friendica/view/nl/messages.po

7120 lines
197 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-06-29 10:45:25 +02:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
# gertc <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
2013-07-31 06:41:11 +02:00
# jeroenpraat <>, 2013
2013-06-29 10:45:25 +02:00
# jeroenpraat <>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 00:01-0700\n"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 20:31+0000\n"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
"Last-Translator: jeroenpraat <>\n"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
#: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
#: ../../boot.php:1951
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079
msgid "Full Name:"
msgstr "Volledige Naam:"
#: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136
#: ../../boot.php:1491
msgid "Gender:"
msgstr "Geslacht:"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "F j Y"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "F j"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Verjaardag:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Leeftijd:"
#: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138
#: ../../boot.php:1494
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "voor %1$d %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuele Voorkeur:"
#: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140
#: ../../boot.php:1496
msgid "Homepage:"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Homepagina:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652
msgid "Hometown:"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Woonplaats:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Labels:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653
msgid "Political Views:"
msgstr "Politieke standpunten:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religie:"
#: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142
msgid "About:"
msgstr "Over:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby:"
#: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657
msgid "Likes:"
msgstr "Houdt van:"
#: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658
msgid "Dislikes:"
msgstr "Houdt niet van:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Contactinformatie en Sociale Netwerken:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Muzikale interesse "
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Boeken, literatuur:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Televisie"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Liefde/romantiek:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Werk/beroep:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "School/opleiding:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Momenteel mannelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Momenteel vrouwelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Meestal mannelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Meestal vrouwelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Transgender"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Interseksueel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Transseksueel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Hermafrodiet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Genderneutraal"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Niet-specifiek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Anders"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Onbeslist"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Manen"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Vrouwen"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Homo"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbie"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Geen voorkeur"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Biseksueel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Autoseksueel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Onthouder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Maagd"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Afwijkend"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Niet seksueel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Alleenstaand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Eenzaam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Onbeschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Verliefd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Aan het daten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Ontrouw"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Seksverslaafd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279
#: ../../include/user.php:283
msgid "Friends"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Vrienden met een beetje meer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Verloofd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Getrouwd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Partners"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Samenwonend"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Blij"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Swinger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Bedrogen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Onstabiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Gescheiden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Onzeker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Het is gecompliceerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Kan me niet schelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Vraag me"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:878
msgid "Poke"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Por"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:872
msgid "View Status"
msgstr "Bekijk status"
#: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:873
msgid "View Profile"
msgstr "Bekijk profiel"
#: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:874
msgid "View Photos"
msgstr "Bekijk foto's"
#: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251
#: ../../include/conversation.php:875
msgid "Network Posts"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Netwerkberichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251
#: ../../include/conversation.php:876
msgid "Edit Contact"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Bewerk contact"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251
#: ../../include/conversation.php:877
msgid "Send PM"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Stuur een privébericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:550
#: ../../include/bbcode.php:551
msgid "Image/photo"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Afbeelding/foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:272
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> schreef het volgende <a href=\"%s\" target=\"external-link\">bericht</a>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:514 ../../include/bbcode.php:534
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 schreef:"
#: ../../include/bbcode.php:559 ../../include/bbcode.php:560
msgid "Encrypted content"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Versleutelde inhoud"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/acl_selectors.php:325
msgid "Visible to everybody"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Zichtbaar voor iedereen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "show"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "tonen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "don't show"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Niet tonen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Uitgelogd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
#: ../../mod/openid.php:93
msgid "Login failed."
msgstr "Login mislukt."
#: ../../include/auth.php:128
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:128
msgid "The error message was:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "De foutboodschap was:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11
#: ../../mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Begint:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Eindigt:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40
#: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1489
msgid "Location:"
msgstr "Plaats:"
#: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Niet toegelaten profiel adres."
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Deze website is niet geconfigureerd voor communicatie met andere netwerken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Het @-stijl-identiteitsadres komt niet overeen met een nekend protocol of e-mailcontact."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "volgend"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:39
msgid "An invitation is required."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Een uitnodiging is vereist."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:44
msgid "Invitation could not be verified."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:52
msgid "Invalid OpenID url"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Ongeldige OpenID url"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:67
msgid "Please enter the required information."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Vul a.u.b. de vereiste informatie in."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:81
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "gebruik een kortere naam"
#: ../../include/user.php:83
msgid "Name too short."
msgstr "Naam te kort"
#: ../../include/user.php:98
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:103
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Je e-maildomein is op deze website niet toegestaan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:106
msgid "Not a valid email address."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:116
msgid "Cannot use that email."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:122
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Je \"bijnaam\" kan alleen \"a-z\", \"0-9\", \"-\", en \"_\" bevatten, en moet ook met een letter beginnen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:138
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Bijnaam was ooit hier geregistreerd en kan niet herbruikt worden. Kies een andere."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:154
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:212
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr ""
#: ../../include/user.php:237 ../../include/text.php:1618
msgid "default"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "standaard"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:247
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr ""
#: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332
#: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154
#: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
#: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profielfoto's"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Onbekend | Niet "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Onmiddellijk blokkeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Bekend, maar geen mening"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "OK, waarschijnlijk onschadelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Gerenommeerd, heeft mijn vertrouwen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452
msgid "Frequently"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Frequent"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453
msgid "Hourly"
msgstr "elk uur"
#: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454
msgid "Twice daily"
msgstr "Twee keer per dag"
#: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455
msgid "Daily"
msgstr "dagelijks"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "wekelijks"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "maandelijks"
#: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "OStatus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "RSS/Atom"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Email"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "E-mail"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705
#: ../../mod/dfrn_request.php:842
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Zot!"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "Linkedln"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "XMPP/IM"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "Myspace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Nieuw Contact toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Voeg een webadres of -locatie in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88
#: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1421
msgid "Connect"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Verbinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar"
msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Zoek mensen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Vul naam of interesse in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Verbind/Volg"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/directory.php:61
#: ../../mod/contacts.php:613
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
#: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:520
msgid "Friend Suggestions"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Vriendschapsvoorstellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519
msgid "Similar Interests"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Dezelfde interesses"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Willekeurig Profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521
msgid "Invite Friends"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Vrienden uitnodigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:70
msgid "Networks"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Netwerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:73
msgid "All Networks"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Alle netwerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
msgid "Saved Folders"
2013-08-04 08:40:55 +02:00
msgstr "Bewaarde Mappen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#: ../../include/contact_widgets.php:135
msgid "Categories"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Categorieën"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d gedeeld contact"
msgstr[1] "%d gedeelde contacten"
#: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629
#: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:675
msgid "show more"
msgstr "toon meer"
#: ../../include/Scrape.php:583
msgid " on Last.fm"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr " op Last.fm"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/network.php:877
msgid "view full size"
msgstr "Volledig formaat"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Diversen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "jaar"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "maand"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "nooit"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "minder dan een seconde geleden"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "jaren"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "maanden"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "week"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "weken"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "uur"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "uren"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "minuut"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "seconde"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s geleden"
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s's verjaardag"
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Gefeliciteerd %s"
#: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441
msgid "Click here to upgrade."
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:447
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:452
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775
msgid "(no subject)"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "(geen onderwerp)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28
#: ../../include/notifier.php:785
msgid "noreply"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "geen reactie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s"
#: ../../include/diaspora.php:704
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr ""
#: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/text.php:1884
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:464
msgid "photo"
msgstr "Foto"
#: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121
#: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
#: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:459
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:468
msgid "status"
msgstr "Status"
#: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137
#: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vond %3$s van %2$s leuk"
#: ../../include/diaspora.php:2262
msgid "Attachments:"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Bijlagen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Naam achtergehouden]"
#: ../../include/items.php:3495
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr ""
#: ../../include/items.php:3495
msgid "You have a new follower at "
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Je hebt een nieuwe volger op "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51
#: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809
#: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15
msgid "Item not found."
msgstr "Item niet gevonden."
