@ -6,13 +6,14 @@
# Antron Samurai <rock_spring_fu@yahoo.co.jp>, 2018
# ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019-2020
# ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019
# XMPPはいいぞ, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-07 18:07+01 00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 01:39 +0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com> \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-08 12:25+00 00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 10:15 +0000\n"
"Last-Translator: XMPPはいいぞ \n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,685 +21,758 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: include/api.php:1122
#: include/api.php:1137
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "一日の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
#: include/api.php:1136
#: include/api.php:1151
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "一週間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
#: include/api.php:1150
#: include/api.php:116 5
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "月間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
#: include/api.php:4559 mod/photos.php:104 mod/photos.php:195
#: mod/photos.php:641 mod/photos.php:1063 mod/photos.php:108 0
#: mod/photos.php:1589 src/Model/User.php:852 src/Model/User.php:860
#: src/Model/User.php:868 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
#: include/api.php:4528 mod/photos.php:107 mod/photos.php:211
#: mod/photos.php:639 mod/photos.php:1043 mod/photos.php:106 0
#: mod/photos.php:1609 src/Model/User.php:1045 src/Model/User.php:1053
#: src/Model/User.php:1061 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:105
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
msgid "Profile Photos"
msgstr "プロフィール写真"
#: include/conversation.php:177 include/conversation.php:314
#: src/Model/Item.php:3427
msgid "event"
msgstr "イベント"
#: include/conversation.php:180 include/conversation.php:190
#: include/conversation.php:317 include/conversation.php:326 mod/tagger.php:88
msgid "status"
msgstr "ステータス"
#: include/conversation.php:185 include/conversation.php:322 mod/tagger.php:88
#: src/Model/Item.php:3429
msgid "photo"
msgstr "写真"
#: include/conversation.php:198
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s が %2$s の %3$s をいいねしました"
#: include/conversation.php:200
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s は %2$sの %3$s を好きではないようです"
#: include/conversation.php:202
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s は %2$s の %3$s に参加します"
#: include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s は %2$s の %3$s を欠席します"
#: include/conversation.php:206
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s は %2$s の %3$s を様子見しています"
#: include/conversation.php:241
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s は %2$s と友達になりました"
#: include/conversation.php:282
#: include/conversation.php:195
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s が %2$s にpokeを送りました"
#: include/conversation.php:336 mod/tagger.php:121
#: include/conversation.php:227 src/Model/Item.php:2523
msgid "event"
msgstr "イベント"
#: include/conversation.php:230 include/conversation.php:239 mod/tagger.php:90
msgid "status"
msgstr "ステータス"
#: include/conversation.php:235 mod/tagger.php:90 src/Model/Item.php:2525
msgid "photo"
msgstr "写真"
#: include/conversation.php:249 mod/tagger.php:123
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s が %2$s の %3$s を %4$s としてタグ付けしました"
#: include/conversation.php:358
msgid "post/item"
msgstr "投稿/アイテム"
#: include/conversation.php:359
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s が %2$sの %3$s をお気に入りとしてマークしました"
#: include/conversation.php:671 mod/photos.php:1482 src/Object/Post.php:228
#: include/conversation.php:564 mod/photos.php:1470 src/Object/Post.php:226
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: include/conversation.php:672 mod/photos.php:1483 mod/settings.php:566
#: mod/settings.php:708 src/Module/Admin/Users.php:253
#: src/Module/Contact.php:855 src/Module/Contact.php:1136
#: include/conversation.php:565 mod/photos.php:1471 mod/settings.php:569
#: mod/settings.php:711 src/Module/Admin/Users/Active.php:139
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
#: src/Module/Contact.php:894 src/Module/Contact.php:1198
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: include/conversation.php:706 src/Object/Post.php:438
#: src/Object/Post.php:439
#: include/conversation.php:600 src/Object/Post.php:447
#: src/Object/Post.php:448
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "%sのプロフィールを確認 @ %s"
#: include/conversation.php:719 src/Object/Post.php:426
#: include/conversation.php:613 src/Object/Post.php:435
msgid "Categories:"
msgstr "カテゴリ:"
#: include/conversation.php:720 src/Object/Post.php:427
#: include/conversation.php:614 src/Object/Post.php:436
msgid "Filed under:"
msgstr "格納先:"
#: include/conversation.php:727 src/Object/Post.php:452
#: include/conversation.php:621 src/Object/Post.php:461
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s から %s"
#: include/conversation.php:742
#: include/conversation.php:636
msgid "View in context"
msgstr "文脈で表示する"
#: include/conversation.php:744 include/conversation.php:1265
#: mod/editpost.php:104 mod/message.php:275 mod/message.php:457
#: mod/photos.php:1387 mod/wallmessage.php:157 src/Module/Item/Compose.php:159
#: src/Object/Post.php:484
#: include/conversation.php:638 include/conversation.php:1223
#: mod/editpost.php:104 mod/message.php:204 mod/message.php:374
#: mod/photos.php:1536 mod/wallmessage.php:155 src/Module/Item/Compose.php:159
#: src/Object/Post.php:495
msgid "Please wait"
msgstr "お待ち下さい"
#: include/conversation.php:808
#: include/conversation.php:702
msgid "remove"
msgstr "削除"
#: include/conversation.php:812
#: include/conversation.php:707
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "選択した項目を削除"
#: include/conversation.php:973 view/theme/frio/theme.php:354
msgid "Follow Thread"
msgstr "このスレッドをフォロー"
#: include/conversation.php:974 src/Model/Contact.php:1276
msgid "View Status"
msgstr "ステータスを見る"
#: include/conversation.php:975 include/conversation.php:993 mod/match.php:101
#: mod/suggest.php:102 src/Model/Contact.php:1202 src/Model/Contact.php:1268
#: src/Model/Contact.php:1277 src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
#: src/Module/AllFriends.php:93 src/Module/BaseSearch.php:158
#: src/Module/Directory.php:164
msgid "View Profile"
msgstr "プロフィールを見る"
#: include/conversation.php:976 src/Model/Contact.php:1278
msgid "View Photos"
msgstr "写真を見る"
#: include/conversation.php:977 src/Model/Contact.php:1269
#: src/Model/Contact.php:1279
msgid "Network Posts"
msgstr "ネットワーク投稿"
#: include/conversation.php:978 src/Model/Contact.php:1270
#: src/Model/Contact.php:1280
msgid "View Contact"
msgstr "コンタクトを見る"
#: include/conversation.php:979 src/Model/Contact.php:1282
msgid "Send PM"
msgstr "PMを送る"
#: include/conversation.php:980 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
#: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Contact.php:604
#: src/Module/Contact.php:852 src/Module/Contact.php:1111
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
#: include/conversation.php:981 src/Module/Notifications/Introductions.php:110
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
#: src/Module/Notifications/Notification.php:59 src/Module/Contact.php:605
#: src/Module/Contact.php:853 src/Module/Contact.php:1119
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
#: include/conversation.php:985 src/Model/Contact.php:1283
msgid "Poke"
msgstr "Pokeを送る"
#: include/conversation.php:990 mod/follow.php:182 mod/match.php:102
#: mod/suggest.php:103 view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:80
#: src/Model/Contact.php:1271 src/Model/Contact.php:1284
#: src/Module/AllFriends.php:94 src/Module/BaseSearch.php:159
msgid "Connect/Follow"
msgstr "つながる/フォローする"
#: include/conversation.php:1116
#: include/conversation.php:744 include/conversation.php:747
#: include/conversation.php:750 include/conversation.php:753
#, php-format
msgid "%s likes this ."
msgstr "%s がいいねしました "
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1119
#: include/conversation.php:756
#, php-format
msgid "%s doesn't like thi s."
msgstr "%s はこれを好きではないようです "
msgid "You are following %s."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1122
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s が参加します。"
#: include/conversation.php:759
msgid "Tagged"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1125
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s は欠席します。"
#: include/conversation.php:1128
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s は様子見しています。"
#: include/conversation.php:1131 include/conversation.php:1174
#: include/conversation.php:772 include/conversation.php:1116
#: include/conversation.php:1154
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s が再共有しました。"
#: include/conversation.php:1139
#: include/conversation.php:774
msgid "Reshared"
msgstr ""
#: include/conversation.php:774
#, php-format
msgid "Reshared by %s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:777
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr ""
#: include/conversation.php:780
msgid "Stored"
msgstr ""
#: include/conversation.php:783
msgid "Global"
msgstr ""
#: include/conversation.php:786
msgid "Relayed"
msgstr ""
#: include/conversation.php:786
#, php-format
msgid "Relayed by %s."
msgstr ""
#: include/conversation.php:789
msgid "Fetched"
msgstr ""
#: include/conversation.php:789
#, php-format
msgid "Fetched because of %s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:949 view/theme/frio/theme.php:322
msgid "Follow Thread"
msgstr "このスレッドをフォロー"
#: include/conversation.php:950 src/Model/Contact.php:986
msgid "View Status"
msgstr "ステータスを見る"
#: include/conversation.php:951 include/conversation.php:973
#: src/Model/Contact.php:912 src/Model/Contact.php:978
#: src/Model/Contact.php:987 src/Module/Directory.php:166
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
msgid "View Profile"
msgstr "プロフィールを見る"
#: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:988
msgid "View Photos"
msgstr "写真を見る"
#: include/conversation.php:953 src/Model/Contact.php:979
#: src/Model/Contact.php:989
msgid "Network Posts"
msgstr "ネットワーク投稿"
#: include/conversation.php:954 src/Model/Contact.php:980
#: src/Model/Contact.php:990
msgid "View Contact"
msgstr "コンタクトを見る"
#: include/conversation.php:955 src/Model/Contact.php:992
msgid "Send PM"
msgstr "PMを送る"
#: include/conversation.php:956 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
#: src/Module/Contact.php:633 src/Module/Contact.php:891
#: src/Module/Contact.php:1173
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
#: include/conversation.php:957 src/Module/Contact.php:634
#: src/Module/Contact.php:892 src/Module/Contact.php:1181
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
#: src/Module/Notifications/Notification.php:59
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
#: include/conversation.php:961 src/Object/Post.php:424
msgid "Languages"
msgstr "言語"
#: include/conversation.php:965 src/Model/Contact.php:993
msgid "Poke"
msgstr "Pokeを送る"
#: include/conversation.php:970 mod/follow.php:146 src/Content/Widget.php:76
#: src/Model/Contact.php:981 src/Model/Contact.php:994
#: view/theme/vier/theme.php:172
msgid "Connect/Follow"
msgstr "つながる/フォローする"
#: include/conversation.php:1101
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s がいいねしました"
#: include/conversation.php:1104
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s はこれを好きではないようです"
#: include/conversation.php:1107
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s が参加します。"
#: include/conversation.php:1110
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s は欠席します。"
#: include/conversation.php:1113
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s は様子見しています。"
#: include/conversation.php:1122
msgid "and"
msgstr "と"
#: include/conversation.php:1145
#: include/conversation.php:112 5
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "と他 %d 人"
#: include/conversation.php:1153
#: include/conversation.php:113 3
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span> がいいねしました"
#: include/conversation.php:1154
#: include/conversation.php:113 4
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s がいいねしました"
#: include/conversation.php:1157
#: include/conversation.php:113 7
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span> がこれを好きでは無いようです"
#: include/conversation.php:1158
#: include/conversation.php:113 8
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s はこれを好きではないようです"
#: include/conversation.php:1161
#: include/conversation.php:114 1
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span> が参加します"
#: include/conversation.php:1162
#: include/conversation.php:114 2
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s が参加します。"
#: include/conversation.php:1165
#: include/conversation.php:114 5
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span> が欠席します"
#: include/conversation.php:1166
#: include/conversation.php:114 6
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s は欠席します。"
#: include/conversation.php:1169
#: include/conversation.php:114 9
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span> が様子見しています"
#: include/conversation.php:1170
#: include/conversation.php:115 0
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s は様子見しています。"
#: include/conversation.php:1173
#: include/conversation.php:115 3
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span> が再共有しました"
#: include/conversation.php:1203
#: include/conversation.php:118 3
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "<strong>すべての人</strong> が閲覧可能です"
#: include/conversation.php:1204 src/Module/Item/Compose.php:153
#: src/Object/Post.php:954
#: include/conversation.php:118 4 src/Module/Item/Compose.php:153
#: src/Object/Post.php:962
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "画像/動画/音声/ウェブページのURLを入力してください:"
#: include/conversation.php:1205
#: include/conversation.php:118 5
msgid "Tag term:"
msgstr "用語のタグ付け:"
#: include/conversation.php:1206 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
#: include/conversation.php:1186 src/Module/Filer/SaveTag.php:69
msgid "Save to Folder:"
msgstr "保存先のフォルダ:"
#: include/conversation.php:1207
#: include/conversation.php:118 7
msgid "Where are you right now?"
msgstr "どこにいますか?:"
#: include/conversation.php:1208
#: include/conversation.php:118 8
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "これ(ら)の項目を削除しますか?"
#: include/conversation.php:1240
#: include/conversation.php:1198
msgid "New Post"
msgstr "新しい投稿"
#: include/conversation.php:1243
#: include/conversation.php:1201
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1406
#: src/Object/Post.php:945
#: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1382
#: src/Module/Contact/Poke.php:154 src/Object/Post.php:953
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgstr "読み込み中… "
#: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:90 mod/message.php:273
#: mod/message.php:454 mod/wallmessage.php:155
#: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:90 mod/message.php:202
#: mod/message.php:371 mod/wallmessage.php:153
msgid "Upload photo"
msgstr "写真をアップロード"
#: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:91
#: include/conversation.php:120 4 mod/editpost.php:91
msgid "upload photo"
msgstr "写真をアップロード"
#: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:92
#: include/conversation.php:1205 mod/editpost.php:92
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:93
#: include/conversation.php:1206 mod/editpost.php:93
msgid "attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#: include/conversation.php:1249 src/Module/Item/Compose.php:145
#: src/Object/Post.php:946
#: include/conversation.php:1207 src/Module/Item/Compose.php:145
#: src/Object/Post.php:95 4
msgid "Bold"
msgstr "太字"
#: include/conversation.php:1250 src/Module/Item/Compose.php:146
#: src/Object/Post.php:947
#: include/conversation.php:1208 src/Module/Item/Compose.php:146
#: src/Object/Post.php:955
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
#: include/conversation.php:1251 src/Module/Item/Compose.php:147
#: src/Object/Post.php:948
#: include/conversation.php:1209 src/Module/Item/Compose.php:147
#: src/Object/Post.php:956
msgid "Underline"
msgstr "下線"
#: include/conversation.php:1252 src/Module/Item/Compose.php:148
#: src/Object/Post.php:949
#: include/conversation.php:1210 src/Module/Item/Compose.php:148
#: src/Object/Post.php:957
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: include/conversation.php:1253 src/Module/Item/Compose.php:149
#: src/Object/Post.php:950
#: include/conversation.php:1211 src/Module/Item/Compose.php:149
#: src/Object/Post.php:958
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: include/conversation.php:1254 src/Module/Item/Compose.php:150
#: src/Object/Post.php:951
#: include/conversation.php:1212 src/Module/Item/Compose.php:150
#: src/Object/Post.php:959
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: include/conversation.php:1255 src/Module/Item/Compose.php:151
#: src/Object/Post.php:952
#: include/conversation.php:1213 src/Module/Item/Compose.php:151
#: src/Object/Post.php:960
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: include/conversation.php:1256 src/Module/Item/Compose.php:152
#: src/Object/Post.php:953
#: include/conversation.php:1214 src/Module/Item/Compose.php:152
#: src/Object/Post.php:961
msgid "Link or Media"
msgstr "リンク/メディア"
#: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:100
#: include/conversation.php:121 5 mod/editpost.php:100
#: src/Module/Item/Compose.php:155
msgid "Set your location"
msgstr "現在地を設定"
#: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:101
#: include/conversation.php:1216 mod/editpost.php:101
msgid "set location"
msgstr "現在地を設定"
#: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:102
#: include/conversation.php:1217 mod/editpost.php:102
msgid "Clear browser location"
msgstr "ブラウザの現在地を解除"
#: include/conversation.php:1260 mod/editpost.php:103
#: include/conversation.php:1218 mod/editpost.php:103
msgid "clear location"
msgstr "現在地を解除"
#: include/conversation.php:126 2 mod/editpost.php:117
#: include/conversation.php:1220 mod/editpost.php:117
#: src/Module/Item/Compose.php:160
msgid "Set title"
msgstr "件名を設定"
#: include/conversation.php:1264 mod/editpost.php:119
#: include/conversation.php:1222 mod/editpost.php:119
#: src/Module/Item/Compose.php:161
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "カテゴリ(半角カンマ区切り)"
#: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:105
#: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:105
msgid "Permission settings"
msgstr "権限設定"
#: include/conversation.php:1267 mod/editpost.php:134
msgid "permissions"
msgstr "権限"
#: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:134 mod/events.php:578
#: mod/photos.php:969 mod/photos.php:1335
msgid "Permissions"
msgstr "許可"
#: include/conversation.php:1276 mod/editpost.php:114
#: include/conversation.php:1234 mod/editpost.php:114
msgid "Public post"
msgstr "一般公開の投稿"
#: include/conversation.php:1280 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
#: mod/photos.php:1405 mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1515
#: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:955
#: include/conversation.php:1238 mod/editpost.php:125 mod/events.php:573
#: mod/photos.php:1381 mod/photos.php:1438 mod/photos.php:1513
#: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:963
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: include/conversation.php:1284 include/items.php:400 mod/fbrowser.php:109
#: mod/fbrowser.php:138 mod/dfrn_request.php:648 mod/editpost.php:128
#: mod/follow.php:188 mod/message.php:168 mod/photos.php:1057
#: mod/photos.php:1164 mod/settings.php:506 mod/settings.php:532
#: mod/suggest.php:91 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:131 mod/unfollow.php:138
#: src/Module/Contact.php:456 src/Module/RemoteFollow.php:112
#: include/conversation.php:1242 mod/dfrn_request.php:642 mod/editpost.php:128
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:152
#: mod/photos.php:1037 mod/photos.php:1143 mod/settings.php:509
#: mod/settings.php:535 mod/tagrm.php:37 mod/tagrm.php:127
#: mod/unfollow.php:100 src/Module/Contact.php:467
#: src/Module/RemoteFollow.php:110
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: include/conversation.php:1289
msgid "Post to Groups"
msgstr "グループへの投稿"
#: include/conversation.php:1290
msgid "Post to Contacts"
msgstr "知り合いへの限定公開"
#: include/conversation.php:1291
msgid "Private post"
msgstr "プライベート投稿"
#: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:132
#: src/Model/Profile.php:471 src/Module/Contact.php:331
#: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:132
#: src/Model/Profile.php:445 src/Module/Contact.php:344
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:133
#: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:133
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:101
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"
#: include/enotify.php:50
#: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:136
msgid "Open Compose page"
msgstr "作成ページを開く"
#: include/enotify.php:51
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:128
#: include/enotify.php:137
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:130
#: include/enotify.php:139
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s さんが %2$s に あなたにプライベートメッセージを送りました"
#: include/enotify.php:131
#: include/enotify.php:140
msgid "a private message"
msgstr "プライベートメッセージ"
#: include/enotify.php:131
#: include/enotify.php:140
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s があなたに %2$s を送りました"
#: include/enotify.php:133
#: include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "%s を開いて、プライベートメッセージを確認・返信してください"
#: include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:190
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:192
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:204
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:206
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:217
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:219
#: include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたをタグ付けしました"
#: include/enotify.php:221
#: include/enotify.php:23 2
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:223
#: include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s さんが、あなたがフォローしているアイテム/会話にコメントしました"
#: include/enotify.php:228 include/enotify.php:243 include/enotify.php:258
#: include/enotify.php:277 include/enotify.php:293
#: include/enotify.php:239 include/enotify.php:254 include/enotify.php:279
#: include/enotify.php:298 include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr " %s を開いて、コメントを確認・返信してください"
#: include/enotify.php:235
#: include/enotify.php:246
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr ""
#: include/enotify.php:237
#: include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s が %2$s に あなたのプロフィールウォールへ投稿しました"
#: include/enotify.php:238
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたのウォール[/url] に投稿しました"
#: include/enotify.php:250
#: include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:252
#: include/enotify.php:264
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s が %2$s に 投稿を共有しました"
#: include/enotify.php:253
#: include/enotify.php:26 5
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s が [url=%2$s]投稿を共有しました[/url]."
#: include/enotify.php:265
#: include/enotify.php:270
#, php-format
msgid "%s %s shared a post from %s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %2$s at %3$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url] from %3$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:286
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:267
#: include/enotify.php:288
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s からあなたへ %2$s に Pokeがありました"
#: include/enotify.php:268
#: include/enotify.php:289
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s から [url=%2$s]Pokeがありました[/url]."
