msgstr "Wijzig nu"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:633 mod/dirfind.php:190 mod/allfriends.php:67
#: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82 include/contact_widgets.php:32
#: include/conversation.php:924
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbind/Volg"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:640
msgid "Currently blocked"
msgstr "Op dit moment geblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:641
msgid "Currently ignored"
msgstr "Op dit moment genegeerd"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:642
msgid "Currently archived"
msgstr "Op dit moment gearchiveerd"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:643 mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:251
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Verberg dit contact voor anderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:643
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts <strong>kunnen</strong> nog zichtbaar zijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:644
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:644
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:647
msgid "Blacklisted keywords"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:647
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:654 mod/follow.php:121 mod/notifications.php:255
msgid "Profile URL"
msgstr "Profiel url"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:700
msgid "Suggestions"
msgstr "Voorstellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:703
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:708 mod/group.php:192
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:711
msgid "Show all contacts"
msgstr "Toon alle contacten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:716
msgid "Unblocked"
msgstr "Niet geblokkeerd"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:719
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Toon alleen niet-geblokkeerde contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:725
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:728
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:734
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:737
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Toon alleen genegeerde contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:743
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:746
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:752
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:755
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Toon alleen verborgen contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:807 include/text.php:1005 include/nav.php:123
#: include/nav.php:187 view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:811
msgid "Search your contacts"
msgstr "Doorzoek je contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:812
msgid "Finding: "
msgstr "Gevonden:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:813 mod/directory.php:202 include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:819 mod/settings.php:146 mod/settings.php:674
msgid "Update"
msgstr "Wijzigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:823 mod/group.php:171 mod/admin.php:1112
#: mod/content.php:440 mod/content.php:743 mod/settings.php:711
#: mod/photos.php:1715 object/Item.php:134 include/conversation.php:635
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:836
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Wederzijdse vriendschap"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:840
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Is een fan van jou"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:844
msgid "you are a fan of"
msgstr "Jij bent een fan van"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:861 mod/nogroup.php:42
msgid "Edit contact"
msgstr "Contact bewerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Geen profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/manage.php:120
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/manage.php:121
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of forum/groeppagina's die jouw accountdetails delen of waar je \"beheerdersrechten\" hebt gekregen."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/manage.php:122
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Bericht succesvol geplaatst."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:381
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ongeldige profiel-identificatie."
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32 include/identity.php:530
#: include/identity.php:611 include/identity.php:641 include/nav.php:76
#: view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:222
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klik op een contact om het toe te voegen of te verwijderen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Zichtbaar voor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Alle contacten (met veilige profieltoegang)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/display.php:82 mod/display.php:283 mod/display.php:500
#: mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:196 mod/admin.php:1157 mod/admin.php:1378
#: mod/notice.php:15 include/items.php:4894
msgid "Item not found."
msgstr "Item niet gevonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/display.php:211 mod/videos.php:189 mod/viewcontacts.php:19
#: mod/community.php:18 mod/dfrn_request.php:777 mod/search.php:93
#: mod/search.php:99 mod/directory.php:37 mod/photos.php:968
msgid "Public access denied."
msgstr "Niet vrij toegankelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/display.php:331 mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/display.php:493
msgid "Item has been removed."
msgstr "Item is verwijderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Welkom bij Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist voor nieuwe leden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:12
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je tijdlijn. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Aan de slag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Doorloop Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Op je <em>Snelstart</em> pagina kun je een korte inleiding vinden over je profiel en netwerk tabs, om enkele nieuwe connecties te leggen en groepen te vinden om lid van te worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:22 mod/admin.php:1209 mod/admin.php:1454
#: mod/settings.php:99 include/nav.php:182 view/theme/diabook/theme.php:544
#: view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ga naar je instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je <em>instellingenpagina</em>. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mailadres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy-instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:244 mod/profiles.php:709
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profielfoto uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Upload een profielfoto, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Bewerk je profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Bewerk je <strong>standaard</strong> profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Stel enkele openbare sleutelwoorden in voor je standaard profiel die je interesses beschrijven. We kunnen dan misschien mensen vinden met gelijkaardige interesses, en vrienden voorstellen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinding aan het maken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:49 mod/newmember.php:51 include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Machtig de Facebook Connector als je een Facebook account hebt. We zullen (optioneel) al je Facebook vrienden en conversaties importeren."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Als</em> dit jouw eigen persoonlijke server is kan het installeren van de Facebook toevoeging je overgang naar het vrije sociale web vergemakkelijken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "E-mails importeren"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Vul je e-mailtoegangsinformatie in op je pagina met verbindingsinstellingen als je vrienden of mailinglijsten uit je e-mail-inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ga naar je contactenpagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de <em>Voeg nieuw contact toe</em> dialoog."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ga naar de gids van je website"
#: mod/newmember.php:60
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "In de gids vind je andere mensen in dit netwerk of op andere federatieve sites. Zoek naar het woord <em>Connect</em> of <em>Follow</em> op hun profielpagina (meestal aan de linkerkant). Vul je eigen identiteitsadres in wanneer daar om wordt gevraagd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Nieuwe mensen vinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Op het zijpaneel van de Contacten pagina vind je verschillende tools om nieuwe vrienden te zoeken. We kunnen mensen op interesses matchen, mensen opzoeken op naam of hobby, en suggesties doen gebaseerd op netwerk-relaties. Op een nieuwe webstek beginnen vriendschapssuggesties meestal binnen de 24 uur beschikbaar te worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:66 include/group.php:272
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Groepeer je contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:70
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen conversatiegroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Conacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?"
#: mod/newmember.php:73
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Hulp krijgen"
#: mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ga naar de help"
#: mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Je kunt onze <strong>help</strong> pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma."
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protocol fout. Geen ID Gevonden."
#: mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Account niet gevonden, en OpenID-registratie is niet toegelaten op deze website."
#: mod/openid.php:93 include/auth.php:112 include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Login mislukt."
#: mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Afbeelding opgeladen, maar bijsnijden mislukt."
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
#: mod/profile_photo.php:204 mod/profile_photo.php:296
#: mod/profile_photo.php:305 mod/photos.php:70 mod/photos.php:184
#: mod/photos.php:767 mod/photos.php:1237 mod/photos.php:1260
#: mod/photos.php:1854 include/user.php:343 include/user.php:350
#: include/user.php:357 view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profielfoto's"
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
#: mod/profile_photo.php:308
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Verkleining van de afbeelding [%s] mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profile_photo.php:118
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shift-herlaad de pagina, of maak de browser cache leeg als nieuwe foto's niet onmiddellijk verschijnen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ik kan de afbeelding niet verwerken"
#: mod/profile_photo.php:144 mod/wall_upload.php:151 mod/photos.php:803
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:183 mod/photos.php:843
msgid "Unable to process image."
msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken"
#: mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Upload bestand:"
#: mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Kies een profiel:"
#: mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "of"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "Deze stap overslaan"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "Kies een foto uit je fotoalbums"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Pas het afsnijden van de afbeelding aan voor het beste resultaat."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Wijzigingen compleet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Uploaden van afbeelding gelukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profile_photo.php:301 mod/wall_upload.php:216 mod/photos.php:870
msgid "Image upload failed."
msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:168
#: include/conversation.php:130 include/conversation.php:266
#: include/text.php:1988 include/diaspora.php:2140
#: view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:168 mod/like.php:346
#: include/conversation.php:125 include/conversation.php:134
#: include/conversation.php:261 include/conversation.php:270
#: include/diaspora.php:2140 view/theme/diabook/theme.php:466
#: view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "status"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/subthread.php:103
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s volgt %3$s van %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Label verwijderd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Verwijder label van item"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:14
msgid "Subsribing to OStatus contacts"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:25
msgid "No contact provided."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:30
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:51 mod/repair_ostatus.php:44
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "success"
msgstr "Succesvol"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:67
msgid "failed"
msgstr "Mislukt"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:69 object/Item.php:235
msgid "ignored"
msgstr "Verboden"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:73 mod/repair_ostatus.php:50
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Houd dit scherm open tot het klaar is"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/filer.php:30 include/conversation.php:1133
#: include/conversation.php:1151
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Bewaren in map:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- Kies -"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/filer.php:31 mod/editpost.php:108 mod/notes.php:61 include/text.php:997
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:18 mod/dfrn_request.php:861
msgid "Submit Request"
msgstr "Aanvraag indienen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:29
msgid "You already added this contact."
msgstr "Je hebt deze kontakt al toegevoegd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:38
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:45
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:52
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:104 mod/dfrn_request.php:847
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Beantwoord het volgende:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:105 mod/dfrn_request.php:848
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Kent %s jou?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:105 mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1097
#: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1114
#: mod/settings.php:1120 mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1132
#: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
#: mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162 mod/dfrn_request.php:848
#: mod/register.php:236 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:662
#: mod/profiles.php:687 mod/api.php:106
msgid "No"
msgstr "Nee"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:106 mod/dfrn_request.php:852
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:112 mod/dfrn_request.php:858
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adres van uw identiteit:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:125 mod/notifications.php:244 mod/events.php:566
#: mod/directory.php:139 include/identity.php:268 include/bb2diaspora.php:170
#: include/event.php:36 include/event.php:60
msgid "Location:"
msgstr "Plaats:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:127 mod/notifications.php:246 mod/directory.php:147
#: include/identity.php:277 include/identity.php:582
msgid "About:"
msgstr "Over:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:129 mod/notifications.php:248 include/identity.php:576
msgid "Tags:"
msgstr "Labels:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/follow.php:162
msgid "Contact added"
msgstr "Contact toegevoegd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/item.php:322
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Lege post weggegooid."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/item.php:461 mod/wall_upload.php:213 mod/wall_upload.php:227
#: mod/wall_upload.php:234 include/Photo.php:954 include/Photo.php:969
#: include/Photo.php:976 include/Photo.php:998 include/message.php:145
msgid "Wall Photos"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/item.php:835
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systeemfout. Post niet bewaard."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/item.php:964
#, php-format
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/item.php:966
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s"
#: mod/item.php:967
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/item.php:971
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Groep aangemaakt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Kon de groep niet aanmaken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Groep niet gevonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Groepsnaam gewijzigd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Bewaar groep"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Maak een groep contacten/vrienden aan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/group.php:94 mod/group.php:178 include/group.php:275
msgid "Group Name: "
msgstr "Groepsnaam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Groep verwijderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/group.php:177
msgid "Group Editor"
msgstr "Groepsbewerker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/group.php:190
msgid "Members"
msgstr "Leden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/apps.php:7 index.php:225
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze addons te kunnen gebruiken. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133
#: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:627
msgid "Profile not found."