#: ../../include/items.php:4018
msgid "Do you really want to delete this item?"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/settings.php:961
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/settings.php:975
#: ../../mod/settings.php:979 ../../mod/settings.php:984
#: ../../mod/settings.php:990 ../../mod/settings.php:996
#: ../../mod/settings.php:1002 ../../mod/settings.php:1032
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1034
#: ../../mod/settings.php:1035 ../../mod/settings.php:1036
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/message.php:209 ../../mod/contacts.php:246
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1120
#: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/suggest.php:32
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/fbrowser.php:81 ../../mod/fbrowser.php:116
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
#: ../../mod/contacts.php:249
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146
#: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/settings.php:91
#: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571
#: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66
#: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044
#: ../../mod/install.php:151 ../../mod/contacts.php:147
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../index.php:346
msgid "Permission denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../../include/items.php:4213
msgid "Archives"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Archieven"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Algemene functies"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Meerdere profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Functies voor het opstellen van berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "RTF-tekstverwerker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Gebruik een tekstverwerker met eenvoudige opmaakfuncties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Voorvertoning bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:37
msgid "Network Sidebar Widgets"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Zijbalkwidgets op netwerkpagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:38
msgid "Search by Date"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Zoeken op datum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:38
msgid "Ability to select posts by date ranges"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Mogelijkheid om berichten te selecteren volgens datumbereik"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:39
msgid "Group Filter"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Groepsfilter"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:39
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde groepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:40
msgid "Network Filter"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Netwerkfilter"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde netwerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30
#: ../../mod/network.php:233
msgid "Saved Searches"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:41
msgid "Save search terms for re-use"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Sla zoekopdrachten op voor hergebruik"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:46
msgid "Network Tabs"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Netwerktabs"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Personal Tab"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Persoonlijke netwerktab"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:47
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Sta het toe dat de tab netwerkberichten toont waarmee je interactie had"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network New Tab"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Nieuwe netwerktab"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Laat de tab alleen nieuwe netwerkberichten tonen (van de laatste 12 uur)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:54
msgid "Post/Comment Tools"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Bericht-/reactiehulpmiddelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:55
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:55
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Edit Sent Posts"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Bewerk verzonden berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:56
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Bewerk en corrigeer berichten en reacties na verzending"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:57
msgid "Tagging"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Labelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:57
msgid "Ability to tag existing posts"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Mogelijkheid om bestaande berichten te labelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:58
msgid "Post Categories"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Categorieën berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:58
msgid "Add categories to your posts"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:59
msgid "Ability to file posts under folders"
2013-08-04 08:40:55 +02:00
msgstr "Mogelijkheid om berichten in mappen te bewaren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:60
msgid "Dislike Posts"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Vind berichten niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to dislike posts/comments"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Mogelijkheid om berichten of reacties niet leuk te vinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:61
msgid "Star Posts"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Geef berichten een ster"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: ../../include/dba.php:44
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:293
msgid "newer"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "nieuwere berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:295
msgid "older"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "oudere berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:300
msgid "prev"
msgstr "vorige"
#: ../../include/text.php:302
msgid "first"
2013-08-04 08:40:55 +02:00
msgstr "eerste"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:334
msgid "last"
msgstr "laatste"
#: ../../include/text.php:337
msgid "next"
msgstr "volgende"
#: ../../include/text.php:829
msgid "No contacts"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Geen contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:838
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:850 ../../mod/viewcontacts.php:76
msgid "View Contacts"
msgstr "Bekijk contacten"
#: ../../include/text.php:927 ../../include/text.php:928
#: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99
msgid "Search"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Zoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:930 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
msgid "Save"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Bewaren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:979
msgid "poke"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "por"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:979 ../../include/conversation.php:211
msgid "poked"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "gepord"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:980
msgid "ping"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "ping"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:980
msgid "pinged"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "gepingd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:981
msgid "prod"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:981
msgid "prodded"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:982
msgid "slap"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:982
msgid "slapped"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:983
msgid "finger"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:983
msgid "fingered"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:984
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:984
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:998
msgid "happy"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Blij"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:999
msgid "sad"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Verdrietig"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1000
msgid "mellow"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1001
msgid "tired"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "vermoeid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1002
msgid "perky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1003
msgid "angry"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "boos"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1004
msgid "stupified"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1005
msgid "puzzled"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "onzeker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1006
msgid "interested"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Geïnteresseerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1007
msgid "bitter"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "bitter"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1008
msgid "cheerful"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "vrolijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1009
msgid "alive"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "levend"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1010
msgid "annoyed"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "verveeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1011
msgid "anxious"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1012
msgid "cranky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1013
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1014
msgid "frustrated"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "gefrustreerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1015
msgid "motivated"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "gemotiveerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1016
msgid "relaxed"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "ontspannen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1017
msgid "surprised"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "verbaasd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "April"
msgstr "April"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "September"
msgstr "September"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "November"
msgstr "November"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "December"
msgstr "December"
#: ../../include/text.php:1345 ../../mod/videos.php:301
msgid "View Video"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Bekijk Video"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1377
msgid "bytes"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "bytes"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1401 ../../include/text.php:1413
msgid "Click to open/close"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "klik om te openen/sluiten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1575 ../../mod/events.php:335
msgid "link to source"
msgstr "Verwijzing naar bron"
#: ../../include/text.php:1630
msgid "Select an alternate language"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Kies een andere taal"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1882 ../../include/conversation.php:118
#: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456
msgid "event"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "gebeurtenis"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1886
msgid "activity"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "activiteit"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1888 ../../mod/content.php:628
#: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "reactie"
msgstr[1] "reacties"
#: ../../include/text.php:1889
msgid "post"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:2044
msgid "Item filed"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Item bewaard"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Een verwijderde groep met deze naam is weer tot leven gewekt. Bestaande itemrechten <strong>kunnen</strong> voor deze groep en toekomstige leden gelden. Wanneer je niet zo had bedoeld kan je een andere groep met een andere naam creëren. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Iedereen"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "verander"
#: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
msgid "Groups"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Groepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Verander groep"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Maak nieuwe groep"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr ""
#: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234
msgid "add"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vond %3$s van %2$s niet leuk"
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "%1$s porde %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "%1$s is nu %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "bericht/item"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "%1$s markeerde %2$s's %3$s als favoriet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:612 ../../mod/content.php:461
#: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126
msgid "Select"
msgstr "Kies"
#: ../../include/conversation.php:613 ../../mod/admin.php:770
#: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171
#: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462
#: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: ../../include/conversation.php:652 ../../mod/content.php:495
#: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876
#: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s"
#: ../../include/conversation.php:664 ../../object/Item.php:297
msgid "Categories:"
msgstr "Categorieën:"
#: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:298
msgid "Filed under:"
msgstr "Bewaard onder:"
#: ../../include/conversation.php:672 ../../mod/content.php:505
#: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s van %s"
#: ../../include/conversation.php:687 ../../mod/content.php:520
msgid "View in context"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "In context bekijken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:689 ../../include/conversation.php:1100
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522
#: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
#: ../../include/conversation.php:768
msgid "remove"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "verwijder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:772
msgid "Delete Selected Items"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:871
msgid "Follow Thread"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Volg conversatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:940
#, php-format
msgid "%s likes this."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "%s vind dit leuk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:940
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "%s vind dit niet leuk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:945
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> vinden dit leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:948
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> vinden dit niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:962
msgid "and"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "en"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:968
#, php-format
msgid ", and %d other people"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr ", en %d andere mensen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:970
#, php-format
msgid "%s like this."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "%s vind dit leuk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:970
#, php-format
msgid "%s don't like this."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "%s vind dit niet leuk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Zichtbaar voor <strong>iedereen</strong>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Geef aub een link URL op:"
#: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
msgid "Please enter a video link/URL:"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Voer een videolink/URL in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
msgid "Please enter an audio link/URL:"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Voeg een audiolink/URL in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Tag term:"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Label:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Bewaren in map:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Where are you right now?"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Waar ben je nu?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1004
msgid "Delete item(s)?"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Item(s) verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1046
msgid "Post to Email"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Verzenden per e-mail"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1531
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: ../../include/conversation.php:1082 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332
#: ../../mod/message.php:562
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
#: ../../include/conversation.php:1083 ../../mod/editpost.php:111
msgid "upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
#: ../../include/conversation.php:1084 ../../mod/editpost.php:112
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand bijvoegen"
#: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/editpost.php:113
msgid "attach file"
msgstr "bestand bijvoegen"
#: ../../include/conversation.php:1086 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333
#: ../../mod/message.php:563
msgid "Insert web link"
msgstr "Voeg een webadres in"
#: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/editpost.php:115
msgid "web link"
msgstr "webadres"
#: ../../include/conversation.php:1088 ../../mod/editpost.php:116
msgid "Insert video link"
msgstr "Voeg video toe"
#: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/editpost.php:117
msgid "video link"
msgstr "video adres"
#: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/editpost.php:118
msgid "Insert audio link"
msgstr "Voeg audio adres toe"
#: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:119
msgid "audio link"
msgstr "audio adres"
#: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:120
msgid "Set your location"
msgstr "Stel uw locatie in"
#: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:121
msgid "set location"
msgstr "Stel uw locatie in"
#: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
#: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:123
msgid "clear location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
#: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:137
msgid "Set title"
msgstr "Titel plaatsen"
#: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:139
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)"
#: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:125
msgid "Permission settings"
msgstr "Instellingen van rechten"
#: ../../include/conversation.php:1102
msgid "permissions"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "rechten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "CC: e-mailadressen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:134
msgid "Public post"
msgstr "Openbare post"
#: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be"
#: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597
#: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742
#: ../../object/Item.php:662
msgid "Preview"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Voorvertoning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1126
msgid "Post to Groups"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Verzenden naar Groepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1127
msgid "Post to Contacts"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Verzenden naar Contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1128
msgid "Private post"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Privé verzending"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Friendica Notificatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Bedankt"
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "%s Beheerder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "%s <!item_type!>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "[Friendica:Notificatie] Nieuw bericht ontvangen op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "%1$s sent you a new private message at %2$s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
2013-08-04 08:40:55 +02:00
msgstr "%1$s stuurde jou %2$s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "een prive bericht"
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
2013-08-04 08:40:55 +02:00
msgstr "Bezoek %s om je privé-berichten te bekijken en/of te beantwoorden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:90
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:97
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:105
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:115
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:116
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/conversatie die jij volgt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
#: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
#: ../../include/enotify.php:178
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
2013-08-04 08:40:55 +02:00
msgstr "Bezoek %s om de conversatie te bekijken en/of te beantwoorden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:126
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:128
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:130
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jou genoemd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "%1$s heeft jou in %2$s genoemd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "%1$s [url=%2$s]heeft jou genoemd[/url]."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:157
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jouw bericht gelabeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:174
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:185
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "[Friendica:Notificatie] Vriendschaps-/connectieverzoek ontvangen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "U kunt hun profiel bezoeken op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:192
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:199
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:201
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:206
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../../include/enotify.php:207
msgid "Photo:"
msgstr "Foto: "
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr ""
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "[geen onderwerp]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:446
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/wall_upload.php:151
msgid "Wall Photos"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
msgid "Nothing new here"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Niets nieuw hier"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
msgid "Clear notifications"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Notificaties verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1140
msgid "Logout"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Uitloggen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Deze sessie beëindigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1944
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:87
msgid "Your posts and conversations"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Jouw berichten en conversaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
msgid "Your profile page"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Jouw profiel pagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1958
msgid "Photos"
msgstr "Foto's"
#: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90
msgid "Your photos"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Jouw foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1975
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
#: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91
msgid "Your events"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
msgid "Personal notes"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Persoonlijke nota's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
msgid "Your personal photos"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Jouw persoonlijke foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1141
msgid "Login"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Login"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Sign in"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Inloggen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87
msgid "Home"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Home"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:104
msgid "Home Page"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Homepagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1116
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: ../../include/nav.php:108
msgid "Create an account"
msgstr "Maak een accoount"
#: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Help and documentation"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Hulp en documentatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Apps"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Apps"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Addon applications, utilities, games"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen, spelletjes"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:118
msgid "Search site content"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Doorzoek de inhoud van de website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:93
msgid "Community"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Gemeenschap"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Conversations on this site"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Conversaties op deze website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Directory"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Gids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:130
msgid "People directory"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Personengids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: ../../include/nav.php:140
msgid "Conversations from your friends"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Conversaties van je vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:141
msgid "Network Reset"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Netwerkpagina opnieuw instellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:141
msgid "Load Network page with no filters"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Laad de netwerkpagina zonder filters"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98
msgid "Introductions"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Verzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:149
msgid "Friend Requests"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Vriendschapsverzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
#: ../../include/nav.php:151
msgid "See all notifications"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Toon alle notificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:152
msgid "Mark all system notifications seen"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182
#: ../../mod/notifications.php:103
msgid "Messages"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Privéberichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:156
msgid "Private mail"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Privéberichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Inbox"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Inbox"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Outbox"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Verzonden berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9
msgid "New Message"
msgstr "Nieuw Bericht"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Manage"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Beheren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Manage other pages"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Andere pagina's beheren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069
#: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:658
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9
msgid "Account settings"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Account instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1443
msgid "Profiles"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:169
msgid "Manage/Edit Profiles"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Beheer/Wijzig Profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Manage/edit friends and contacts"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120
msgid "Admin"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Beheer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:178
msgid "Site setup and configuration"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Website opzetten en configureren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Navigation"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Navigatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Site map"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Sitemap"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/oembed.php:138
msgid "Embedded content"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Ingebedde inhoud"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/oembed.php:147
msgid "Embedding disabled"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Inbedden uitgeschakeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:116
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:120
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/uimport.php:139
msgid "User creation error"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/uimport.php:157
msgid "User profile creation error"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/uimport.php:206
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd"
msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/uimport.php:276
msgid "Done. You can now login with your username and password"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Welkom"
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Upload een profielfoto."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Welkom terug "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
#: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62
msgid "Profile not found."