#: include/enotify.php:285
#: include/enotify.php:306
#, php-format
msgid "%s %s tagged your post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:287
#: include/enotify.php:308
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s が %2$s に あなたの投稿をタグ付けしました"
#: include/enotify.php:288
#: include/enotify.php:309
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたの投稿[/url] をタグ付けしました"
#: include/enotify.php:300
#: include/enotify.php:321
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:30 2
#: include/enotify.php:323
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "'%1$s' から %2$s に 招待が来ています"
#: include/enotify.php:303
#: include/enotify.php:324
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "[url=%1$s]招待[/url] が %2$s から来ています。"
#: include/enotify.php:308 include/enotify.php:354
#: include/enotify.php:329 include/enotify.php:375
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "彼らのプロフィールを %s にて開けるかもしれません。"
#: include/enotify.php:310
#: include/enotify.php:33 1
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr " %s を開いて、招待を承諾・拒否してください。"
#: include/enotify.php:317
#: include/enotify.php:338
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:319 include/enotify.php:320
#: include/enotify.php:340 include/enotify.php:341
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたの投稿を共有しました"
#: include/enotify.php:327
#: include/enotify.php:348
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr ""
#: include/enotify.php:329 include/enotify.php:330
#: include/enotify.php:350 include/enotify.php:351
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "新しいフォロワーです %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:343
#: include/enotify.php:36 4
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:345
#: include/enotify.php:366
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "'%1$s' より %2$s に 友達の候補を受け取りました"
#: include/enotify.php:34 6
#: include/enotify.php:367
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "%3$s から %2$s への [url=%1$s]友達の候補[/url] を受け取りました。"
#: include/enotify.php:352
#: include/enotify.php:373
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: include/enotify.php:353
#: include/enotify.php:374
msgid "Photo:"
msgstr "写真:"
#: include/enotify.php:356
#: include/enotify.php:377
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "%s を開いて、候補を承諾・拒否してください。"
#: include/enotify.php:364 include/enotify.php:379
#: include/enotify.php:385 include/enotify.php:400
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr ""
#: include/enotify.php:366 include/enotify.php:381
#: include/enotify.php:387 include/enotify.php:402
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' は %2$s に あなたからのつながりの申込みを承諾しました"
#: include/enotify.php:367 include/enotify.php:382
#: include/enotify.php:388 include/enotify.php:403
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s は あなたからの [url=%1$s]つながりの申し込み[/url] を承諾しました。"
#: include/enotify.php:372
#: include/enotify.php:393
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "あなたたちは友達になりました。ステータスの更新、写真、メールを制限なくやりとりできます。"
#: include/enotify.php:374
#: include/enotify.php:395
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
#: include/enotify.php:387
#: include/enotify.php:408
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
@ -707,37 +781,37 @@ msgid ""
"automatically."
msgstr "'%1$s' はあなたをファンとして受け入れました。プライベートメッセージやプロフィール インタラクションなど、一部のやりとりは制限されています。 有名人またはコミュニティページの場合、これらの設定は自動的に適用されます。"
#: include/enotify.php:389
#: include/enotify.php:410
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' は後日、これを双方向・より寛容な関係へと拡張する場合があります。"
#: include/enotify.php:391
#: include/enotify.php:412
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
#: include/enotify.php:401 mod/removeme.php:63
#: include/enotify.php:422 mod/removeme.php:63
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica システム通知]"
#: include/enotify.php:401
#: include/enotify.php:422
msgid "registration request"
msgstr "登録リクエスト"
#: include/enotify.php:403
#: include/enotify.php:424
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "'%1$s' より %2$s に 登録リクエストを受け取りました"
#: include/enotify.php:404
#: include/enotify.php:425
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "[url=%1$s]登録リクエスト[/url] が %2$s から来ています。"
#: include/enotify.php:409
#: include/enotify.php:43 0
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
@ -745,263 +819,236 @@ msgid ""
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "フルネーム:\t%s\nサイト:\t%s\nログイン名:\t%s (%s)"
#: include/enotify.php:415
#: include/enotify.php:436
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "%s を開いて、リクエストを承諾・拒否してください。"
#: include/items.php:363 src/Module/Admin/Themes/Details.php:72
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:59
msgid "Item not found."
msgstr "見つかりませんでした。"
#: include/items.php:395
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "このアイテムを本当に削除していいですか?"
#: include/items.php:397 mod/api.php:125 mod/message.php:165
#: mod/suggest.php:88 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
#: src/Module/Contact.php:453 src/Module/Register.php:115
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: include/items.php:447 mod/api.php:50 mod/api.php:55 mod/cal.php:293
#: mod/common.php:43 mod/dfrn_confirm.php:79 mod/editpost.php:38
#: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:156 mod/item.php:183
#: mod/item.php:188 mod/message.php:71 mod/message.php:116 mod/network.php:50
#: mod/notes.php:43 mod/ostatus_subscribe.php:32 mod/photos.php:177
#: mod/photos.php:939 mod/poke.php:142 mod/repair_ostatus.php:31
#: mod/settings.php:48 mod/settings.php:66 mod/settings.php:495
#: mod/suggest.php:54 mod/uimport.php:32 mod/unfollow.php:37
#: mod/unfollow.php:92 mod/unfollow.php:124 mod/wall_attach.php:78
#: mod/wall_attach.php:81 mod/wall_upload.php:110 mod/wall_upload.php:113
#: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:98
#: mod/wallmessage.php:122 src/Module/Profile/Contacts.php:67
#: src/Module/Search/Directory.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:116
#: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
#: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
#: src/Module/Contact/Advanced.php:43 src/Module/FollowConfirm.php:16
#: mod/api.php:52 mod/api.php:57 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/editpost.php:37
#: mod/events.php:231 mod/follow.php:55 mod/follow.php:135 mod/item.php:184
#: mod/item.php:189 mod/item.php:909 mod/message.php:69 mod/message.php:112
#: mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/photos.php:176
#: mod/photos.php:922 mod/repair_ostatus.php:31 mod/settings.php:47
#: mod/settings.php:65 mod/settings.php:498 mod/suggest.php:34
#: mod/uimport.php:32 mod/unfollow.php:35 mod/unfollow.php:50
#: mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81
#: mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102 mod/wallmessage.php:35
#: mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96 mod/wallmessage.php:120
#: src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:61
#: src/Module/BaseApi.php:67 src/Module/BaseApi.php:74
#: src/Module/BaseApi.php:80 src/Module/BaseApi.php:87
#: src/Module/BaseApi.php:93 src/Module/BaseApi.php:100
#: src/Module/BaseApi.php:106 src/Module/BaseNotifications.php:88
#: src/Module/Contact.php:385 src/Module/Contact/Advanced.php:43
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:16
#: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/Group.php:45
#: src/Module/Group.php:90 src/Module/Invite.php:40 src/Module/Invite.php:127
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76 src/Module/Attach.php:56
#: src/Module/BaseApi.php:59 src/Module/BaseApi.php:65
#: src/Module/BaseNotifications.php:88 src/Module/Contact.php:370
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FriendSuggest.php:44
#: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:91 src/Module/Invite.php:40
#: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Register.php:62
#: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195
#: src/Module/Register.php:234
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Profile/Common.php:57 src/Module/Profile/Contacts.php:57
#: src/Module/Register.php:62 src/Module/Register.php:75
#: src/Module/Register.php:193 src/Module/Register.php:232
#: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Settings/Delegation.php:42
#: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
#: src/Module/Settings/Display.php:118
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59 src/Module/Settings/UserExport.php:94
#: src/Module/Settings/UserExport.php:201
#: src/Module/Settings/UserExport.php:221
#: src/Module/Settings/UserExport.php:286
msgid "Permission denied."
msgstr "必要な権限が有りません。"
#: mod/fbrowser.php:42 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:177
#: src/Module/BaseProfile.php:68
msgid "Photos"
msgstr "写真"
#: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:75 mod/photos.php:195
#: mod/photos.php:950 mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1080
#: mod/photos.php:1563 mod/photos.php:1578 src/Model/Photo.php:567
#: src/Model/Photo.php:576
msgid "Contact Photos"
msgstr "コンタクトの写真"
#: mod/fbrowser.php:111 mod/fbrowser.php:140
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
msgid "Upload"
msgstr "アップロードする"
#: mod/fbrowser.php:135
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: mod/api.php:100 mod/api.php:122
#: mod/api.php:102 mod/api.php:124
msgid "Authorize application connection"
msgstr "アプリからの接続を承認します"
#: mod/api.php:101
#: mod/api.php:103
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "アプリの画面に戻り、以下のセキュリティコードを入力してください:"
#: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
#: mod/api.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
msgid "Please login to continue."
msgstr "この先に進むにはログインしてください。"
#: mod/api.php:124
#: mod/api.php:126
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "このアプリケーションによる、あなたの投稿・コンタクトの読み取りや、新しい投稿の作成を許可しますか?"
#: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
#: mod/api.php:127 src/Module/Contact.php:464
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:123 src/Module/Register.php:115
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: mod/api.php:128 src/Module/Notifications/Introductions.php:123
#: src/Module/Register.php:116
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:36
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:51
#: src/Module/Item/Ignore.php:41 src/Module/Conversation/Community.php:145
#: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:38 mod/redir.php:34
#: mod/redir.php:203 src/Module/Conversation/Community.php:194
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:51
#: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
#: src/Module/Item/Star.php:42
msgid "Access denied."
msgstr "アクセスが拒否されました。"
#: mod/cal.php:132 mod/display.php:284 src/Module/Profile/Profile.php:92
#: src/Module/Profile/Profile.php:107 src/Module/Profile/Status.php:99
#: mod/cal.php:72 mod/cal.php:133 src/Module/HoverCard.php:53
#: src/Module/Profile/Common.php:41 src/Module/Profile/Common.php:53
#: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:51
#: src/Module/Profile/Status.php:58 src/Module/Register.php:258
msgid "User not found."
msgstr "ユーザーが見つかりません。"
#: mod/cal.php:143 mod/display.php:283 src/Module/Profile/Profile.php:94
#: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:109
#: src/Module/Update/Profile.php:55
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "このプロフィールへのアクセスは制限されています。"
#: mod/cal.php:263 mod/events.php:409 view/theme/frio/theme.php:262
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:179
#: src/Content/Nav.php:243 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:99
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:417 src/Content/Nav.php:181
#: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:99 view/theme/frio/theme.php:229
#: view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Events"
msgstr "イベント"
#: mod/cal.php:264 mod/events.php:410
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:418
msgid "View"
msgstr "表示する"
#: mod/cal.php:265 mod/events.php:41 2
#: mod/cal.php:27 6 mod/events.php:420
msgid "Previous"
msgstr "前"
#: mod/cal.php:266 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:421 src/Module/Install.php:207
msgid "Next"
msgstr "次"
#: mod/cal.php:269 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:44 3
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:426 src/Model/Event.php:46 3
msgid "today"
msgstr "今日"
#: mod/cal.php:270 mod/events.php:419 src/Util/Temporal.php:330
#: src/Model/Event.php:444
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:427 src/Model/Event.php:464
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "month"
msgstr "月"
#: mod/cal.php:271 mod/events.php:420 src/Util/Temporal.php:331
#: src/Model/Event.php:445
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:428 src/Model/Event.php:465
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "week"
msgstr "週間"
#: mod/cal.php:272 mod/events.php:421 src/Util/Temporal.php:332
#: src/Model/Event.php:446
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:429 src/Model/Event.php:466
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "day"
msgstr "日"
#: mod/cal.php:273 mod/events.php:422
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:430
msgid "list"
msgstr "リスト"
#: mod/cal.php:286 src/Model/User.php:430 src/Console/User.php:152
#: src/Console/User.php:250 src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
#: mod/cal.php:297 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:607
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
msgid "User not found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: mod/cal.php:302
#: mod/cal.php:306
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "このカレンダー形式はサポートされていません"
#: mod/cal.php:304
#: mod/cal.php:308
msgid "No exportable data found"
msgstr "エクスポート可能なデータが見つかりません"
#: mod/cal.php:321
#: mod/cal.php:325
msgid "calendar"
msgstr "カレンダー"
#: mod/common.php:106
msgid "No contacts in common."
msgstr "共通のコンタクトはありません。"
#: mod/common.php:157 src/Module/Contact.php:920
msgid "Common Friends"
msgstr "共通の友達"
#: mod/dfrn_confirm.php:85 src/Module/Profile/Profile.php:80
#: mod/dfrn_confirm.php:84 src/Module/Profile/Profile.php:82
msgid "Profile not found."
msgstr "プロフィールが見つかりません。"
#: mod/dfrn_confirm.php:140 mod/redir.php:51 mod/redir.php:141
#: mod/redir.php:156 src/Module/Contact/Advanced.php:53
#: src/Module/Contact/Advanced.php:108 src/Module/FriendSuggest.php:54
#: src/Module/FriendSuggest.php:93 src/Module/Group.php:106
#: mod/dfrn_confirm.php:139 mod/redir.php:56 mod/redir.php:157
#: src/Module/Contact/Advanced.php:53 src/Module/Contact/Advanced.php:104
#: src/Module/Contact/Contacts.php:36 src/Module/FriendSuggest.php:54
#: src/Module/FriendSuggest.php:93 src/Module/Group.php:105
msgid "Contact not found."
msgstr "コンタクトが見つかりません。"
#: mod/dfrn_confirm.php:141
#: mod/dfrn_confirm.php:140
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "これは、連絡が両方の人から要求され、すでに承認されている場合に発生することがあります。"
#: mod/dfrn_confirm.php:242
#: mod/dfrn_confirm.php:241
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "リモートサイトから解釈できない応答がありました。"
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:255
#: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "リモートサイトからの予期しない応答:"
#: mod/dfrn_confirm.php:264
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "確認が正常に完了しました。"
#: mod/dfrn_confirm.php:276
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "一時的な障害。しばらくしてからもう一度お試しください。"
#: mod/dfrn_confirm.php:279
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "招待が失敗したか取り消されました。"
#: mod/dfrn_confirm.php:284
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Remote site reported: "
msgstr "報告されたリモートサイト:"
#: mod/dfrn_confirm.php:389
#: mod/dfrn_confirm.php:388
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "' %s 'のユーザーレコードが見つかりません"
#: mod/dfrn_confirm.php:399
#: mod/dfrn_confirm.php:398
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "当サイトの暗号化キーが破損しているようです。"
#: mod/dfrn_confirm.php:41 0
#: mod/dfrn_confirm.php:409
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "空のサイトURLが提供されたか、URLを解読できませんでした。"
#: mod/dfrn_confirm.php:426
#: mod/dfrn_confirm.php:425
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "私たちのサイトでコンタクトレコードが見つかりませんでした。"
#: mod/dfrn_confirm.php:440
#: mod/dfrn_confirm.php:439
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "URL %sのコンタクトレコードに対応したサイトの公開鍵がありません。"
#: mod/dfrn_confirm.php:456
#: mod/dfrn_confirm.php:455
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "あなたのシステムから提供されたIDは、このサーバ上で重複しています。再試行すると使えるかもしれません。"
#: mod/dfrn_confirm.php:467
#: mod/dfrn_confirm.php:466
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "このサーバ上のあなたのコンタクトの資格情報を設定できません。"
#: mod/dfrn_confirm.php:523
#: mod/dfrn_confirm.php:522
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "このサーバ上のあなたのコンタクトプロフィールの詳細を更新できません"
#: mod/dfrn_confirm.php:553 mod/dfrn_request.php:569
#: src/Model/Contact.php:2648
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[名前の差し止め]"
#: mod/dfrn_poll.php:136 mod/dfrn_poll.php:539
#: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%2$sさん、%1$sへようこそ"
@ -1036,7 +1083,7 @@ msgstr "招待が完了しました。"
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "回復不能なプロトコルエラー。"
#: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:53
#: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54
msgid "Profile unavailable."
msgstr "プロフィールを利用できません。"
@ -1053,7 +1100,7 @@ msgstr "スパム対策が呼び出されました。"
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "24時間以内にもう一度お試しください。"
#: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:59
#: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60
msgid "Invalid locator"
msgstr "無効なロケーター"
@ -1070,16 +1117,16 @@ msgstr "どうやらあなたはすでに%sと友達です。"
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "無効なプロフィールURL。"
#: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2271
#: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2159
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "許可されていないプロフィールURL。"
#: mod/dfrn_request.php:361 src/Model/Contact.php:2276
#: src/Module/Friendica.php:77
#: mod/dfrn_request.php:361 src/Model/Contact.php:2164
#: src/Module/Friendica.php:80
msgid "Blocked domain"
msgstr "ブロックされたドメイン"
#: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:150
#: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:157
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "コンタクトレコードを更新できませんでした。"
@ -1087,7 +1134,7 @@ msgstr "コンタクトレコードを更新できませんでした。"
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "招待文が送信されました。"
#: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:74
#: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
@ -1121,19 +1168,19 @@ msgstr "おかえりなさい、%s 。"
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "%sへの招待/接続リクエストを確認してください。"
#: mod/dfrn_request.php:606 mod/display.php:183 mod/photos.php:853
#: mod/videos.php:129 src/Module/Debug/Probe.php:39
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:38 src/Module/Search/Index.php:4 8
#: src/Module/Search/Index.php:53 src/Module/Conversation/Community.php:139
#: src/Module/Directory.php:50
#: mod/dfrn_request.php:600 mod/display.php:179 mod/photos.php:836
#: mod/videos.php:129 src/Module/Conversation/Community.php:188
#: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Debug/WebFinger.php:3 8
#: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:50
#: src/Module/Search/Index.php:55
msgid "Public access denied."
msgstr "パブリックアクセスが拒否されました。"
#: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:106
#: mod/dfrn_request.php:636 src/Module/RemoteFollow.php:104
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "友達/接続リクエスト"
#: mod/dfrn_request.php:64 3
#: mod/dfrn_request.php:637
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
@ -1141,58 +1188,58 @@ msgid ""
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:108
#: mod/dfrn_request.php:638 src/Module/RemoteFollow.php:106
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:109
#: mod/dfrn_request.php:639 src/Module/RemoteFollow.php:107
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:183 src/Module/RemoteFollow.php:110
#: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:147 src/Module/RemoteFollow.php:108
msgid "Please answer the following:"
msgstr "以下に答えてください。"
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95 mod/unfollow.php:137
#: src/Module/RemoteFollow.php:111
#: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:99
#: src/Module/RemoteFollow.php:109
msgid "Submit Request"
msgstr "リクエストを送る"
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:197
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:161
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr ""
msgstr "%sはあなたを知っています "
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:198
#: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:162
msgid "Add a personal note:"
msgstr "個人メモを追加します。"
#: mod/display.php:240 mod/display.php:320
#: mod/display.php:235 mod/display.php:319
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "要求されたアイテムは存在しないか、削除されました。"
#: mod/display.php:400
#: mod/display.php:399
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "このアイテムのフィードは利用できません。"
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
#: mod/editpost.php:44 mod/editpost.php:54
msgid "Item not found"
msgstr "アイテムが見つかりません"
#: mod/editpost.php:62
#: mod/editpost.php:61
msgid "Edit post"
msgstr "投稿を編集"
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Content/Text/HTML.php:910
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:6 7
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:63 src/Content/Text/HTML.php:893
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:70
msgid "Save"
msgstr "保存する"
#: mod/editpost.php:94 mod/message.php:274 mod/message.php:455
#: mod/wallmessage.php:156
#: mod/editpost.php:94 mod/message.php:203 mod/message.php:372
#: mod/wallmessage.php:154
msgid "Insert web link"
msgstr "webリンクを挿入"
@ -1216,193 +1263,201 @@ msgstr "オーディオリンクを挿入"
msgid "audio link"
msgstr "オーディオリンク"
#: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
#: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:313
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: メールアドレス"
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:314
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "例: bob @ example.com、mary @ example.com"
#: mod/events.php:135 mod/events.php:137
#: mod/events.php:138 mod/events.php:140
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "イベントは開始する前に終了できません。"
#: mod/events.php:144 mod/events.php:146
#: mod/events.php:147 mod/events.php:149
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "イベントのタイトルと開始時間が必要です。"
#: mod/events.php:411
#: mod/events.php:419
msgid "Create New Event"
msgstr "新しいイベントを作成"
#: mod/events.php:52 3
#: mod/events.php:531
msgid "Event details"
msgstr "イベントの詳細"
#: mod/events.php:524
#: mod/events.php:53 2
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "開始日とタイトルが必要です。"
#: mod/events.php:525 mod/events.php:530
#: mod/events.php:533 mod/events.php:538
msgid "Event Starts:"
msgstr "イベント開始:"
#: mod/events.php:525 mod/events.php:557
#: mod/events.php:533 mod/events.php:565
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 src/Module/Debug/Probe.php:60
#: src/Module/Install.php:200 src/Module/Install.php:233
#: src/Module/Install.php:238 src/Module/Install.php:257
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:273
#: src/Module/Install.php:279 src/Module/Install.php:284
#: src/Module/Install.php:298 src/Module/Install.php:313
#: src/Module/Install.php:340 src/Module/Register.php:135
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
msgid "Required"
msgstr "必須"
#: mod/events.php:538 mod/events.php:563
#: mod/events.php:546 mod/events.php:571
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "終了日時が不明であるか、関連性がない"
#: mod/events.php:540 mod/events.php:545
#: mod/events.php:548 mod/events.php:553
msgid "Event Finishes:"
msgstr "イベント終了:"
#: mod/events.php:551 mod/events.php:564
#: mod/events.php:559 mod/events.php:572
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "視聴者のタイムゾーンに合わせて調整する"
#: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:159
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
#: mod/events.php:561 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
#: mod/events.php:555 src/Model/Event.php:83 src/Model/Event.php:110
#: src/Model/Event.php:452 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:37 8
#: src/Module/Profile/Profile.php:177
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:166 src/Module/Contact.php:626
#: src/Module/Directory.php:154
#: mod/events.php:563 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
#: src/Model/Event.php:472 src/Model/Event.php:959 src/Model/Profile.php:35 8
#: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Directory.php:156
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:172
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
msgid "Location:"
msgstr "ロケーション:"
#: mod/events.php:557 mod/events.php:559
#: mod/events.php:565 mod/events.php:567
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"
#: mod/events.php:560 mod/events.php:561
#: mod/events.php:568 mod/events.php:569
msgid "Share this event"
msgstr "このイベントを共有する"
#: mod/events.php:567 mod/message.php:276 mod/message.php:456
#: mod/photos.php:968 mod/photos.php:1074 mod/photos.php:1360
#: mod/photos.php:1404 mod/photos.php:1451 mod/photos.php:1514
#: mod/poke.php:185 view/theme/duepuntozero/config.php:69
#: view/theme/frio/config.php:139 view/theme/quattro/config.php:71
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
#: src/Module/Contact/Advanced.php:142 src/Module/Contact.php:583
#: src/Module/Delegation.php:151 src/Module/FriendSuggest.php:129
#: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
#: src/Module/Install.php:306 src/Module/Invite.php:175
#: src/Object/Post.php:944
#: mod/events.php:575 mod/message.php:205 mod/message.php:373
#: mod/photos.php:951 mod/photos.php:1054 mod/photos.php:1339
#: mod/photos.php:1380 mod/photos.php:1437 mod/photos.php:1512
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact.php:612
#: src/Module/Contact/Advanced.php:132 src/Module/Contact/Poke.php:155
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:141
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/Probe.php:55 src/Module/Debug/WebFinger.php:53
#: src/Module/Delegation.php:152 src/Module/FriendSuggest.php:129
#: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:287
#: src/Module/Install.php:324 src/Module/Invite.php:174
#: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Profile/Profile.php:243
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 src/Object/Post.php:952
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
msgid "Submit"
msgstr "送信する"
#: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:227
#: mod/events.php:576 src/Module/Profile/Profile.php:244
msgid "Basic"
msgstr "ベーシック"
#: mod/events.php:569 src/Module/Admin/Site.php:603
#: src/Module/Profile/Profile.php:228 src/Module/Contact.php:930
#: mod/events.php:577 src/Module/Admin/Site.php:587 src/Module/Contact.php:961
#: src/Module/Profile/Profile.php:245
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
#: mod/events.php:570 mod/photos.php:986 mod/photos.php:1356
msgid "Permissions"
msgstr "許可"
#: mod/events.php:586
#: mod/events.php:594
msgid "Failed to remove event"
msgstr "イベントを削除できませんでした"
#: mod/events.php:588
msgid "Event removed"
msgstr "イベントを削除しました"
#: mod/fbrowser.php:43 src/Content/Nav.php:179 src/Module/BaseProfile.php:68
#: view/theme/frio/theme.php:227
msgid "Photos"
msgstr "写真"
#: mod/follow.php:65
msgid "The contact could not be added."