msgstr "Profiel niet gevonden"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:120 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
#: mod/crepair.php:134
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact niet gevonden"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Antwoord van de website op afstand werd niet begrepen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Onverwacht antwoord van website op afstand:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Bevestiging werd correct voltooid."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:265 mod/dfrn_confirm.php:279 mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Website op afstand berichtte: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Verzoek mislukt of herroepen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:430
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ik kan geen contact foto instellen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:487 include/conversation.php:185
#: include/diaspora.php:636
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:572
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:582
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "De encryptie-sleutel van onze webstek is blijkbaar beschadigd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:593
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Er werd een lege URL gegeven, of de URL kon niet ontcijferd worden door ons."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:614
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "We vonden op onze webstek geen contactrecord voor jou."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:628
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Publieke sleutel voor webstek niet beschikbaar in contactrecord voor URL %s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:648
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Het ID dat jouw systeem aangeeft is een dubbel op ons systeem. Als je opnieuw probeert zou het moeten werken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:659
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Niet in staat om op dit systeem je contactreferenties in te stellen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:726
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:753 mod/dfrn_request.php:732 include/items.php:4313
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Naam achtergehouden]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:798
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s is toegetreden tot %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profile.php:21 include/identity.php:77
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Gevraagde profiel is niet beschikbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profile.php:179
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tips voor nieuwe leden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/videos.php:115
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Wil je deze video echt verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/videos.php:120
msgid "Delete Video"
msgstr "Verwijder video"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/videos.php:199
msgid "No videos selected"
msgstr "Geen video's geselecteerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/videos.php:300 mod/photos.php:1079
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Toegang tot dit item is beperkt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/videos.php:375 include/text.php:1458
msgid "View Video"
msgstr "Bekijk Video"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/videos.php:382 mod/photos.php:1882
msgid "View Album"
msgstr "Album bekijken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/videos.php:391
msgid "Recent Videos"
msgstr "Recente video's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/videos.php:393
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nieuwe video's uploaden"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/tagger.php:95 include/conversation.php:278
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/fsuggest.php:99
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stel een vriend voor aan %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86
#: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125 mod/wall_attach.php:17
#: mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76 include/api.php:1702
msgid "Invalid request."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Geen geldige account gevonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:42
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:53
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:72
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1295
msgid "Password Reset"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Je nieuwe wachtwoord is"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "klik hier om in te loggen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de <em>Instellingen></em> pagina."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tBeste %1$s,\n\t\t\t\t\tZoals gevraagd werd je wachtwoord aangepast. Houd deze\n\t\t\t\tinformatie bij (of verander je wachtwoord naar\n\t\t\t\tiets dat je zal onthouden).\n\t\t\t"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:147
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:160
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Bijnaam of e-mail:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/like.php:170 include/conversation.php:122 include/conversation.php:258
#: include/text.php:1986 view/theme/diabook/theme.php:463
msgid "event"
msgstr "gebeurtenis"
#: mod/like.php:187 include/conversation.php:141 include/diaspora.php:2156
#: view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s leuk"
#: mod/like.php:189 include/conversation.php:144
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s niet leuk"
#: mod/like.php:191
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/like.php:193
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/like.php:195
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/ping.php:257
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} wilt je vriend worden"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/ping.php:272
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} stuurde jou een bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/ping.php:287
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} vroeg om zich te registreren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:41
msgid "No contacts."
msgstr "Geen contacten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:83 include/text.php:917
msgid "View Contacts"
msgstr "Bekijk contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:29
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ongeldige <em>request identifier</em>."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:38 mod/notifications.php:180
#: mod/notifications.php:260
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:81
msgid "System"
msgstr "Systeem"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:87 mod/admin.php:228 include/nav.php:154
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:93 mod/network.php:385
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:99 include/nav.php:104 include/nav.php:157
#: view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Tijdlijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:105 include/nav.php:162
msgid "Introductions"
msgstr "Verzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:130
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Toon genegeerde verzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:130
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Verberg genegeerde verzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:234
msgid "Notification type: "
msgstr "Notificatiesoort:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:165
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vriendschapsvoorstel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:167
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "suggested by %s"
msgstr "Voorgesteld door %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Bericht over een nieuwe vriend"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252
msgid "if applicable"
msgstr "Indien toepasbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:257 mod/admin.php:1110
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:196
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Denkt dat u hem of haar kent:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:196
msgid "yes"
msgstr "Ja"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:196
msgid "no"
msgstr "Nee"
#: mod/notifications.php:197
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:200
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:208
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:209
msgid "Sharer"
msgstr "Deler"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:209
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Bewonderaar"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:235
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vriendschapsverzoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:235
msgid "New Follower"
msgstr "Nieuwe Volger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:250 mod/directory.php:141 include/identity.php:270
#: include/identity.php:541
msgid "Gender:"
msgstr "Geslacht:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:266
msgid "No introductions."
msgstr "Geen vriendschaps- of connectieverzoeken."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:269 include/nav.php:165
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:307 mod/notifications.php:436
#: mod/notifications.php:527
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:317 mod/notifications.php:446
#: mod/notifications.php:537
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:332 mod/notifications.php:461
#: mod/notifications.php:552
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s is nu bevriend met %s"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:339 mod/notifications.php:468
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s schreef een nieuw bericht"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:340 mod/notifications.php:469
#: mod/notifications.php:562
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s gaf een reactie op het bericht van %s"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notifications.php:355
msgid "No more network notifications."
msgstr "Geen netwerknotificaties meer"
#: mod/notifications.php:359
msgid "Network Notifications"
msgstr "Netwerknotificaties"
#: mod/notifications.php:385 mod/notify.php:72
msgid "No more system notifications."
msgstr "Geen systeemnotificaties meer."
#: mod/notifications.php:389 mod/notify.php:76
msgid "System Notifications"
msgstr "Systeemnotificaties"
#: mod/notifications.php:484
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Geen persoonlijke notificaties meer"
#: mod/notifications.php:488
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Persoonlijke notificaties"
#: mod/notifications.php:569
msgid "No more home notifications."
msgstr "Geen tijdlijn-notificaties meer"
#: mod/notifications.php:573
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tijdlijn-notificaties"
#: mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Bron (bbcode) tekst:"
#: mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Bron (Diaspora) tekst om naar BBCode om te zetten:"
#: mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Bron ingave:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (ruwe HTML):"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Bron ingave (Diaspora formaat):"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/navigation.php:19 include/nav.php:33
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niets nieuw hier"
#: mod/navigation.php:23 include/nav.php:37
msgid "Clear notifications"
msgstr "Notificaties verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:15 include/nav.php:174
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "New Message"
msgstr "Nieuw Bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Geen ontvanger geselecteerd."
#: mod/message.php:74
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Bericht kon niet verzonden worden."
#: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten."
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Bericht verzonden."
#: mod/message.php:189 include/nav.php:171
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Messages"
msgstr "Privéberichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:214
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:234
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Message deleted."
msgstr "Bericht verwijderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:265
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Conversation removed."
msgstr "Gesprek verwijderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:290 mod/message.php:298 mod/message.php:427
#: mod/message.php:435 mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135
#: include/conversation.php:1129 include/conversation.php:1147
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:326 mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Verstuur privébericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:327 mod/message.php:514 mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:332 mod/message.php:516 mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:336 mod/message.php:519 mod/wallmessage.php:151
#: mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Jouw bericht:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:339 mod/message.php:523 mod/wallmessage.php:154
#: mod/editpost.php:109 include/conversation.php:1184
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:340 mod/message.php:524 mod/wallmessage.php:155
#: mod/editpost.php:113 include/conversation.php:1188
msgid "Insert web link"
msgstr "Voeg een webadres in"
#: mod/message.php:341 mod/message.php:526 mod/content.php:501
#: mod/content.php:885 mod/wallmessage.php:156 mod/editpost.php:123
#: mod/photos.php:1602 object/Item.php:396 include/conversation.php:713
#: include/conversation.php:1202
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
#: mod/message.php:368
msgid "No messages."
msgstr "Geen berichten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:411
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Message not available."
msgstr "Bericht niet beschikbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:481
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Delete message"
msgstr "Verwijder bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:507 mod/message.php:582
msgid "Delete conversation"
msgstr "Verwijder gesprek"
#: mod/message.php:509
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt <strong>misschien</strong> antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:513
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Send Reply"
msgstr "Verstuur Antwoord"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:555
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Onbekende afzender - %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:558
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Jij en %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:561
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s en jij"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:585
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/message.php:588
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d bericht"
msgstr[1] "%d berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/update_display.php:22 mod/update_community.php:18
#: mod/update_notes.php:37 mod/update_profile.php:41 mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Ingebedde inhoud - herlaad pagina om het te bekijken]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:107
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contactinstellingen toegepast."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:109
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aanpassen van contact mislukt."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:140
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:141
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Gebruik <strong>nu</strong> de \"terug\"-knop in je webbrowser wanneer je niet weet wat je op deze pagina moet doen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:154 mod/crepair.php:156
msgid "No mirroring"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:154
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:154 mod/crepair.php:156
msgid "Mirror as my own posting"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:162
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Contactinstellingen herstellen"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ga terug naar contactbewerker"
#: mod/crepair.php:168
msgid "Refetch contact data"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:169 mod/admin.php:1108 mod/admin.php:1120
#: mod/admin.php:1121 mod/admin.php:1134 mod/settings.php:650
#: mod/settings.php:676
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:170
msgid "Account Nickname"
msgstr "Bijnaam account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:171
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Labelnaam - krijgt voorrang op naam/bijnaam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:172
msgid "Account URL"
msgstr "URL account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:173
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL vriendschapsverzoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:174
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL vriendschapsbevestiging"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:175
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:176
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL poll/feed"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:177
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nieuwe foto van deze URL"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:178
msgid "Remote Self"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:181
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:183
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1281 include/nav.php:91
msgid "Login"
msgstr "Login"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dirfind.php:188 mod/allfriends.php:82 mod/match.php:84
#: mod/suggest.php:97 include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:188
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dirfind.php:189 mod/allfriends.php:66 mod/match.php:70
#: mod/directory.php:156 mod/suggest.php:81 include/Contact.php:335
#: include/conversation.php:912 include/conversation.php:926
msgid "View Profile"
msgstr "Bekijk profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dirfind.php:217
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dirfind.php:224 mod/match.php:104
msgid "No matches"
msgstr "Geen resultaten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/fbrowser.php:32 include/identity.php:649 include/nav.php:77
#: view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Foto's"
#: mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62 mod/photos.php:54
#: mod/photos.php:184 mod/photos.php:1111 mod/photos.php:1237
#: mod/photos.php:1260 mod/photos.php:1830 mod/photos.php:1842
#: view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Contactfoto's"
#: mod/fbrowser.php:125
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contacten die geen leden zijn van een groep"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:80
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Thema-instellingen aangepast."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:127 mod/admin.php:709
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Site"
msgstr "Website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:128 mod/admin.php:653 mod/admin.php:1103 mod/admin.php:1118
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:129 mod/admin.php:1207 mod/admin.php:1267 mod/settings.php:66
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:130 mod/admin.php:1452 mod/admin.php:1503
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:131
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "DB updates"
msgstr "DB aanpassingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:132 mod/admin.php:223
msgid "Inspect Queue"
msgstr ""
#: mod/admin.php:147 mod/admin.php:156 mod/admin.php:1591
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:148
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "probe address"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:149
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "check webfinger"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:154 include/nav.php:194
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:155
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Plugin Features"
msgstr "Plugin Functies"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:157
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "diagnostics"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:158
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:222 mod/admin.php:272 mod/admin.php:708 mod/admin.php:1102
#: mod/admin.php:1206 mod/admin.php:1266 mod/admin.php:1451 mod/admin.php:1502
#: mod/admin.php:1590
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
#: mod/admin.php:225
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mod/admin.php:226
msgid "Recipient Name"
msgstr ""
#: mod/admin.php:227
msgid "Recipient Profile"
msgstr ""
#: mod/admin.php:229
msgid "Created"
msgstr ""
#: mod/admin.php:230
msgid "Last Tried"
msgstr ""
#: mod/admin.php:231
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
#: mod/admin.php:243 mod/admin.php:1056
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Normal Account"
msgstr "Normaal account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:244 mod/admin.php:1057
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Zeepkist-account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:245 mod/admin.php:1058
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Account voor een groep/forum of beroemdheid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:246 mod/admin.php:1059
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:247
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog Account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:248
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Private Forum"
msgstr "Privéforum/-groep"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:267
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Message queues"
msgstr "Bericht-wachtrijen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:273
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:275
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Registered users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:277
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registraties die in de wacht staan"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:278
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Versie"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:283
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Active plugins"
msgstr "Actieve plug-ins"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:306
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:585
msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work."
msgstr ""
#: mod/admin.php:593
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Site settings updated."