msgstr "Profiel niet gevonden"
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profiel verwijderd"
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profiel-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Nieuw profiel aangemaakt."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen."
#: ../../mod/profiles.php:170
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profielnaam is vereist."
#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Marital Status"
msgstr "Echtelijke staat"
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantische Partner"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Likes"
msgstr "Houdt van"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Dislikes"
msgstr "Houdt niet van"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Work/Employment"
msgstr "Werk"
#: ../../mod/profiles.php:336
msgid "Religion"
msgstr "Godsdienst"
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Political Views"
msgstr "Politieke standpunten"
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuele Voorkeur"
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Homepage"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Homepagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Interests"
msgstr "Interesses"
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ../../mod/profiles.php:367
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
#: ../../mod/profiles.php:450
msgid "Profile updated."
msgstr "Profiel bijgewerkt."
#: ../../mod/profiles.php:521
msgid " and "
msgstr "en"
#: ../../mod/profiles.php:529
msgid "public profile"
msgstr "publiek profiel"
#: ../../mod/profiles.php:532
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "%1$s veranderde %2$s naar &ldquo;%3$s&rdquo;"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:533
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr " - Bezoek %2$s van %1$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:536
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "%1$s heeft een aangepast %2$s, %3$s veranderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:609
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van dit profiel?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240
#: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
#: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
#: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
#: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
#: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
#: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../../mod/profiles.php:629
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profiel details bewerken"
#: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763
#: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189
#: ../../mod/settings.php:584 ../../mod/settings.php:694
#: ../../mod/settings.php:763 ../../mod/settings.php:837
#: ../../mod/settings.php:1064 ../../mod/crepair.php:166
#: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/localtime.php:45
#: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/message.php:335
#: ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/photos.php:1078
#: ../../mod/photos.php:1199 ../../mod/photos.php:1501
#: ../../mod/photos.php:1552 ../../mod/photos.php:1596
#: ../../mod/photos.php:1679 ../../mod/install.php:248
#: ../../mod/install.php:286 ../../mod/contacts.php:386
#: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64
msgid "Submit"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Opslaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:631
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profiel foto wijzigen"
#: ../../mod/profiles.php:632
msgid "View this profile"
msgstr "Dit profiel bekijken"
#: ../../mod/profiles.php:633
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Nieuw profiel aanmaken met deze instellingen"
#: ../../mod/profiles.php:634
msgid "Clone this profile"
msgstr "Dit profiel klonen"
#: ../../mod/profiles.php:635
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dit profiel verwijderen"
#: ../../mod/profiles.php:636
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profiel Naam:"
#: ../../mod/profiles.php:637
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Je volledige naam:"
#: ../../mod/profiles.php:638
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschrijving:"
#: ../../mod/profiles.php:639
msgid "Your Gender:"
msgstr "Je Geslacht:"
#: ../../mod/profiles.php:640
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Geboortedatum (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:641
msgid "Street Address:"
msgstr "Postadres:"
#: ../../mod/profiles.php:642
msgid "Locality/City:"
msgstr "Gemeente/Stad:"
#: ../../mod/profiles.php:643
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postcode:"
#: ../../mod/profiles.php:644
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:645
msgid "Region/State:"
msgstr "Regio/Staat:"
#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Echtelijke Staat:"
#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Wie: (indien toepasbaar)"
#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Voorbeelden: Kathleen123, Kathleen Peeters, kathleen@voorbeeld.nl"
#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Since [date]:"
msgstr "Sinds [datum]:"
#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Homepage URL:"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Adres homepagina:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:654
msgid "Religious Views:"
msgstr "Geloof:"
#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publieke Sleutelwoorden:"
#: ../../mod/profiles.php:656
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Privé Sleutelwoorden:"
#: ../../mod/profiles.php:659
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Voorbeeld: vissen fotografie software"
#: ../../mod/profiles.php:660
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Gebruikt om mogelijke vrienden voor te stellen, kan door anderen gezien worden)"
#: ../../mod/profiles.php:661
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Gebruikt om profielen te zoeken, nooit aan anderen getoond)"
#: ../../mod/profiles.php:662
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Vertel iets over jezelf..."
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby's/Interesses"
#: ../../mod/profiles.php:664
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contactinformatie en Sociale Netwerken"
#: ../../mod/profiles.php:665
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzikale interesses"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Books, literature"
msgstr "Boeken, literatuur"
#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Television"
msgstr "Televisie"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning"
#: ../../mod/profiles.php:669
msgid "Love/romance"
msgstr "Liefde/romantiek"
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Work/employment"
msgstr "Werk"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "School/education"
msgstr "School/opleiding"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dit is jouw <strong>publiek</strong> profiel.<br />Het <strong>kan</strong> zichtbaar zijn voor iedereen op het internet."
#: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111
msgid "Age: "
msgstr "Leeftijd:"
#: ../../mod/profiles.php:725
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Wijzig/Beheer Profielen"
#: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1449 ../../boot.php:1475
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profiel foto wijzigen"
#: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1450
msgid "Create New Profile"
msgstr "Maak nieuw profiel"
#: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1460
msgid "Profile Image"
msgstr "Profiel afbeelding"
#: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1463
msgid "visible to everybody"
msgstr "zichtbaar voor iedereen"
#: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1464
msgid "Edit visibility"
msgstr "Pas zichtbaarheid aan"
#: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Ongeldige profiel-identificatie."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr ""
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
msgid "Click on a contact to add or remove."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Klik op een contact om het toe te voegen of te verwijderen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Zichtbaar voor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Alle contacten (met veilige profieltoegang)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1982
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persoonlijke Nota's"
#: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31
#: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/viewcontacts.php:17
#: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/community.php:18
msgid "Public access denied."
msgstr "Niet vrij toegankelijk"
#: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt."
#: ../../mod/display.php:239
msgid "Item has been removed."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Item is verwijderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62
#: ../../mod/contacts.php:395 ../../mod/contacts.php:585
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586
msgid "Edit contact"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Contact bewerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Contacten die geen leden zijn van een groep"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "{0} wilt je vriend worden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "{0} stuurde jou een berichtje"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "{0} vroeg om zich te registreren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "{0} gaf een reactie op het bericht van %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:259
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "{0} vond het bericht van %s leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:264
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "{0} vond het bericht van %s niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "{0} is nu bevriend met %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "{0} plaatste"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:279
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "{0} labelde %s's bericht met #%s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "{0} vermeldde je in een bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Thema instellingen aangepast."
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490
msgid "Site"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776
msgid "Users"
msgstr "Gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: ../../mod/admin.php:100
msgid "DB updates"
msgstr "DB aanpassingen"
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
msgstr "Plugin Functies"
#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging"
#: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733
msgid "Normal Account"
msgstr "Normale Account"
#: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Zeepkist Account"
#: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Gemeenschap/Beroemdheid Account"
#: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount"
#: ../../mod/admin.php:186
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog Account"
#: ../../mod/admin.php:187
msgid "Private Forum"
msgstr "Privé Forum"
#: ../../mod/admin.php:206
msgid "Message queues"
msgstr "Bericht-wachtrijen"
#: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761
#: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066
#: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
#: ../../mod/admin.php:212
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: ../../mod/admin.php:214
msgid "Registered users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
#: ../../mod/admin.php:216
msgid "Pending registrations"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Registraties die in de wacht staan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: ../../mod/admin.php:219
msgid "Active plugins"
msgstr "Actieve plug-ins"
#: ../../mod/admin.php:405
msgid "Site settings updated."
msgstr "Site instellingen gewijzigd."
#: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten"
#: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Multi user instance"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Server voor meerdere gebruikers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Requires approval"
msgstr "Toestemming vereist"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken"
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)"
#: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261
msgid "Registration"
msgstr "Registratie"
#: ../../mod/admin.php:493
msgid "File upload"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Uploaden bestand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:494
msgid "Policies"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Beleid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:495
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: ../../mod/admin.php:496
msgid "Performance"
msgstr "Performantie"
#: ../../mod/admin.php:500
msgid "Site name"
msgstr "Site naam"
#: ../../mod/admin.php:501
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: ../../mod/admin.php:502
msgid "System language"
msgstr "Systeemtaal"
#: ../../mod/admin.php:503
msgid "System theme"
msgstr "Systeem thema"
#: ../../mod/admin.php:503
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Standaard systeem thema - kan door gebruikersprofielen veranderd worden - <a href='#' id='cnftheme'>verander thema instellingen</a>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:504
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobiel systeem thema"
#: ../../mod/admin.php:504
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thema voor mobiele apparaten"
#: ../../mod/admin.php:505
msgid "SSL link policy"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Beleid SSL-links"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:505
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken"
#: ../../mod/admin.php:506
msgid "'Share' element"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "'Deel'-element"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:506
msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Activeer het bbcode-element 'share' voor herhalende items."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:507
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu"
#: ../../mod/admin.php:507
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven."