msgstr "コンタクトを追加できませんでした。"
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:136
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
msgid "Upload"
msgstr "アップロードする"
#: mod/follow.php:106
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: mod/follow.php:84
msgid "You already added this contact."
msgstr "このコンタクトは既に追加されています。"
#: mod/follow.php:118
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Diasporaのサポートは有効になっていません。コンタクトを追加できません。"
#: mod/follow.php:125
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "OStatusサポートは無効です。コンタクトを追加できません。"
#: mod/follow.php:135
#: mod/follow.php:100
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "ネットワークタイプを検出できませんでした。コンタクトを追加できません。"
#: mod/follow.php:184 mod/unfollow.php:135
#: mod/follow.php:108
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Diasporaのサポートは有効になっていません。コンタクトを追加できません。"
#: mod/follow.php:113
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "OStatusサポートは無効です。コンタクトを追加できません。"
#: mod/follow.php:148 mod/unfollow.php:97
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "あなたのIdentityアドレス:"
#: mod/follow.php:185 mod/unfollow.php:141
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:622
#: mod/follow.php:149 mod/unfollow.php:103
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 src/Module/Contact.php:650
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
msgid "Profile URL"
msgstr "プロフィールURL"
#: mod/follow.php:186 src/Module/Profile/Profile.php:189
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 src/Module/Contact.php:632
#: mod/follow.php:150 src/Module/Contact.php:660
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
#: src/Module/Profile/Profile.php:203
msgid "Tags:"
msgstr "タグ:"
#: mod/follow.php:210 mod/unfollow.php:151 src/Module/BaseProfile.php:63
#: src/Module/Contact.php:892
#: mod/follow.php:171 mod/unfollow.php:113 src/Module/BaseProfile.php:63
#: src/Module/Contact.php:939
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "ステータスメッセージと投稿"
#: mod/item.php:136 mod/item.php:140
#: mod/follow.php:203
msgid "The contact could not be added."
msgstr "コンタクトを追加できませんでした。"
#: mod/item.php:135 mod/item.php:139
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "元の投稿が見つかりません。"
#: mod/item.php:344 mod/item.php:349
#: mod/item.php:340 mod/item.php:345
msgid "Empty post discarded."
msgstr "空の投稿は破棄されました。"
#: mod/item.php:726 mod/item.php:731
#: mod/item.php:709
msgid "Post updated."
msgstr ""
#: mod/item.php:748 mod/item.php:753
#: mod/item.php:726 mod/item.php:731
msgid "Item wasn't stored."
msgstr ""
#: mod/item.php:76 4
#: mod/item.php:742
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr ""
#: mod/item.php:845
msgid "Post published."
msgstr ""
#: mod/lockview.php:64 mod/lockview.php:75
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "リモートプライバシー情報は利用できません。"
#: mod/lockview.php:86
msgid "Visible to:"
msgstr "表示先:"
#: mod/lockview.php:92 mod/lockview.php:127 src/Core/ACL.php:184
#: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Profile/Contacts.php:143
#: src/Module/Contact.php:821
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#: mod/lockview.php:98 mod/lockview.php:133 src/Core/ACL.php:191
msgid "Mutuals"
msgstr "相互"
#: mod/item.php:888 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:47
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:60
msgid "Item not found."
msgstr "見つかりませんでした。"
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
@ -1504,6 +1559,10 @@ msgid ""
"successful login."
msgstr "ログインに成功すると、パスワードは<em>設定</em>ページから変更される場合があります。"
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "パスワードはリセットされました。"
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
@ -1534,503 +1593,428 @@ msgstr "\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです: \n\n\t\t\tサイ
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "パスワードは%s変更されました"
#: mod/match.php:63
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "合致するキーワードが有りません。あなたの既定の プロフィールにキーワードを追加してください。"
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "合致するキーワードが有りません。あなたのプロフィールにキーワードを追加してください。"
#: mod/match.php:116 mod/suggest.php:121 src/Content/Widget.php:57
#: src/Module/AllFriends.php:110 src/Module/BaseSearch.php:156
msgid "Connect"
msgstr "つながる"
#: mod/match.php:129 src/Content/Pager.php:216
#: mod/match.php:105 src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "最初"
#: mod/match.php:134 src/Content/Pager.php:276
#: mod/match.php:110 src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "次"
#: mod/match.php:144 src/Module/BaseSearch.php:119
#: mod/match.php:120 src/Module/BaseSearch.php:117
msgid "No matches"
msgstr "一致する項目がありません"
#: mod/match.php:149
#: mod/match.php:125
msgid "Profile Match"
msgstr "一致するプロフィール"
#: mod/message.php:48 mod/message.php:131 src/Content/Nav.php:271
#: mod/message.php:46 mod/message.php:127 src/Content/Nav.php:276
msgid "New Message"
msgstr "新しいメッセージ"
#: mod/message.php:85 mod/wallmessage.php:76
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:76
msgid "No recipient selected."
msgstr "宛先が未指定です。"
#: mod/message.php:89
#: mod/message.php:87
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "コンタクト情報が見つかりません。"
#: mod/message.php:92 mod/wallmessage.php:82
#: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:82
msgid "Message could not be sent."
msgstr "メッセージを送信できませんでした。"
#: mod/message.php:95 mod/wallmessage.php:85
#: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:85
msgid "Message collection failure."
msgstr "メッセージの収集に失敗しました。"
#: mod/message.php:98 mod/wallmessage.php:88
msgid "Message sent."
msgstr "メッセージを送信しました。"
#: mod/message.php:125 src/Module/Notifications/Introductions.php:111
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
#: mod/message.php:121 src/Module/Notifications/Introductions.php:114
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
#: src/Module/Notifications/Notification.php:56
msgid "Discard"
msgstr "捨てる"
#: mod/message.php:138 view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:268
#: mod/message.php:134 src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: mod/message.php:163
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "このメッセージを本当に削除しますか?"
#: mod/message.php:181
#: mod/message.php:147
msgid "Conversation not found."
msgstr "会話が見つかりません。"
#: mod/message.php:186
msgid "Message deleted."
msgstr "メッセージを削除しました。"
#: mod/message.php:152
msgid "Message was not deleted."
msgstr "メッセージを削除しませんで した。"
#: mod/message.php:191 mod/message.php:205
msgid "Conversation removed."
msgstr "会話を削除しました。"
#: mod/message.php:170
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "会話を削除しませんで した。"
#: mod/message.php:219 mod/message.php:375 mod/wallmessage.php:139
#: mod/message.php:184 mod/message.php:297 mod/wallmessage.php:137
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "リンクURLを入力してください。"
#: mod/message.php:261 mod/wallmessage.php:144
#: mod/message.php:193 mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "プライベートメッセージを送信する"
#: mod/message.php:262 mod/message.php:445 mod/wallmessage.php:146
#: mod/message.php:194 mod/message.php:363 mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "送信先:"
#: mod/message.php:266 mod/message.php:447 mod/wallmessage.php:147
#: mod/message.php:195 mod/message.php:364 mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "件名"
#: mod/message.php:270 mod/message.php:450 mod/wallmessage.php:153
#: src/Module/Invite.php:168
#: mod/message.php:199 mod/message.php:367 mod/wallmessage.php:151
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Your message:"
msgstr "メッセージ"
#: mod/message.php:304
#: mod/message.php:233
msgid "No messages."
msgstr "メッセージはありません。"
#: mod/message.php:367
#: mod/message.php:289
msgid "Message not available."
msgstr "メッセージは利用できません。"
#: mod/message.php:421
#: mod/message.php:339
msgid "Delete message"
msgstr "メッセージを削除"
#: mod/message.php:423 mod/message.php:555
#: mod/message.php:341 mod/message.php:473
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D、d MY-g: i A"
#: mod/message.php:438 mod/message.php:552
#: mod/message.php:356 mod/message.php:470
msgid "Delete conversation"
msgstr "会話を削除"
#: mod/message.php:440
#: mod/message.php:358
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "安全な通信は利用できません。送信者のプロフィールページから返信できる<strong>場合が</strong>あります。"
#: mod/message.php:444
#: mod/message.php:362
msgid "Send Reply"
msgstr "返信する"
#: mod/message.php:527
#: mod/message.php:444
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "不明な送信者です - %s"
#: mod/message.php:529
#: mod/message.php:446
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "あなたと%s"
#: mod/message.php:531
#: mod/message.php:448
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%sとあなた"
#: mod/message.php:558
#: mod/message.php:476
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%dメッセージ"
#: mod/network.php:568
msgid "No such group"
msgstr "そのようなグループはありません"
#: mod/network.php:589 src/Module/Group.php:296
msgid "Group is empty"
msgstr "グループは空です"
#: mod/network.php:593
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "グループ: %s"
#: mod/network.php:618 src/Module/AllFriends.php:54
#: src/Module/AllFriends.php:62
msgid "Invalid contact."
msgstr "無効なコンタクト。"
#: mod/network.php:902
msgid "Latest Activity"
msgstr "最近の操作"
#: mod/network.php:905
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "最終更新順に並び替え"
#: mod/network.php:910
msgid "Latest Posts"
msgstr "最新の投稿"
#: mod/network.php:913
msgid "Sort by post received date"
msgstr "投稿を受信した順に並び替え"
#: mod/network.php:920 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Personal"
msgstr "パーソナル"
#: mod/network.php:923
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "あなたに言及または関与している投稿"
#: mod/network.php:930
msgid "New"
msgstr "新しい"
#: mod/network.php:933
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "アクティビティストリーム-日付別"
#: mod/network.php:941
msgid "Shared Links"
msgstr "共有リンク"
#: mod/network.php:944
msgid "Interesting Links"
msgstr "興味深いリンク"
#: mod/network.php:951
msgid "Starred"
msgstr "スター付き"
#: mod/network.php:954
msgid "Favourite Posts"
msgstr "お気に入りの投稿"
#: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
#: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:110
msgid "Personal Notes"
msgstr "個人メモ"
#: mod/oexchange.php:48
msgid "Post successful ."
msgstr "投稿しました 。"
#: mod/notes.php:59
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "個人メモは自分自身によってのみ見えます。"
#: mod/ostatus_subscribe.php:37
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Ostatusコンタクトを購読しています。"
#: mod/ostatus_subscribe.php:47
#: mod/ostatus_subscribe.php:45
msgid "No contact provided."
msgstr "コンタクトは提供されていません。"
#: mod/ostatus_subscribe.php:54
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "コンタクトの情報を取得できませんでした。"
#: mod/ostatus_subscribe.php:64
#: mod/ostatus_subscribe.php:61
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "コンタクトの友達関係を取得できませんでした。"
#: mod/ostatus_subscribe.php:82 mod/repair_ostatus.php:65
#: mod/ostatus_subscribe.php:79 mod/repair_ostatus.php:65
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: mod/ostatus_subscribe.php:96
#: mod/ostatus_subscribe.php:93
msgid "success"
msgstr "成功"
#: mod/ostatus_subscribe.php:98
#: mod/ostatus_subscribe.php:95
msgid "failed"
msgstr "失敗"
#: mod/ostatus_subscribe.php:101 src/Object/Post.php:306
#: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:308
msgid "ignored"
msgstr "無視"
#: mod/ostatus_subscribe.php:106 mod/repair_ostatus.php:71
#: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:71
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "ウィンドウを閉じずにお待ちください…"
#: mod/photos.php:126 src/Module/BaseProfile.php:71
#: mod/photos.php:129 src/Module/BaseProfile.php:71
msgid "Photo Albums"
msgstr "フォトアルバム"
#: mod/photos.php:127 mod/photos.php:161 8
#: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1638
msgid "Recent Photos"
msgstr "最近の写真"
#: mod/photos.php:129 mod/photos.php:1125 mod/photos.php:162 0
#: mod/photos.php:132 mod/photos.php:1105 mod/photos.php:1640
msgid "Upload New Photos"
msgstr "新しい写真をアップロード"
#: mod/photos.php:147 src/Module/BaseSettings.php:37
#: mod/photos.php:150 src/Module/BaseSettings.php:37
msgid "everybody"
msgstr "みなさん"
#: mod/photos.php:184
#: mod/photos.php:183
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "コンタクト情報は利用できません"
#: mod/photos.php:206
#: mod/photos.php:222
msgid "Album not found."
msgstr "アルバムが見つかりません。"
#: mod/photos.php:264
#: mod/photos.php:280
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "アルバムを削除しました"
#: mod/photos.php:266
#: mod/photos.php:282
msgid "Album was empty."
msgstr "アルバムは空でした。"
#: mod/photos.php:591
#: mod/photos.php:314
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "写真を削除できませんでした"
#: mod/photos.php:589
msgid "a photo"
msgstr "写真"
#: mod/photos.php:591
#: mod/photos.php:58 9
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$sが%2$sで%3$sによってタグ付けされました"
#: mod/photos.php:686 mod/photos.php:689 mod/photos.php:718
#: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:62
#: mod/photos.php:672 mod/photos.php:675 mod/photos.php:702
#: mod/wall_upload.php:216 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "画像サイズ上限 %s を超えています。"
#: mod/photos.php:692
#: mod/photos.php:678
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "画像のアップロードが完了しませんでした。もう一度お試しください"
#: mod/photos.php:695
#: mod/photos.php:681
msgid "Image file is missing"
msgstr "画像ファイルがありません"
#: mod/photos.php:700
#: mod/photos.php:686
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "サーバーは現在、新しいファイルのアップロードを受け入れられません。管理者に連絡してください"
#: mod/photos.php:726
#: mod/photos.php:710
msgid "Image file is empty."
msgstr "画像ファイルが空です。"
#: mod/photos.php:741 mod/wall_upload.php:21 5
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:71
#: mod/photos.php:725 mod/wall_upload.php:17 5
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
msgid "Unable to process image."
msgstr "画像を処理できません。"
#: mod/photos.php:770 mod/wall_upload.php:254
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:100
#: mod/photos.php:754 mod/wall_upload.php:241
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
msgid "Image upload failed."
msgstr "画像アップロードに失敗しました。"
#: mod/photos.php:858
#: mod/photos.php:841
msgid "No photos selected"
msgstr "写真が選択されていません"
#: mod/photos.php:924 mod/videos.php:182
#: mod/photos.php:907 mod/videos.php:182
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "このアイテムへのアクセスは制限されています。"
#: mod/photos.php:978
#: mod/photos.php:961
msgid "Upload Photos"
msgstr "写真をアップロードする"
#: mod/photos.php:982 mod/photos.php:107 0
#: mod/photos.php:965 mod/photos.php:105 0
msgid "New album name: "
msgstr "新しいアルバム名:"
#: mod/photos.php:983
#: mod/photos.php:966
msgid "or select existing album:"
msgstr "または既存のアルバムを選択:"
#: mod/photos.php:984
#: mod/photos.php:967
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "このアップロードのステータス投稿を表示しません"
#: mod/photos.php:1000 mod/photos.php:1364 mod/settings.php:941
msgid "Show to Groups"
msgstr "グループに表示"
#: mod/photos.php:1001 mod/photos.php:1365 mod/settings.php:942
msgid "Show to Contacts"
msgstr "コンタクトに表示"
#: mod/photos.php:1052
#: mod/photos.php:1033
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "このフォトアルバムとそのすべての写真を本当に削除しますか?"
#: mod/photos.php:1054 mod/photos.php:107 5
#: mod/photos.php:1034 mod/photos.php:1055
msgid "Delete Album"
msgstr "アルバムを削除"
#: mod/photos.php:108 1
#: mod/photos.php:1061
msgid "Edit Album"
msgstr "アルバムを編集"
#: mod/photos.php:108 2
#: mod/photos.php:106 2
msgid "Drop Album"
msgstr "アルバムを削除"
#: mod/photos.php:108 7
#: mod/photos.php:106 7
msgid "Show Newest First"
msgstr "新しいもの順に表示"
#: mod/photos.php:108 9
#: mod/photos.php:106 9
msgid "Show Oldest First"
msgstr "最も古いものを最初に表示"
#: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:160 3
#: mod/photos.php:1090 mod/photos.php:162 3
msgid "View Photo"
msgstr "写真を見る"
#: mod/photos.php:114 7
#: mod/photos.php:112 7
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "アクセス拒否。このアイテムへのアクセスは制限される場合があります。"
#: mod/photos.php:114 9
#: mod/photos.php:112 9
msgid "Photo not available"
msgstr "写真は利用できません"
#: mod/photos.php:115 9
#: mod/photos.php:113 9
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "この写真を本当に削除しますか?"
#: mod/photos.php:1161 mod/photos.php:1361
#: mod/photos.php:1140 mod/photos.php:1340
msgid "Delete Photo"
msgstr "写真を削除"
#: mod/photos.php:1252
#: mod/photos.php:1231
msgid "View photo"
msgstr "写真を見る"
#: mod/photos.php:1254
#: mod/photos.php:1233
msgid "Edit photo"
msgstr "写真を編集する"
#: mod/photos.php:1255
#: mod/photos.php:1234
msgid "Delete photo"
msgstr "写真を削除"
#: mod/photos.php:1256
#: mod/photos.php:123 5
msgid "Use as profile photo"
msgstr "プロフィール写真として使用"
#: mod/photos.php:1263
#: mod/photos.php:1242
msgid "Private Photo"
msgstr "プライベート写真"
#: mod/photos.php:1269
#: mod/photos.php:1248
msgid "View Full Size"
msgstr "フルサイズを表示"
#: mod/photos.php:1329
#: mod/photos.php:1308
msgid "Tags: "
msgstr "タグ:"
#: mod/photos.php:1332
#: mod/photos.php:1311
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[削除するタグを選択]"
#: mod/photos.php:1347
#: mod/photos.php:1326
msgid "New album name"
msgstr "新しいアルバム名"
#: mod/photos.php:1348
#: mod/photos.php:1327
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
#: mod/photos.php:1349
#: mod/photos.php:1328
msgid "Add a Tag"
msgstr "タグを追加する"
#: mod/photos.php:1349
#: mod/photos.php:1328
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "例:@ bob、@ Barbara_Jensen、@ jim @ example.com、# California、# camping"
#: mod/photos.php:1350
#: mod/photos.php:1329
msgid "Do not rotate"
msgstr "回転させないでください"
#: mod/photos.php:1351
#: mod/photos.php:1330
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "CWを回転( 右) "
#: mod/photos.php:1352
#: mod/photos.php:1331
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "CCWを回転( 左) "
#: mod/photos.php:1385 src/Object/Post.php:346
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "私はこれが好きです(トグル)"
#: mod/photos.php:1386 src/Object/Post.php:347
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "気に入らない(トグル)"
#: mod/photos.php:1401 mod/photos.php:1448 mod/photos.php:1511
#: src/Module/Item/Compose.php:142 src/Module/Contact.php:1052
#: src/Object/Post.php:941
#: mod/photos.php:1377 mod/photos.php:1434 mod/photos.php:1509
#: src/Module/Contact.php:1104 src/Module/Item/Compose.php:142
#: src/Object/Post.php:949
msgid "This is you"
msgstr "これはあなたです"
#: mod/photos.php:1403 mod/photos.php:1450 mod/photos.php:1513
#: src/Object/Post.php:478 src/Object/Post.php:943
#: mod/photos.php:1379 mod/photos.php:1436 mod/photos.php:1511
#: src/Object/Post.php:489 src/Object/Post.php:951
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: mod/photos.php:1539
#: mod/photos.php:1533
msgid "Like"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1534 src/Object/Post.php:348
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "私はこれが好きです(トグル)"
#: mod/photos.php:1535
msgid "Dislike"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1537 src/Object/Post.php:349
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "気に入らない(トグル)"
#: mod/photos.php:1559
msgid "Map"
msgstr "地図"
#: mod/photos.php:1609 mod/videos.php:259
#: mod/photos.php:162 9 mod/videos.php:259
msgid "View Album"
msgstr "アルバムを見る"
#: mod/ping.php:286
#: mod/ping.php:285
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0}は友達になりたい"
@ -2038,25 +2022,14 @@ msgstr "{0}は友達になりたい"
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0}は登録をリクエストしました"
#: mod/poke.php:178
msgid "Poke/Prod"
msgstr "突く/製品"
#: mod/ping.php:315
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr ""
#: mod/poke.php:179
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "誰かに突く、突く、または他のことをする"
#: mod/poke.php:180
msgid "Recipient"
msgstr "受取人"
#: mod/poke.php:181
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "受信者にしたいことを選択してください"
#: mod/poke.php:184
msgid "Make this post private"
msgstr "この投稿を非公開にします"
#: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
msgid "Bad Request."
msgstr ""
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
@ -2091,205 +2064,201 @@ msgstr "確認のため、あなたのパスワードを入力してください
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Ostatusコンタクトをもう一度購読します"
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "エラー"
#: mod/settings.php:91
#: mod/settings.php:90
msgid "Missing some important data!"
msgstr "重要なデータがありません!"