msgstr "Site instellingen gewijzigd."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:617 mod/settings.php:901
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:636
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "No community page"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:637
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:638
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Global community page"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:644
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "At post arrival"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:645 include/contact_selectors.php:56
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Frequently"
msgstr "Frequent"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:646 include/contact_selectors.php:57
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "elk uur"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:647 include/contact_selectors.php:58
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Twice daily"
msgstr "Twee keer per dag"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:648 include/contact_selectors.php:59
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "dagelijks"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:654
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:655
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:659
msgid "One month"
msgstr ""
#: mod/admin.php:660
msgid "Three months"
msgstr ""
#: mod/admin.php:661
msgid "Half a year"
msgstr ""
#: mod/admin.php:662
msgid "One year"
msgstr ""
#: mod/admin.php:667
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Multi user instance"
msgstr "Server voor meerdere gebruikers"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:690
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:691
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Requires approval"
msgstr "Toestemming vereist"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:692
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Open"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:696
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:697
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:698
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:710 mod/admin.php:1268 mod/admin.php:1504 mod/admin.php:1592
#: mod/settings.php:648 mod/settings.php:758 mod/settings.php:802
#: mod/settings.php:871 mod/settings.php:957 mod/settings.php:1192
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Save Settings"
msgstr "Instellingen opslaan"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:711 mod/register.php:260
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Registration"
msgstr "Registratie"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:712
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "File upload"
msgstr "Uploaden bestand"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:713
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Policies"
msgstr "Beleid"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:714
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:715
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:716
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Performance"
msgstr "Performantie"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:717
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:720
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Site name"
msgstr "Site naam"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:721
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Host name"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:722
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Sender Email"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:722
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr ""
#: mod/admin.php:723
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:724
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Shortcut icon"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:724
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:725
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Touch icon"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:725
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
#: mod/admin.php:726
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Additional Info"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:726
#, php-format
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"listed at %s/siteinfo."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:727
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "System language"
msgstr "Systeemtaal"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:728
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "System theme"
msgstr "Systeem thema"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:728
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standaard systeem thema - kan door gebruikersprofielen veranderd worden - <a href='#' id='cnftheme'>verander thema instellingen</a>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:729
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobiel systeem thema"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:729
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thema voor mobiele apparaten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:730
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "SSL link policy"
msgstr "Beleid SSL-links"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:730
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:731
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Force SSL"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:731
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:732
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Old style 'Share'"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:732
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:733
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:733
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:734
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Single user instance"
msgstr "Server voor één gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:734
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:735
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:735
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:736
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximum afbeeldingslengte"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:736
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:737
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:737
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:739
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Register policy"
msgstr "Registratiebeleid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:740
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximum aantal registraties per dag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:740
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:741
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Register text"
msgstr "Registratietekst"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:741
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Dit zal prominent op de registratiepagina getoond worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:742
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Verlaten accounts na x dagen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:742
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:743
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Toegelaten vriend domeinen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:743
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze website mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:744
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Toegelaten e-mail domeinen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:744
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen die op deze website mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan.\nLeeg laten om alle domeinen toe te staan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:745
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Block public"
msgstr "Openbare toegang blokkeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:745
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:746
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Force publish"
msgstr "Dwing publiceren af"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:746
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze website in de gids van deze website gepubliceerd worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:747
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:747
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:748
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Sta threads in conversaties toe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:748
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Sta oneindige niveaus threads in conversaties op deze website toe."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:749
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Privéberichten als standaard voor nieuwe gebruikers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:749
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Stel de standaardrechten van berichten voor nieuwe leden op de standaard privacygroep in, in plaats van openbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:750
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mailnotificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:750
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "De inhoud van berichten/commentaar/privéberichten/enzovoort niet insluiten in e-mailnotificaties die door deze website verzonden worden, voor de bescherming van je privacy."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:751
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:751
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:752
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:752
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:753
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:753
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:754
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokkeer meerdere registraties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:754
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:755
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID ondersteuning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:755
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID ondersteuning voor registraties en logins."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:756
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Fullname check"
msgstr "Controleer volledige naam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:756
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Verplicht gebruikers om zich te registreren met een spatie tussen voornaam en achternaam, als anti-spam maatregel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:757
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 reguliere uitdrukkingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:757
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Gebruik PHP UTF8 reguliere uitdrukkingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:758
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Community Page Style"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:758
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:759
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:759
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:760
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activeer OStatus ondersteuning"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:760
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:761
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "OStatus conversation completion interval"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:761
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:762
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:764
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:765
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activeer Diaspora ondersteuning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:765
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:766
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:766
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:767
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "Controleer SSL"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:767
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:768
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy-gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:769
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy-URL"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:770
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Netwerk timeout"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:770
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:771
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Delivery interval"
msgstr "Afleverinterval"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:771
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Stel achtergrond processen voor aflevering een aantal seconden uit om systeembelasting te beperken. Aanbevolen: 4-5 voor gedeelde hosten, 2-3 voor virtuele privé servers, 0-1 voor grote servers."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:772
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Poll interval"
msgstr "Poll-interval"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:772
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Stel achtergrondprocessen zoveel seconden uit om de systeembelasting te beperken. Indien 0 wordt het afleverinterval gebruikt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:773
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximum gemiddelde belasting"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:773
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximum systeembelasting voordat aflever- en poll-processen uitgesteld worden - standaard 50."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:774
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:774
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:776
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:776
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:777
msgid "Days between requery"
msgstr ""
#: mod/admin.php:777
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: mod/admin.php:778
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:778
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:779
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:779
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:780
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:780
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:782
msgid "Publish server information"
msgstr ""
#: mod/admin.php:782
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:784
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Gebruik de tekst-zoekfunctie van MySQL"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:784
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Activeert de zoekmotor. Dit maakt zoeken sneller, maar het kan alleen zoeken naar teksten van minstens vier letters."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:785
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:785
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:786
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:786
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:787
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Path to item cache"
msgstr "Pad naar cache voor items"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:787
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: mod/admin.php:788
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Cache tijdsduur in seconden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:788
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:789
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:789
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:790
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Path for lock file"
msgstr "Pad voor lock bestand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:790
msgid ""
"The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a "
"folder here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:791
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Temp path"
msgstr "Tijdelijk pad"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:791
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:792
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Base path to installation"
msgstr "Basispad voor installatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:792
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: mod/admin.php:793
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:793
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:794
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:794
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:795
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:795
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:797
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "New base url"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:797
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
" of all users."
msgstr ""
#: mod/admin.php:799
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "RINO Encryption"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:799
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:800
msgid "Embedly API key"
msgstr ""
#: mod/admin.php:800
msgid ""
"<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
"web pages. This is an optional parameter."
msgstr ""
#: mod/admin.php:818
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:826
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:829
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:841
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:844
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Wijziging %s geslaagd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:848
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Wijziging %s gaf geen status terug. We weten niet of de wijziging geslaagd is."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:850
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:869
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "No failed updates."
msgstr "Geen misluke wijzigingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:870
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Check database structure"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:875
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "Misluke wijzigingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:876
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:877
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:878
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:910
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:913
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:945 include/user.php:421
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registratie details voor %s"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:957
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s gebruiker geblokkeerd/niet geblokkeerd"
msgstr[1] "%s gebruikers geblokkeerd/niet geblokkeerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:964
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd"
msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1003
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%s' verwijderd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1011
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Gebruiker '%s' niet meer geblokkeerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1011
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Gebruiker '%s' geblokkeerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1104
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1105
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "select all"
msgstr "Alles selecteren"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1106
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1107
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "User waiting for permanent deletion"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1108
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Request date"
msgstr "Registratiedatum"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1108 mod/admin.php:1120 mod/admin.php:1121 mod/admin.php:1136
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1109
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "No registrations."
msgstr "Geen registraties."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1111
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Deny"
msgstr "Weiger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1115
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Site admin"
msgstr "Sitebeheerder"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1116
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Account expired"
msgstr "Account verlopen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1119
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1120 mod/admin.php:1121
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Register date"
msgstr "Registratiedatum"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1120 mod/admin.php:1121
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Last login"
msgstr "Laatste login"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1120 mod/admin.php:1121
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Last item"
msgstr "Laatste item"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1120
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Deleted since"
msgstr "Verwijderd sinds"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1121 mod/settings.php:41
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Account"
msgstr "Account"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1123
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1124
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1134
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Name of the new user."
msgstr "Naam van nieuwe gebruiker"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1135
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1135
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Bijnaam van nieuwe gebruiker"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1136
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Email address of the new user."
msgstr "E-mailadres van nieuwe gebruiker"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1169
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s uitgeschakeld."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1173
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s ingeschakeld."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1183 mod/admin.php:1407
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1185 mod/admin.php:1409
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1208 mod/admin.php:1453
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelaar"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1216 mod/admin.php:1463
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Author: "
msgstr "Auteur:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1217 mod/admin.php:1464
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "Onderhoud:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1269
msgid "Reload active plugins"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1367
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "No themes found."
msgstr "Geen thema's gevonden."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1445
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1505
msgid "Reload active themes"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1509
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimenteel]"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1510
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Niet ondersteund]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1537
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Log settings updated."
msgstr "Log instellingen gewijzigd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1593
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1599
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1600
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Log file"
msgstr "Logbestand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1600
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. van de hoogste folder binnen uw Friendica-installatie."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1601
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1651 include/acl_selectors.php:347
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1657
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Server"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1658
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Pad"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1659
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1660
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP wachtwoord"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:143
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Search Results For: %s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:195 mod/search.php:25
msgid "Remove term"
msgstr "Verwijder zoekterm"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:204 mod/search.php:34 include/features.php:43
msgid "Saved Searches"
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:205 include/group.php:279
msgid "add"
msgstr "toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:366
msgid "Commented Order"
msgstr "Nieuwe reacties bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:369
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:374
msgid "Posted Order"
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:377
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:388
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:396
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:399
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:407
msgid "Shared Links"
msgstr "Gedeelde links"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:410
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interessante links"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:418
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:421
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favoriete berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:480
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s lid van een onveilig netwerk."
msgstr[1] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s leden van een onveilig netwerk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:483
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Privéberichten naar deze groep kunnen openbaar gemaakt worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:550 mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Zo'n groep bestaat niet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:567 mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "De groep is leeg"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:578 mod/content.php:135
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Group: %s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:596
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Contact: %s"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:600
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Privéberichten naar deze persoon kunnen openbaar gemaakt worden."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/network.php:605
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ongeldig contact."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/allfriends.php:45
msgid "No friends to display."