#: ../../mod/admin.php:508
msgid "Single user instance"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Server voor één gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:508
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:509
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte"
#: ../../mod/admin.php:509
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking."
#: ../../mod/admin.php:510
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximum afbeeldingslengte"
#: ../../mod/admin.php:510
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen."
#: ../../mod/admin.php:511
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit"
#: ../../mod/admin.php:511
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit."
#: ../../mod/admin.php:513
msgid "Register policy"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Registratiebeleid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:514
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximum aantal registraties per dag"
#: ../../mod/admin.php:514
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect."
#: ../../mod/admin.php:515
msgid "Register text"
msgstr "Registratietekst"
#: ../../mod/admin.php:515
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Dit zal prominent op de registratiepagina getoond worden."
#: ../../mod/admin.php:516
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Verlaten accounts na x dagen"
#: ../../mod/admin.php:516
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet."
#: ../../mod/admin.php:517
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Toegelaten vriend domeinen"
#: ../../mod/admin.php:517
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze website mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:518
msgid "Allowed email domains"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Toegelaten e-mail domeinen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:518
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen die op deze website mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan.\nLeeg laten om alle domeinen toe te staan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:519
msgid "Block public"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Openbare toegang blokkeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:519
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:520
msgid "Force publish"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Dwing publiceren af"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:520
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze website in de gids van deze website gepubliceerd worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:521
msgid "Global directory update URL"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Update-adres van de globale gids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:521
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "URL om de globale gids aan te passen. Als dit niet is ingevuld, is de globale gids volledig onbeschikbaar voor deze toepassing."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:522
msgid "Allow threaded items"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Sta threads in conversaties toe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:522
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Sta oneindige niveaus threads in conversaties op deze website toe."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:523
msgid "Private posts by default for new users"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Privéberichten als standaard voor nieuwe gebruikers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:523
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Stel de standaard rechten van berichten voor nieuwe leden op de standaard privacygroep in, in plaats van openbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:524
msgid "Don't include post content in email notifications"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mail notificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:524
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "De inhoud van berichten/commentaar/privéberichten/enzovoort niet insluiten in e-mailnotificaties die door deze website verzonden worden, voor de bescherming van je privacy."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:525
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:525
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:526
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:526
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:528
msgid "Block multiple registrations"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Blokkeer meerdere registraties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:528
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:529
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID ondersteuning"
#: ../../mod/admin.php:529
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID ondersteuning voor registraties en logins."
#: ../../mod/admin.php:530
msgid "Fullname check"
msgstr "Controleer volledige naam"
#: ../../mod/admin.php:530
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Verplicht gebruikers om zich te registreren met een spatie tussen voornaam en achternaam, als anti-spam maatregel"
#: ../../mod/admin.php:531
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 reguliere uitdrukkingen"
#: ../../mod/admin.php:531
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Gebruik PHP UTF8 reguliere uitdrukkingen"
#: ../../mod/admin.php:532
msgid "Show Community Page"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Toon Gemeenschapspagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:532
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Toon een gemeenschapspagina die alle recente openbare berichten op deze website toont."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:533
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activeer OStatus ondersteuning"
#: ../../mod/admin.php:533
msgid ""
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Bied ingebouwde Ostatus (identi.ca, status.net, enz.) ondersteuning. Alle communicaties in Ostatus zijn openbaar, dus zullen af en toe privacy waarschuwingen getoond worden."
#: ../../mod/admin.php:534
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:534
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:535
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activeer Diaspora ondersteuning"
#: ../../mod/admin.php:535
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk."
#: ../../mod/admin.php:536
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe"
#: ../../mod/admin.php:536
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld."
#: ../../mod/admin.php:537
msgid "Verify SSL"
msgstr "Controleer SSL"
#: ../../mod/admin.php:537
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken."
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "Proxy user"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Proxy-gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:539
msgid "Proxy URL"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Proxy-URL"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:540
msgid "Network timeout"
msgstr "Netwerk timeout"
#: ../../mod/admin.php:540
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)."
#: ../../mod/admin.php:541
msgid "Delivery interval"
msgstr "Afleverinterval"
#: ../../mod/admin.php:541
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Stel achtergrond processen voor aflevering een aantal seconden uit om systeembelasting te beperken. Aanbevolen: 4-5 voor gedeelde hosten, 2-3 voor virtuele privé servers, 0-1 voor grote servers."
#: ../../mod/admin.php:542
msgid "Poll interval"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Poll-interval"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:542
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Stel achtergrondprocessen zoveel seconden uit om de systeembelasting te beperken. Indien 0 wordt het afleverinterval gebruikt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:543
msgid "Maximum Load Average"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Maximum gemiddelde belasting"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:543
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
2013-08-04 08:40:55 +02:00
msgstr "Maximum systeembelasting voordat aflever- en poll-processen uitgesteld worden - standaard 50."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:545
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Gebruik de tekst-zoekfunctie van MySQL"
#: ../../mod/admin.php:545
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Activeert de zoekmotor. Dit maakt zoeken sneller, maar het kan alleen zoeken naar teksten van minstens vier letters."
#: ../../mod/admin.php:546
msgid "Path to item cache"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Pad naar cache voor items"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:547
msgid "Cache duration in seconds"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Cache tijdsduur in seconden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:547
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day)."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Hoe lang moeten bestanden in cache gehouden worden? Standaard waarde is 86400 seconden (een dag)."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:548
msgid "Path for lock file"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Pad voor lock bestand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:549
msgid "Temp path"
msgstr "Tijdelijk pad"
#: ../../mod/admin.php:550
msgid "Base path to installation"
msgstr "Basispad voor installatie"
#: ../../mod/admin.php:567
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd "
#: ../../mod/admin.php:577
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Uitvoering van %s is mislukt. Kijk de systeem logbestanden na."
#: ../../mod/admin.php:580
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Wijziging %s geslaagd."
#: ../../mod/admin.php:584
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Wijziging %s gaf geen status. We weten niet of de wijziging geslaagd is."
#: ../../mod/admin.php:587
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Update-functie %s kon niet gevonden worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "No failed updates."
msgstr "Geen misluke wijzigingen"
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Failed Updates"
msgstr "Misluke wijzigingen"
#: ../../mod/admin.php:607
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven."
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2013-08-04 08:40:55 +02:00
msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:634
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s gebruiker geblokkeerd/niet geblokkeerd"
msgstr[1] "%s gebruikers geblokkeerd/niet geblokkeerd"
#: ../../mod/admin.php:641
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd"
msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd"
#: ../../mod/admin.php:680
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%s' verwijderd"
#: ../../mod/admin.php:688
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Gebruiker '%s' niet meer geblokkeerd"
#: ../../mod/admin.php:688
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Gebruiker '%s' geblokkeerd"
#: ../../mod/admin.php:764
msgid "select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: ../../mod/admin.php:765
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging"
#: ../../mod/admin.php:766
msgid "Request date"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Registratiedatum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../../mod/admin.php:767
msgid "No registrations."
msgstr "Geen registraties."
#: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
#: ../../mod/admin.php:769
msgid "Deny"
msgstr "Weiger"
#: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
#: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "Unblock"
msgstr "Blokkering opheffen"
#: ../../mod/admin.php:773
msgid "Site admin"
msgstr "Sitebeheerder"
#: ../../mod/admin.php:774
msgid "Account expired"
msgstr "Account verlopen"
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Register date"
msgstr "Registratiedatum"
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Last login"
msgstr "Laatste login"
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Last item"
msgstr "Laatste item"
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: ../../mod/admin.php:779
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:780
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:821
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s uitgeschakeld."
#: ../../mod/admin.php:825
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s ingeschakeld."
#: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelaar"
#: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078
msgid "Author: "
msgstr "Auteur:"
#: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079
msgid "Maintainer: "
msgstr "Onderhoud:"
#: ../../mod/admin.php:998
msgid "No themes found."
msgstr "Geen thema's gevonden."
#: ../../mod/admin.php:1060
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: ../../mod/admin.php:1106
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimenteel]"
#: ../../mod/admin.php:1107
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Niet ondersteund]"
#: ../../mod/admin.php:1134
msgid "Log settings updated."
msgstr "Log instellingen gewijzigd"
#: ../../mod/admin.php:1190
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
#: ../../mod/admin.php:1196
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1197
msgid "Log file"
msgstr "Logbestand"
#: ../../mod/admin.php:1197
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. van de hoogste folder binnen uw Friendica-installatie."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1198
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409
msgid "Update now"
msgstr "Wijzig nu"
#: ../../mod/admin.php:1248
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
#: ../../mod/admin.php:1254
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Server"
#: ../../mod/admin.php:1255
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Pad"
#: ../../mod/admin.php:1256
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:1257
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP wachtwoord"
#: ../../mod/item.php:108
msgid "Unable to locate original post."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/item.php:310
msgid "Empty post discarded."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Lege post weggegooid."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/item.php:872
msgid "System error. Post not saved."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Systeemfout. Post niet bewaard."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/item.php:897
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/item.php:899
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/item.php:900
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/item.php:904
#, php-format
msgid "%s posted an update."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Vrienden van %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Geen vrienden om te laten zien."
#: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224
msgid "Remove term"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Verwijder zoekterm"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206
#: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89
msgid "No results."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Geen resultaten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr ""
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr ""
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Log in om verder te gaan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registratie details voor %s"
#: ../../mod/register.php:99
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:103
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "E-mail bericht kon niet verstuurd worden. Hier is het bericht."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:108
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden."