#: mod/settings.php:93 mod/settings.php:531 src/Module/Contact.php:851
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:534 src/Module/Contact.php:890
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: mod/settings.php:201
#: mod/settings.php:200
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "提供された設定を使用してメールアカウントに接続できませんでした。"
#: mod/settings.php:206
msgid "Email settings updated."
msgstr "メール設定が更新されました。"
#: mod/settings.php:222
msgid "Features updated"
msgstr "更新された機能"
#: mod/settings.php:234
#: mod/settings.php:229
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "アップロードエラー: コンタクトCSVファイル"
#: mod/settings.php:249
#: mod/settings.php:248
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "コンタクトのインポートが完了しました"
#: mod/settings.php:260
#: mod/settings.php:261
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "再配置メッセージがコンタクトに送信されました"
#: mod/settings.php:272
#: mod/settings.php:273
msgid "Passwords do not match."
msgstr "パスワードが一致していません。"
#: mod/settings.php:280 src/Console/User.php:166
#: mod/settings.php:281 src/Console/User.php:210
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "パスワードの更新に失敗しました。もう一度試してください。"
#: mod/settings.php:283 src/Console/User.php:169
#: mod/settings.php:284 src/Console/User.php:213
msgid "Password changed."
msgstr "パスワード変更済み。"
#: mod/settings.php:286
#: mod/settings.php:287
msgid "Password unchanged."
msgstr "パスワードは変更されていません。"
#: mod/settings.php:368
#: mod/settings.php:372
msgid "Please use a shorter name."
msgstr ""
msgstr "短い名前を使用してください。 "
#: mod/settings.php:371
#: mod/settings.php:375
msgid "Name too short."
msgstr ""
msgstr "名前が短すぎます。 "
#: mod/settings.php:37 8
#: mod/settings.php:382
msgid "Wrong Password."
msgstr ""
msgstr "パスワードが間違っています。 "
#: mod/settings.php:383
#: mod/settings.php:387
msgid "Invalid email."
msgstr "無効なメール。"
#: mod/settings.php:38 9
#: mod/settings.php:393
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "そのメールに変更できません。"
#: mod/settings.php:425
#: mod/settings.php:431
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "プライベートフォーラムにはプライバシー権限がありません。デフォルトのプライバシーグループを使用します。"
#: mod/settings.php:428
#: mod/settings.php:434
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "プライベートフォーラムにはプライバシー権限がなく、デフォルトのプライバシーグループもありません。"
#: mod/settings.php:44 5
msgid "Settings updated."
msgstr "設定が更新されました。"
#: mod/settings.php:451
msgid "Settings were not updated."
msgstr "設定が更新されませんで した。"
#: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530 mod/settings.php:564
#: mod/settings.php:507 mod/settings.php:533 mod/settings.php:567
msgid "Add application"
msgstr "アプリケーションを追加"
#: mod/settings.php:505 mod/settings.php:612 mod/settings.php:710
#: mod/settings.php:906 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Site.php:598
#: src/Module/Admin/Tos.php:68 src/Module/Settings/Delegation.php:169
#: src/Module/Settings/Display.php:182
#: mod/settings.php:508 mod/settings.php:615 mod/settings.php:713
#: mod/settings.php:848 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
#: src/Module/Admin/Site.php:582 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Tos.php:66 src/Module/Settings/Delegation.php:170
#: src/Module/Settings/Display.php:189
msgid "Save Settings"
msgstr "設定を保存"
#: mod/settings.php:507 mod/settings.php:533
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 src/Module/Admin/Users.php:237
#: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Contact/Advanced.php:152
#: mod/settings.php:510 mod/settings.php:536
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
msgid "Name"
msgstr "名"
#: mod/settings.php:508 mod/settings.php:534
#: mod/settings.php:511 mod/settings.php:537
msgid "Consumer Key"
msgstr "消費者キー"
#: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535
#: mod/settings.php:512 mod/settings.php:538
msgid "Consumer Secret"
msgstr "消費者の秘密"
#: mod/settings.php:510 mod/settings.php:536
#: mod/settings.php:513 mod/settings.php:539
msgid "Redirect"
msgstr "リダイレクト"
#: mod/settings.php:511 mod/settings.php:537
#: mod/settings.php:514 mod/settings.php:540
msgid "Icon url"
msgstr "アイコンのURL"
#: mod/settings.php:522
#: mod/settings.php:525
msgid "You can't edit this application."
msgstr "このアプリケーションを編集することはできません。"
#: mod/settings.php:563
#: mod/settings.php:566
msgid "Connected Apps"
msgstr "接続されたアプリ"
#: mod/settings.php:565 src/Object/Post.php:185 src/Object/Post.php:187
#: mod/settings.php:568 src/Object/Post.php:192 src/Object/Post.php:194
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: mod/settings.php:56 7
#: mod/settings.php:570
msgid "Client key starts with"
msgstr "クライアントキーで始まる"
#: mod/settings.php:568
#: mod/settings.php:571
msgid "No name"
msgstr "ノーネーム"
#: mod/settings.php:569
#: mod/settings.php:572
msgid "Remove authorization"
msgstr "承認を削除"
#: mod/settings.php:580
#: mod/settings.php:583
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "アドオン設定は構成されていません"
#: mod/settings.php:58 9
#: mod/settings.php:592
msgid "Addon Settings"
msgstr "アドオン設定"
#: mod/settings.php:610
#: mod/settings.php:613
msgid "Additional Features"
msgstr "追加機能"
#: mod/settings.php:635
#: mod/settings.php:638
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora( Socialhome、Hubzilla) "
#: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
#: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639
msgid "enabled"
msgstr "有効"
#: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
#: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639
msgid "disabled"
msgstr "無効"
#: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
#: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "%s接続の組み込みサポートは%s"
#: mod/settings.php:636
#: mod/settings.php:639
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr ""
#: mod/settings.php:66 7
#: mod/settings.php:670
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "このサイトではメールアクセスが無効になっています。"
#: mod/settings.php:672 mod/settings.php:708
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:711
msgid "None"
msgstr "無し"
#: mod/settings.php:67 8 src/Module/BaseSettings.php:80
#: mod/settings.php:681 src/Module/BaseSettings.php:80
msgid "Social Networks"
msgstr "ソーシャルネットワーク"
#: mod/settings.php:683
#: mod/settings.php:686
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "一般的なソーシャルメディア設定"
#: mod/settings.php:684
#: mod/settings.php:687
msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
msgstr "フォローしているコンタクトによるトップレベルの投稿のみを受け入れます"
#: mod/settings.php:684
#: mod/settings.php:687
msgid ""
"The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
"has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
@ -2298,11 +2267,11 @@ msgid ""
"posts from people you really do follow."
msgstr "システムは、コメントが到着するとスレッドの自動補完を行います。これには、非フォロワーによって開始されたが、フォローしているユーザーによってコメントされた投稿を受信できるという副作用があります。この設定により、この動作が無効になります。有効にすると、あなたが本当にフォローしている人からの投稿のみを厳密に受け取ります。"
#: mod/settings.php:685
#: mod/settings.php:688
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "コンテンツ警告を無効にする"
#: mod/settings.php:685
#: mod/settings.php:688
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
@ -2310,227 +2279,227 @@ msgid ""
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr "MastodonやPleromaなどのネットワーク上のユーザーは、デフォルトで投稿を折りたたむコンテンツ警告フィールドを設定できます。これにより、自動折りたたみが無効になり、コンテンツの警告が投稿タイトルとして設定されます。最終的に設定する他のコンテンツフィルタリングには影響しません。"
#: mod/settings.php:686
#: mod/settings.php:689
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "インテリジェントな短縮を無効にする"
#: mod/settings.php:686
#: mod/settings.php:689
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "通常、システムは短縮された投稿に追加するのに最適なリンクを見つけようとします。このオプションを有効にすると、すべての短縮された投稿は常に元のfriendica投稿を指すようになります。"
#: mod/settings.php:687
#: mod/settings.php:690
msgid "Attach the link title"
msgstr "リンクの件名を添付します"
#: mod/settings.php:687
#: mod/settings.php:690
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "有効にすると、添付されたリンクのタイトルがDiasporaへの投稿のタイトルとして追加されます。 これは主に、フィードコンテンツを共有する「リモート セルフ」コンタクトで役立ちます。"
#: mod/settings.php:688
#: mod/settings.php:691
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "GNU Social( OStatus) のフォロワー/メンショナーを自動的にフォローする"
#: mod/settings.php:688
#: mod/settings.php:691
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "不明なOStatusユーザーからメッセージを受信した場合、このオプションは何をするかを決定します。チェックされている場合、未知のユーザーごとに新しいコンタクトが作成されます。"
#: mod/settings.php:68 9
#: mod/settings.php:692
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "OStatusコンタクトのデフォルトグループ"
#: mod/settings.php:690
#: mod/settings.php:693
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "レガシーGNU Socialアカウント"
#: mod/settings.php:690
#: mod/settings.php:693
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "ここに古いGNU Social / Statusnetアカウント名を入力すると( user@domain.tldの形式で) 、コンタクトが自動的に追加されます。完了すると、フィールドは空になります。"
#: mod/settings.php:693
#: mod/settings.php:696
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "OStatusサブスクリプションを修復する"
#: mod/settings.php:697
#: mod/settings.php:700
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "メール/メールボックスのセットアップ"
#: mod/settings.php:698
#: mod/settings.php:701
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "このサービス(オプション)を使用してメールコンタクトと通信する場合は、メールボックスへの接続方法を指定してください。"
#: mod/settings.php:699
#: mod/settings.php:702
msgid "Last successful email check:"
msgstr "最後に成功したメールチェック:"
#: mod/settings.php:701
#: mod/settings.php:704
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAPサーバー名: "
#: mod/settings.php:702
#: mod/settings.php:705
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAPポート: "
#: mod/settings.php:703
#: mod/settings.php:706
msgid "Security:"
msgstr "セキュリティ:"
#: mod/settings.php:704
#: mod/settings.php:707
msgid "Email login name:"
msgstr "メールのログイン名:"
#: mod/settings.php:705
#: mod/settings.php:708
msgid "Email password:"
msgstr "メールのパスワード:"
#: mod/settings.php:706
#: mod/settings.php:709
msgid "Reply-to address:"
msgstr "返信先アドレス:"
#: mod/settings.php:707
#: mod/settings.php:71 0
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "すべてのメールコンタクトに一般公開投稿を送信します。"
#: mod/settings.php:708
#: mod/settings.php:711
msgid "Action after import:"
msgstr "インポート後のアクション:"
#: mod/settings.php:708 src/Content/Nav.php:265
#: mod/settings.php:711 src/Content/Nav.php:270
msgid "Mark as seen"
msgstr "既読にする"
#: mod/settings.php:708
#: mod/settings.php:711
msgid "Move to folder"
msgstr "フォルダへ移動"
#: mod/settings.php:709
#: mod/settings.php:712
msgid "Move to folder:"
msgstr "フォルダへ移動:"
#: mod/settings.php:723
#: mod/settings.php:726
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "プロフィールが見つかりません。管理者に連絡してください。"
#: mod/settings.php:759
#: mod/settings.php:762 src/Content/Widget.php:536
msgid "Account Types"
msgstr "アカウントの種類"
#: mod/settings.php:760
#: mod/settings.php:763
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "個人ページのサブタイプ"
#: mod/settings.php:761
#: mod/settings.php:764
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "コミュニティフォーラムのサブタイプ"
#: mod/settings.php:768 src/Module/Admin/Users.php:194
#: mod/settings.php:771 src/Module/Admin/BaseUsers.php:106
msgid "Personal Page"
msgstr "個人ページ"
#: mod/settings.php:769
#: mod/settings.php:772
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "個人プロフィールを説明します。"
#: mod/settings.php:772 src/Module/Admin/Users.php:195
#: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/BaseUsers.php:107
msgid "Organisation Page"
msgstr "組織ページ"
#: mod/settings.php:773
#: mod/settings.php:776
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。組織に適したアカウントです。"
#: mod/settings.php:776 src/Module/Admin/Users.php:196
#: mod/settings.php:779 src/Module/Admin/BaseUsers.php:108
msgid "News Page"
msgstr "ニュースページ"
#: mod/settings.php:777
#: mod/settings.php:780
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "コンタクトのリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。ニュース再配信に適したアカウントです。"
#: mod/settings.php:780 src/Module/Admin/Users.php:197
#: mod/settings.php:783 src/Module/Admin/BaseUsers.php:109
msgid "Community Forum"
msgstr "コミュニティフォーラム"
#: mod/settings.php:781
#: mod/settings.php:784
msgid "Account for community discussions."
msgstr "コミュニティディスカッションのアカウント。"
#: mod/settings.php:784 src/Module/Admin/Users.php:187
#: mod/settings.php:787 src/Module/Admin/BaseUsers.php:99
msgid "Normal Account Page"
msgstr "通常のアカウントページ"
#: mod/settings.php:785
#: mod/settings.php:788
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "\"Friends \"および\"Followers \"の手動承認を必要とする通常の個人プロフィールのアカウント。"
#: mod/settings.php:788 src/Module/Admin/Users.php:188
#: mod/settings.php:791 src/Module/Admin/BaseUsers.php:100
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Soapboxページ"
#: mod/settings.php:78 9
#: mod/settings.php:792
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。一般公開プロフィールのアカウントです。"
#: mod/settings.php:792 src/Module/Admin/Users.php:189
#: mod/settings.php:795 src/Module/Admin/BaseUsers.php:101
msgid "Public Forum"
msgstr "一般公開フォーラム"
#: mod/settings.php:793
#: mod/settings.php:796
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "すべてのコンタクトリクエストを自動的に承認します。"
#: mod/settings.php:796 src/Module/Admin/Users.php:190
#: mod/settings.php:799 src/Module/Admin/BaseUsers.php:102
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "自動友達ページ"
#: mod/settings.php:797
#: mod/settings.php:800
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "コンタクトのリクエストを「フレンド」として自動的に承認します。知名度のあるプロフィールに適したアカウントです。"
#: mod/settings.php:800
#: mod/settings.php:803
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "プライベートフォーラム[実験的]"
#: mod/settings.php:801
#: mod/settings.php:804
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "コンタクトリクエストの手動承認が必要です。"
#: mod/settings.php:812
#: mod/settings.php:815
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID: "
#: mod/settings.php:812
#: mod/settings.php:815
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "( オプション) このOpenIDがこのアカウントにログインできるようにします。"
#: mod/settings.php:820
#: mod/settings.php:823
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr ""
msgstr "ローカルサイトディレクトリにプロフィールを公開しますか? "
#: mod/settings.php:820
#: mod/settings.php:823
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
@ -2538,18 +2507,115 @@ msgid ""
" system settings."
msgstr "プロフィールはこのノードの<a href=\"%s\">ローカルディレクトリ</a>で公開されます。システム設定によっては、プロフィールの詳細が公開される場合があります。"
#: mod/settings.php:825
#: mod/settings.php:829
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr ""
msgstr "あなたのプロフィールはグローバルなFriendicaディレクトリに公開されます( 例: <a href=\"%s\"> %s </a>)。 "
#: mod/settings.php:831
#: mod/settings.php:835
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "IDアドレスは<strong> ' %s ' </strong>または ' %s 'です。"
#: mod/settings.php:846
msgid "Account Settings"
msgstr "アカウント設定"
#: mod/settings.php:854
msgid "Password Settings"
msgstr "パスワード設定"
#: mod/settings.php:855 src/Module/Register.php:149
msgid "New Password:"
msgstr "新しいパスワード:"
#: mod/settings.php:855
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "使用できる文字は、a〜z、A〜Z、0〜9、および空白、アクセント文字、コロン( :)を除く特殊文字です。"
#: mod/settings.php:856 src/Module/Register.php:150
msgid "Confirm:"
msgstr "確認:"
#: mod/settings.php:856
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "変更しない限り、パスワードフィールドは空白のままにしてください"
#: mod/settings.php:857
msgid "Current Password:"
msgstr "現在のパスワード:"
#: mod/settings.php:857
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "変更を確認するための現在のパスワード"
#: mod/settings.php:858
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: mod/settings.php:858
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "変更を確認するための電子メールアドレスの現在のパスワード"
#: mod/settings.php:861
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "OpenID URLを削除"
#: mod/settings.php:863
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本設定"
#: mod/settings.php:864 src/Module/Profile/Profile.php:144
msgid "Full Name:"
msgstr "フルネーム:"
#: mod/settings.php:865
msgid "Email Address:"
msgstr "電子メールアドレス:"
#: mod/settings.php:866
msgid "Your Timezone:"
msgstr "あなたのタイムゾーン:"
#: mod/settings.php:867
msgid "Your Language:"
msgstr "あなたの言語:"
#: mod/settings.php:867
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "friendicaインターフェイスを表示し、メールを送信するために使用する言語を設定します"
#: mod/settings.php:868
msgid "Default Post Location:"
msgstr "デフォルトの投稿場所:"
#: mod/settings.php:869
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "ブラウザのロケーションを使用:"
#: mod/settings.php:871
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "セキュリティとプライバシーの設定"
#: mod/settings.php:873
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "1日あたりの友達リクエスト上限: "
#: mod/settings.php:873 mod/settings.php:883
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(スパムの悪用を防ぐため)"
#: mod/settings.php:875
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:831
#: mod/settings.php:875
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
@ -2557,379 +2623,276 @@ msgid ""
"indexed or not."
msgstr ""
#: mod/settings.php:835
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "デフォルトプロフィールの閲覧者からコンタクト/友人リストを非表示にしますか? "
#: mod/settings.php:876
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:835
#: mod/settings.php:876
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr "コンタクトリストは、既定のプロフィールページに表示されません。作成する追加のプロフィールごとにコンタクトリストを個別に表示することを決定できます"
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr ""
#: mod/settings.php:839
#: mod/settings.php:877
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "匿名の閲覧者からプロフィールの詳細を非表示にしますか?"
#: mod/settings.php:839
#: mod/settings.php:877
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "匿名の訪問者には、プロフィールページで使用しているプロフィール写真、表示名、ニックネームのみが表示されます。一般公開の投稿と返信には、他の方法で引き続きアクセスできます。"
#: mod/settings.php:843
#: mod/settings.php:878
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr ""
#: mod/settings.php:843
#: mod/settings.php:878
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr ""
#: mod/settings.php:847
#: mod/settings.php:879
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr ""
#: mod/settings.php:879
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr ""
#: mod/settings.php:880
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "友人があなたのプロフィールページに投稿することを許可しますか?"
#: mod/settings.php:847
#: mod/settings.php:880
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "コンタクトは、プロフィールウォールに投稿を書くことができます。これらの投稿はコンタクトに配信されます"
#: mod/settings.php:851
#: mod/settings.php:88 1
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "友達があなたの投稿にタグを付けることを許可しますか?"
#: mod/settings.php:85 1
#: mod/settings.php:88 1
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "コンタクトは、投稿にタグを追加できます。"
#: mod/settings.php:855
#: mod/settings.php:882
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "知らない人にプライベートメールを送ることを許可しますか?"
#: mod/settings.php:855
#: mod/settings.php:882
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Friendicaネットワークユーザーは、コンタクトリストにない場合でもプライベートメッセージを送信する場合があります。"
#: mod/settings.php:861
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "IDアドレスは<strong> ' %s ' </strong>または ' %s 'です。"
#: mod/settings.php:883
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "不明な人からの 1日あたりのプライベートメッセージ上限: "
#: mod/settings.php:868
#: mod/settings.php:885
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "投稿の既定の権限"
#: mod/settings.php:889
msgid "Expiration settings"
msgstr "有効期限設定"
#: mod/settings.php:890
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "この数日後に投稿を自動的に期限切れにします:"
#: mod/settings.php:868
#: mod/settings.php:890
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "空の場合、投稿は期限切れになりません。期限切れの投稿は削除されます"
#: mod/settings.php:869
msgid "Expiration settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:870
#: mod/settings.php:891
msgid "Expire posts"
msgstr ""
msgstr "投稿の有効期限"
#: mod/settings.php:870
#: mod/settings.php:891
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr ""
#: mod/settings.php:871
#: mod/settings.php:892
msgid "Expire personal notes"
msgstr ""
msgstr "個人メモの有効期限 "
#: mod/settings.php:871
#: mod/settings.php:892
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr ""
#: mod/settings.php:872
#: mod/settings.php:893
msgid "Expire starred posts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:872
#: mod/settings.php:893
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr ""
#: mod/settings.php:873
#: mod/settings.php:894
msgid "Expire photos"
msgstr ""
#: mod/settings.php:873
#: mod/settings.php:894
msgid "When activated, photos will be expired."
msgstr ""
#: mod/settings.php:874
#: mod/settings.php:895
msgid "Only expire posts by others"
msgstr ""
#: mod/settings.php:874
#: mod/settings.php:895
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr ""
#: mod/settings.php:904
msgid "Account Settings"
msgstr "アカウント設定"
#: mod/settings.php:912
msgid "Password Settings"
msgstr "パスワード設定"
#: mod/settings.php:913 src/Module/Register.php:149
msgid "New Password:"
msgstr "新しいパスワード:"
#: mod/settings.php:913
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "使用できる文字は、a〜z、A〜Z、0〜9、および空白、アクセント文字、コロン( :)を除く特殊文字です。"
#: mod/settings.php:914 src/Module/Register.php:150
msgid "Confirm:"
msgstr "確認:"
#: mod/settings.php:914
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "変更しない限り、パスワードフィールドは空白のままにしてください"
#: mod/settings.php:915
msgid "Current Password:"
msgstr "現在のパスワード:"
#: mod/settings.php:915 mod/settings.php:916
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "変更を確認するための現在のパスワード"
#: mod/settings.php:916
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: mod/settings.php:919
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "OpenID URLを削除"
#: mod/settings.php:921
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本設定"
#: mod/settings.php:922 src/Module/Profile/Profile.php:131
msgid "Full Name:"
msgstr "フルネーム:"
#: mod/settings.php:923
msgid "Email Address:"
msgstr "電子メールアドレス:"
#: mod/settings.php:924
msgid "Your Timezone:"
msgstr "あなたのタイムゾーン:"
#: mod/settings.php:925
msgid "Your Language:"
msgstr "あなたの言語:"
#: mod/settings.php:925
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "friendicaインターフェイスを表示し、メールを送信するために使用する言語を設定します"
#: mod/settings.php:926
msgid "Default Post Location:"
msgstr "デフォルトの投稿場所:"
#: mod/settings.php:927
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "ブラウザのロケーションを使用:"
#: mod/settings.php:930
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "セキュリティとプライバシーの設定"
#: mod/settings.php:932
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "1日あたりの友達リクエスト上限: "
#: mod/settings.php:932 mod/settings.php:961
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(スパムの悪用を防ぐため)"
#: mod/settings.php:933
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "投稿の既定の権限"
#: mod/settings.php:934 src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(クリックして開く・閉じる)"
#: mod/settings.php:943
msgid "Default Private Post"
msgstr "既定のプライベート投稿"
#: mod/settings.php:944
msgid "Default Public Post"
msgstr "既定の一般公開投稿"
#: mod/settings.php:948
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "新しい投稿の既定の権限"
#: mod/settings.php:961
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "不明な人からの 1日あたりのプライベートメッセージ上限: "
#: mod/settings.php:964
#: mod/settings.php:898
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知設定"
#: mod/settings.php:965
#: mod/settings.php:899
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "次の場合に通知メールを送信します。"
#: mod/settings.php:966
#: mod/settings.php:900
msgid "You receive an introduction"
msgstr "招待を受けます"
#: mod/settings.php:967
#: mod/settings.php:901
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "あなたの招待が確認されました"
#: mod/settings.php:968
#: mod/settings.php:902
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "誰かがあなたのプロフィールウォールに書き込みます"
#: mod/settings.php:969
#: mod/settings.php:903
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "誰かがフォローアップコメントを書く"
#: mod/settings.php:97 0
#: mod/settings.php:904
msgid "You receive a private message"
msgstr "プライベートメッセージを受け取ります"
#: mod/settings.php:971
#: mod/settings.php:905
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "友達の提案を受け取ります"
#: mod/settings.php:972
#: mod/settings.php:906
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "あなたは投稿でタグ付けされています"
#: mod/settings.php:973
#: mod/settings.php:907
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "あなたは突かれた/突かれた/などです。投稿で"
#: mod/settings.php:975
#: mod/settings.php:909
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "デスクトップ通知を有効にする"
#: mod/settings.php:975
#: mod/settings.php:909
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "新しい通知にデスクトップポップアップを表示する"
#: mod/settings.php:977
#: mod/settings.php:911
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "テキストのみの通知メール"
#: mod/settings.php:979
#: mod/settings.php:913
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "HTML部分なしで、テキストのみの通知メールを送信します"
#: mod/settings.php:98 1
#: mod/settings.php:915
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "詳細な通知を表示"
#: mod/settings.php:983
#: mod/settings.php:917
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "デフォルトでは、通知はアイテムごとに1つの通知にまとめられます。有効にすると、すべての通知が表示されます。"
#: mod/settings.php:985
#: mod/settings.php:919
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "無視されたコンタクトの通知を表示"
#: mod/settings.php:921
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "無視されたコンタクトからの投稿は表示されません。しかし、相手のコメントは表示されます。この設定では、無視されたコンタクトからの通知を定期的に受け取るかどうかを設定します。"
#: mod/settings.php:923
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "アカウント/ページタイプの詳細設定"
#: mod/settings.php:986
#: mod/settings.php:924
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "特別な状況でこのアカウントの動作を変更する"
#: mod/settings.php:989
#: mod/settings.php:927
msgid "Import Contacts"
msgstr "コンタクトをインポートする"
#: mod/settings.php:990
#: mod/settings.php:928
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "古いアカウントからエクスポートしたCSVファイルをアップロードします。これは最初の列に、フォローしているアカウントのハンドルを含みます。"
#: mod/settings.php:991
#: mod/settings.php:929
msgid "Upload File"
msgstr "ファイルをアップロード"
#: mod/settings.php:99 3
#: mod/settings.php:931
msgid "Relocate"
msgstr "再配置"
#: mod/settings.php:994
#: mod/settings.php:932
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "このプロフィールを別のサーバーから移動し、コンタクトの一部が更新を受信しない場合は、このボタンを押してみてください。"
#: mod/settings.php:995
#: mod/settings.php:933
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "再配置メッセージをコンタクトに再送信する"
#: mod/suggest.php:43
msgid "Contact suggestion successfully ignored."
msgstr "コンタクトの提案は無視されました。"
#: mod/suggest.php:67
#: mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "利用可能な提案はありません。新しいサイトの場合は、24時間後にもう一度お試しください。"
#: mod/suggest.php:86
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "この提案を本当に削除しますか?"