msgstr "Geen vrienden om te laten zien."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/allfriends.php:79 mod/common.php:122
msgid "Forum"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/allfriends.php:92
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Vrienden van %s"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:71 mod/events.php:73
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:80 mod/events.php:82
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:201
msgid "Sun"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:202
msgid "Mon"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:203
msgid "Tue"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:204
msgid "Wed"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:205
msgid "Thu"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:206
msgid "Fri"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:207
msgid "Sat"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:208 mod/settings.php:936 include/text.php:1267
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:209 mod/settings.php:936 include/text.php:1267
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:210 include/text.php:1267
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:211 include/text.php:1267
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:212 include/text.php:1267
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:213 include/text.php:1267
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:214 include/text.php:1267
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:215
msgid "Jan"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:216
msgid "Feb"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:217
msgid "Mar"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:218
msgid "Apr"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:219 mod/events.php:231 include/text.php:1271
msgid "May"
msgstr "Mei"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:220
msgid "Jun"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:221
msgid "Jul"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:222
msgid "Aug"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:223
msgid "Sept"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:224
msgid "Oct"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:225
msgid "Nov"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:226
msgid "Dec"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:227 include/text.php:1271
msgid "January"
msgstr "Januari"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:228 include/text.php:1271
msgid "February"
msgstr "Februari"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:229 include/text.php:1271
msgid "March"
msgstr "Maart"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:230 include/text.php:1271
msgid "April"
msgstr "April"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:232 include/text.php:1271
msgid "June"
msgstr "Juni"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:233 include/text.php:1271
msgid "July"
msgstr "Juli"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:234 include/text.php:1271
msgid "August"
msgstr "Augustus"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:235 include/text.php:1271
msgid "September"
msgstr "September"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:236 include/text.php:1271
msgid "October"
msgstr "Oktober"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:237 include/text.php:1271
msgid "November"
msgstr "November"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:238 include/text.php:1271
msgid "December"
msgstr "December"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:239
msgid "today"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:240 include/datetime.php:288
msgid "month"
msgstr "maand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:241 include/datetime.php:289
msgid "week"
msgstr "week"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:242 include/datetime.php:290
msgid "day"
msgstr "dag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:377
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:399
msgid "Edit event"
msgstr "Gebeurtenis bewerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:421 include/text.php:1714 include/text.php:1721
msgid "link to source"
msgstr "Verwijzing naar bron"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:456 include/identity.php:669 include/nav.php:79
#: include/nav.php:140 view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:457
msgid "Create New Event"
msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:458
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:459 mod/install.php:212
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:554
msgid "Event details"
msgstr "Gebeurtenis details"
#: mod/events.php:555
msgid "Starting date and Title are required."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:556
msgid "Event Starts:"
msgstr "Gebeurtenis begint:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:556 mod/events.php:568
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:558
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:560
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Gebeurtenis eindigt:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:562
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:564
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:568
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:570
msgid "Share this event"
msgstr "Deel deze gebeurtenis"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/events.php:572 mod/content.php:721 mod/editpost.php:144
#: mod/photos.php:1623 mod/photos.php:1671 mod/photos.php:1759
#: object/Item.php:719 include/conversation.php:1217
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/credits.php:16
msgid "Credits"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/credits.php:17
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:439 mod/content.php:742 mod/photos.php:1714
#: object/Item.php:133 include/conversation.php:634
msgid "Select"
msgstr "Kies"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:473 mod/content.php:854 mod/content.php:855
#: object/Item.php:357 object/Item.php:358 include/conversation.php:675
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:483 mod/content.php:866 object/Item.php:371
#: include/conversation.php:695
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s van %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:499 include/conversation.php:711
msgid "View in context"
msgstr "In context bekijken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:605 object/Item.php:419
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d reactie"
msgstr[1] "%d reacties"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:607 object/Item.php:421 object/Item.php:434
#: include/text.php:1992
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "reactie"
msgstr[1] "reacties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:608 boot.php:773 object/Item.php:422
#: include/contact_widgets.php:205 include/items.php:5214
msgid "show more"
msgstr "toon meer"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:622 mod/photos.php:1410 object/Item.php:117
msgid "Private Message"
msgstr "Privébericht"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:686 mod/photos.php:1599 object/Item.php:253
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Vind ik leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:686 object/Item.php:253
msgid "like"
msgstr "leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:687 mod/photos.php:1600 object/Item.php:254
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Vind ik niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:687 object/Item.php:254
msgid "dislike"
msgstr "niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:689 object/Item.php:256
msgid "Share this"
msgstr "Delen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:689 object/Item.php:256
msgid "share"
msgstr "Delen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:709 mod/photos.php:1619 mod/photos.php:1667
#: mod/photos.php:1755 object/Item.php:707
msgid "This is you"
msgstr "Dit ben jij"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:711 mod/photos.php:1621 mod/photos.php:1669
#: mod/photos.php:1757 boot.php:772 object/Item.php:393 object/Item.php:709
msgid "Comment"
msgstr "Reacties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:713 object/Item.php:711
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:714 object/Item.php:712
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:715 object/Item.php:713
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:716 object/Item.php:714
msgid "Quote"
msgstr "Citeren"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:717 object/Item.php:715
msgid "Code"
msgstr "Broncode"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:718 object/Item.php:716
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:719 object/Item.php:717
msgid "Link"
msgstr "Link"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:720 object/Item.php:718
msgid "Video"
msgstr "Video"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:730 mod/settings.php:710 object/Item.php:122
#: object/Item.php:124
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:755 object/Item.php:217
msgid "add star"
msgstr "ster toevoegen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:756 object/Item.php:218
msgid "remove star"
msgstr "ster verwijderen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:757 object/Item.php:219
msgid "toggle star status"
msgstr "ster toevoegen of verwijderen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:760 object/Item.php:222
msgid "starred"
msgstr "met ster"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:761 object/Item.php:242
msgid "add tag"
msgstr "label toevoegen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:765 object/Item.php:137
msgid "save to folder"
msgstr "Bewaren in map"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:856 object/Item.php:359
msgid "to"
msgstr "aan"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:857 object/Item.php:361
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "wall-to-wall"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/content.php:858 object/Item.php:362
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via wall-to-wall"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Verwijder mijn account"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:120
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:126
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:130
msgid "Could not create table."
msgstr "Kon tabel niet aanmaken."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:136
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "De database van je Friendica-website is geïnstalleerd."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:141
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:142 mod/install.php:211 mod/install.php:569
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:154
msgid "Database already in use."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:208
msgid "System check"
msgstr "Systeemcontrole"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:213
msgid "Check again"
msgstr "Controleer opnieuw"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:232
msgid "Database connection"
msgstr "Verbinding met database"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:233
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:234
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. "
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:235
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:239
msgid "Database Server Name"
msgstr "Servernaam database"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:240
msgid "Database Login Name"
msgstr "Gebruikersnaam database"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:241
msgid "Database Login Password"
msgstr "Wachtwoord database"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:242
msgid "Database Name"
msgstr "Naam database"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:243 mod/install.php:282
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-mailadres van de websitebeheerder"
#: mod/install.php:243 mod/install.php:282
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Het e-mailadres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken."
#: mod/install.php:247 mod/install.php:285
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor uw website"
#: mod/install.php:272
msgid "Site settings"
msgstr "Website-instellingen"
#: mod/install.php:326
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Kan geen command-line-versie van PHP vinden in het PATH van de webserver."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:327
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:331
msgid "PHP executable path"
msgstr "PATH van het PHP commando"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:331
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Vul het volledige path in naar het php programma. Je kunt dit blanco laten om de installatie verder te zetten."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:336
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP-opdrachtregel"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:345
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:346
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Gevonden PHP versie:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:348
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:359
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "De command-line versie van PHP op jouw systeem heeft \"register_argc_argv\" niet geactiveerd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:360
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dit is nodig om het verzenden van berichten mogelijk te maken."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:362
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:383
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:384
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Zie \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" wanneer u Friendica onder Windows draait."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:386
msgid "Generate encryption keys"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:393
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP module"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:394
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP module"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:395
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP module"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:396
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP module"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:397
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP module"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:398
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:403 mod/install.php:405
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:403
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Fout: Apache-module mod-rewrite is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:411
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module libCURL is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:415
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module GD graphics met JPEG support is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:419
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module openssl is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:423
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module mysqli is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:427
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module mb_string is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:431
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:443
msgid ""
"Function mcrypt_create_iv() is not defined. This is needed to enable RINO2 "
"encryption layer."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:445
msgid "mcrypt_create_iv() function"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:461
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Het installatieprogramma moet een bestand \".htconfig.php\" in de bovenste map van je webserver aanmaken, maar kan dit niet doen."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:462
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dit is meestal een permissieprobleem, omdat de webserver niet in staat is om in deze map bestanden weg te schrijven - ook al kun je dit zelf wel."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:463
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Op het einde van deze procedure zal ik je een tekst geven om te bewaren in een bestand .htconfig.php in je hoogste Friendica map."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:464
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Je kunt ook deze procedure overslaan, en een manuele installatie uitvoeren. Lees het bestand \"INSTALL.txt\" voor instructies."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:467
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php is schrijfbaar"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:477
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica gebruikt het Smarty3 sjabloon systeem om zijn webpagina's weer te geven. Smarty3 compileert sjablonen naar PHP om de weergave te versnellen."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:478
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Om deze gecompileerde sjablonen op te slaan moet de webserver schrijftoegang hebben tot de folder view/smarty3, t.o.v. van de hoogste folder van je Friendica-installatie."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:479
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Zorg ervoor dat de gebruiker waaronder je webserver runt (bijv. www-data) schrijf-toegang heeft tot deze map."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:480
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Opmerking: voor een goede beveiliging zou je de webserver alleen schrijf-toegang moeten geven voor de map view/smarty3 -- niet voor de template bestanden (.tpl) die in die map zitten."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:483
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 is schrijfbaar"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:499
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:501
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:518
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:520
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:528
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Het databaseconfiguratiebestand \".htconfig.php\" kon niet worden weggeschreven. Je kunt de bijgevoegde tekst gebruiken om in een configuratiebestand aan te maken in de hoogste map van je webserver."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:567
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Wat nu</h1>"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:568
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "BELANGRIJK: Je zult [manueel] een geplande taak moeten aanmaken voor de poller."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Niet in staat om je tijdlijn-locatie vast te stellen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Geen ontvanger."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat."
#: mod/help.php:31
msgid "Help:"
msgstr "Help:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/help.php:36 include/nav.php:113 view/theme/vier/theme.php:273
msgid "Help"
msgstr "Help"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/help.php:42 mod/p.php:16 mod/p.php:25 index.php:269
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/help.php:45 index.php:272
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina niet gevonden"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_poll.php:103 mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welkom op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wall_attach.php:94
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wall_attach.php:94
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wall_attach.php:105
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wall_attach.php:156 mod/wall_attach.php:172
msgid "File upload failed."
msgstr "Uploaden van bestand mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/match.php:33
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Geen sleutelwoorden om te zoeken. Voeg sleutelwoorden toe aan je standaard profiel."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/match.php:83
msgid "is interested in:"
msgstr "Is geïnteresseerd in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/match.php:97
msgid "Profile Match"
msgstr "Profielmatch"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/share.php:38
msgid "link"
msgstr "link"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Niet beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/community.php:32 include/nav.php:136 include/nav.php:138
#: view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Community"
msgstr "Website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/community.php:62 mod/community.php:71 mod/search.php:218
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:34 mod/photos.php:109
msgid "everybody"
msgstr "iedereen"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:47
msgid "Additional features"
msgstr "Extra functies"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:53
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:60 mod/settings.php:853
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociale netwerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:72 include/nav.php:180
msgid "Delegations"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:78
msgid "Connected apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:84 mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Persoonlijke gegevens exporteren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:90
msgid "Remove account"
msgstr "Account verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:143
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:256
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ik kon geen verbinding maken met het e-mail account met de gegeven instellingen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:261
msgid "Email settings updated."
msgstr "E-mail instellingen bijgewerkt.."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:276
msgid "Features updated"
msgstr "Functies bijgewerkt"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:341
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:355 include/user.php:39
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:360
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegelaten. Wachtwoord niet gewijzigd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:368
msgid "Wrong password."
msgstr "Verkeerd wachtwoord."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:379
msgid "Password changed."
msgstr "Wachtwoord gewijzigd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:381
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Wachtwoord-)wijziging mislukt. Probeer opnieuw."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:450
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Gebruik een kortere naam."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:452
msgid " Name too short."
msgstr "Naam te kort."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:461
msgid "Wrong Password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:466
msgid " Not valid email."
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:472
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Kan niet veranderen naar die e-mail."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:528
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten. De standaard privacygroep wordt gebruikt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:532
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten en geen standaard privacygroep."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:571
msgid "Settings updated."
msgstr "Instellingen bijgewerkt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:647 mod/settings.php:673 mod/settings.php:709
msgid "Add application"
msgstr "Toepassing toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:651 mod/settings.php:677
msgid "Consumer Key"
msgstr "Gebruikerssleutel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:652 mod/settings.php:678
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Gebruikersgeheim"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:653 mod/settings.php:679
msgid "Redirect"
msgstr "Doorverwijzing"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:654 mod/settings.php:680
msgid "Icon url"
msgstr "URL pictogram"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:665
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Je kunt deze toepassing niet wijzigen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:708
msgid "Connected Apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:712
msgid "Client key starts with"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:713
msgid "No name"
msgstr "Geen naam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:714
msgid "Remove authorization"
msgstr "Verwijder authorisatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:726
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:734
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin Instellingen"
#: mod/settings.php:748
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: mod/settings.php:748
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: mod/settings.php:756
msgid "Additional Features"
msgstr "Extra functies"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:766 mod/settings.php:770
msgid "General Social Media Settings"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:776
msgid "Disable intelligent shortening"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:778
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:784
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:786
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr ""
#: mod/settings.php:795
msgid "Your legacy GNU Social account"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:797
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:800
msgid "Repair OStatus subscriptions"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:809 mod/settings.php:810
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor connectiviteit met %s is %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:809 mod/dfrn_request.php:856
#: include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:809 mod/settings.php:810
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:809 mod/settings.php:810
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:810
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:846
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "E-mailtoegang is op deze website uitgeschakeld."