#: ../../mod/register.php:145
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registratieverzoek op %s"
#: ../../mod/register.php:154
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Je registratie wacht op goedkeuring van de beheerder."
#: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen a.u.b. opnieuw."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:220
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Je kunt (optioneel) dit formulier invullen via OpenID door je OpenID in te geven en op 'Registreren' te klikken."
#: ../../mod/register.php:221
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in."
#: ../../mod/register.php:222
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Je OpenID (optioneel):"
#: ../../mod/register.php:236
msgid "Include your profile in member directory?"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Je profiel in de ledengids opnemen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:257
msgid "Membership on this site is by invitation only."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Lidmaatschap van deze website is uitsluitend op uitnodiging."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:258
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Je uitnodigingsid:"
#: ../../mod/register.php:269
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Je volledige naam (bijv. Jan Jansens):"
#: ../../mod/register.php:270
msgid "Your Email Address: "
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Je email adres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:271
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Kies een bijnaam voor je profiel. Deze moet met een letter beginnen. Je profieladres op deze website zal dan '<strong>bijnaam@$sitename</strong>' zijn."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:272
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Kies een bijnaam:"
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Account goedgekeurd."
#: ../../mod/regmod.php:100
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registratie ingetrokken voor %s"
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Log a.u.b. in."
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Item niet beschikbaar"
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Item niet gevonden"
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Verwijder mijn account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Bron (bbcode) tekst:"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Bron (Diaspora) tekst om naar BBCode om te zetten:"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Bron ingave:"
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (ruwe HTML):"
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html:"
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Bron ingave (Diaspora formaat):"
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Gedeelde Vrienden"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Geen gedeelde contacten."
#: ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr ""
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd"
#: ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Account verplaatsen"
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren."
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent."
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Deze functie is experimenteel. We kunnen geen contacten van het OStatus netwerk (statusnet/identi.ca) of van Diaspora importeren."
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Account bestand"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79
msgid "everybody"
msgstr "iedereen"
#: ../../mod/settings.php:35
msgid "Additional features"
msgstr "Extra functies"
#: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14
msgid "Display settings"
msgstr "Scherminstellingen"
#: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20
msgid "Connector settings"
msgstr "Connector instellingen"
#: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25
msgid "Plugin settings"
msgstr "Plugin instellingen"
#: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30
msgid "Connected apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
#: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
msgid "Export personal data"
msgstr "Persoonlijke gegevens exporteren"
#: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40
msgid "Remove account"
msgstr "Account verwijderen"
#: ../../mod/settings.php:118
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!"
#: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610
msgid "Update"
msgstr "Wijzigen"
#: ../../mod/settings.php:227
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Ik kon geen verbinding maken met het e-mail account met de gegeven instellingen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:232
msgid "Email settings updated."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "E-mail instellingen bijgewerkt.."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:247
msgid "Features updated"
msgstr "Functies bijgewerkt"
#: ../../mod/settings.php:312
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd."
#: ../../mod/settings.php:317
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegelaten. Wachtwoord niet gewijzigd."
#: ../../mod/settings.php:325
msgid "Wrong password."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Verkeerd wachtwoord."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:336
msgid "Password changed."
msgstr "Wachtwoord gewijzigd."
#: ../../mod/settings.php:338
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Wachtwoord-)wijziging mislukt. Probeer opnieuw."
#: ../../mod/settings.php:403
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Gebruik a.u.b. een kortere naam."
#: ../../mod/settings.php:405
msgid " Name too short."
msgstr "Naam te kort."
#: ../../mod/settings.php:414
msgid "Wrong Password"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:419
msgid " Not valid email."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:422
msgid " Cannot change to that email."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Kan niet veranderen naar die e-mail."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:476
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Privéforum heeft geen privacyrechten . De standaard privacygroep wordt gebruikt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:480
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Privéforum heeft geen privacyrechten en geen standaard privacygroep."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:510
msgid "Settings updated."
msgstr "Instellingen bijgewerkt."
#: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609
#: ../../mod/settings.php:645
msgid "Add application"
msgstr "Toepassing toevoegen"
#: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
msgid "Consumer Key"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Gebruikerssleutel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
msgid "Consumer Secret"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Gebruikersgeheim"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
msgid "Redirect"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Doorverwijzing"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
msgid "Icon url"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "URL pictogram"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:601
msgid "You can't edit this application."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Je kunt deze toepassing niet wijzigen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:644
msgid "Connected Apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
#: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: ../../mod/settings.php:648
msgid "Client key starts with"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:649
msgid "No name"
msgstr "Geen naam"
#: ../../mod/settings.php:650
msgid "Remove authorization"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Verwijder authorisatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:662
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:670
msgid "Plugin Settings"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Plugin Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:684
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: ../../mod/settings.php:684
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "Additional Features"
msgstr "Extra functies"
#: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor connectiviteit met %s is %s"
#: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
#: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
#: ../../mod/settings.php:706
msgid "StatusNet"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "StatusNet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:738
msgid "Email access is disabled on this site."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "E-mailtoegang is op deze website uitgeschakeld."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:745
msgid "Connector Settings"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Connector Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:750
msgid "Email/Mailbox Setup"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "E-mail Instellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:751
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Als je wilt communiceren met e-mail contacten via deze dienst (optioneel), moet je hier opgeven hoe ik jouw mailbox kan bereiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:752
msgid "Last successful email check:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Laatste succesvolle e-mail controle:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:754
msgid "IMAP server name:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "IMAP server naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:755
msgid "IMAP port:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "IMAP poort:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:756
msgid "Security:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Beveiliging:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761
msgid "None"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Geen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:757
msgid "Email login name:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "E-mail login naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Email password:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "E-mail wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:759
msgid "Reply-to address:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Antwoord adres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "Send public posts to all email contacts:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Action after import:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Actie na importeren:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Mark as seen"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Als 'gelezen' markeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Move to folder"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Naar map verplaatsen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:762
msgid "Move to folder:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Verplaatsen naar map:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:835
msgid "Display Settings"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Scherminstellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853
msgid "Display Theme:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Schermthema:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:842
msgid "Mobile Theme:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Mobiel thema:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:843
msgid "Update browser every xx seconds"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Browser elke xx seconden verversen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:843
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Minimum 10 seconden, geen maximum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:844
msgid "Number of items to display per page:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Aantal items te tonen per pagina:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845
msgid "Maximum of 100 items"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Maximum 100 items"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:845
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Aantal items per pagina als je een mobiel toestel gebruikt:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:846
msgid "Don't show emoticons"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Emoticons niet tonen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:922
msgid "Normal Account Page"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Normale account pagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:923
msgid "This account is a normal personal profile"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Deze account is een normaal persoonlijk profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:926
msgid "Soapbox Page"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Zeepkist pagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:927
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met alleen recht tot lezen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:930
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Gemeenschapsforum/Account van beroemdheid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:931
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met recht tot lezen en schrijven."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:934
msgid "Automatic Friend Page"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Automatisch Vriendschapspagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:935
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als vrienden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:938
msgid "Private Forum [Experimental]"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Privé-forum [experimenteel]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:939
msgid "Private forum - approved members only"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Privé-forum - enkel voor goedgekeurde leden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:951
msgid "OpenID:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "OpenID:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:951
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "(Optioneel) Laat dit OpenID toe om in te loggen op deze account."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Je standaardprofiel in je lokale gids publiceren?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Je standaardprofiel in de globale sociale gids publiceren?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:975
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van je standaard profiel?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Je profieldetails verbergen voor onbekende bezoekers?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Vrienden toestaan om op jou profielpagina te posten?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:990
msgid "Allow friends to tag your posts?"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Sta vrienden toe om jouw berichten te labelen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:996
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Sta je mij toe om jou als mogelijke vriend voor te stellen aan nieuwe leden?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1002
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Mogen onbekende personen jou privé berichten sturen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1010
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Profiel is <strong>niet gepubliceerd</strong>."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "of"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1018
msgid "Your Identity Address is"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Jouw Identiteitsadres is"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Laat berichten automatisch vervallen na zo veel dagen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Berichten zullen niet vervallen indien leeg. Vervallen berichten zullen worden verwijderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Advanced expiration settings"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Geavanceerde instellingen voor vervallen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1031
msgid "Advanced Expiration"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Geavanceerd Verval:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "Expire posts:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Laat berichten vervallen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "Expire personal notes:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Laat persoonlijke nota's vervallen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1034
msgid "Expire starred posts:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1035
msgid "Expire photos:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Laat foto's vervallen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Only expire posts by others:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Laat alleen berichten door anderen vervallen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1062
msgid "Account Settings"
msgstr "Account Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Password Settings"
msgstr "Wachtwoord Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1071
msgid "New Password:"
msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestig:"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Current Password:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Huidig wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
msgid "Your current password to confirm the changes"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Password:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Email Address:"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "E-mailadres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Your Timezone:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Je Tijdzone:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Default Post Location:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Standaard locatie:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1083
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Gebruik Webbrowser Locatie:"
#: ../../mod/settings.php:1086
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Instellingen voor Beveiliging en Privacy"
#: ../../mod/settings.php:1088
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximum aantal vriendschapsverzoeken per dag:"
#: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(om spam misbruik te voorkomen)"
#: ../../mod/settings.php:1089
msgid "Default Post Permissions"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1090
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klik om te openen/sluiten)"
#: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Show to Groups"
msgstr "Tonen aan groepen"
#: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141
#: ../../mod/photos.php:1507
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Tonen aan contacten"
#: ../../mod/settings.php:1101
msgid "Default Private Post"
msgstr "Standaard Privé Post"
#: ../../mod/settings.php:1102
msgid "Default Public Post"
msgstr "Standaard Publieke Post"
#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "Default Permissions for New Posts"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notificatie Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Post automatisch een status bericht wanneer:"
#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "accepting a friend request"
msgstr "Een vriendschapsverzoek accepteren"
#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "joining a forum/community"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Lid worden van een forum of gemeenschap"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1125
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "Een <em>interessante</em> verandering aan je profiel"
#: ../../mod/settings.php:1126
msgid "Send a notification email when:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Stuur een notificatie e-mail wanneer:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "You receive an introduction"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Je ontvangt een vriendschaps- of connectieverzoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1128
msgid "Your introductions are confirmed"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Jouw vriendschaps- of connectieverzoeken zijn bevestigd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Iemand iets op de muur van je profiel schrijft"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Iemand een commentaar schrijft"
#: ../../mod/settings.php:1131
msgid "You receive a private message"
msgstr "Je een privé-bericht ontvangt"
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Je een suggestie voor een vriendschap ontvangt"
#: ../../mod/settings.php:1133
msgid "You are tagged in a post"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Je bent in een bericht genoemd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1137
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "link"
#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact settings applied."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Contactinstellingen toegepast."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact update failed."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Aanpassen van contact mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact niet gevonden"
#: ../../mod/crepair.php:135
msgid "Repair Contact Settings"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Contactinstellingen herstellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Gebruik <strong>nu</strong> de \"terug\"-knop in je webbrowser wanneer je niet weet wat je op deze pagina moet doen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Ga terug naar contactbewerker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Account Nickname"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Bijnaam account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "@Labelnaam - krijgt voorrang op naam/bijnaam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account URL"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "URL account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "Friend Request URL"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "URL vriendschapsverzoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Poll/Feed URL"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "URL poll/feed"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "New photo from this URL"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Nieuwe foto van deze URL"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Geen gegevens."