#: mod/suggest.php:104 mod/suggest.php:124
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "無視/非表示"
#: mod/suggest.php:134 view/theme/vier/theme.php:179 src/Content/Widget.php:83
#: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "友達の提案"
#: mod/tagrm.php:47
msgid "Tag(s) removed"
msgstr "タグ(達)が削除されました"
#: mod/tagrm.php:117
#: mod/tagrm.php:113
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "タグの削除"
#: mod/tagrm.php:119
#: mod/tagrm.php:115
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "削除するタグを選択:"
#: mod/tagrm.php:130 src/Module/Settings/Delegation.php:178
#: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:104
msgid "Remove"
msgstr "削除"
@ -2978,19 +2941,15 @@ msgid ""
"select \"Export account\""
msgstr "アカウントをエクスポートするには、「設定」->「個人データのエクスポート」に進み、「アカウントのエクスポート」を選択します"
#: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:107
#: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:133
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "あなたはこのコンタクトをフォローしていません"
#: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:113
#: mod/unfollow.php:71 mod/unfollow.php:139
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "現在、フォロー解除はあなたのネットワークではサポートされていません"
#: mod/unfollow.php:82
msgid "Contact unfollowed"
msgstr "コンタクトのフォロー解除"
#: mod/unfollow.php:133
#: mod/unfollow.php:95
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "接続・フォローを解除"
@ -2998,7 +2957,7 @@ msgstr "接続・フォローを解除"
msgid "No videos selected"
msgstr "動画が選択されていません"
#: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3619
#: mod/videos.php:252
msgid "View Video"
msgstr "ビデオを見る"
@ -3011,8 +2970,8 @@ msgid "Upload New Videos"
msgstr "新しい動画をアップロード"
#: mod/wall_attach.php:42 mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
#: mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:74 mod/wall_upload.php:119
#: mod/wall_upload.php:170 mod/wall_upload.php:173
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162
msgid "Invalid request."
msgstr "無効なリクエストです。"
@ -3033,11 +2992,11 @@ msgstr "ファイルサイズ上限 %s を超えています。"
msgid "File upload failed."
msgstr "アップロードが失敗しました。"
#: mod/wall_upload.php:246
#: mod/wall_upload.php:233
msgid "Wall Photos"
msgstr "ウォール写真"
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:131
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "一日のウォールメッセージ上限 %s 通を超えました。投稿できません。"
@ -3046,893 +3005,1461 @@ msgstr "一日のウォールメッセージ上限 %s 通を超えました。
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "あなたのホームロケーションを確認できません。"
#: mod/wallmessage.php:105 mod/wallmessage.php:114
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
msgid "No recipient."
msgstr "宛先がありません。"
#: mod/wallmessage.php:145
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "%s からの返信を受け取りたい場合は、サイトのプライバシー設定で「不明な送信者からのプライベートメール」を許可しているか確認してください。"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default "
msgstr "デフォルト "
#: src/App.php:311
msgid "No system theme config value set. "
msgstr "システムテーマの構成値が設定されていません。 "
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero "
msgstr "グリーンゼロ "
#: src/App/Module.php:241
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "アドオンを使用するにはログインする必要があります。 "
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero "
msgstr "パープルゼロ "
#: src/App/Page.php:250
msgid "Delete this item? "
msgstr "このアイテムを削除しますか? "
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "イースターのウサギ"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "ダークゼロ"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "コミックス"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "怠け者"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/frio/config.php:140
#: view/theme/quattro/config.php:72 view/theme/vier/config.php:120
#: src/Module/Settings/Display.php:186
msgid "Theme settings"
msgstr "テーマ設定"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "バリエーション"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr "トップバナー"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
#: src/App/Page.php:251
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "画面の幅に合わせて画像のサイズを変更し、長いページでは背景色を下に表示します。"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr "全画面表示"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "画像のサイズを変更して画面全体に表示し、右または下を切り取ります。"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr "単列モザイク"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "画像のサイズを変更して、垂直または水平のいずれかの単一の行で繰り返します。"
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr "モザイク"
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "画面いっぱいに画像を繰り返します。"
#: view/theme/frio/php/default.php:84 view/theme/frio/php/standard.php:38
msgid "Skip to main content"
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Custom "
msgstr "カスタム "
#: src/App/Page.php:299
msgid "toggle mobile"
msgstr "モバイルを切り替え"
#: view/theme/frio/config.php:135
msgid "Note"
msgstr "注意"
#: src/App/Router.php:234
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "そのメソッドは、このモジュールでは許可されていません。 このメソッド(たち)が許可されています: %s"
#: view/theme/frio/config.php:135
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image "
msgstr "すべてのユーザーに画像の表示が許可されている場合は、画像の権限を確認してください "
#: src/App/Router.php:236 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
msgid "Page not found."
msgstr "ページが見つかりません。"
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Select color scheme"
msgstr "カラースキームを選択"
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "スキーム文字列のコピーまたは貼り付け"
#: view/theme/frio/config.php:142
#: src/BaseModule.php:180
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting her e "
"applies the schemestring "
msgstr "この文字列をコピーして、テーマを他の人と共有できます。ここに貼り付けると、スキーム文字列が適用されます "
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "フォームセキュリティトークンが正しくありませんでした。これは、フォームを送信する前にフォームが長時間( 3時間以上) 開かれたために発生した可能性があります。"
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Navigation bar background color "
msgstr "ナビゲーションバーの背景色 "
#: src/BaseModule.php:209
msgid "All contacts"
msgstr "すべてのコンタクト"
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "ナビゲーションバーのアイコンの色"
#: src/BaseModule.php:214 src/Content/Widget.php:238 src/Core/ACL.php:183
#: src/Module/Contact.php:860 src/Module/PermissionTooltip.php:77
#: src/Module/PermissionTooltip.php:99
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#: view/theme/frio/config.php:145
msgid "Link color"
msgstr "リンクの色"
#: src/BaseModule.php:219 src/Content/Widget.php:239
#: src/Module/Contact.php:861
msgid "Following"
msgstr "以下"
#: view/theme/frio/config.php:146
msgid "Set the background color"
msgstr "背景色を設定する"
#: src/BaseModule.php:224 src/Content/Widget.php:240
#: src/Module/Contact.php:862
msgid "Mutual friends"
msgstr "共通の友人"
#: view/theme/frio/config.php:147
msgid "Content background opacity "
msgstr "コンテンツの背景の不透明度 "
#: src/BaseModule.php:232
msgid "Common "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:148
msgid "Set the background image "
msgstr "背景画像を設定する "
#: src/Console/Addon.php:177 src/Console/Addon.php:202
msgid "Addon not found "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:149
msgid "Background image style "
msgstr "背景画像スタイル "
#: src/Console/Addon.php:181
msgid "Addon already enabled "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:154
msgid "Login page background image "
msgstr "ログインページの背景画像 "
#: src/Console/Addon.php:206
msgid "Addon already disabled "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Login page background color"
msgstr "ログインページの背景色"
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "このURL( %s )のアーカイブされていないコンタクトエントリが見つかりませんでした"
#: view/theme/frio/config.php:15 8
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults "
msgstr "テーマのデフォルトの背景画像と色を空のままにします "
#: src/Console/ArchiveContact.php:10 8
msgid "The contact entries have been archived "
msgstr "コンタクトエントリがアーカイブされました "
#: view/theme/frio/theme.php:237
msgid "Guest"
msgstr "ゲスト"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "このURL( %s )のコンタクトエントリが見つかりませんでした"
#: view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Visitor"
msgstr "ビジター"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "このコンタクトはノードからブロックされています"
#: view/theme/frio/theme.php:258 src/Content/Nav.php:175
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Module/Contact.php:635 src/Module/Contact.php:881
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "更新後のバージョン番号が %s に設定されました。"
#: view/theme/frio/theme.php:258 src/Content/Nav.php:175
#: src/Content/Nav.php:258
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "あなたの投稿と会話"
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "保留中の更新アクションを確認します。"
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:176
#: src/Module/Profile/Profile.php:223 src/Module/BaseProfile.php:52
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Contact.php:637
#: src/Module/Contact.php:897 src/Module/Welcome.php:57
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "完了しました。"
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:176
msgid "Your profile page "
msgstr "あなたのプロフィールページ "
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "保留中の投稿の更新を実行します。 "
#: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:177
msgid "Your photos "
msgstr "あなたの写真 "
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done. "
msgstr "保留中の投稿の更新はすべて完了しました。 "
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:178
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/BaseProfile.php:79
msgid "Videos"
msgstr "動画"
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
msgid "Enter user nickname: "
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:178
msgid "Your videos "
msgstr "あなたの動画 "
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "新しいパスワードを入力してください: "
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:179
msgid "Your events "
msgstr "あなたのイベント "
#: src/Console/User.php:237
msgid "Enter user name: "
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:256
msgid "Network "
msgstr "ネットワーク "
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter user email address: "
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:256
msgid "Conversations from your friends "
msgstr "友達からの会話 "
#: src/Console/User.php:261
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:243
#: src/Module/BaseProfile.php:91 src/Module/BaseProfile.php:102
msgid "Events and Calendar"
msgstr "イベントとカレンダー"
#: src/Console/User.php:286
msgid "User is not pending."
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:26 8
msgid "Private mail "
msgstr "プライベートメール "
#: src/Console/User.php:31 8
msgid "User has already been marked for deletion. "
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:277
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:126 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Module/Welcome.php:52
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/Console/User.php:323
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:277
msgid "Account settings "
msgstr "アカウント設定 "
#: src/Console/User.php:325
msgid "Deletion aborted. "
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Text/HTML.php:927
#: src/Content/Nav.php:220 src/Content/Nav.php:279
#: src/Module/BaseProfile.php:121 src/Module/BaseProfile.php:124
#: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:909
msgid "Contacts"
msgstr "コンタクト"
#: src/Console/User.php:450
msgid "Enter category: "
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:279
msgid "Manage/edit friends and contacts "
msgstr "友達とコンタクトを管理/編集する "
#: src/Console/User.php:460
msgid "Enter key: "
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment "
msgstr "アライメント "
#: src/Console/User.php:494
msgid "Enter value: "
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left "
msgstr "左 "
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer "
msgstr "新しい "
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Cent er"
msgstr "センター "
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "old er"
msgstr "過去の "
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme "
msgstr "カラースキーム "
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently "
msgstr "頻度の高い "
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size "
msgstr "投稿のフォントサイズ "
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly "
msgstr "毎時 "
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size "
msgstr "テキストエリアのフォントサイズ "
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily "
msgstr "1日2回 "
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums "
msgstr "ヘルパーフォーラムのカンマ区切りリスト "
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily "
msgstr "毎日 "
#: view/theme/vier/config.php:11 5
msgid "don't show "
msgstr "見せない "
#: src/Content/ContactSelector.php:5 5
msgid "Weekly "
msgstr "毎週 "
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show "
msgstr "見せる "
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly "
msgstr "毎月 "
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style "
msgstr "スタイルを設定 "
#: src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "DFRN "
msgstr "DFRN "
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Page s"
msgstr "コミュニティページ "
#: src/Content/ContactSelector.php:124
msgid "OStatu s"
msgstr "OStatus "
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:126
msgid "Community Profiles "
msgstr "コミュニティプロフィール "
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "RSS/Atom "
msgstr "RSS / Atom "
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "ヘルプまたは@NewHere? "
#: src/Content/ContactSelector.php:126 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:348
msgid "Connect Services"
msgstr "接続サービス "
#: src/Content/ContactSelector.php:127 src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Diaspora "
msgstr "ディアスポラ "
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends "
msgstr "友達を見つける "
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "Zot! "
msgstr "Zot! "
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:156
msgid "Last users "
msgstr "最後のユーザー "
#: src/Content/ContactSelector.php:129
msgid "LinkedIn "
msgstr "LinkedIn "
#: view/theme/vier/theme.php:174 src/Content/Widget.php:78
msgid "Find People "
msgstr "人を見つけます "
#: src/Content/ContactSelector.php:130
msgid "XMPP/IM "
msgstr "XMPP / IM "
#: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:79
msgid "Enter name or interest "
msgstr "名前または興味を入力してください "
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "MySpace "
msgstr "MySpace "
#: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:81
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing "
msgstr "例: Robert Morgenstein、釣り "
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "Google+ "
msgstr "Google+ "
#: view/theme/vier/theme.php:178 src/Content/Widget.php:82
#: src/Module/Contact.php:845 src/Module/Directory.php:103
msgid "Find"
msgstr "見つける"
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:8 4
msgid "Similar Interests "
msgstr "同様の興味 "
#: src/Content/ContactSelector.php:13 4
msgid "Twitter "
msgstr "Twitter "
#: view/theme/vier/theme.php:181 src/Content/Widget.php:8 5
msgid "Random Profil e"
msgstr "ランダムプロフィール "
#: src/Content/ContactSelector.php:13 5
msgid "Discours e"
msgstr "Discourse "
#: view/theme/vier/theme.php:182 src/Content/Widget.php:8 6
msgid "Invite Friends "
msgstr "友達を招待 "
#: src/Content/ContactSelector.php:13 6
msgid "Diaspora Connector "
msgstr "Diaspora コネクタ "
#: view/theme/vier/theme.php:183 src/Content/Widget.php:87
#: src/Module/Directory.php:95
msgid "Global Directory"
msgstr "グローバルディレクトリ"
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
#: view/theme/vier/theme.php:185 src/Content/Widget.php:89
msgid "Local Directory "
msgstr "ローカルディレクトリ "
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "ActivityPub "
msgstr "ActivityPub "
#: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Text/HTML.php:931
#: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:224
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:175
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (経由: %s)"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "一般的な機能"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "写真の場所"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "通常、写真のメタデータは削除されます。これにより、メタデータを除去する前に場所(存在する場合)が抽出され、マップにリンクされます。"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "トレンドタグ"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "最近の一般公開投稿で、最も人気のあるタグのリストを含むコミュニティページウィジェットを表示します。"
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "合成後の機能"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "自動メンションフォーラム"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "ACLウィンドウでフォーラムページが選択/選択解除されたときにメンションを追加/削除します。"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "明示的な言及"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "コメントボックスに明示的なメンションを追加して、返信の通知先をカスタマイズします。"
#: src/Content/Feature.php:111
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "投稿/コメントツール"
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post Categories"
msgstr "投稿カテゴリ"
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "投稿にカテゴリを追加する"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "高度なプロフィール設定"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "List Forums"
msgstr "フォーラムのリスト"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "詳細プロフィールページで訪問者の一般公開コミュニティフォーラムを表示する"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Tag Cloud"
msgstr "タグクラウド"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "プロフィールページで個人タグクラウドを提供する"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display Membership Date"
msgstr "会員日を表示する"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "プロフィールにメンバーシップ日を表示する"
#: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:229
#: src/Content/Text/HTML.php:914 src/Content/Widget.php:533
msgid "Forums"
msgstr "フォーラム"
#: view/theme/vier/theme.php:227 src/Content/ForumManager.php:147
#: src/Content/ForumManager.php:147
msgid "External link to forum"
msgstr "フォーラムへの外部リンク"
#: view/theme/vier/theme.php:230 src/Content/ForumManager.php:150
#: src/Content/Widget.php:454 src/Content/Widget.php:553
#: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:512
msgid "show less"
msgstr ""
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Widget.php:411
#: src/Content/Widget.php:513
msgid "show more"
msgstr "もっと見せる"
#: view/theme/vier/theme.php:263
msgid "Quick Start"
msgstr "クイックスタート"
#: src/Content/Nav.php:90
msgid "Nothing new here "
msgstr "ここに新しいものはありません "
#: view/theme/vier/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
#: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:75
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
#: src/Content/Nav.php:95
msgid "Clear notifications"
msgstr "クリア通知"
#: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:901
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@name, !forum, #tags, コンテンツ"
#: src/Content/Nav.php:169 src/Module/Security/Login.php:141
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: src/Content/Nav.php:169
msgid "End this session"
msgstr "このセッションを終了"
#: src/Content/Nav.php:171 src/Module/Bookmarklet.php:46
#: src/Module/Security/Login.php:142
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: src/Content/Nav.php:171
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: src/Content/Nav.php:177 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Module/Contact.php:663 src/Module/Contact.php:928
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: src/Content/Nav.php:177 src/Content/Nav.php:263
#: view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "あなたの投稿と会話"
#: src/Content/Nav.php:178 src/Module/BaseProfile.php:52
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Contact.php:665
#: src/Module/Contact.php:944 src/Module/Profile/Profile.php:237
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Your profile page"
msgstr "あなたのプロフィールページ"
#: src/Content/Nav.php:179 view/theme/frio/theme.php:227
msgid "Your photos"
msgstr "あなたの写真"
#: src/Content/Nav.php:180 src/Module/BaseProfile.php:76
#: src/Module/BaseProfile.php:79 view/theme/frio/theme.php:228
msgid "Videos"
msgstr "動画"
#: src/Content/Nav.php:180 view/theme/frio/theme.php:228
msgid "Your videos"
msgstr "あなたの動画"
#: src/Content/Nav.php:181 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Your events"
msgstr "あなたのイベント"
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Personal notes"
msgstr "個人メモ"
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Your personal notes"
msgstr "あなたの個人的なメモ"
#: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:263
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Home Page"
msgstr "ホームページ"
#: src/Content/Nav.php:206 src/Module/Register.php:155
#: src/Module/Security/Login.php:102
msgid "Register"
msgstr "登録"
#: src/Content/Nav.php:206
msgid "Create an account"
msgstr "アカウントを作成する"
#: src/Content/Nav.php:212 src/Module/Help.php:69
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 src/Module/Help.php:69
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 view/theme/vier/theme.php:217
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: src/Core/ACL.php:155
#: src/Content/Nav.php:212
msgid "Help and documentation"
msgstr "ヘルプとドキュメント"
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "アドオンアプリケーション、ユーティリティ、ゲーム"
#: src/Content/Nav.php:220 src/Content/Text/HTML.php:899
#: src/Module/Search/Index.php:99
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Search site content"
msgstr "サイトのコンテンツを検索"
#: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Text/HTML.php:908
msgid "Full Text"
msgstr "全文"
#: src/Content/Nav.php:224 src/Content/Text/HTML.php:909
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: src/Content/Nav.php:225 src/Content/Nav.php:284
#: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Module/BaseProfile.php:121
#: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Module/Contact.php:863
#: src/Module/Contact.php:951 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Contacts"
msgstr "コンタクト"
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Community"
msgstr "コミュニティ"
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "このサーバーと他のサーバーでの会話"
#: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseProfile.php:91
#: src/Module/BaseProfile.php:102 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Events and Calendar"
msgstr "イベントとカレンダー"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "People directory"
msgstr "人々の名簿"
#: src/Content/Nav.php:253 src/Module/BaseAdmin.php:85
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: src/Content/Nav.php:253
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "このfriendicaインスタンスに関する情報"
#: src/Content/Nav.php:256 src/Module/Admin/Tos.php:59
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:163
#: src/Module/Tos.php:84
msgid "Terms of Service"
msgstr "利用規約"
#: src/Content/Nav.php:256
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "このFriendicaインスタンスの利用規約"
#: src/Content/Nav.php:261 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: src/Content/Nav.php:261 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "友達からの会話"
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Introductions"
msgstr "招待"
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Friend Requests"
msgstr "友達リクエスト"
#: src/Content/Nav.php:268 src/Module/BaseNotifications.php:139
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:54
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "See all notifications"
msgstr "すべての通知を見る"
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "すべてのシステム通知を確認済みにする"
#: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Private mail"
msgstr "プライベートメール"
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Inbox"
msgstr "受信トレイ"
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Outbox"
msgstr "送信トレイ"
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Manage other pages"
msgstr "他のページを管理する"
#: src/Content/Nav.php:282 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/Content/Nav.php:282 view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Account settings"
msgstr "アカウント設定"
#: src/Content/Nav.php:284 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "友達とコンタクトを管理/編集する"
#: src/Content/Nav.php:289 src/Module/BaseAdmin.php:125
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "サイトのセットアップと構成"
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Site map"
msgstr "サイトマップ"
#: src/Content/OEmbed.php:298
msgid "Embedding disabled"
msgstr "埋め込みが無効です"
#: src/Content/OEmbed.php:416
msgid "Embedded content"
msgstr "埋め込みコンテンツ"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "前の"
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "最終"
#: src/Content/Text/BBCode.php:942 src/Content/Text/BBCode.php:1605
#: src/Content/Text/BBCode.php:1606
msgid "Image/photo"
msgstr "画像/写真"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1064
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: src/Content/Text/BBCode.php:1089 src/Model/Item.php:3024
#: src/Model/Item.php:3030
msgid "link to source"
msgstr "ソースへのリンク"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1523 src/Content/Text/HTML.php:951
msgid "Click to open/close"
msgstr "クリックして開閉"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1554
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 の投稿:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1608 src/Content/Text/BBCode.php:1609
msgid "Encrypted content"
msgstr "暗号化されたコンテンツ"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1822
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "無効なソースプロトコル"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1837
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "無効なリンクプロトコル"
#: src/Content/Text/HTML.php:799
msgid "Loading more entries..."
msgstr "さらにエントリを読み込んでいます..."