#: mod/settings.php:858
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-mail Instellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:859
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Als je wilt communiceren met e-mail contacten via deze dienst (optioneel), moet je hier opgeven hoe ik jouw mailbox kan bereiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:860
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Laatste succesvolle e-mail controle:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:862
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP server naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:863
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP poort:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:864
msgid "Security:"
msgstr "Beveiliging:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:864 mod/settings.php:869
msgid "None"
msgstr "Geen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:865
msgid "Email login name:"
msgstr "E-mail login naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:866
msgid "Email password:"
msgstr "E-mail wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:867
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Antwoord adres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:868
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:869
msgid "Action after import:"
msgstr "Actie na importeren:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:869
msgid "Mark as seen"
msgstr "Als 'gelezen' markeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:869
msgid "Move to folder"
msgstr "Naar map verplaatsen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:870
msgid "Move to folder:"
msgstr "Verplaatsen naar map:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:955
msgid "Display Settings"
msgstr "Scherminstellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:961 mod/settings.php:979
msgid "Display Theme:"
msgstr "Schermthema:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:962
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiel thema:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:963
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Browser elke xx seconden verversen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:963
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 seconden, geen maximum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:964
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Aantal items te tonen per pagina:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:964 mod/settings.php:965
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 items"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:965
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Aantal items per pagina als je een mobiel toestel gebruikt:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:966
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Emoticons niet tonen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:967
msgid "Calendar"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:968
msgid "Beginning of week:"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:969
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:970
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Oneindig scrollen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:971
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:973 view/theme/cleanzero/config.php:82
#: view/theme/dispy/config.php:72 view/theme/quattro/config.php:66
#: view/theme/diabook/config.php:150 view/theme/vier/config.php:109
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "Theme settings"
msgstr "Thema-instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1050
msgid "User Types"
msgstr "Gebruikerstypes"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1051
msgid "Community Types"
msgstr "Forum/groepstypes"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1052
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normale accountpagina"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1053
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Deze account is een normaal persoonlijk profiel"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1056
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Zeepkist-pagina"
#: mod/settings.php:1057
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met alleen recht tot lezen."
#: mod/settings.php:1060
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Forum/groeps- of beroemdheid-account"
#: mod/settings.php:1061
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met recht tot lezen en schrijven."
#: mod/settings.php:1064
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatisch Vriendschapspagina"
#: mod/settings.php:1065
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als vrienden."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1068
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Privé-forum [experimenteel]"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1069
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Privé-forum - enkel voor goedgekeurde leden"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1081
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1081
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Optioneel) Laat dit OpenID toe om in te loggen op deze account."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1091
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Je standaardprofiel in je lokale gids publiceren?"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1097
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Je standaardprofiel in de globale sociale gids publiceren?"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1105
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van je standaard profiel?"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1109 include/acl_selectors.php:330
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Je profieldetails verbergen voor onbekende bezoekers?"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1109
msgid ""
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1114
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Vrienden toestaan om op jou profielpagina te posten?"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1120
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Sta vrienden toe om jouw berichten te labelen?"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1126
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Sta je mij toe om jou als mogelijke vriend voor te stellen aan nieuwe leden?"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1132
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Mogen onbekende personen jou privé berichten sturen?"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1140
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profiel is <strong>niet gepubliceerd</strong>."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1148
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1155
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Laat berichten automatisch vervallen na zo veel dagen:"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1155
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Berichten zullen niet vervallen indien leeg. Vervallen berichten zullen worden verwijderd."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1156
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor vervallen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1157
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Geavanceerd Verval:"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1158
msgid "Expire posts:"
msgstr "Laat berichten vervallen:"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1159
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Laat persoonlijke aantekeningen verlopen:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1160
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Laat berichten met ster verlopen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1161
msgid "Expire photos:"
msgstr "Laat foto's vervallen:"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1162
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Laat alleen berichten door anderen vervallen:"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1190
msgid "Account Settings"
msgstr "Account Instellingen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1198
msgid "Password Settings"
msgstr "Wachtwoord Instellingen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1199 mod/register.php:271
msgid "New Password:"
msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1200 mod/register.php:272
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestig:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1200
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1201
msgid "Current Password:"
msgstr "Huidig wachtwoord:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1201 mod/settings.php:1202
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1202
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1206
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1207 include/identity.php:539
msgid "Full Name:"
msgstr "Volledige Naam:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1208
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailadres:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1209
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Je Tijdzone:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1210
msgid "Your Language:"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1210
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1211
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standaard locatie:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1212
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Gebruik Webbrowser Locatie:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1215
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Instellingen voor Beveiliging en Privacy"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1217
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximum aantal vriendschapsverzoeken per dag:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1217 mod/settings.php:1247
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(om spam misbruik te voorkomen)"
#: mod/settings.php:1218
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
#: mod/settings.php:1219
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klik om te openen/sluiten)"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1228 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1576
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Show to Groups"
msgstr "Tonen aan groepen"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1229 mod/photos.php:1192 mod/photos.php:1577
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Tonen aan contacten"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1230
msgid "Default Private Post"
msgstr "Standaard Privé Post"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1231
msgid "Default Public Post"
msgstr "Standaard Publieke Post"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1235
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1247
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1250
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notificatie Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1251
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Post automatisch een bericht op je tijdlijn wanneer:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1252
msgid "accepting a friend request"
msgstr "Een vriendschapsverzoek accepteren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1253
msgid "joining a forum/community"
msgstr "Lid worden van een groep/forum"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1254
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "Een <em>interessante</em> verandering aan je profiel"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1255
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Stuur een notificatie e-mail wanneer:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1256
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Je ontvangt een vriendschaps- of connectieverzoek"
#: mod/settings.php:1257
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Jouw vriendschaps- of connectieverzoeken zijn bevestigd"
#: mod/settings.php:1258
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Iemand iets op je tijdlijn schrijft"
#: mod/settings.php:1259
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Iemand een reactie schrijft"
#: mod/settings.php:1260
msgid "You receive a private message"
msgstr "Je een privé-bericht ontvangt"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1261
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Je een suggestie voor een vriendschap ontvangt"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1262
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Je expliciet in een bericht bent genoemd"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1263
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Je in een bericht bent aangestoten/gepord/etc."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1265
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1265
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1267
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1269
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1271
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1272
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1275
msgid "Relocate"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1276
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1277
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Verzoek is al goedgekeurd"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:518
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:125 mod/dfrn_request.php:523
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:525
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:130 mod/dfrn_request.php:528
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden"
msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:172
msgid "Introduction complete."
msgstr "Verzoek voltooid."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:214
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Onherstelbare protocolfout. "
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:242
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profiel onbeschikbaar"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:267
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:268
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:269
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:331
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ongeldige plaatsbepaler"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:340
msgid "Invalid email address."
msgstr "Geen geldig e-mailadres"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:367
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Aanvraag mislukt. Dit account is niet geconfigureerd voor e-mail."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:463
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Ik kan jouw naam op het opgegeven adres niet vinden."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:476
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:480
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Blijkbaar bent u al bevriend met %s."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:501
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ongeldig profiel adres."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:507 include/follow.php:72
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Niet toegelaten profiel adres."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:597
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Je verzoek is verzonden."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:650
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:660
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log met <strong>dit</strong> profiel in."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:674 mod/dfrn_request.php:691
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:686
msgid "Hide this contact"
msgstr "Verberg dit contact"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:689
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welkom terug %s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:690
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:819
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Vul hier uw 'Identiteitsadres' in van een van de volgende ondersteunde communicatienetwerken:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:840
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
"join us today</a>."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:845
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:846
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Voorbeelden: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:854 include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:855
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Gefedereerde Sociale Web"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:857
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- Gebruik niet dit formulier. Vul %s in in je Diaspora zoekbalk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:92
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:97
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:107
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:150
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Jouw registratie wacht op goedkeuring van de beheerder."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:188 mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen opnieuw."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:216
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Je kunt (optioneel) dit formulier invullen via OpenID door je OpenID in te geven en op 'Registreren' te klikken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:217
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:218
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Je OpenID (optioneel):"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:232
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Je profiel in de ledengids opnemen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:256
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Lidmaatschap van deze website is uitsluitend op uitnodiging."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:257
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Je uitnodigingsid:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:268
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:269
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Je email adres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:271
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:273
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Kies een bijnaam voor je profiel. Deze moet met een letter beginnen. Je profieladres op deze website zal dan '<strong>bijnaam@$sitename</strong>' zijn."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:274
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Kies een bijnaam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:277 boot.php:1256 include/nav.php:108
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:283 mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:284
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systeem onbeschikbaar wegens onderhoud"
#: mod/search.php:100
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/search.php:115
msgid "Too Many Requests"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/search.php:116
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/search.php:126 include/text.php:996 include/nav.php:118
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: mod/search.php:224
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/search.php:226
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/directory.php:116 mod/profiles.php:760
msgid "Age: "
msgstr "Leeftijd:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/directory.php:119
msgid "Gender: "
msgstr "Geslacht:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/directory.php:143 include/identity.php:273 include/identity.php:561
msgid "Status:"
msgstr "Tijdlijn:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/directory.php:145 include/identity.php:275 include/identity.php:572
msgid "Homepage:"
msgstr "Website:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/directory.php:195 view/theme/diabook/theme.php:525
#: view/theme/vier/theme.php:191
msgid "Global Directory"
msgstr "Globale gids"
#: mod/directory.php:197
msgid "Find on this site"
msgstr "Op deze website zoeken"
#: mod/directory.php:199
msgid "Finding:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/directory.php:201
msgid "Site Directory"
msgstr "Websitegids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/directory.php:208
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Geen gegevens (sommige gegevens kunnen verborgen zijn)."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Niemand gevonden waar het paginabeheer mogelijk aan uitbesteed kan worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/delegate.php:130 include/nav.php:180
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Paginabeheer uitbesteden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Personen waaraan het beheer is uitbesteed kunnen alle onderdelen van een account/pagina beheren, behalve de basisinstellingen van een account. Besteed je persoonlijke account daarom niet uit aan personen die je niet volledig vertrouwd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Bestaande paginabeheerders"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Bestaande personen waaraan het paginabeheer is uitbesteed"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Mogelijke personen waaraan het paginabeheer kan worden uitbesteed "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Geen gegevens."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/common.php:85
msgid "No contacts in common."
msgstr "Geen gedeelde contacten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/common.php:133
msgid "Common Friends"
msgstr "Gedeelde Vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr "Account exporteren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Je account informatie en contacten exporteren. Gebruik dit om een backup van je account te maken en/of om het te verhuizen naar een andere server."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr "Alles exporteren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Je account info, contacten en al je items in json formaat exporteren. Dit kan een heel groot bestand worden, en kan lang duren. Gebruik dit om een volledige backup van je account te maken (foto's worden niet geexporteerd)"
#: mod/mood.php:62 include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s is op dit moment %2$s"
#: mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Stel je huidige stemming in, en vertel het je vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Wil je echt dit voorstel verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/suggest.php:71
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/suggest.php:83 mod/suggest.php:100
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Negeren/Verbergen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/suggest.php:110 include/contact_widgets.php:35
#: view/theme/diabook/theme.php:527 view/theme/vier/theme.php:193
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vriendschapsvoorstellen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profiel verwijderd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:55 mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profiel-"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Nieuw profiel aangemaakt."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:189
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profielnaam is vereist."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:336
msgid "Marital Status"
msgstr "Echtelijke staat"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:340
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantische Partner"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:344 mod/photos.php:1639 include/conversation.php:508
msgid "Likes"
msgstr "Houdt van"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:348 mod/photos.php:1639 include/conversation.php:508
msgid "Dislikes"
msgstr "Houdt niet van"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:352
msgid "Work/Employment"
msgstr "Werk"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:355
msgid "Religion"
msgstr "Godsdienst"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:359
msgid "Political Views"
msgstr "Politieke standpunten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:363
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:367
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuele Voorkeur"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:371
msgid "Homepage"
msgstr "Tijdlijn"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:375 mod/profiles.php:708
msgid "Interests"
msgstr "Interesses"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:379
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:386 mod/profiles.php:704
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:469
msgid "Profile updated."