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Kies wat je wilt doen met de ontvanger"
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Dit bericht privé maken"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Antwoord van de website op afstand werd niet begrepen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Onverwacht antwoord van website op afstand:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Bevestiging werd correct voltooid."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Website op afstand berichtte: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Verzoek mislukt of herroepen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ik kan geen contact foto instellen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "De encryptie-sleutel van onze webstek is blijkbaar beschadigd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Er werd een lege URL gegeven, of de URL kon niet ontcijferd worden door ons."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "We vonden op onze webstek geen contactrecord voor jou."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Publieke sleutel voor webstek niet beschikbaar in contactrecord voor URL %s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Het ID dat jouw systeem aangeeft is een dubbel op ons systeem. Als je opnieuw probeert zou het moeten werken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Uw connectie werd geaccepteerd op %s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s is toegetreden tot %2$s"
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom"
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Verzoek is al goedgekeurd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden"
msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Verzoek voltooid."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Onherstelbare protocolfout. "
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profiel onbeschikbaar"
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden."
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ongeldige plaatsbepaler"
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Geen geldig e-mailadres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Aanvraag mislukt. Dit account is niet geconfigureerd voor e-mail."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Ik kan jouw naam op het opgegeven adres niet vinden."
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld."
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Blijkbaar bent u al bevriend met %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ongeldig profiel adres."
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:124
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Je verzoek is verzonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log a.u.b. in met <strong>dit</strong> profiel."
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Verberg dit contact"
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welkom thuis %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Vul hier uw 'Identiteitsadres' in van een van de volgende ondersteunde communicatienetwerken:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "<strike>Sluit aan als e-mail volger</strike> (Binnenkort)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Als je nog geen lid bent van het vrije sociale web, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">volg dan deze link om een openbare Friendica-website te vinden, en sluit je vandaag nog aan</a>."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Voorbeelden: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Beantwoord het volgende:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Kent %s jou?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Gefedereerde Sociale Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- Gebruik a.u.b. niet dit formulier. Vul %s in in je Diaspora zoekbalk."
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adres van uw identiteit:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Aanvraag indienen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s volgt %3$s van %2$s"
#: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518
msgid "Global Directory"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Globale gids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Op deze website zoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:612
msgid "Finding: "
msgstr "Gevonden:"
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Websitegids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Geslacht:"
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Geen gegevens (sommige gegevens kunnen verborgen zijn)."
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Wil je echt dit voorstel verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Negeren/Verbergen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Mensen Zoeken"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Geen resultaten"
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Geen video's geselecteerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1025
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Toegang tot dit item is beperkt."
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1784
msgid "View Album"
msgstr "Album bekijken"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Recente video's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Nieuwe video's uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Label verwijderd"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Verwijder label van item"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: "
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Item niet gevonden"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Bericht bewerken"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist."
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "l j F"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Gebeurtenis bewerken"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "uur:minuut"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Gebeurtenis details"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Formaat is %s %s. Begindatum en titel zijn vereist."
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Gebeurtenis begint:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Gebeurtenis eindigt:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Deel deze gebeurtenis"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: ../../mod/uexport.php:72
msgid "Export account"
msgstr "Account exporteren"
#: ../../mod/uexport.php:72
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Je account informatie en contacten exporteren. Gebruik dit om een backup van je account te maken en/of om het te verhuizen naar een andere server."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:73
msgid "Export all"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Alles exporteren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:73
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Je account info, contacten en al je items in json formaat exporteren. Dit kan een heel groot bestand worden, en kan lang duren. Gebruik dit om een volledige backup van je account te maken (foto's worden niet geexporteerd)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "- Kies -"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22
#: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41
#: ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "[Ingebedde inhoud - herlaad pagina om het te bekijken]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Contact toegevoegd"
#: ../../mod/friendica.php:55
msgid "This is Friendica, version"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Dit is Friendica, versie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:56
msgid "running at web location"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "draaiend op web-adres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:58
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Bezoek <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> om meer te leren over het Friendica project."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "Bug reports and issues: please visit"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Bug rapporten en problemen: bezoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:61
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Suggesties, lof, donaties, enzovoort - stuur een e-mail naar \"info\" op Friendica - dot com"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:75
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Geïnstalleerde plugins/toepassingen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:88
msgid "No installed plugins/addons/apps"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Geen plugins of toepassingen geïnstalleerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Stel vrienden voor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Stel een vriend voor voor %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Groep aangemaakt."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Kon de groep niet aanmaken."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Groep niet gevonden."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Groepsnaam gewijzigd."
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Maak een groep contacten/vrienden aan."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Groepsnaam:"
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Groep verwijderd."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Groepsbewerker"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Leden"
#: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:476
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Contacten"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Geen profiel"
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Help:"
#: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
#: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Geen contacten."
#: ../../mod/home.php:34
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welkom op %s"
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../../mod/wall_attach.php:69
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Bestand is groter dan de toegelaten %d"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
msgid "File upload failed."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Uploaden van bestand mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Afbeelding is groter dan de toegestane %d"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "%s: Geen geldig e-mailadres."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Kom bij ons op Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Neem contact op met de beheerder van je website."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr[0] "%d bericht verzonden."
msgstr[1] "%d berichten verzonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren kan je je op %s registreren of op een andere vrij toegankelijke Friendica-website."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken. Bekijk %s voor een lijst van alternatieve Friendica servers waar je aan kunt sluiten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Verstuur uitnodigingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Vul e-mailadressen in, één per lijn:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
msgid "Your message:"
msgstr "Jouw bericht:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Voor meer informatie over het Friendica project en waarom wij denken dat het belangrijk is kun je http://friendica.com/ bezoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Geen ontvanger geselecteerd."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Niet in staat om je huidige locatie vast te stellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Bericht kon niet verzonden worden."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Bericht verzonden."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Geen ontvanger."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Verstuur privébericht"
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Tijdsconversie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC tijd: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Huidige Tijdzone: %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Omgerekende lokale tijd: %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Selecteer je tijdzone:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Zichtbaar voor:"
#: ../../mod/lostpass.php:17
msgid "No valid account found."
msgstr "Geen geldige account gevonden."
#: ../../mod/lostpass.php:33
msgid "Password reset request issued. Check your email."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen"
#: ../../mod/lostpass.php:66
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld."
#: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1155
msgid "Password Reset"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd."
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your new password is"
msgstr "Je nieuwe wachtwoord is"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "click here to login"
msgstr "klik hier om in te loggen"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de <em>Instellingen></em> pagina."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Nickname or Email: "
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Bijnaam of e-mail:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systeem onbeschikbaar wegens onderhoud"
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of groeppagina's die jouw accountdetails delen of waar je \"beheerdersrechten\" hebt gekregen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:"
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Profielmatch"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Geen sleutelwoorden om te zoeken. Voeg sleutelwoorden toe aan je standaard profiel."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Is geïnteresseerd in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden."
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?"
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Bericht verwijderd."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Gesprek verwijderd."
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Geen berichten."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Onbekende afzender - %s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Jij en %s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s en jij"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Verwijder gesprek"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d bericht"
msgstr[1] "%d berichten"
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Bericht niet beschikbaar."
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Verwijder bericht"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt <strong>misschien</strong> antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender."
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Verstuur Antwoord"
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Stemming"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Stel je huidige stemming in, en vertel het je vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:181
msgid "Search Results For:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Zoekresultaten voor:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:397
msgid "Commented Order"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Nieuwe reacties bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:400
msgid "Sort by Comment Date"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:403
msgid "Posted Order"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:406
msgid "Sort by Post Date"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: ../../mod/network.php:447
msgid "Posts that mention or involve you"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:453
msgid "New"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Nieuw"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:456
msgid "Activity Stream - by date"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:462
msgid "Shared Links"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Gedeelde links"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:465
msgid "Interesting Links"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Interessante links"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:471
msgid "Starred"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Met ster"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:474
msgid "Favourite Posts"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Favoriete berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:546
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr[0] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s lid van een onveilig netwerk."
msgstr[1] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s leden van een onveilig netwerk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:549
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Privéberichten naar deze groep kunnen openbaar gemaakt worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Zo'n groep bestaat niet"
#: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "De groep is leeg"
#: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Groep:"
#: ../../mod/network.php:621
msgid "Contact: "
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Contact: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:623
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Privéberichten naar deze persoon kunnen openbaar gemaakt worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:628
msgid "Invalid contact."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Ongeldig contact."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Ongeldige <em>request identifier</em>."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
#: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:359
#: ../../mod/contacts.php:413
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Toon genegeerde verzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Verberg genegeerde verzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Notificatiesoort:"
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vriendschapsvoorstel"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "Voorgesteld door %s"
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
#: ../../mod/contacts.php:419
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Verberg dit contact voor anderen"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Bericht over een nieuwe vriend"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "Indien toepasbaar"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Denkt dat u hem of haar kent:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "Nee"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Goedkeuren als:"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Deler"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Bewonderaar"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vriendschapsverzoek"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Nieuwe Volger"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Geen vriendschaps- of connectieverzoeken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
#: ../../mod/notifications.php:469
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s leuk"
#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk"
#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
#: ../../mod/notifications.php:492
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s is nu bevriend met %s"
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s schreef een nieuw bericht"
#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
#: ../../mod/notifications.php:501
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "%s gaf een reactie op het bericht van %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "No more network notifications."
msgstr "Geen netwerk notificaties meer"
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "Network Notifications"
msgstr "Netwerk Notificaties"
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
msgid "No more system notifications."
msgstr "Geen systeem notificaties meer."