#: src/Content/Text/HTML.php:800
msgid "The end"
msgstr "終わり"
#: src/Content/Text/HTML.php:893 src/Model/Profile.php:439
#: src/Module/Contact.php:340
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
#: src/Content/Widget.php:49
msgid "Add New Contact"
msgstr "新しいコンタクトを追加"
#: src/Content/Widget.php:50
msgid "Enter address or web location"
msgstr "住所またはウェブの場所を入力してください"
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "例: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Connect"
msgstr "つながる"
#: src/Content/Widget.php:68
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d通の招待が利用できます"
#: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:170
msgid "Find People"
msgstr "人を見つけます"
#: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:171
msgid "Enter name or interest"
msgstr "名前または興味を入力してください"
#: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:173
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "例: Robert Morgenstein、釣り"
#: src/Content/Widget.php:78 src/Module/Contact.php:884
#: src/Module/Directory.php:105 view/theme/vier/theme.php:174
msgid "Find"
msgstr "見つける"
#: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:176
msgid "Similar Interests"
msgstr "同様の興味"
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177
msgid "Random Profile"
msgstr "ランダムプロフィール"
#: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:178
msgid "Invite Friends"
msgstr "友達を招待"
#: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Directory.php:97
#: view/theme/vier/theme.php:179
msgid "Global Directory"
msgstr "グローバルディレクトリ"
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Local Directory"
msgstr "ローカルディレクトリ"
#: src/Content/Widget.php:214 src/Model/Group.php:535
#: src/Module/Contact.php:847 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: src/Content/Widget.php:216
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:245
msgid "Relationships"
msgstr "関係"
#: src/Content/Widget.php:247 src/Module/Contact.php:799
#: src/Module/Group.php:292
msgid "All Contacts"
msgstr "すべてのコンタクト"
#: src/Content/Widget.php:286
msgid "Protocols"
msgstr "プロトコル"
#: src/Content/Widget.php:288
msgid "All Protocols"
msgstr "すべてのプロトコル"
#: src/Content/Widget.php:316
msgid "Saved Folders"
msgstr "保存されたフォルダー"
#: src/Content/Widget.php:318 src/Content/Widget.php:352
msgid "Everything"
msgstr "すべて"
#: src/Content/Widget.php:350
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"
#: src/Content/Widget.php:407
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "共通の %d 件のコンタクト"
#: src/Content/Widget.php:506
msgid "Archives"
msgstr "アーカイブ"
#: src/Content/Widget.php:530
msgid "Persons"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:531
msgid "Organisations"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:532 src/Model/Contact.php:1410
msgid "News"
msgstr "ニュース"
#: src/Content/Widget.php:537 src/Module/Admin/BaseUsers.php:50
msgid "All"
msgstr ""
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export"
msgstr "輸出する"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "カレンダーをicalとしてエクスポート"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "カレンダーをcsvとしてエクスポート"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:73
msgid "No contacts"
msgstr "コンタクトなし"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:105
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%dコンタクト"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:124
msgid "View Contacts"
msgstr "コンタクトを表示"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "用語を削除"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "保存された検索"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "トレンドタグ(過去%d時間) "
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "よりトレンドのタグ"
#: src/Core/ACL.php:154 src/Module/Profile/Profile.php:238
msgid "Yourself"
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:281
#: src/Core/ACL.php:190 src/Module/PermissionTooltip.php:83
#: src/Module/PermissionTooltip.php:105
msgid "Mutuals"
msgstr "相互"
#: src/Core/ACL.php:280
msgid "Post to Email"
msgstr "メールに投稿"
#: src/Core/ACL.php:308
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Public"
msgstr "一般公開"
#: src/Core/ACL.php:309
#: src/Core/ACL.php:308
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "このコンテンツはすべてのフォロワーに表示され、コミュニティページやリンクを知っている人なら誰でも見ることができます。"
#: src/Core/ACL.php:310
#: src/Core/ACL.php:309
msgid "Limited/Private"
msgstr "限定/プライベート"
#: src/Core/ACL.php:311
#: src/Core/ACL.php:310
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "このコンテンツは、最初のボックスに記載されたメンバーから、2番目のボックスに記載されている人を除いた範囲に対して表示されます。 一般公開はされません。"
#: src/Core/ACL.php:312
#: src/Core/ACL.php:311
msgid "Show to:"
msgstr "限定公開先:"
#: src/Core/ACL.php:313
#: src/Core/ACL.php:312
msgid "Except to:"
msgstr "この連絡先を除く:"
#: src/Core/ACL.php:316
#: src/Core/ACL.php:315
msgid "Connectors"
msgstr "コネクター"
#: src/Core/Installer.php:180
#: src/Core/Installer.php:179
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "データベース構成ファイル \"config/local.config.php\" に書き込めませんでした。同封のテキストを使用して、Webサーバーのルートに構成ファイルを作成してください。"
#: src/Core/Installer.php:199
#: src/Core/Installer.php:198
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "phpmyadminまたはmysqlを使用して、手動でファイル\"database.sql \"をインポートする必要がある場合があります。"
#: src/Core/Installer.php:200 src/Module/Install.php:191
#: src/Module/Install.php:345
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "ファイル\"INSTALL.txt \"をご覧ください。"
#: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:206
#: src/Module/Install.php:36 5
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md \"."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:261
#: src/Core/Installer.php:260
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "WebサーバーPATHに CLI版のPHPが見つかりませんでした。"
#: src/Core/Installer.php:262
#: src/Core/Installer.php:261
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable /doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "PHP CLIがサーバーにインストールされていない場合、バックグラウンド処理を実行できません。 <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'> 'ワーカーのセットアップ' </a>をご覧ください。"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:267
#: src/Core/Installer.php:266
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP実行可能ファイルへのPath"
#: src/Core/Installer.php:267
#: src/Core/Installer.php:266
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "php実行可能ファイルへのフルパスを入力します。これを空白のままにしてインストールを続行できます。"
#: src/Core/Installer.php:272
#: src/Core/Installer.php:271
msgid "Command line PHP"
msgstr "コマンドライン, CLI PHP"
#: src/Core/Installer.php:281
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP実行可能ファイルはphp cliバイナリではありません( cgi-fgciバージョンである可能性があります) "
#: src/Core/Installer.php:282
#: src/Core/Installer.php:281
msgid "Found PHP version: "
msgstr "PHPバージョンが見つかりました: "
#: src/Core/Installer.php:284
#: src/Core/Installer.php:283
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP CLIバイナリ"
#: src/Core/Installer.php:297
#: src/Core/Installer.php:296
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "ご使用のシステムのコマンドラインバージョンのPHPでは、\"register_argc_argv \"が有効になっていません。"
#: src/Core/Installer.php:298
#: src/Core/Installer.php:297
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "これは、メッセージ配信が機能するために必要です。"
#: src/Core/Installer.php:303
#: src/Core/Installer.php:302
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:335
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "エラー:このシステムの\"openssl_pkey_new \"関数は暗号化キーを生成できません"
#: src/Core/Installer.php:336
#: src/Core/Installer.php:335
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Windowsで実行している場合は、「 http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php 」を参照してください。"
#: src/Core/Installer.php:339
#: src/Core/Installer.php:338
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "暗号化キーを生成する"
#: src/Core/Installer.php:391
#: src/Core/Installer.php:390
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "エラー: Apache webserver mod-rewriteモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
#: src/Core/Installer.php:396
#: src/Core/Installer.php:395
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewriteモジュール"
#: src/Core/Installer.php:402
#: src/Core/Installer.php:401
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: PDOまたはMySQLi PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
#: src/Core/Installer.php:407
#: src/Core/Installer.php:406
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "エラー: PDO用のMySQLドライバーがインストールされていません。"
#: src/Core/Installer.php:411
#: src/Core/Installer.php:410
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDOまたはMySQLi PHPモジュール"
#: src/Core/Installer.php:419
#: src/Core/Installer.php:418
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "エラー、XML PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
#: src/Core/Installer.php:423
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHPモジュール"
#: src/Core/Installer.php:426
#: src/Core/Installer.php:425
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHPモジュール"
#: src/Core/Installer.php:427
#: src/Core/Installer.php:426
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: libCURL PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
#: src/Core/Installer.php:433
#: src/Core/Installer.php:432
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GDグラフィックスPHPモジュール"
#: src/Core/Installer.php:434
#: src/Core/Installer.php:433
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "エラー: JPEGサポート付きのGDグラフィックPHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
#: src/Core/Installer.php:440
#: src/Core/Installer.php:439
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHPモジュール"
#: src/Core/Installer.php:441
#: src/Core/Installer.php:440
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: openssl PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
#: src/Core/Installer.php:447
#: src/Core/Installer.php:446
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHPモジュール"
#: src/Core/Installer.php:448
#: src/Core/Installer.php:447
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: mb_string PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
#: src/Core/Installer.php:454
#: src/Core/Installer.php:453
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHPモジュール"
#: src/Core/Installer.php:455
#: src/Core/Installer.php:454
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: iconv PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
#: src/Core/Installer.php:461
#: src/Core/Installer.php:460
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHPモジュール"
#: src/Core/Installer.php:462
#: src/Core/Installer.php:461
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: POSIX PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
#: src/Core/Installer.php:467
msgid "Program execution functions"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:468
msgid "Error: Program execution functions required but not enabled."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHPモジュール"
#: src/Core/Installer.php:469
#: src/Core/Installer.php:475
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: JSON PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
#: src/Core/Installer.php:475
#: src/Core/Installer.php:481
msgid "File Information PHP module"
msgstr "ファイル情報PHPモジュール"
#: src/Core/Installer.php:476
#: src/Core/Installer.php:482
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: ファイル情報PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
#: src/Core/Installer.php:499
#: src/Core/Installer.php:505
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Webインストーラーは、Webサーバーの\"config \"フォルダーに\"local.config.php \"というファイルを作成できる必要がありますが、作成できません。"
#: src/Core/Installer.php:500
#: src/Core/Installer.php:506
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "これはほとんどの場合、Webサーバーがフォルダーにファイルを書き込むことができない場合でも、許可設定です。"
#: src/Core/Installer.php:501
#: src/Core/Installer.php:507
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "この手順の最後に、Friendica \"config \"フォルダーのlocal.config.phpという名前のファイルに保存するテキストを提供します。"
#: src/Core/Installer.php:502
#: src/Core/Installer.php:508
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "または、この手順をスキップして、手動インストールを実行することもできます。手順については、ファイル「INSTALL.txt」を参照してください。"
" Please see the file \"doc/INSTALL.md \" for instructions."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:505
#: src/Core/Installer.php:511
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php は書き込み可能です"
#: src/Core/Installer.php:525
#: src/Core/Installer.php:531
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "FriendicaはSmarty3テンプレートエンジンを使用してWebビューをレンダリングします。 Smarty3はテンプレートをPHPにコンパイルして、レンダリングを高速化します。"
#: src/Core/Installer.php:526
#: src/Core/Installer.php:53 2
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "これらのコンパイル済みテンプレートを保存するには、WebサーバーがFriendica最上位フォルダーの下のディレクトリview / smarty3 /への書き込みアクセス権を持っている必要があります。"
#: src/Core/Installer.php:527
#: src/Core/Installer.php:533
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Webサーバーを実行するユーザー( www-dataなど) がこのフォルダーへの書き込みアクセス権を持っていることを確認してください。"
#: src/Core/Installer.php:528
#: src/Core/Installer.php:534
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "注: セキュリティ対策として、Webサーバーにview / smarty3 /のみへの書き込みアクセス権を与える必要があります。含まれるテンプレートファイル(.tpl) ではありません。"
#: src/Core/Installer.php:531
#: src/Core/Installer.php:537
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view / smarty3は書き込み可能です"
#: src/Core/Installer.php:560
#: src/Core/Installer.php:565
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
msgstr ".htaccessのURL書き換えが機能していません。 .htaccess-distを.htaccessにコピーしたことを確認してください。"
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess- "
"dist to .htaccess."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:562
#: src/Core/Installer.php:566
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:568
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "取得時のCurlからのエラーメッセージ"
#: src/Core/Installer.php:567
#: src/Core/Installer.php:574
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URLの書き換えが機能しています"
#: src/Core/Installer.php:596
#: src/Core/Installer.php:603
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされていません"
#: src/Core/Installer.php:598
#: src/Core/Installer.php:605
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされています"
#: src/Core/Installer.php:600 tests/src/Core/InstallerTest.php:386
#: tests/src/Core/InstallerTest.php:409
#: src/Core/Installer.php:607
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagickはGIFをサポートします"
#: src/Core/Installer.php:622
#: src/Core/Installer.php:629
msgid "Database already in use."
msgstr "データベースはすでに使用されています。"
#: src/Core/Installer.php:627
#: src/Core/Installer.php:634
msgid "Could not connect to database."
msgstr "データベースに接続できません。"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:411
#: src/Module/Settings/Display.php:171
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:43 1
#: src/Module/Settings/Display.php:178
msgid "Monday"
msgstr "月曜"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:412
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:43 2
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:413
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:43 3
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:43 4
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:43 5
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:43 6
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:410
#: src/Module/Settings/Display.php:171
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:43 0
#: src/Module/Settings/Display.php:178
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:431
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:45 1
msgid "January"
msgstr "1月"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:432
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:45 2
msgid "February"
msgstr "2月"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:45 3
msgid "March"
msgstr "3月"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:45 4
msgid "April"
msgstr "4月"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
#: src/Core/L10n.php:381 src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:44 2
msgid "May"
msgstr "5月"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:45 5
msgid "June"
msgstr "6月"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:45 6
msgid "July"
msgstr "7月"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:45 7
msgid "August"
msgstr "8月"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:45 8
msgid "September"
msgstr "9月"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:45 9
msgid "October"
msgstr "10月"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:46 0
msgid "November"
msgstr "11月"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:44 1
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:46 1
msgid "December"
msgstr "12月"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:40 3
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:42 3
msgid "Mon"
msgstr "月"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:40 4
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:42 4
msgid "Tue"
msgstr "火"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:40 5
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:42 5
msgid "Wed"
msgstr "水"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:40 6
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:42 6
msgid "Thu"
msgstr "木"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:40 7
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:42 7
msgid "Fri"
msgstr "金"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:40 8
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:42 8
msgid "Sat"
msgstr "土"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:40 2
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:42 2
msgid "Sun"
msgstr "日"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:41 8
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:43 8
msgid "Jan"
msgstr "1月"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:41 9
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:43 9
msgid "Feb"
msgstr "2月"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:42 0
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:44 0
msgid "Mar"
msgstr "3月"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:42 1
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:44 1
msgid "Apr"
msgstr "4月"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:42 3
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:44 3
msgid "Jun"
msgstr "6月"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:42 4
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:44 4
msgid "Jul"
msgstr "7月"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:42 5
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:44 5
msgid "Aug"
msgstr "8月"
#: src/Core/L10n.php:395
#: src/Core/L10n.php:401
msgid "Sep"
msgstr "9月"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:42 7
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:44 7
msgid "Oct"
msgstr "10月"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:42 8
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:44 8
msgid "Nov"
msgstr "11月"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:42 9
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:44 9
msgid "Dec"
msgstr "12月"
#: src/Core/L10n.php:414
#: src/Core/L10n.php:420
msgid "poke"
msgstr "poke"
#: src/Core/L10n.php:414
#: src/Core/L10n.php:420
msgid "poked"
msgstr "pokeされました"
#: src/Core/L10n.php:415
#: src/Core/L10n.php:42 1
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: src/Core/L10n.php:415
#: src/Core/L10n.php:42 1
msgid "pinged"
msgstr "pingされました"
#: src/Core/L10n.php:416
#: src/Core/L10n.php:422
msgid "prod"
msgstr "製品"
#: src/Core/L10n.php:416
#: src/Core/L10n.php:422
msgid "prodded"
msgstr "prodされた"
#: src/Core/L10n.php:417
#: src/Core/L10n.php:423
msgid "slap"
msgstr "slap"
#: src/Core/L10n.php:417
#: src/Core/L10n.php:423
msgid "slapped"
msgstr "slappされました"
#: src/Core/L10n.php:418
#: src/Core/L10n.php:424
msgid "finger"
msgstr "フィンガー"
#: src/Core/L10n.php:418
#: src/Core/L10n.php:424
msgid "fingered"
msgstr "フィンガーされました"
#: src/Core/L10n.php:419
#: src/Core/L10n.php:425
msgid "rebuff"
msgstr "拒絶"
#: src/Core/L10n.php:419
#: src/Core/L10n.php:425
msgid "rebuffed"
msgstr "拒否された"
#: src/Core/Update.php:213
#: src/Core/Renderer.php:90 src/Core/Renderer.php:119
#: src/Core/Renderer.php:146 src/Core/Renderer.php:180
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr ""
#: src/Core/Renderer.php:142
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr ""
#: src/Core/Renderer.php:176
msgid "template engine is not registered!"
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:67
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:78
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:152
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:190
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:259
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "%sの更新に失敗しました。エラーログを参照してください。"
#: src/Core/Update.php:277
#: src/Core/Update.php:312
#, php-format
msgid ""
"\n"
@ -3940,20 +4467,18 @@ msgid ""
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaの開発者はアップデート %s をリリースしました。\n\t\t\t\tしかし、私がそれをインストールしようとしたとき、何かをひどく間違ったようです。\n\t\t\t\tこれはすぐに修正される必要がありますが、私一人では解決できません。\n自己解決が無理な場合はfriendica開発者へコンタクトをとってください。データベースが無効である可能性があります。"
msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaの開発者は更新 %s をリリースしました。\n\t\t\t\tしかし、私がそれをインストールしようとしたとき、何かをひどく間違ったようです。\n\t\t\t\tこれはすぐに修正される必要がありますが、私一人では解決できません。\n自己解決が無理な場合はfriendica開発者へコンタクトをとってください。データベースが無効である可能性があります。"
#: src/Core/Update.php:283
#: src/Core/Update.php:318
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "エラーメッセージは\n[pre] %s [/ pre]です"
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:287 src/Core/Update.php:323
#: src/Core/Update.php:322 src/Core/Update.php:364
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica Notify]データベースの更新"
#: src/Core/Update.php:317
#: src/Core/Update.php:358
#, php-format
msgid ""
"\n"
@ -3991,713 +4516,33 @@ msgstr "ユーザープロフィール作成エラー"
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "完了しました。これでであなたのユーザー名とパスワードでログインできます。 "
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica の通知"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#: src/Database/DBStructure.php:64
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s 管理者"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s 管理者"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:93 src/Util/Temporal.php:95
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: src/Util/Temporal.php:163 src/Module/Profile/Profile.php:151
msgid "Birthday:"
msgstr "お誕生日:"
#: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:154
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
msgid "Age: "
msgstr "年齢:"
#: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:154
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
#: src/Database/DBStructure.php:77
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] ""
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DDまたはMM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "never"
msgstr "全くない"
#: src/Util/Temporal.php:321
msgid "less than a second ago"
msgstr "少し前"
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "year"
msgstr "年"
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "years"
msgstr "年"
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "months"
msgstr "数ヶ月"
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "weeks"
msgstr "週間"
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "days"
msgstr "日々"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hour"
msgstr "時間"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hours"
msgstr "時間"
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minute"
msgstr "分"
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minutes"
msgstr "分"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "second"
msgstr "秒"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: src/Util/Temporal.php:345
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s 以内に"
#: src/Util/Temporal.php:348
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s前"
#: src/Content/Text/BBCode.php:924 src/Content/Text/BBCode.php:1621
#: src/Content/Text/BBCode.php:1622
msgid "Image/photo"
msgstr "画像/写真"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1042
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr ""
#: src/Content/Text/BBCode.php:1539 src/Content/Text/HTML.php:968
msgid "Click to open/close"
msgstr "クリックして開閉"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1570
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 の投稿:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1624 src/Content/Text/BBCode.php:1625
msgid "Encrypted content"
msgstr "暗号化されたコンテンツ"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1850
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "無効なソースプロトコル"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1865
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "無効なリンクプロトコル"
#: src/Content/Text/HTML.php:816
msgid "Loading more entries..."
msgstr "さらにエントリを読み込んでいます..."