msgstr "Profiel bijgewerkt."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:565
msgid " and "
msgstr "en"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:573
msgid "public profile"
msgstr "publiek profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:576
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s veranderde %2$s naar &ldquo;%3$s&rdquo;"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:577
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Bezoek %2$s van %1$s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:580
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s heeft een aangepast %2$s, %3$s veranderd."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:655
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:660
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van dit profiel?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:684
msgid "Show more profile fields:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:695
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profieldetails bewerken"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:697
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profielfoto wijzigen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:698
msgid "View this profile"
msgstr "Dit profiel bekijken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:699
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Nieuw profiel aanmaken met deze instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:700
msgid "Clone this profile"
msgstr "Dit profiel klonen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:701
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dit profiel verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:702
msgid "Basic information"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:703
msgid "Profile picture"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:705
msgid "Preferences"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:706
msgid "Status information"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:707
msgid "Additional information"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:710
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profiel Naam:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:711
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Je volledige naam:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:712
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschrijving:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:713
msgid "Your Gender:"
msgstr "Je Geslacht:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:714
msgid "Birthday :"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:715
msgid "Street Address:"
msgstr "Postadres:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:716
msgid "Locality/City:"
msgstr "Gemeente/Stad:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:717
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postcode:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:718
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:719
msgid "Region/State:"
msgstr "Regio/Staat:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:720
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Echtelijke Staat:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:721
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Wie: (indien toepasbaar)"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:722
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Voorbeelden: Kathleen123, Kathleen Peeters, kathleen@voorbeeld.nl"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:723
msgid "Since [date]:"
msgstr "Sinds [datum]:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:724 include/identity.php:570
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuele Voorkeur:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:725
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Adres tijdlijn:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:726 include/identity.php:574
msgid "Hometown:"
msgstr "Woonplaats:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:727 include/identity.php:578
msgid "Political Views:"
msgstr "Politieke standpunten:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:728
msgid "Religious Views:"
msgstr "Geloof:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:729
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publieke Sleutelwoorden:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:730
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Privé Sleutelwoorden:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:731 include/identity.php:586
msgid "Likes:"
msgstr "Houdt van:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:732 include/identity.php:588
msgid "Dislikes:"
msgstr "Houdt niet van:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:733
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Voorbeeld: vissen fotografie software"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:734
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Gebruikt om mogelijke vrienden voor te stellen, kan door anderen gezien worden)"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:735
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Gebruikt om profielen te zoeken, nooit aan anderen getoond)"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:736
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Vertel iets over jezelf..."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:737
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby's/Interesses"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:738
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:739
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzikale interesses"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:740
msgid "Books, literature"
msgstr "Boeken, literatuur"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:741
msgid "Television"
msgstr "Televisie"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:742
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:743
msgid "Love/romance"
msgstr "Liefde/romance"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:744
msgid "Work/employment"
msgstr "Werk"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:745
msgid "School/education"
msgstr "School/opleiding"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:750
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dit is jouw <strong>publiek</strong> profiel.<br />Het <strong>kan</strong> zichtbaar zijn voor iedereen op het internet."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:813
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Wijzig/Beheer Profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:814 include/identity.php:231 include/identity.php:257
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profiel foto wijzigen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:815 include/identity.php:232
msgid "Create New Profile"
msgstr "Maak nieuw profiel"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:826 include/identity.php:242
msgid "Profile Image"
msgstr "Profiel afbeelding"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:828 include/identity.php:245
msgid "visible to everybody"
msgstr "zichtbaar voor iedereen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:829 include/identity.php:246
msgid "Edit visibility"
msgstr "Pas zichtbaarheid aan"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Item niet gevonden"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:40
msgid "Edit post"
msgstr "Bericht bewerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:110 include/conversation.php:1185
msgid "upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:111 include/conversation.php:1186
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand bijvoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:112 include/conversation.php:1187
msgid "attach file"
msgstr "bestand bijvoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:114 include/conversation.php:1189
msgid "web link"
msgstr "webadres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:115 include/conversation.php:1190
msgid "Insert video link"
msgstr "Voeg video toe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:116 include/conversation.php:1191
msgid "video link"
msgstr "video adres"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:117 include/conversation.php:1192
msgid "Insert audio link"
msgstr "Voeg audio adres toe"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:118 include/conversation.php:1193
msgid "audio link"
msgstr "audio adres"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:119 include/conversation.php:1194
msgid "Set your location"
msgstr "Stel uw locatie in"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:120 include/conversation.php:1195
msgid "set location"
msgstr "Stel uw locatie in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:121 include/conversation.php:1196
msgid "Clear browser location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:122 include/conversation.php:1197
msgid "clear location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:124 include/conversation.php:1203
msgid "Permission settings"
msgstr "Instellingen van rechten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:132 include/acl_selectors.php:343
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: e-mailadressen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:133 include/conversation.php:1212
msgid "Public post"
msgstr "Openbare post"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:136 include/conversation.php:1199
msgid "Set title"
msgstr "Titel plaatsen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:138 include/conversation.php:1201
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/editpost.php:139 include/acl_selectors.php:344
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/friendica.php:59
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Dit is Friendica, versie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/friendica.php:60
msgid "running at web location"
msgstr "draaiend op web-adres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/friendica.php:62
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Bezoek <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> om meer te leren over het Friendica project."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/friendica.php:64
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Bug rapporten en problemen: bezoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/friendica.php:64
msgid "the bugtracker at github"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/friendica.php:65
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Suggesties, lof, donaties, enzovoort - stuur een e-mail naar \"info\" op Friendica - dot com"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/friendica.php:79
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Geïnstalleerde plugins/toepassingen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/friendica.php:92
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Geen plugins of toepassingen geïnstalleerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/api.php:76 mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Log in om verder te gaan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Zichtbaar voor:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/notes.php:46 include/identity.php:677
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persoonlijke Nota's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/localtime.php:12 include/bb2diaspora.php:148 include/event.php:13
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tijdsconversie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC tijd: %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Huidige Tijdzone: %s"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Omgerekende lokale tijd: %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selecteer je tijdzone:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/poke.php:191
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Aanstoten/porren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/poke.php:192
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/poke.php:193
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/poke.php:194
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/poke.php:197
msgid "Make this post private"
msgstr "Dit bericht privé maken"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:14
msgid "Resubsribing to OStatus contacts"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:30
msgid "Error"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Geen geldig e-mailadres."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Kom bij ons op Friendica"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Neem contact op met de beheerder van je website."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d bericht verzonden."
msgstr[1] "%d berichten verzonden."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren kan je je op %s registreren of op een andere vrij toegankelijke Friendica-website."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken. Bekijk %s voor een lijst van alternatieve Friendica servers waar je aan kunt sluiten."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:126
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Verstuur uitnodigingen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Vul e-mailadressen in, één per lijn:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Voor meer informatie over het Friendica project en waarom wij denken dat het belangrijk is kun je http://friendica.com/ bezoeken"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:91 include/identity.php:652
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbums"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:92 mod/photos.php:1891
msgid "Recent Photos"
msgstr "Recente foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:95 mod/photos.php:1312 mod/photos.php:1893
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nieuwe foto's uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:173
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:194
msgid "Album not found."
msgstr "Album niet gevonden"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:224 mod/photos.php:236 mod/photos.php:1254
msgid "Delete Album"
msgstr "Verwijder album"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:234
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:314 mod/photos.php:325 mod/photos.php:1572
msgid "Delete Photo"
msgstr "Verwijder foto"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:323
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:698
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:698
msgid "a photo"
msgstr "een foto"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:811
msgid "Image file is empty."
msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:978
msgid "No photos selected"
msgstr "Geen foto's geselecteerd"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1139
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Je hebt %1$.2f Mbytes van %2$.2f Mbytes foto-opslagruimte gebruikt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1174
msgid "Upload Photos"
msgstr "Upload foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1178 mod/photos.php:1249
msgid "New album name: "
msgstr "Nieuwe albumnaam: "
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1179
msgid "or existing album name: "
msgstr "of bestaande albumnaam: "
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1180
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Toon geen bericht op je tijdlijn van deze upload"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1182 mod/photos.php:1567 include/acl_selectors.php:346
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1193
msgid "Private Photo"
msgstr "Privé foto"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1194
msgid "Public Photo"
msgstr "Publieke foto"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1262
msgid "Edit Album"
msgstr "Album wijzigen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1268
msgid "Show Newest First"
msgstr "Toon niewste eerst"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1270
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Toon oudste eerst"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1298 mod/photos.php:1876
msgid "View Photo"
msgstr "Bekijk foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1345
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1347
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto is niet beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1403
msgid "View photo"
msgstr "Bekijk foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1403
msgid "Edit photo"
msgstr "Bewerk foto"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1404
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Gebruik als profielfoto"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1429
msgid "View Full Size"
msgstr "Bekijk in volledig formaat"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1515
msgid "Tags: "
msgstr "Labels: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1518
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Alle labels verwijderen]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1558
msgid "New album name"
msgstr "Nieuwe albumnaam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1559
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1560
msgid "Add a Tag"
msgstr "Een label toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1560
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1561
msgid "Do not rotate"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1562
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1563
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roteren tegen de klok in (links)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1578
msgid "Private photo"
msgstr "Privé foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1579
msgid "Public photo"
msgstr "Publieke foto"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1601 include/conversation.php:1183
msgid "Share"
msgstr "Delen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1640 include/conversation.php:509
#: include/conversation.php:1405
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1640 include/conversation.php:509
msgid "Not attending"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1640 include/conversation.php:509
msgid "Might attend"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/photos.php:1805
msgid "Map"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/p.php:9
msgid "Not Extended"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Account goedgekeurd."
#: mod/regmod.php:92
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registratie ingetrokken voor %s"
#: mod/regmod.php:104
msgid "Please login."
msgstr "Inloggen."
#: mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Account verplaatsen"
#: mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren."
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Account bestand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/uimport.php:70
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Item niet beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Item niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:771
msgid "Delete this item?"
msgstr "Dit item verwijderen?"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:774
msgid "show fewer"
msgstr "Minder tonen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:1148
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:1255
msgid "Create a New Account"
msgstr "Nieuwe account aanmaken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:1280 include/nav.php:72
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:1283
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Bijnaam of e-mailadres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:1284
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:1285
msgid "Remember me"
msgstr "Onthou me"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:1288
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Of log in met OpenID:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:1294
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:1297
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Gebruikersvoorwaarden website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:1298
msgid "terms of service"
msgstr "servicevoorwaarden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:1300
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: boot.php:1301
msgid "privacy policy"
msgstr "privacybeleid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: object/Item.php:95
msgid "This entry was edited"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: object/Item.php:191
msgid "I will attend"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: object/Item.php:191
msgid "I will not attend"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: object/Item.php:191
msgid "I might attend"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: object/Item.php:230
msgid "ignore thread"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: object/Item.php:231
msgid "unignore thread"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: object/Item.php:232
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: object/Item.php:345 include/conversation.php:687
msgid "Categories:"
msgstr "Categorieën:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: object/Item.php:346 include/conversation.php:688
msgid "Filed under:"
msgstr "Bewaard onder:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: object/Item.php:360
msgid "via"
msgstr "via"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/dbstructure.php:152
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Tijdens het aanmaken van databasetabellen zijn fouten vastgesteld."