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
msgid "System Notifications"
msgstr "Systeem Notificaties"
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Geen persoonlijke notificaties meer"
#: ../../mod/notifications.php:431
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Persoonlijke Notificaties"
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "No more home notifications."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Geen home-notificaties meer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:512
msgid "Home Notifications"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Home-otificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1961
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbums"
#: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
#: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
#: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:492
msgid "Contact Photos"
msgstr "Contactfoto's"
#: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nieuwe foto's uploaden"
#: ../../mod/photos.php:143
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar"
#: ../../mod/photos.php:164
msgid "Album not found."
msgstr "Album niet gevonden"
#: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
msgid "Delete Album"
msgstr "Verwijder album"
#: ../../mod/photos.php:197
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?"
#: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
msgid "Delete Photo"
msgstr "Verwijder foto"
#: ../../mod/photos.php:285
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?"
#: ../../mod/photos.php:656
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s"
#: ../../mod/photos.php:656
msgid "a photo"
msgstr "een foto"
#: ../../mod/photos.php:761
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Afbeelding is groter dan de maximale afmeting van"
#: ../../mod/photos.php:769
msgid "Image file is empty."
msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg."
#: ../../mod/photos.php:924
msgid "No photos selected"
msgstr "Geen foto's geselecteerd"
#: ../../mod/photos.php:1088
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Je hebt %1$.2f Mbytes van %2$.2f Mbytes foto-opslagruimte gebruikt."
#: ../../mod/photos.php:1123
msgid "Upload Photos"
msgstr "Upload foto's"
#: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
msgid "New album name: "
msgstr "Nieuwe albumnaam: "
#: ../../mod/photos.php:1128
msgid "or existing album name: "
msgstr "of bestaande albumnaam: "
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Toon geen status post voor deze upload"
#: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
#: ../../mod/photos.php:1142
msgid "Private Photo"
msgstr "Privé foto"
#: ../../mod/photos.php:1143
msgid "Public Photo"
msgstr "Publieke foto"
#: ../../mod/photos.php:1210
msgid "Edit Album"
msgstr "Album wijzigen"
#: ../../mod/photos.php:1216
msgid "Show Newest First"
msgstr "Toon niewste eerst"
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Toon oudste eerst"
#: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
msgid "View Photo"
msgstr "Bekijk foto"
#: ../../mod/photos.php:1286
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt."
#: ../../mod/photos.php:1288
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto is niet beschikbaar"
#: ../../mod/photos.php:1344
msgid "View photo"
msgstr "Bekijk foto"
#: ../../mod/photos.php:1344
msgid "Edit photo"
msgstr "Bewerk foto"
#: ../../mod/photos.php:1345
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Gebruik als profielfoto"
#: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643
#: ../../object/Item.php:113
msgid "Private Message"
msgstr "Privébericht"
#: ../../mod/photos.php:1370
msgid "View Full Size"
msgstr "Bekijk in volledig formaat"
#: ../../mod/photos.php:1444
msgid "Tags: "
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Labels: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1447
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Alle labels verwijderen]"
#: ../../mod/photos.php:1487
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)"
#: ../../mod/photos.php:1488
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roteren tegen de klok in (links)"
#: ../../mod/photos.php:1490
msgid "New album name"
msgstr "Nieuwe albumnaam"
#: ../../mod/photos.php:1493
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: ../../mod/photos.php:1495
msgid "Add a Tag"
msgstr "Een label toevoegen"
#: ../../mod/photos.php:1499
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping "
#: ../../mod/photos.php:1508
msgid "Private photo"
msgstr "Privé foto"
#: ../../mod/photos.php:1509
msgid "Public photo"
msgstr "Publieke foto"
#: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707
#: ../../object/Item.php:232
msgid "I like this (toggle)"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Vind ik leuk (omwisselen)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708
#: ../../object/Item.php:233
msgid "I don't like this (toggle)"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Vind ik niet leuk (omwisselen)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
#: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730
#: ../../object/Item.php:650
msgid "This is you"
msgstr "Dit ben jij"
#: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595
#: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732
#: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:674
msgid "Comment"
msgstr "Reacties"
#: ../../mod/photos.php:1793
msgid "Recent Photos"
msgstr "Recente foto's"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Welkom bij Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist voor nieuwe leden"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je homepagina. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Aan de slag"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Doorloop Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Op je <em>Snelstart</em> pagina kun je een korte inleiding vinden over je profiel en netwerk tabs, om enkele nieuwe connecties te leggen en groepen te vinden om lid van te worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ga naar je instellingen"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je <em>instellingenpagina</em>. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mailadres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy-instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profielfoto uploaden"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Laad een profielfoto op, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Bewerk je profiel"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Bewerk je <strong>standaard</strong> profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel"
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Stel enkele openbare sleutelwoorden in voor je standaard profiel die je interesses beschrijven. We kunnen dan misschien mensen vinden met gelijkaardige interesses, en vrienden voorstellen."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Verbinding aan het maken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Machtig de Facebook Connector als je een Facebook account hebt. We zullen (optioneel) al je Facebook vrienden en conversaties importeren."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "<em>Als</em> dit jouw eigen persoonlijke server is kan het installeren van de Facebook toevoeging je overgang naar het vrije sociale web vergemakkelijken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "E-mails importeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Vul je e-mailtoegangsinformatie in op je pagina met verbindingsinstellingen als je vrienden of mailinglijsten uit je e-mail-inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Ga naar je contactenpagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de <em>Voeg nieuw contact toe</em> dialoog."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Ga naar de gids van je website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "In de gids vind je andere mensen in dit netwerk of op andere federatieve sites. Zoek naar het woord <em>Connect</em> of <em>Follow</em> op hun profielpagina (meestal aan de linkerkant). Vul je eigen identiteitsadres in wanneer daar om wordt gevraagd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Nieuwe mensen vinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Op het zijpaneel van de Contacten pagina vind je verschillende tools om nieuwe vrienden te zoeken. We kunnen mensen op interesses matchen, mensen opzoeken op naam of hobby, en suggesties doen gebaseerd op netwerk-relaties. Op een nieuwe webstek beginnen vriendschapssuggesties meestal binnen de 24 uur beschikbaar te worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Groepeer je contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen conversatiegroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Conacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Hulp krijgen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Ga naar de help"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Je kunt onze <strong>help</strong> pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1329
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Gevraagde profiel is niet beschikbaar."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tips voor nieuwe leden"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Kon tabel niet aanmaken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "De database van je Friendica-website is geïnstalleerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:521
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Systeemcontrole"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Controleer opnieuw"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Verbinding met database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Servernaam database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Gebruikersnaam database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Wachtwoord database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Naam database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "E-mailadres van de websitebeheerder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Het e-mailadres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor uw website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Website-instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Kan geen command-line-versie van PHP vinden in het PATH van de webserver."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Als je geen command-line versie van PHP geïnstalleerd hebt op je server, kun je geen polling op de achtergrond gebruiken via cron. Zie <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activeren van geplande taken'</a>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "PATH van het PHP commando"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Vul het volledige path in naar het php programma. Je kunt dit blanco laten om de installatie verder te zetten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "PHP-opdrachtregel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Gevonden PHP versie:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "De command-line versie van PHP op jouw systeem heeft \"register_argc_argv\" niet geactiveerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Dit is nodig om het verzenden van berichten mogelijk te maken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "PHP register_argc_argv"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Zie \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" wanneer u Friendica onder Windows draait."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "libCurl PHP module"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "GD graphics PHP module"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "OpenSSL PHP module"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "mysqli PHP module"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "mb_string PHP module"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Apache mod_rewrite module"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Fout: Apache-module mod-rewrite is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Fout: PHP-module libCURL is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Fout: PHP-module GD graphics met JPEG support is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Fout: PHP-module openssl is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Fout: PHP-module mysqli is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Fout: PHP-module mb_string is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Het installatieprogramma moet een bestand \".htconfig.php\" in de bovenste map van je webserver aanmaken, maar kan dit niet doen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Dit is meestal een permissieprobleem, omdat de webserver niet in staat is om in deze map bestanden weg te schrijven - ook al kun je dit zelf wel."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Op het einde van deze procedure zal ik je een tekst geven om te bewaren in een bestand .htconfig.php in je hoogste Friendica map."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Je kunt ook deze procedure overslaan, en een manuele installatie uitvoeren. Lees het bestand \"INSTALL.txt\" voor instructies."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr ".htconfig.php is schrijfbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Friendica gebruikt het Smarty3 sjabloon systeem om zijn webpagina's weer te geven. Smarty3 compileert sjablonen naar PHP om de weergave te versnellen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Om deze gecompileerde sjablonen op te slaan moet de webserver schrijftoegang hebben tot de folder view/smarty3, t.o.v. van de hoogste folder van je Friendica-installatie."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Zorg er a.u.b. voor dat de gebruiker waaronder je webserver runt (bijv. www-data) schrijf-toegang heeft tot deze map."
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Opmerking: voor een goede beveiliging zou je de webserver alleen schrijf-toegang moeten geven voor de map view/smarty3 -- niet voor de template bestanden (.tpl) die in die map zitten."