#: src/Content/Text/HTML.php:817
msgid "The end"
msgstr "終わり"
#: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Model/Profile.php:465
#: src/Module/Contact.php:327
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
#: src/Content/Text/HTML.php:916 src/Content/Nav.php:215
#: src/Module/Search/Index.php:97
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: src/Content/Text/HTML.php:918 src/Content/Nav.php:95
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@name, !forum, #tags, コンテンツ"
#: src/Content/Text/HTML.php:925 src/Content/Nav.php:218
msgid "Full Text"
msgstr "全文"
#: src/Content/Text/HTML.php:926 src/Content/Widget/TagCloud.php:67
#: src/Content/Nav.php:219
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:79
msgid "Export"
msgstr "輸出する"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:80
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "カレンダーをicalとしてエクスポート"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:81
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "カレンダーをcsvとしてエクスポート"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
msgid "No contacts"
msgstr "コンタクトなし"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%dコンタクト"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
msgid "View Contacts"
msgstr "コンタクトを表示"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:48
msgid "Remove term"
msgstr "用語を削除"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:56
msgid "Saved Searches"
msgstr "保存された検索"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "トレンドタグ(過去%d時間) "
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "よりトレンドのタグ"
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "新しい"
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "過去の"
#: src/Content/ContactSelector.php:48
msgid "Frequently"
msgstr "頻度の高い"
#: src/Content/ContactSelector.php:49
msgid "Hourly"
msgstr "毎時"
#: src/Content/ContactSelector.php:50
msgid "Twice daily"
msgstr "1日2回"
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Daily"
msgstr "毎日"
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Monthly"
msgstr "毎月"
#: src/Content/ContactSelector.php:107
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:108
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:109
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS / Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:110 src/Module/Admin/Users.php:237
#: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users.php:280
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#: src/Content/ContactSelector.php:111
msgid "Diaspora"
msgstr "ディアスポラ"
#: src/Content/ContactSelector.php:112
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:113
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:114
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP / IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:115
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:116
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:117
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:118
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:119
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
#: src/Content/ContactSelector.php:120
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora コネクタ"
#: src/Content/ContactSelector.php:121
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:122
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:157
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (経由: %s)"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "一般的な機能"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "写真の場所"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "通常、写真のメタデータは削除されます。これにより、メタデータを除去する前に場所(存在する場合)が抽出され、マップにリンクされます。"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "公開カレンダーをエクスポート"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr "訪問者が公開カレンダーをダウンロードする機能"
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Trending Tags"
msgstr "トレンドタグ"
#: src/Content/Feature.php:100
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "最近の一般公開投稿で、最も人気のあるタグのリストを含むコミュニティページウィジェットを表示します。"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Post Composition Features"
msgstr "合成後の機能"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "自動メンションフォーラム"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "ACLウィンドウでフォーラムページが選択/選択解除されたときにメンションを追加/削除します。"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "明示的な言及"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "コメントボックスに明示的なメンションを追加して、返信の通知先をカスタマイズします。"
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Network Sidebar"
msgstr "ネットワークサイドバー"
#: src/Content/Feature.php:113 src/Content/Widget.php:547
msgid "Archives"
msgstr "アーカイブ"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "日付範囲で投稿を選択する機能"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Protocol Filter"
msgstr "プロトコルフィルター"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
msgstr "ウィジェットを有効にして、選択したプロトコルからのネットワーク投稿のみを表示する"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Network Tabs"
msgstr "ネットワークタブ"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Network New Tab"
msgstr "ネットワークの新しいタブ"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "( 過去12時間の) 新しいネットワーク投稿のみを表示するには、タブを有効にします"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "ネットワーク共有リンクタブ"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "タブを有効にして、リンクが含まれるネットワーク投稿のみを表示する"
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "投稿/コメントツール"
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Post Categories"
msgstr "投稿カテゴリ"
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "投稿にカテゴリを追加する"
#: src/Content/Feature.php:132
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "高度なプロフィール設定"
#: src/Content/Feature.php:133
msgid "List Forums"
msgstr "フォーラムのリスト"
#: src/Content/Feature.php:133
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "詳細プロフィールページで訪問者の一般公開コミュニティフォーラムを表示する"
#: src/Content/Feature.php:134
msgid "Tag Cloud"
msgstr "タグクラウド"
#: src/Content/Feature.php:134
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "プロフィールページで個人タグクラウドを提供する"
#: src/Content/Feature.php:135
msgid "Display Membership Date"
msgstr "会員日を表示する"
#: src/Content/Feature.php:135
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "プロフィールにメンバーシップ日を表示する"
#: src/Content/Nav.php:89
msgid "Nothing new here"
msgstr "ここに新しいものはありません"
#: src/Content/Nav.php:93 src/Module/Special/HTTPException.php:72
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
#: src/Content/Nav.php:94
msgid "Clear notifications"
msgstr "クリア通知"
#: src/Content/Nav.php:168 src/Module/Security/Login.php:141
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: src/Content/Nav.php:168
msgid "End this session"
msgstr "このセッションを終了"
#: src/Content/Nav.php:170 src/Module/Security/Login.php:142
#: src/Module/Bookmarklet.php:45
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: src/Content/Nav.php:170
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: src/Content/Nav.php:180
msgid "Personal notes"
msgstr "個人メモ"
#: src/Content/Nav.php:180
msgid "Your personal notes"
msgstr "あなたの個人的なメモ"
#: src/Content/Nav.php:197 src/Content/Nav.php:258
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Home Page"
msgstr "ホームページ"
#: src/Content/Nav.php:201 src/Module/Security/Login.php:102
#: src/Module/Register.php:155
msgid "Register"
msgstr "登録"
#: src/Content/Nav.php:201
msgid "Create an account"
msgstr "アカウントを作成する"
#: src/Content/Nav.php:207
msgid "Help and documentation"
msgstr "ヘルプとドキュメント"
#: src/Content/Nav.php:211
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"
#: src/Content/Nav.php:211
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "アドオンアプリケーション、ユーティリティ、ゲーム"
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Search site content"
msgstr "サイトのコンテンツを検索"
#: src/Content/Nav.php:239
msgid "Community"
msgstr "コミュニティ"
#: src/Content/Nav.php:239
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "このサーバーと他のサーバーでの会話"
#: src/Content/Nav.php:246
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
#: src/Content/Nav.php:246
msgid "People directory"
msgstr "人々の名簿"
#: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseAdmin.php:92
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: src/Content/Nav.php:248
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "このfriendicaインスタンスに関する情報"
#: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Admin/Tos.php:61
#: src/Module/BaseAdmin.php:102 src/Module/Register.php:163
#: src/Module/Tos.php:84
msgid "Terms of Service"
msgstr "利用規約"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "このFriendicaインスタンスの利用規約"
#: src/Content/Nav.php:262
msgid "Introductions"
msgstr "招待"
#: src/Content/Nav.php:262
msgid "Friend Requests"
msgstr "友達リクエスト"
#: src/Content/Nav.php:263 src/Module/Notifications/Introductions.php:52
#: src/Module/BaseNotifications.php:139
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/Content/Nav.php:264
msgid "See all notifications"
msgstr "すべての通知を見る"
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "すべてのシステム通知を確認済みにする"
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "Inbox"
msgstr "受信トレイ"
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Outbox"
msgstr "送信トレイ"
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Accounts"
#: src/Database/DBStructure.php:89
msgid "No unused tables found."
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Manage other pages"
msgstr "他のページを管理する"
#: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:131
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: src/Content/Nav.php:284
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "サイトのセットアップと構成"
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Site map"
msgstr "サイトマップ"
#: src/Content/OEmbed.php:266
msgid "Embedding disabled"
msgstr "埋め込みが無効です"
#: src/Content/OEmbed.php:388
msgid "Embedded content"
msgstr "埋め込みコンテンツ"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "前の"
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "最終"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Add New Contact"
msgstr "新しいコンタクトを追加"
#: src/Content/Widget.php:54
msgid "Enter address or web location"
msgstr "住所またはウェブの場所を入力してください"
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "例: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:72
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d通の招待が利用できます"
#: src/Content/Widget.php:218 src/Model/Group.php:528
#: src/Module/Contact.php:808 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: src/Content/Widget.php:220
msgid "Everyone"
#: src/Database/DBStructure.php:94
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:243 src/Module/Profile/Contacts.php:144
#: src/Module/Contact.php:822
msgid "Following"
msgstr "以下"
#: src/Database/DBStructure.php:132
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Profile/Contacts.php:145
#: src/Module/Contact.php:823
msgid "Mutual friends"
msgstr "共通の友人"
#: src/Content/Widget.php:249
msgid "Relationships"
msgstr "関係"
#: src/Content/Widget.php:251 src/Module/Contact.php:760
#: src/Module/Group.php:295
msgid "All Contacts"
msgstr "すべてのコンタクト"
#: src/Content/Widget.php:294
msgid "Protocols"
msgstr "プロトコル"
#: src/Content/Widget.php:296
msgid "All Protocols"
msgstr "すべてのプロトコル"
#: src/Content/Widget.php:333
msgid "Saved Folders"
msgstr "保存されたフォルダー"
#: src/Content/Widget.php:335 src/Content/Widget.php:374
msgid "Everything"
msgstr "すべて"
#: src/Content/Widget.php:372
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"
#: src/Content/Widget.php:449
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "共通の %d 件のコンタクト"
#: src/Database/DBStructure.php:63
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr "MyISAMにはテーブルがありません。"
#: src/Database/DBStructure.php:87
#: src/Database/DBStructure.php:156
#, php-format
msgid ""
"\n"
@ -4705,20 +4550,391 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "\nデータベースの更新中にエラー%dが発生しました: \n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:90
#: src/Database/DBStructure.php:15 9
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "データベース変更の実行中に発生したエラー:"
#: src/Database/DBStructure.php:279
#: src/Database/DBStructure.php:439
msgid "Another database update is currently running."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:443
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s :データベースの更新"
#: src/Database/DBStructure.php:540
#: src/Database/DBStructure.php:743
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s : %sテーブルを更新しています。"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:32
msgid "Record not found"
msgstr ""
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:135
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "友達の提案"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:161
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "フレンド/接続リクエスト"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:161
msgid "New Follower"
msgstr "新しいフォロワー"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%sが新しい投稿を作成しました"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
#: src/Factory/Notification/Notification.php:362
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%sが%sの投稿にコメントしました"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%sが%sの投稿を高く評価しました"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%sは%sの投稿を好きではないようです"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%sは%sのイベントに参加しています"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%sは%sのイベントを欠席します"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%sは%sと友達になりました"
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "レガシーモジュールファイルが見つかりません: %s"
#: src/Model/Contact.php:982 src/Model/Contact.php:995
msgid "UnFollow"
msgstr "フォロー解除"
#: src/Model/Contact.php:991
msgid "Drop Contact"
msgstr "コンタクトを削除"
#: src/Model/Contact.php:1001 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:111
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
msgid "Approve"
msgstr "承認する"
#: src/Model/Contact.php:1406
msgid "Organisation"
msgstr "組織"
#: src/Model/Contact.php:1414
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
#: src/Model/Contact.php:2169
msgid "Connect URL missing."
msgstr "接続URLがありません。"
#: src/Model/Contact.php:2178
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "コンタクトを追加できませんでした。ページの \"設定\" -> \"ソーシャルネットワーク\" で、関連するネットワーク認証情報を確認してください。"
#: src/Model/Contact.php:2219
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "このサイトは、他のネットワークとの通信を許可するように構成されていません。"
#: src/Model/Contact.php:2220 src/Model/Contact.php:2233
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "互換性のある通信プロトコルまたはフィードは見つかりませんでした。"
#: src/Model/Contact.php:2231
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、適切な情報を提供しません。"
#: src/Model/Contact.php:2236
msgid "An author or name was not found."
msgstr "著者または名前が見つかりませんでした。"
#: src/Model/Contact.php:2239
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "このアドレスに一致するブラウザURLはありません。"
#: src/Model/Contact.php:2242
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "@スタイルのIDアドレスを既知のプロトコルまたは電子メールのコンタクトと一致させることができません。"
#: src/Model/Contact.php:2243
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "メールチェックを強制するには、アドレスの前にmailto: を使用します。"
#: src/Model/Contact.php:2249
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、このサイトで無効にされたネットワークに属します。"
#: src/Model/Contact.php:2254
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "限定公開のプロフィールです。この人はあなたから直接/個人的な通知を受け取ることができません。"
#: src/Model/Contact.php:2313
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "コンタクト情報を取得できません。"
#: src/Model/Event.php:50 src/Model/Event.php:871
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:470
#: src/Model/Event.php:941
msgid "Starts:"
msgstr "開始:"
#: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:471
#: src/Model/Event.php:945
msgid "Finishes:"
msgstr "終了:"
#: src/Model/Event.php:420
msgid "all-day"
msgstr "一日中"
#: src/Model/Event.php:446
msgid "Sept"
msgstr "9月"
#: src/Model/Event.php:468
msgid "No events to display"
msgstr "表示するイベントはありません"
#: src/Model/Event.php:587
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: src/Model/Event.php:618
msgid "Edit event"
msgstr "イベントを編集"
#: src/Model/Event.php:619
msgid "Duplicate event"
msgstr "重複イベント"
#: src/Model/Event.php:620
msgid "Delete event"
msgstr "イベントを削除"
#: src/Model/Event.php:872
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:873
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:960 src/Model/Event.php:962
msgid "Show map"
msgstr "地図を表示"
#: src/Model/Event.php:961
msgid "Hide map"
msgstr "地図を隠す"
#: src/Model/Event.php:1053
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%sの誕生日"
#: src/Model/Event.php:1054
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "ハッピーバースデー %s"
#: src/Model/Group.php:92
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "この名前の削除されたグループが復活しました。既存の項目の権限は、このグループと将来のメンバーに適用される<strong>可能性</strong>があります。これが意図したものでない場合は、別の名前で別のグループを作成してください。"
#: src/Model/Group.php:451
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "新しいコンタクトのデフォルトのプライバシーグループ"
#: src/Model/Group.php:483
msgid "Everybody"
msgstr "みんな"
#: src/Model/Group.php:502
msgid "edit"
msgstr "編集する"
#: src/Model/Group.php:534
msgid "add"
msgstr "加える"
#: src/Model/Group.php:539
msgid "Edit group"
msgstr "グループを編集"
#: src/Model/Group.php:540 src/Module/Group.php:193
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "どのグループにも属していないコンタクト"
#: src/Model/Group.php:542
msgid "Create a new group"
msgstr "新しいグループを作成する"
#: src/Model/Group.php:543 src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201
#: src/Module/Group.php:276
msgid "Group Name: "
msgstr "グループ名:"
#: src/Model/Group.php:544
msgid "Edit groups"
msgstr "グループを編集"
#: src/Model/Item.php:1582
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:2527
msgid "activity"
msgstr "アクティビティ"
#: src/Model/Item.php:2529 src/Object/Post.php:548
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "コメント"
#: src/Model/Item.php:2532
msgid "post"
msgstr "投稿"
#: src/Model/Item.php:2646
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "コンテンツの警告: %s"
#: src/Model/Item.php:2989
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
#: src/Model/Item.php:3018
msgid "View on separate page"
msgstr "個別のページで見る"
#: src/Model/Item.php:3019
msgid "view on separate page"
msgstr "個別のページで見る"
#: src/Model/Mail.php:120 src/Model/Mail.php:258
msgid "[no subject]"
msgstr "[件名なし]"
#: src/Model/Profile.php:346 src/Module/Profile/Profile.php:252
#: src/Module/Profile/Profile.php:254
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィール編集"
#: src/Model/Profile.php:348
msgid "Change profile photo"
msgstr "プロフィール写真を変更"
#: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Directory.php:161
#: src/Module/Profile/Profile.php:180
msgid "Homepage:"
msgstr "ホームページ:"
#: src/Model/Profile.php:362 src/Module/Contact.php:658
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:174
msgid "About:"
msgstr "この場所について:"
#: src/Model/Profile.php:363 src/Module/Contact.php:656
#: src/Module/Profile/Profile.php:176
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP: "
#: src/Model/Profile.php:441 src/Module/Contact.php:342
msgid "Unfollow"
msgstr "フォロー解除"
#: src/Model/Profile.php:443
msgid "Atom feed"
msgstr "Atomフィード"
#: src/Model/Profile.php:451 src/Module/Contact.php:338
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:186
msgid "Network:"
msgstr "ネットワーク:"
#: src/Model/Profile.php:481 src/Model/Profile.php:578
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:482
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:544 src/Model/Profile.php:629
msgid "[today]"
msgstr "[今日]"
#: src/Model/Profile.php:554
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "誕生日のリマインダー"
#: src/Model/Profile.php:555
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "今週の誕生日:"
#: src/Model/Profile.php:616
msgid "[No description]"
msgstr "[説明なし]"
#: src/Model/Profile.php:642
msgid "Event Reminders"
msgstr "イベントリマインダー"
#: src/Model/Profile.php:643
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "今後7日間の今後のイベント: "
#: src/Model/Profile.php:818
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %2$sさん、%1$sへようこそ"
#: src/Model/Storage/Database.php:74
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
@ -4754,448 +4970,136 @@ msgstr "アップロードされたファイルが保存されるフォルダで
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "有効な既存のフォルダを入力してください"
#: src/Model/Contact.php:1272 src/Model/Contact.php:1285
msgid "UnFollow "
msgstr "フォロー解除 "
#: src/Model/User.php:186 src/Model/User.php:931
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed. "
msgstr "重大なエラー:セキュリティキーの生成に失敗しました。 "
#: src/Model/Contact.php:1281
msgid "Drop Contact"
msgstr "コンタクトを削除"
#: src/Model/Contact.php:1291 src/Module/Admin/Users.php:251
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
msgid "Approve"
msgstr "承認する"
#: src/Model/Contact.php:1858
msgid "Organisation"
msgstr "組織"
#: src/Model/Contact.php:1862
msgid "News"
msgstr "ニュース"
#: src/Model/Contact.php:1866
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
#: src/Model/Contact.php:2281
msgid "Connect URL missing."
msgstr "接続URLがありません。"
#: src/Model/Contact.php:2290
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "コンタクトを追加できませんでした。ページの \"設定\" -> \"ソーシャルネットワーク\" で、関連するネットワーク認証情報を確認してください。"
#: src/Model/Contact.php:2331
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "このサイトは、他のネットワークとの通信を許可するように構成されていません。"
#: src/Model/Contact.php:2332 src/Model/Contact.php:2345
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "互換性のある通信プロトコルまたはフィードは見つかりませんでした。"
#: src/Model/Contact.php:2343
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、適切な情報を提供しません。"
#: src/Model/Contact.php:2348
msgid "An author or name was not found."
msgstr "著者または名前が見つかりませんでした。"
#: src/Model/Contact.php:2351
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "このアドレスに一致するブラウザURLはありません。"
#: src/Model/Contact.php:2354
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "@スタイルのIDアドレスを既知のプロトコルまたは電子メールのコンタクトと一致させることができません。"
#: src/Model/Contact.php:2355
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "メールチェックを強制するには、アドレスの前にmailto: を使用します。"
#: src/Model/Contact.php:2361
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、このサイトで無効にされたネットワークに属します。"
#: src/Model/Contact.php:2366
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "限定公開のプロフィールです。この人はあなたから直接/個人的な通知を受け取ることができません。"
#: src/Model/Contact.php:2427
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "コンタクト情報を取得できません。"
#: src/Model/Event.php:49 src/Model/Event.php:862
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:450
#: src/Model/Event.php:930
msgid "Starts:"
msgstr "開始:"
#: src/Model/Event.php:79 src/Model/Event.php:99 src/Model/Event.php:451
#: src/Model/Event.php:934
msgid "Finishes:"
msgstr "終了:"
#: src/Model/Event.php:400
msgid "all-day"
msgstr "一日中"
#: src/Model/Event.php:426
msgid "Sept"
msgstr "9月"
#: src/Model/Event.php:448
msgid "No events to display"
msgstr "表示するイベントはありません"
#: src/Model/Event.php:576
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: src/Model/Event.php:607
msgid "Edit event"
msgstr "イベントを編集"
#: src/Model/Event.php:608
msgid "Duplicate event"
msgstr "重複イベント"
#: src/Model/Event.php:609
msgid "Delete event"
msgstr "イベントを削除"
#: src/Model/Event.php:641 src/Model/Item.php:3689 src/Model/Item.php:3696
msgid "link to source"
msgstr "ソースへのリンク"
#: src/Model/Event.php:863
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:864
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
msgid "Show map"
msgstr "地図を表示"
#: src/Model/Event.php:950
msgid "Hide map"
msgstr "地図を隠す"
#: src/Model/Event.php:1042
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%sの誕生日"
#: src/Model/Event.php:1043
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "ハッピーバースデー %s"
#: src/Model/FileTag.php:280
msgid "Item filed"
msgstr "提出されたアイテム"
#: src/Model/Group.php:92
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "この名前の削除されたグループが復活しました。既存の項目の権限は、このグループと将来のメンバーに適用される<strong>可能性</strong>があります。これが意図したものでない場合は、別の名前で別のグループを作成してください。"
#: src/Model/Group.php:451
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "新しいコンタクトのデフォルトのプライバシーグループ"
#: src/Model/Group.php:483
msgid "Everybody"
msgstr "みんな"
#: src/Model/Group.php:502
msgid "edit"
msgstr "編集する"
#: src/Model/Group.php:527
msgid "add"
msgstr "加える"
#: src/Model/Group.php:532
msgid "Edit group"
msgstr "グループを編集"
#: src/Model/Group.php:533 src/Module/Group.php:194
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "どのグループにも属していないコンタクト"
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Create a new group"
msgstr "新しいグループを作成する"
#: src/Model/Group.php:536 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
#: src/Module/Group.php:279
msgid "Group Name: "
msgstr "グループ名:"
#: src/Model/Group.php:537
msgid "Edit groups"
msgstr "グループを編集"
#: src/Model/Item.php:3431
msgid "activity"
msgstr "アクティビティ"
#: src/Model/Item.php:3433 src/Object/Post.php:535
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "コメント"
#: src/Model/Item.php:3436
msgid "post"
msgstr "投稿"
#: src/Model/Item.php:3559
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "コンテンツの警告: %s"
#: src/Model/Item.php:3636
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
#: src/Model/Item.php:3683
msgid "View on separate page"
msgstr "個別のページで見る"
#: src/Model/Item.php:3684
msgid "view on separate page"
msgstr "個別のページで見る"
#: src/Model/Mail.php:129 src/Model/Mail.php:264
msgid "[no subject]"
msgstr "[件名なし]"
#: src/Model/Profile.php:360 src/Module/Profile/Profile.php:235
#: src/Module/Profile/Profile.php:237
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィール編集"
#: src/Model/Profile.php:362
msgid "Change profile photo"
msgstr "プロフィール写真を変更"
#: src/Model/Profile.php:381 src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Directory.php:159
msgid "Homepage:"
msgstr "ホームページ:"
#: src/Model/Profile.php:382 src/Module/Notifications/Introductions.php:168
#: src/Module/Contact.php:630
msgid "About:"
msgstr "この場所について:"
#: src/Model/Profile.php:383 src/Module/Profile/Profile.php:163
#: src/Module/Contact.php:628
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP: "
#: src/Model/Profile.php:467 src/Module/Contact.php:329
msgid "Unfollow"
msgstr "フォロー解除"
#: src/Model/Profile.php:469
msgid "Atom feed"
msgstr "Atomフィード"
#: src/Model/Profile.php:477 src/Module/Notifications/Introductions.php:180
#: src/Module/Contact.php:325
msgid "Network:"
msgstr "ネットワーク:"
#: src/Model/Profile.php:507 src/Model/Profile.php:604
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:508
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:570 src/Model/Profile.php:655
msgid "[today]"
msgstr "[今日]"
#: src/Model/Profile.php:580
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "誕生日のリマインダー"
#: src/Model/Profile.php:581
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "今週の誕生日:"
#: src/Model/Profile.php:642
msgid "[No description]"
msgstr "[説明なし]"
#: src/Model/Profile.php:668
msgid "Event Reminders"
msgstr "イベントリマインダー"
#: src/Model/Profile.php:669
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "今後7日間の今後のイベント: "
#: src/Model/Profile.php:844
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %2$sさん、%1$sへようこそ"
#: src/Model/User.php:372
#: src/Model/User.php:549
msgid "Login failed"
msgstr "ログインに失敗しました"
#: src/Model/User.php:404
#: src/Model/User.php:581
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "認証に十分な情報がありません"
#: src/Model/User.php:498
#: src/Model/User.php:676
msgid "Password can't be empty"
msgstr "パスワードは空にできません"
#: src/Model/User.php:517
#: src/Model/User.php:695
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "空のパスワードは許可されていません。"
#: src/Model/User.php:521
#: src/Model/User.php:699
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "新しいパスワードは公開データダンプで公開されています。別のパスワードを選択してください。"
#: src/Model/User.php:527
#: src/Model/User.php:705
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "パスワードには、アクセント文字、空白、またはコロン(:)を含めることはできません"
#: src/Model/User.php:625
#: src/Model/User.php:811
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "パスワードが一致していません。パスワードは変更されていません。"
#: src/Model/User.php:632
#: src/Model/User.php:818
msgid "An invitation is required."