#: include/dbstructure.php:210
msgid "Errors encountered performing database changes."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Uitgelogd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/auth.php:128 include/user.php:75
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/auth.php:128 include/user.php:75
msgid "The error message was:"
msgstr "De foutboodschap was:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Nieuw Contact toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Voeg een webadres of -locatie in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar"
msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Zoek mensen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Vul naam of interesse in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/diabook/theme.php:526
#: view/theme/vier/theme.php:192
msgid "Similar Interests"
msgstr "Dezelfde interesses"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Willekeurig Profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/diabook/theme.php:528
#: view/theme/vier/theme.php:194
msgid "Invite Friends"
msgstr "Vrienden uitnodigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:71
msgid "Networks"
msgstr "Netwerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:74
msgid "All Networks"
msgstr "Alle netwerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:104 include/features.php:61
msgid "Saved Folders"
msgstr "Bewaarde Mappen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:107 include/contact_widgets.php:139
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_widgets.php:136
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Algemene functies"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Meerdere profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:26
msgid "Photo Location"
msgstr ""
#: include/features.php:26
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
#: include/features.php:31
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Functies voor het opstellen van berichten"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:32
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Tekstverwerker met opmaak"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:32
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Gebruik een tekstverwerker met eenvoudige opmaakfuncties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:33
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Post Preview"
msgstr "Voorvertoning bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:33
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:34
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:34
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:39
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Zijbalkwidgets op netwerkpagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:40
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Search by Date"
msgstr "Zoeken op datum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:40
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mogelijkheid om berichten te selecteren volgens datumbereik"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:41
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Group Filter"
msgstr "Groepsfilter"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:41
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde groepen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:42
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Network Filter"
msgstr "Netwerkfilter"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:42
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde netwerken"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:43
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Sla zoekopdrachten op voor hergebruik"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:48
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Network Tabs"
msgstr "Netwerktabs"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:49
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Persoonlijke netwerktab"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:49
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Sta het toe dat de tab netwerkberichten toont waarmee je interactie had"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:50
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nieuwe netwerktab"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:50
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Laat de tab alleen nieuwe netwerkberichten tonen (van de laatste 12 uur)"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:51
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:51
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:56
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Bericht-/reactiehulpmiddelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:57
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Meervoudige verwijdering"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:57
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Selecteer en verwijder meerdere berichten/reacties in een keer"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:58
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Bewerk verzonden berichten"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:58
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Bewerk en corrigeer berichten en reacties na verzending"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:59
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Tagging"
msgstr "Labelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:59
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Mogelijkheid om bestaande berichten te labelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:60
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorieën berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:60
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:61
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mogelijkheid om berichten in mappen te bewaren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:62
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Vind berichten niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:62
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mogelijkheid om berichten of reacties niet leuk te vinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:63
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Star Posts"
msgstr "Geef berichten een ster"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:63
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:64
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/features.php:64
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/follow.php:77
msgid "Connect URL missing."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/follow.php:104
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Deze website is niet geconfigureerd voor communicatie met andere netwerken."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/follow.php:105 include/follow.php:125
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/follow.php:123
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/follow.php:127
msgid "An author or name was not found."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/follow.php:129
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/follow.php:131
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Het @-stijl-identiteitsadres komt niet overeen met een nekend protocol of e-mailcontact."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/follow.php:132
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/follow.php:138
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/follow.php:148
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr ""
#: include/follow.php:249
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr ""
#: include/follow.php:302
msgid "following"
msgstr "volgend"
#: include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Een verwijderde groep met deze naam is weer tot leven gewekt. Bestaande itemrechten <strong>kunnen</strong> voor deze groep en toekomstige leden gelden. Wanneer je niet zo had bedoeld kan je een andere groep met een andere naam creëren. "
#: include/group.php:209
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: include/group.php:228
msgid "Everybody"
msgstr "Iedereen"
#: include/group.php:251
msgid "edit"
msgstr "verander"
#: include/group.php:273
msgid "Edit group"
msgstr "Verander groep"
#: include/group.php:274
msgid "Create a new group"
msgstr "Maak nieuwe groep"
#: include/group.php:277
msgid "Contacts not in any group"
msgstr ""
#: include/datetime.php:43 include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: include/datetime.php:141
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr ""
#: include/datetime.php:271
msgid "never"
msgstr "nooit"
#: include/datetime.php:277
msgid "less than a second ago"
msgstr "minder dan een seconde geleden"
#: include/datetime.php:287
msgid "year"
msgstr "jaar"
#: include/datetime.php:287
msgid "years"
msgstr "jaren"
#: include/datetime.php:288
msgid "months"
msgstr "maanden"
#: include/datetime.php:289
msgid "weeks"
msgstr "weken"
#: include/datetime.php:290
msgid "days"
msgstr "dagen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/datetime.php:291
msgid "hour"
msgstr "uur"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/datetime.php:291
msgid "hours"
msgstr "uren"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/datetime.php:292
msgid "minute"
msgstr "minuut"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/datetime.php:292
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/datetime.php:293
msgid "second"
msgstr "seconde"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/datetime.php:293
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/datetime.php:302
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s geleden"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/datetime.php:474 include/items.php:2484
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s's verjaardag"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/datetime.php:475 include/items.php:2485
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Gefeliciteerd %s"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:38
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Gevraagde account is niet beschikbaar."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:121 include/identity.php:255 include/identity.php:608
msgid "Edit profile"
msgstr "Bewerk profiel"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:220
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:226 include/nav.php:185
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:226
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Beheer/wijzig profielen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:342
msgid "Network:"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:374 include/identity.php:460
msgid "g A l F d"
msgstr "G l j F"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:375 include/identity.php:461
msgid "F d"
msgstr "d F"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:420 include/identity.php:507
msgid "[today]"
msgstr "[vandaag]"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:432
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Verjaardagsherinneringen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:433
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Verjaardagen deze week:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:494
msgid "[No description]"
msgstr "[Geen omschrijving]"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:518
msgid "Event Reminders"
msgstr "Gebeurtenisherinneringen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:519
msgid "Events this week:"
msgstr "Gebeurtenissen deze week:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:546
msgid "j F, Y"
msgstr "F j Y"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:547
msgid "j F"
msgstr "F j"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:554
msgid "Birthday:"
msgstr "Verjaardag:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:558
msgid "Age:"
msgstr "Leeftijd:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:567
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "voor %1$d %2$s"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:580
msgid "Religion:"
msgstr "Religie:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:584
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:591
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:593
msgid "Musical interests:"
msgstr "Muzikale interesse "
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:595
msgid "Books, literature:"
msgstr "Boeken, literatuur:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:597
msgid "Television:"
msgstr "Televisie"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:599
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:601
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Liefde/romance:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:603
msgid "Work/employment:"
msgstr "Werk/beroep:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:605
msgid "School/education:"
msgstr "School/opleiding:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:633 include/nav.php:75
msgid "Status"
msgstr "Tijdlijn"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:636
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Berichten op jouw tijdlijn"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:644
msgid "Profile Details"
msgstr "Profieldetails"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:657 include/identity.php:660 include/nav.php:78
msgid "Videos"
msgstr "Video's"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:672 include/nav.php:140
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Gebeurtenissen en kalender"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/identity.php:680
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Alleen jij kunt dit zien"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/acl_selectors.php:324
msgid "Post to Email"
msgstr "Verzenden per e-mail"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/acl_selectors.php:329
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/acl_selectors.php:335
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Zichtbaar voor iedereen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/acl_selectors.php:336 view/theme/diabook/config.php:142
#: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/vier/config.php:103
msgid "show"
msgstr "tonen"
#: include/acl_selectors.php:337 view/theme/diabook/config.php:142
#: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/vier/config.php:103
msgid "don't show"
msgstr "niet tonen"
#: include/message.php:15 include/message.php:173
msgid "[no subject]"
msgstr "[geen onderwerp]"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/Contact.php:119
msgid "stopped following"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/Contact.php:334 include/conversation.php:911
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "View Status"
msgstr "Bekijk status"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/Contact.php:336 include/conversation.php:913
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "View Photos"
msgstr "Bekijk foto's"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/Contact.php:337 include/conversation.php:914
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Network Posts"
msgstr "Netwerkberichten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/Contact.php:338 include/conversation.php:915
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Edit Contact"
msgstr "Bewerk contact"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/Contact.php:339
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Drop Contact"
msgstr "Verwijder contact"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/Contact.php:340 include/conversation.php:916
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Send PM"
msgstr "Stuur een privébericht"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/Contact.php:341 include/conversation.php:920
msgid "Poke"
msgstr "Aanstoten"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Welkom"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Upload een profielfoto."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Welkom terug "
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/security.php:375
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:147
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:150
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:153
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:219
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s stootte %2$s aan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:303
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "post/item"
msgstr "bericht/item"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:304
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s markeerde %2$s's %3$s als favoriet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:792
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "remove"
msgstr "verwijder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:796
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:910
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Conversatie volgen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1035
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s vindt dit leuk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1038
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s vindt dit niet leuk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1041
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%s attends."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1044
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "%s doesn't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1047
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1057
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "and"
msgstr "en"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1063
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", en %d andere mensen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1072
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> vinden dit leuk"
#: include/conversation.php:1073
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "%s like this."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: include/conversation.php:1076
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> vinden dit niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1077
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: include/conversation.php:1080
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1081
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1084
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1085
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1088
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> anttend maybe"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1089
#, php-format
msgid "%s anttend maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1128 include/conversation.php:1146
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Zichtbaar voor <strong>iedereen</strong>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1130 include/conversation.php:1148
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vul een videolink/URL in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1131 include/conversation.php:1149
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vul een audiolink/URL in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1132 include/conversation.php:1150
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Label:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1134 include/conversation.php:1152
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Waar ben je nu?"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1135
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Item(s) verwijderen?"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1204
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1227
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "Post to Groups"
msgstr "Verzenden naar Groepen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1228
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Verzenden naar Contacten"
#: include/conversation.php:1229
msgid "Private post"
msgstr "Privé verzending"
#: include/conversation.php:1377
msgid "View all"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1399
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/conversation.php:1402
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/conversation.php:1408
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/conversation.php:1411 include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/network.php:967
msgid "view full size"
msgstr "Volledig formaat"
#: include/text.php:299
msgid "newer"
msgstr "nieuwere berichten"
#: include/text.php:301
msgid "older"
msgstr "oudere berichten"
#: include/text.php:306
msgid "prev"
msgstr "vorige"
#: include/text.php:308
msgid "first"
msgstr "eerste"
#: include/text.php:340
msgid "last"
msgstr "laatste"
#: include/text.php:343
msgid "next"
msgstr "volgende"
#: include/text.php:398
msgid "Loading more entries..."