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 is schrijfbaar"
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Het databaseconfiguratiebestand \".htconfig.php\" kon niet worden weggeschreven. Je kunt de bijgevoegde tekst gebruiken om in een configuratiebestand aan te maken in de hoogste map van je webserver."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:508
msgid "Errors encountered creating database tables."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Tijdens het aanmaken van databasetabellen zijn fouten vastgesteld."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:519
msgid "<h1>What next</h1>"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "<h1>Wat nu</h1>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:520
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "BELANGRIJK: Je zult [manueel] een geplande taak moeten aanmaken voor de poller."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens"
#: ../../mod/contacts.php:99
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Kon het geselecteerde profiel niet vinden."
#: ../../mod/contacts.php:122
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact bijgewerkt."
#: ../../mod/contacts.php:187
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Contact is geblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:187
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Contact is gedeblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:201
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Contact wordt genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:201
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:220
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contact is gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:220
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:244
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?"
#: ../../mod/contacts.php:263
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Contact is verwijderd."
#: ../../mod/contacts.php:301
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s"
#: ../../mod/contacts.php:305
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Je deelt met %s"
#: ../../mod/contacts.php:310
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s deelt met jou"
#: ../../mod/contacts.php:327
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar."
#: ../../mod/contacts.php:334
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Wijziging is geslaagd)"
#: ../../mod/contacts.php:334
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)"
#: ../../mod/contacts.php:336
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
#: ../../mod/contacts.php:340
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Netwerk type: %s"
#: ../../mod/contacts.php:348
msgid "View all contacts"
msgstr "Alle contacten zien"
#: ../../mod/contacts.php:356
msgid "Toggle Blocked status"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Schakel geblokkeerde status"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
msgid "Unignore"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Negeer niet meer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:362
msgid "Toggle Ignored status"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Schakel negeer status"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:366
msgid "Unarchive"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Archiveer niet meer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:366
msgid "Archive"
msgstr "Archiveer"
#: ../../mod/contacts.php:369
msgid "Toggle Archive status"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Schakel archiveringsstatus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:372
msgid "Repair"
msgstr "Herstellen"
#: ../../mod/contacts.php:375
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten"
#: ../../mod/contacts.php:381
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!"
#: ../../mod/contacts.php:384
msgid "Contact Editor"
msgstr "Contactbewerker"
#: ../../mod/contacts.php:387
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid profiel"
#: ../../mod/contacts.php:388
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Kies het profiel dat getoond moet worden wanneer %s uw profiel bezoekt. "
#: ../../mod/contacts.php:389
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Contactinformatie / Opmerkingen"
#: ../../mod/contacts.php:390
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Wijzig opmerkingen over dit contact"
#: ../../mod/contacts.php:396
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact"
#: ../../mod/contacts.php:397
msgid "Ignore contact"
msgstr "Negeer contact"
#: ../../mod/contacts.php:398
msgid "Repair URL settings"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:399
msgid "View conversations"
msgstr "Toon conversaties"
#: ../../mod/contacts.php:401
msgid "Delete contact"
msgstr "Verwijder contact"
#: ../../mod/contacts.php:405
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste wijziging:"
#: ../../mod/contacts.php:407
msgid "Update public posts"
msgstr "Openbare posts aanpassen"
#: ../../mod/contacts.php:416
msgid "Currently blocked"
msgstr "Op dit moment geblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:417
msgid "Currently ignored"
msgstr "Op dit moment genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:418
msgid "Currently archived"
msgstr "Op dit moment gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:419
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts <strong>kunnen</strong> nog zichtbaar zijn"
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Suggestions"
msgstr "Voorstellen"
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Show all contacts"
msgstr "Toon alle contacten"
#: ../../mod/contacts.php:482
msgid "Unblocked"
msgstr "Niet geblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Toon alleen niet-geblokkeerde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:489
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:492
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:499
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Toon alleen genegeerde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:503
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:506
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:510
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Toon alleen verborgen contacten"
#: ../../mod/contacts.php:561
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Wederzijdse vriendschap"
#: ../../mod/contacts.php:565
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Is een fan van jou"
#: ../../mod/contacts.php:569
msgid "you are a fan of"
msgstr "Jij bent een fan van"
#: ../../mod/contacts.php:611
msgid "Search your contacts"
msgstr "Doorzoek je contacten"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Bericht succesvol geplaatst."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protocol fout. Geen ID Gevonden."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Account niet gevonden, en OpenID-registratie is niet toegelaten op deze website."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Afbeelding opgeladen, maar bijsnijden mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Verkleining van de afbeelding [%s] mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
2013-08-20 09:56:47 +02:00
msgstr "Shift-herlaad de pagina, of maak de browser cache leeg als nieuwe foto's niet onmiddellijk verschijnen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Ik kan de afbeelding niet verwerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Upload bestand:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Kies een profiel:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Deze stap overslaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Kies een foto uit je fotoalbums"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Pas het afsnijden van de afbeelding aan voor het beste resultaat."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Wijzigingen compleet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Uploaden van afbeelding gelukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Niet beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/content.php:626 ../../object/Item.php:362
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d reactie"
msgstr[1] "%d reacties"
#: ../../mod/content.php:707 ../../object/Item.php:232
msgid "like"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/content.php:708 ../../object/Item.php:233
msgid "dislike"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
msgid "Share this"
msgstr "Delen"
#: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
msgid "share"
msgstr "Delen"
#: ../../mod/content.php:734 ../../object/Item.php:654
msgid "Bold"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Vet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:655
msgid "Italic"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Cursief"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:656
msgid "Underline"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Onderstrepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:657
msgid "Quote"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Citeer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:658
msgid "Code"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Code"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/content.php:739 ../../object/Item.php:659
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:660
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:661
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../mod/content.php:776 ../../object/Item.php:211
msgid "add star"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Ster toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/content.php:777 ../../object/Item.php:212
msgid "remove star"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Ster verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/content.php:778 ../../object/Item.php:213
msgid "toggle star status"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Ster toevoegen of verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/content.php:781 ../../object/Item.php:216
msgid "starred"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Met ster"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/content.php:782 ../../object/Item.php:221
msgid "add tag"
msgstr "Label toevoegen"
#: ../../mod/content.php:786 ../../object/Item.php:130
msgid "save to folder"
msgstr "Bewaren in map"
#: ../../mod/content.php:877 ../../object/Item.php:308
msgid "to"
msgstr "aan"
#: ../../mod/content.php:878 ../../object/Item.php:310
msgid "Wall-to-Wall"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "wall-to-wall"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/content.php:879 ../../object/Item.php:311
msgid "via Wall-To-Wall:"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "via wall-to-wall"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:92
msgid "This entry was edited"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:309
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
#: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
msgid "Theme settings"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Thema instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
msgid "Set font-size for posts and comments"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Stel lettergrootte voor berichten en reacties in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Stel breedte van het thema in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Kleurschema"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
msgid "Set color scheme"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Stel kleurenschema in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:609
msgid "Set twitter search term"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Stel zoekterm Twitter in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:578
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:94
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:537
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Community Pages"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Gemeenschapspagina's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:572
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
msgid "Earth Layers"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Earth Layers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:384
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:634
msgid "Community Profiles"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Gemeenschapsprofielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:592
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:635
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:167
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:636
msgid "Connect Services"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Diensten verbinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:168
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:516
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:637
msgid "Find Friends"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Zoek vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:169
msgid "Last tweets"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Recente tweets"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:170
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:405
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:639
msgid "Last users"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Laatste gebruikers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:171
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:479
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:640
msgid "Last photos"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Laatste foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:172
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:434
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:641
msgid "Last likes"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Recent leuk gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
msgid "Your contacts"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Jouw contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:517
msgid "Local Directory"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Lokale gids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:577
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:638
msgid "Last Tweets"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Recente tweets"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr ""
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Stel kleurschema in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Uitlijning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Links"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Gecentreerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Lettergrootte berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Lettergrootte tekstgebieden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../index.php:405
msgid "toggle mobile"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "mobiel thema omwisselen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:673
msgid "Delete this item?"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Dit item verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:676
msgid "show fewer"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Minder tonen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1003
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1005
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Wijzigingsfout op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1115
msgid "Create a New Account"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Nieuw account aanmaken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1143
msgid "Nickname or Email address: "
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Bijnaam of e-mailadres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1144
msgid "Password: "
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1145
msgid "Remember me"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Onthou me"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1148
msgid "Or login using OpenID: "
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Of log in met OpenID:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1154
msgid "Forgot your password?"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1157
msgid "Website Terms of Service"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Gebruikersvoorwaarden website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1158
msgid "terms of service"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "servicevoorwaarden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1160
msgid "Website Privacy Policy"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Privacybeleid website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1161
msgid "privacy policy"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "privacybeleid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1290
msgid "Requested account is not available."
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Gevraagde account is niet beschikbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1369 ../../boot.php:1473
msgid "Edit profile"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Bewerk profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1435
msgid "Message"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1443
msgid "Manage/edit profiles"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Beheer/Wijzig profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1572 ../../boot.php:1658
msgid "g A l F d"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "G l j F"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1573 ../../boot.php:1659
msgid "F d"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "d F"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1618 ../../boot.php:1699
msgid "[today]"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "[vandaag]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1630
msgid "Birthday Reminders"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Verjaardagsherinneringen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1631
msgid "Birthdays this week:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Verjaardagen deze week:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1692
msgid "[No description]"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "[Geen beschrijving]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1710
msgid "Event Reminders"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Gebeurtenisherinneringen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1711
msgid "Events this week:"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Gebeurtenissen deze week:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1947
msgid "Status Messages and Posts"
2013-07-31 06:41:11 +02:00
msgstr "Statusmeldingen en berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1954
msgid "Profile Details"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Profiel Details"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1965 ../../boot.php:1968
msgid "Videos"
2013-07-05 12:14:34 +02:00
msgstr "Video's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1978
msgid "Events and Calendar"
2013-08-30 14:42:40 +02:00
msgstr "Gebeurtenissen en kalender"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1985
msgid "Only You Can See This"
2013-07-08 14:42:56 +02:00
msgstr "Alleen jij kunt dit zien"