msgstr ""
#: include/text.php:399
msgid "The end"
msgstr ""
#: include/text.php:890
msgid "No contacts"
msgstr "Geen contacten"
#: include/text.php:905
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacten"
#: include/text.php:1003 include/nav.php:121
msgid "Full Text"
msgstr ""
#: include/text.php:1004 include/nav.php:122
msgid "Tags"
msgstr ""
#: include/text.php:1008 include/nav.php:126
msgid "Forums"
msgstr ""
#: include/text.php:1059
msgid "poke"
msgstr "aanstoten"
#: include/text.php:1059
msgid "poked"
msgstr "aangestoten"
#: include/text.php:1060
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: include/text.php:1060
msgid "pinged"
msgstr "gepingd"
#: include/text.php:1061
msgid "prod"
msgstr "porren"
#: include/text.php:1061
msgid "prodded"
msgstr "gepord"
#: include/text.php:1062
msgid "slap"
msgstr "slaan"
#: include/text.php:1062
msgid "slapped"
msgstr "geslagen"
#: include/text.php:1063
msgid "finger"
msgstr "finger"
#: include/text.php:1063
msgid "fingered"
msgstr "gerfingerd"
#: include/text.php:1064
msgid "rebuff"
msgstr "afpoeieren"
#: include/text.php:1064
msgid "rebuffed"
msgstr "afgepoeierd"
#: include/text.php:1078
msgid "happy"
msgstr "Blij"
#: include/text.php:1079
msgid "sad"
msgstr "Verdrietig"
#: include/text.php:1080
msgid "mellow"
msgstr "mellow"
#: include/text.php:1081
msgid "tired"
msgstr "vermoeid"
#: include/text.php:1082
msgid "perky"
msgstr "parmantig"
#: include/text.php:1083
msgid "angry"
msgstr "boos"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1084
msgid "stupified"
msgstr "verbijsterd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1085
msgid "puzzled"
msgstr "onzeker"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1086
msgid "interested"
msgstr "Geïnteresseerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1087
msgid "bitter"
msgstr "bitter"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1088
msgid "cheerful"
msgstr "vrolijk"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1089
msgid "alive"
msgstr "levend"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1090
msgid "annoyed"
msgstr "verveeld"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1091
msgid "anxious"
msgstr "bezorgd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1092
msgid "cranky"
msgstr "humeurig "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1093
msgid "disturbed"
msgstr "verontrust"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1094
msgid "frustrated"
msgstr "gefrustreerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1095
msgid "motivated"
msgstr "gemotiveerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1096
msgid "relaxed"
msgstr "ontspannen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1097
msgid "surprised"
msgstr "verbaasd"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1490
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1522 include/text.php:1534
msgid "Click to open/close"
msgstr "klik om te openen/sluiten"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1708
msgid "View on separate page"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1709
msgid "view on separate page"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1990
msgid "activity"
msgstr "activiteit"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1993
msgid "post"
msgstr "bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:2161
msgid "Item filed"
msgstr "Item bewaard"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/bbcode.php:474 include/bbcode.php:1132 include/bbcode.php:1133
msgid "Image/photo"
msgstr "Afbeelding/foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/bbcode.php:572
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/bbcode.php:606
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/bbcode.php:1092 include/bbcode.php:1112
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 schreef:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/bbcode.php:1141 include/bbcode.php:1142
msgid "Encrypted content"
msgstr "Versleutelde inhoud"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/notifier.php:840 include/delivery.php:456
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/notifier.php:850 include/delivery.php:467 include/enotify.php:37
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid "noreply"
msgstr "geen reactie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Onbekend | Niet "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Onmiddellijk blokkeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Onbetrouwbaar, spammer, zelfpromotor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Bekend, maar geen mening"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, waarschijnlijk onschadelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Gerenommeerd, heeft mijn vertrouwen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "wekelijks"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "maandelijks"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "Linkedln"
#: include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "Myspace"
#: include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora-connector"
#: include/contact_selectors.php:91
msgid "GNU Social"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:103
msgid "Redmatrix"
msgstr ""
#: include/Scrape.php:603
msgid " on Last.fm"
msgstr " op Last.fm"
#: include/bb2diaspora.php:154 include/event.php:30 include/event.php:48
msgid "Starts:"
msgstr "Begint:"
#: include/bb2diaspora.php:162 include/event.php:33 include/event.php:54
msgid "Finishes:"
msgstr "Eindigt:"
#: include/plugin.php:458 include/plugin.php:460
msgid "Click here to upgrade."
msgstr ""
#: include/plugin.php:466
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: include/plugin.php:471
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: include/nav.php:72
msgid "End this session"
msgstr "Deze sessie beëindigen"
#: include/nav.php:75 include/nav.php:157 view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Jouw berichten en conversaties"
#: include/nav.php:76 view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Your profile page"
msgstr "Jouw profiel pagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:77 view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Your photos"
msgstr "Jouw foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:78
msgid "Your videos"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:79 view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Your events"
msgstr "Jouw gebeurtenissen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:80 view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Personal notes"
msgstr "Persoonlijke nota's"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:80
msgid "Your personal notes"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:91
msgid "Sign in"
msgstr "Inloggen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:104
msgid "Home Page"
msgstr "Jouw tijdlijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:108
msgid "Create an account"
msgstr "Maak een accoount"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:113
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hulp en documentatie"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:116
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen of spelletjes"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:118
msgid "Search site content"
msgstr "Doorzoek de inhoud van de website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:136
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Conversaties op deze website"
#: include/nav.php:138
msgid "Conversations on the network"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:142
msgid "Directory"
msgstr "Gids"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:142
msgid "People directory"
msgstr "Personengids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:144
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: include/nav.php:144
msgid "Information about this friendica instance"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:154
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversaties van je vrienden"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:155
msgid "Network Reset"
msgstr "Netwerkpagina opnieuw instellen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:155
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Laad de netwerkpagina zonder filters"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:162
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vriendschapsverzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:166
msgid "See all notifications"
msgstr "Toon alle notificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:167
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:171
msgid "Private mail"
msgstr "Privéberichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:172
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:173
msgid "Outbox"
msgstr "Verzonden berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:177
msgid "Manage"
msgstr "Beheren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:177
msgid "Manage other pages"
msgstr "Andere pagina's beheren"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:182
msgid "Account settings"
msgstr "Account instellingen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:185
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Beheer/Wijzig Profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:187
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:194
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Website opzetten en configureren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:198
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/nav.php:198
msgid "Site map"
msgstr "Sitemap"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/api.php:321 include/api.php:332 include/api.php:441
#: include/api.php:1151 include/api.php:1153
msgid "User not found."
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/api.php:799
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/api.php:818
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/api.php:837
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/api.php:1360
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Er is geen status met dit kenmerk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/api.php:1434
msgid "There is no conversation with this id."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/api.php:1713
msgid "Invalid item."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/api.php:1723
msgid "Invalid action. "
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/api.php:1731
msgid "DB error"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:48
msgid "An invitation is required."
msgstr "Een uitnodiging is vereist."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:53
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:61
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Ongeldige OpenID url"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:82
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vul de vereiste informatie in."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "gebruik een kortere naam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:98
msgid "Name too short."
msgstr "Naam te kort"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:113
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:118
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Je e-maildomein is op deze website niet toegestaan."
#: include/user.php:121
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
#: include/user.php:134
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:140
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:146 include/user.php:244
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:156
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Bijnaam was ooit hier geregistreerd en kan niet herbruikt worden. Kies een andere."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:172
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:230
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:255 view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "standaard"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:265
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:297 include/user.php:301 include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:385
#, php-format
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/user.php:389
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/diaspora.php:719
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/diaspora.php:2574
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/items.php:4933
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/items.php:5208
msgid "Archives"
msgstr "Archieven"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Man"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Momenteel mannelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Momenteel vrouwelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Meestal mannelijk"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Meestal vrouwelijk"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Interseksueel"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksueel"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodiet"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Genderneutraal"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Niet-specifiek"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Anders"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Mannen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Vrouwen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Homo"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbienne"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Geen voorkeur"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksueel"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksueel"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Onthouder"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Maagd"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Afwijkend"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisj"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Veel"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Niet seksueel"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Alleenstaand"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Eenzaam"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Onbeschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Verliefd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Smoorverliefd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Aan het daten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ontrouw"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Seksverslaafd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vriendschap plus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Ongebonden/vluchtig"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Verloofd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Getrouwd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Denkbeeldig getrouwd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samenwonend"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "getrouwd voor-de-wet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Blij"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Niet op zoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedrogen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Uit elkaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Onstabiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Gescheiden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Denkbeeldig gescheiden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Weduwnaar/weduwe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Onzeker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Het is gecompliceerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Kan me niet schelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Vraag me"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:18
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Notificatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:21
msgid "Thank You,"
msgstr "Bedankt"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:24
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Beheerder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:26
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:68
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:82
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Nieuw bericht ontvangen op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:84
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s sent you a new private message at %2$s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s stuurde jou %2$s."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:85
msgid "a private message"
msgstr "een prive bericht"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:86
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bezoek %s om je privé-berichten te bekijken en/of te beantwoorden."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:138
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:145
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:153
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:163
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:164
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/conversatie die jij volgt."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:167 include/enotify.php:182 include/enotify.php:195
#: include/enotify.php:208 include/enotify.php:226 include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bezoek %s om de conversatie te bekijken en/of te beantwoorden."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:174
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:176
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:178
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:189
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jou genoemd"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:190
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou in %2$s genoemd"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:191
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]heeft jou genoemd[/url]."
#: include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:204
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:216
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s heeft jou aangestoten"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:217
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou aangestoten op %2$s"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:218
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jouw bericht gelabeld"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:235
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:246
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Vriendschaps-/connectieverzoek ontvangen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:251 include/enotify.php:293
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "U kunt hun profiel bezoeken op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:253
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:261
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:262 include/enotify.php:263
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:269
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:270 include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:284
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:285
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:286
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:291
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:292
msgid "Photo:"
msgstr "Foto: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:303 include/enotify.php:316
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:304 include/enotify.php:317
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:305 include/enotify.php:318
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:308
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
"\twithout restriction."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:311 include/enotify.php:325
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:321
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:323
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future. "
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:336
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:337
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:338
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:341
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/enotify.php:344
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/oembed.php:220
msgid "Embedded content"
msgstr "Ingebedde inhoud"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/oembed.php:229
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Inbedden uitgeschakeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/uimport.php:173
msgid "User profile creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/uimport.php:222
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd"
msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/uimport.php:292
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: index.php:441
msgid "toggle mobile"
msgstr "mobiel thema omwisselen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/cleanzero/config.php:84 view/theme/dispy/config.php:73
#: view/theme/diabook/config.php:151
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Stel lettergrootte voor berichten en reacties in"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Stel breedte van het thema in"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/cleanzero/config.php:86 view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurschema"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/dispy/config.php:74 view/theme/diabook/config.php:152
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Stel lijnhoogte voor berichten en reacties in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Stel kleurschema in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Links"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Lettergrootte berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Lettergrootte tekstgebieden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Stel resolutie in voor de middelste kolom. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Stel kleurenschema in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:156 view/theme/diabook/theme.php:585
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:157 view/theme/diabook/theme.php:586
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:158 view/theme/diabook/theme.php:130
#: view/theme/diabook/theme.php:544 view/theme/diabook/theme.php:624
#: view/theme/vier/config.php:111 view/theme/vier/theme.php:230
msgid "Community Pages"
msgstr "Forum/groepspagina's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:159 view/theme/diabook/theme.php:579
#: view/theme/diabook/theme.php:625
msgid "Earth Layers"
msgstr "Earth Layers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:160 view/theme/diabook/theme.php:391
#: view/theme/diabook/theme.php:626 view/theme/vier/config.php:112
#: view/theme/vier/theme.php:142
msgid "Community Profiles"
msgstr "Forum/groepsprofielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:161 view/theme/diabook/theme.php:599
#: view/theme/diabook/theme.php:627 view/theme/vier/config.php:113
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:162 view/theme/diabook/theme.php:606
#: view/theme/diabook/theme.php:628 view/theme/vier/config.php:114
#: view/theme/vier/theme.php:348
msgid "Connect Services"
msgstr "Diensten verbinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:163 view/theme/diabook/theme.php:523
#: view/theme/diabook/theme.php:629 view/theme/vier/config.php:115
#: view/theme/vier/theme.php:189
msgid "Find Friends"
msgstr "Zoek vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:164 view/theme/diabook/theme.php:412
#: view/theme/diabook/theme.php:630 view/theme/vier/config.php:116
#: view/theme/vier/theme.php:171
msgid "Last users"
msgstr "Laatste gebruikers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:165 view/theme/diabook/theme.php:486
#: view/theme/diabook/theme.php:631
msgid "Last photos"
msgstr "Laatste foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:166 view/theme/diabook/theme.php:441
#: view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Last likes"
msgstr "Recent leuk gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Jouw contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Jouw persoonlijke foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/theme.php:524 view/theme/vier/theme.php:190
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokale gids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:64
msgid "Comma separated list of helper forums"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:110
msgid "Set style"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:234
msgid "External link to forum"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:266
msgid "Quick Start"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:45
msgid "greenzero"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:46
msgid "purplezero"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "easterbunny"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "darkzero"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "comix"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:50
msgid "slackr"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "Variations"
msgstr ""