msgstr "招待状が必要です。"
#: src/Model/User.php:636
#: src/Model/User.php:822
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "招待を確認できませんでした。"
#: src/Model/User.php:644
#: src/Model/User.php:830
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "無効なOpenID URL"
#: src/Model/User.php:657 src/App/Authentication.php:224
#: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:223
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "指定したOpenIDでログイン中に問題が発生しました。 IDの正しいスペルを確認してください。"
#: src/Model/User.php:657 src/App/Authentication.php:224
#: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:223
msgid "The error message was:"
msgstr "エラーメッセージは次のとおりです。"
#: src/Model/User.php:663
#: src/Model/User.php:849
msgid "Please enter the required information."
msgstr "必要な情報を入力してください。"
#: src/Model/User.php:677
#: src/Model/User.php:863
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length( %s ) とsystem.username_max_length( %s )は、お互いを除外し、値を交換しています。"
#: src/Model/User.php:684
#: src/Model/User.php:870
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "ユーザー名は少なくとも%s文字である必要があります。"
#: src/Model/User.php:688
#: src/Model/User.php:874
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "ユーザー名は最大で%s文字にする必要があります。"
#: src/Model/User.php:696
#: src/Model/User.php:882
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "それはあなたのフルネーム(ファースト/ラスト)ではないようです。"
#: src/Model/User.php:701
#: src/Model/User.php:887
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "あなたのメールドメインは、このサイトで許可されているものではありません。"
#: src/Model/User.php:705
#: src/Model/User.php:891
msgid "Not a valid email address."
msgstr "有効な電子メールアドレスではありません。"
#: src/Model/User.php:708
#: src/Model/User.php:894
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "そのニックネームは、ノード管理者によって登録がブロックされました。"
#: src/Model/User.php:712 src/Model/User.php:720
#: src/Model/User.php:898 src/Model/User.php:906
msgid "Cannot use that email."
msgstr "そのメールは使用できません。"
#: src/Model/User.php:727
#: src/Model/User.php:913
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "ニックネームにはa-z、0-9、および _ のみを含めることができます。"
#: src/Model/User.php:735 src/Model/User.php:792
#: src/Model/User.php:921 src/Model/User.php:978
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "ニックネームはすでに登録されています。別のものを選択してください。"
#: src/Model/User.php:745
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "重大なエラー:セキュリティキーの生成に失敗しました。"
#: src/Model/User.php:779 src/Model/User.php:783
#: src/Model/User.php:965 src/Model/User.php:969
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "登録中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
#: src/Model/User.php:806
#: src/Model/User.php:992
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "既定のプロフィールの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
#: src/Model/User.php:813
#: src/Model/User.php:999
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "自己コンタクトの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
#: src/Model/User.php:818
#: src/Model/User.php:1004
msgid "Friends"
msgstr "友だち"
#: src/Model/User.php:822
#: src/Model/User.php:1008
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "既定のコンタクトグループの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
#: src/Model/User.php:1003
#: src/Model/User.php:1199
#, php-format
msgid ""
"\n"
@ -5203,7 +5107,7 @@ msgid ""
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1006
#: src/Model/User.php:1202
#, php-format
msgid ""
"\n"
@ -5235,12 +5139,12 @@ msgid ""
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1039 src/Model/User.php:1146
#: src/Model/User.php:1235 src/Model/User.php:1342
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "%s の登録の詳細"
#: src/Model/User.php:1059
#: src/Model/User.php:1255
#, php-format
msgid ""
"\n"
@ -5255,12 +5159,12 @@ msgid ""
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\t%2$s に登録していただきありがとうございます。アカウントは管理者による承認待ちです。\n\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\t\tサイトの場所: \t%3$s\n\t\t\tログイン名: \t\t%4$s\n\t\t\tパスワード: \t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1078
#: src/Model/User.php:1274
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "%s登録"
#: src/Model/User.php:1102
#: src/Model/User.php:1298
#, php-format
msgid ""
"\n"
@ -5269,7 +5173,7 @@ msgid ""
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t%1$sさん、\n\t\t\t\t%2$sで登録していただきありがとうございます。アカウントが作成されました。\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1110
#: src/Model/User.php:1306
#, php-format
msgid ""
"\n"
@ -5301,109 +5205,71 @@ msgid ""
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\nログインの詳細は次のとおりです: \n\nサイトの場所: \t%3$s\nログイン名: \t\t%1$s\nPassword: \t\t%5$s\n\nパスワードは、ログイン後にアカウントの「設定」ページから変更できます。\nしばらくしてから、そのページの他のアカウント設定を確認してください。\n\n既定のプロフィールに基本情報を追加することもできます( \"プロフィール\"\nページ上) 。他の人があなたを簡単に見つけられるようにします。\n\nフルネームを設定し、プロフィール写真、いくつかのプロフィール\"キーワード\"\n( 新しい友達を作るのに非常に便利です) を追加することをお勧めします。\n具体的に書きたくない場合は、あなたが住んでいる国のみを書くのが良いでしょう。\n\nこれらの項目は必須では有りません。プライバシーに対する権利を完全に尊重します。\nあなたが新しく、ここに誰も知らない場合、彼らは新しい興味深い友人を作るのを\n助けてくれるかもしれません\n\nあなたのアカウントを削除したいなら、\n%3$s/removeme\nから可能です。\n\nありがとうございます。%2$sへようこそ。"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3583
msgid "Attachments:"
msgstr "添付ファイル:"
#: src/Protocol/OStatus.php:1288 src/Module/Profile/Profile.php:300
#: src/Module/Profile/Profile.php:303 src/Module/Profile/Status.php:55
#: src/Module/Profile/Status.php:58
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%sのタイムライン"
#: src/Protocol/OStatus.php:1292 src/Module/Profile/Profile.php:301
#: src/Module/Profile/Status.php:56
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "%sの投稿"
#: src/Protocol/OStatus.php:1295 src/Module/Profile/Profile.php:302
#: src/Module/Profile/Status.php:57
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "%sのコメント"
#: src/Protocol/OStatus.php:1850
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%sは現在 %s をフォローしています。"
#: src/Protocol/OStatus.php:1851
msgid "following"
msgstr "フォローしている"
#: src/Protocol/OStatus.php:1854
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s は %s のフォローを解除しました"
#: src/Protocol/OStatus.php:1855
msgid "stopped following"
msgstr "フォローを解除しました"
#: src/Worker/Delivery.php:555
msgid "(no subject)"
msgstr "(件名なし)"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "アドオンが見つかりません。"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "アドオン%sを無効にしました。"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "アドオン%sが有効になりました。"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:95
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:79
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "無効にする"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:98
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:82
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "有効にする"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Federation.php:140
#: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Site.php:596
#: src/Module/Admin/Summary.php:209 src/Module/Admin/Tos.php:60
#: src/Module/Admin/Users.php:242
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
#: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/Admin/Item/Delete.php:65
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Logs/View.php:64
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:579
#: src/Module/Admin/Summary.php:232 src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:58
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
msgid "Administration"
msgstr "運営管理"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:99
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
#: src/Module/BaseSettings.php:87
msgid "Addons"
msgstr "アドオン"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:125
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "トグル"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:128
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:134
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
msgstr "著者:"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:129
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:135
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "メンテナー:"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
@ -5421,16 +5287,51 @@ msgid ""
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "現在、ノードで使用可能なアドオンはありません。公式のアドオンリポジトリは %1$s にあり、他の興味深いアドオンは %2$s オープン アドオン レジストリにあります。"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "このコンタクトはノードからブロックされています"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:53
msgid "List of all users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "このURL( %s )のコンタクトエントリが見つかりませんでした"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:58
msgid "Active"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:61
msgid "List of active accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:66 src/Module/Contact.php:807
#: src/Module/Contact.php:867
msgid "Pending"
msgstr "保留"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:69
msgid "List of pending registrations"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:74 src/Module/Contact.php:815
#: src/Module/Contact.php:868
msgid "Blocked"
msgstr "ブロックされました"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:77
msgid "List of blocked users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:82
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:85
msgid "List of pending user deletions"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103
msgid "Private Forum"
msgstr "プライベートフォーラム"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110
msgid "Relay"
msgstr "中継"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
#, php-format
@ -5452,7 +5353,10 @@ msgstr "このページを使用すると、リモートコンタクトからの
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "リモートコンタクトをブロック"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Admin/Users.php:245
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
msgid "select all"
msgstr "すべて選択"
@ -5460,9 +5364,10 @@ msgstr "すべて選択"
msgid "select none"
msgstr "どれも選択しない"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 src/Module/Admin/Users.php:256
#: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Contact.php:852
#: src/Module/Contact.php:1111
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
#: src/Module/Contact.php:633 src/Module/Contact.php:891
#: src/Module/Contact.php:1173
msgid "Unblock"
msgstr "ブロック解除"
@ -5504,47 +5409,43 @@ msgstr "ブロックの理由"
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
msgstr "ブロックリストに追加されたサーバードメインパターン。"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "サイトブロックリストが更新されました。"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "ブロックされたサーバードメインパターン"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106 src/Module/Friendica.php:78
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:81
msgid "Reason for the block"
msgstr "ブロックの理由"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "サーバードメインパターンの削除"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "ブロックリストからこのエントリを削除する場合にチェックします"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:8 9
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "サーバードメインパターンブロックリスト"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
msgid ""
"This page can be used to define a bla cklist of server domain patterns from "
"This page can be used to define a blo cklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "このページを使用して、ノードとの対話が許可されていない連合ネットワークからのサーバードメインパターンのブラックリストを定義できます。ドメインパターンごとに、ブロックする理由も指定する必要があります。 "
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "ブロックされたサーバードメインパターンのリストは、 <a href=\"/friendica\">/friendica </a> ページで公開され、ユーザーやコミュニケーションの問題を調査している人々が理由を簡単に見つけることができます。"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:93
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
@ -5554,53 +5455,147 @@ msgid ""
"</ul>"
msgstr "<p>サーバードメインパターンの構文は、大文字と小文字を区別しないシェルワイルドカードであり、次の特殊文字で構成されています。</p>\n<ul>\n\t<li> <code>*</code>:任意の数の文字</li>\n\t<li> <code>?</code>: 任意の1文字</li>\n\t<li> <code>[<char1><char2>...]</code>: char1またはchar2</li>\n</ul>"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "ブロックリストに新しいエントリを追加する"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "サーバードメインパターン"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
"include the protocol."
msgstr "ブロックリストに追加する新しいサーバーのドメインパターン。プロトコルを含めないでください。"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "Block reason"
msgstr "ブロック理由"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
msgstr "このサーバードメインパターンをブロックした理由。"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "Add Entry"
msgstr "エントリーを追加"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "変更をブロックリストに保存する"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "ブロックリストの現在のエントリ"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:107
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "ブロックリストからエントリを削除"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:11 0
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "ブロックリストからエントリを削除しますか?"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "更新は正常にマークされました"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "データベース構造の更新 %s が正常に適用されました。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "データベース構造の更新 %s は次のエラーで失敗しました: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "次のエラーで %s の実行に失敗しました: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "更新 %s が正常に適用されました。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "更新 %s はステータスを返しませんでした。成功した場合は不明です。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "呼び出される必要のある機能 %s について追加の更新はありませんでした。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "失敗した更新はありません。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "データベース構造を確認する"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "失敗した更新"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "これには、ステータスを返さなかった1139より前の更新は含まれません。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "成功をマークする(更新が手動で適用された場合)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "この更新手順を自動的に実行しようとします"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "機能 %s をロック"
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "追加機能を管理する"
#: src/Module/Admin/Federation.php:54
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: src/Module/Admin/Federation.php:108 src/Module/Admin/Federation.php:268
msgid "unknown"
msgstr "未知の"
#: src/Module/Admin/Federation.php:136
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "このページでは、Friendicaノ ードが属するフェデレーションソーシャルネットワークの既知の部分について統計を提供します。これらの数値は完全なものではなく、ノ ードが認識しているネットワークの部分のみを反映しています。"
#: src/Module/Admin/Federation.php:142 src/Module/BaseAdmin.php:87
msgid "Federation Statistics"
msgstr "フェデレーション統計"
#: src/Module/Admin/Federation.php:146
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "現在、このノードは %d ノードと、以下のプラットフォームからの登録ユーザー %d 人を認識しています:"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "削除対象としてマークされたアイテム。"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:112
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "Delete Item"
msgstr "アイテムを削除"
@ -5629,59 +5624,101 @@ msgstr "GUID"
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "削除する項目のGUID。"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:115
msgid "Item Source"
msgstr "アイテムソース"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
msgid "Item Guid"
msgstr "項目GUID"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
msgid "Item Id"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
msgid "Item URI"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
msgid "Tag"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
msgid "Term"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
msgid "Mention"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
msgid "Implicit Mention"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:73
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
msgid "Source"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:48
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "ログファイル ' %s ' は書き込みできません。ログ機能が使用できません。"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:54
msgid "Log settings updated."
msgstr "ログ設定が更新されました。"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "現在有効なPHPログ。"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHPログは現在無効になっています。"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:114
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/BaseAdmin.php:107
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
msgid "Logs"
msgstr "ログ"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:83
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Enable Debugging"
msgstr "デバッグを有効にする"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log file"
msgstr "ログファイル"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Webサーバーから書き込み可能である必要があります。 Friendicaの最上位ディレクトリからの相対パス。"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
msgid "Log level"
msgstr "ログレベル"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid "PHP logging"
msgstr "PHPロギング"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
@ -5704,42 +5741,1230 @@ msgid ""
" %1$s is readable."
msgstr "ログファイル <strong> %1$s </strong>を開けませんでした。<br/>\nファイル %1$s が読み取り可能かどうかを確認してください。"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:116
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "View Logs"
msgstr "ログを見る"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
msgid "Theme settings updated. "
msgstr "テーマ設定が更新されました。 "
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue "
msgstr "遅延ワーカーキューの詳細を見る "
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "このページには、遅延ワーカージョブが一覧表示されます。これは、投入時に実行できなかったジョブです。"
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "ワーカーキューの詳細を見る"
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "このページには、現在キューに入れられているワーカージョブが一覧表示されます。これらのジョブは、インストール中に設定したワーカーcronジョブによって処理されます。"
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "ジョブパラメータ"
#: src/Module/Admin/Queue.php:78
msgid "Created"
msgstr "作成した"
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#: src/Module/Admin/Site.php:69
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "ベースURLを解析できません。少なくとも<scheme>://<domain>が必要です"
#: src/Module/Admin/Site.php:123
msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:249
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "無効なストレージバックエンド設定値です。"
#: src/Module/Admin/Site.php:449 src/Module/Settings/Display.php:134
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "モバイルデバイス向けの特別なテーマはありません"
#: src/Module/Admin/Site.php:466 src/Module/Settings/Display.php:144
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s (実験的)"
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid "No community page for local users"
msgstr "ローカルユーザー向けのコミュニティページはありません"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "No community page"
msgstr "コミュニティページなし"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "このサイトのユーザーからの一般公開投稿"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "フェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "ローカルユーザーとフェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "Multi user instance"
msgstr "マルチユーザーインスタンス"
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Closed"
msgstr "閉まっている"
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "Requires approval"
msgstr "承認が必要"
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid "Open"
msgstr "開いた"
#: src/Module/Admin/Site.php:522 src/Module/Install.php:215
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "SSLポリシーはありません。リンクはページのSSL状態を追跡します"
#: src/Module/Admin/Site.php:523 src/Module/Install.php:216
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "すべてのリンクに強制的にSSLを使用させる"
#: src/Module/Admin/Site.php:524 src/Module/Install.php:217
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "自己署名証明書、ローカルリンクのみにSSLを使用( 非開示) "
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid "Don't check"
msgstr "チェックしない"
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid "check the stable version"
msgstr "安定版を確認してください"
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "check the development version"
msgstr "開発バージョンを確認する"
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid "none"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Local contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Interactors"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid "Database (legacy)"
msgstr "データベース(レガシー)"
#: src/Module/Admin/Site.php:580 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "Site"
msgstr "サイト"
#: src/Module/Admin/Site.php:581
msgid "General Information"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:583
msgid "Republish users to directory"
msgstr "ユーザーをディレクトリに再公開する"
#: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Register.php:139
msgid "Registration"
msgstr "登録"
#: src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "File upload"
msgstr "ファイルのアップロード"
#: src/Module/Admin/Site.php:586
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "自動検出されたコンタクトディレクトリ"
#: src/Module/Admin/Site.php:589
msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "Worker"
msgstr "ワーカー"
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "Message Relay"
msgstr "メッセージ中継"
#: src/Module/Admin/Site.php:592
msgid "Relocate Instance"
msgstr "インスタンスの再配置"
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
"unreachable."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid "Site name"
msgstr "サイト名"
#: src/Module/Admin/Site.php:598
msgid "Sender Email"
msgstr "送信者のメール"
#: src/Module/Admin/Site.php:598
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "サーバーが通知メールの送信に使用するメールアドレス。"
#: src/Module/Admin/Site.php:599
msgid "Name of the system actor"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:599
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:600
msgid "Banner/Logo"
msgstr "バナー/ロゴ"
#: src/Module/Admin/Site.php:601
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Shortcut icon"
msgstr "ショートカットアイコン"
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "ブラウザーに使用されるアイコンへのリンク。"
#: src/Module/Admin/Site.php:603
msgid "Touch icon"
msgstr "タッチアイコン"
#: src/Module/Admin/Site.php:603
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "タブレットやモバイルで使用されるアイコンへのリンク。"
#: src/Module/Admin/Site.php:604
msgid "Additional Info"
msgstr "追加情報"
#: src/Module/Admin/Site.php:604
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "パブリックサーバーの場合:追加の情報をここに追加して、 %s/servers にリストできます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:605
msgid "System language"
msgstr "システム言語"
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid "System theme"
msgstr "システムテーマ"
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "既定のシステムテーマ - ユーザープロフィールによって上書きされる場合があります -<a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">既定のテーマ設定を変更します</a>"
#: src/Module/Admin/Site.php:607
msgid "Mobile system theme"
msgstr "モバイルシステムのテーマ"
#: src/Module/Admin/Site.php:607
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "モバイルデバイスのテーマ"
#: src/Module/Admin/Site.php:608 src/Module/Install.php:225
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSLリンクポリシー"
#: src/Module/Admin/Site.php:608 src/Module/Install.php:227
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "生成されたリンクにSSLの使用を強制する必要があるかどうかを決定します"
#: src/Module/Admin/Site.php:609
msgid "Force SSL"
msgstr "SSLを強制する"
#: src/Module/Admin/Site.php:609
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "すべての非SSL要求をSSLに強制する-注意:一部のシステムでは、無限ループにつながる可能性があります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:610
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "ナビゲーションメニューからヘルプエントリを非表示にする"
#: src/Module/Admin/Site.php:610
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "ナビゲーションメニューからヘルプページのメニューエントリを非表示にします。 / helpを直接呼び出してアクセスできます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:611
msgid "Single user instance"
msgstr "シングルユーザーインスタンス"
#: src/Module/Admin/Site.php:611
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "指定されたユーザーに対してこのインスタンスをマルチユーザーまたはシングルユーザーにします"
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid "File storage backend"
msgstr "ファイルストレージバックエンド"
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid ""
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
" for more information about the choices and the moving procedure."
msgstr "アップロードされたデータを保存するために使用されるバックエンド。ストレージバックエンドを変更する場合、既存のファイルを手動で移動できます。変更しない場合、変更前にアップロードされたファイルは古いバックエンドで引き続き利用できます。選択肢と移動手順の詳細については、<a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">設定ドキュメント</a>をご覧ください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:615
msgid "Maximum image size"
msgstr "最大画像サイズ"
#: src/Module/Admin/Site.php:615
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "アップロードされる画像の最大サイズ( バイト単位) 。デフォルトは0で、制限がないことを意味します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid "Maximum image length"
msgstr "最大画像長"
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "アップロードされた画像の最長辺のピクセル単位の最大長。デフォルトは-1で、制限がないことを意味します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:617
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG画像品質"
#: src/Module/Admin/Site.php:617
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "アップロードされたJPEGSは、この品質設定[0-100]で保存されます。デフォルトは100で、完全な品質です。"
#: src/Module/Admin/Site.php:619
msgid "Register policy"
msgstr "登録ポリシー"
#: src/Module/Admin/Site.php:620
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "毎日の最大登録数"
#: src/Module/Admin/Site.php:620
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "上記で登録が許可されている場合、これは1日に受け入れる新しいユーザー登録の最大数を設定します。レジスタがクローズに設定されている場合、この設定は効果がありません。"
#: src/Module/Admin/Site.php:621
msgid "Register text"
msgstr "登録テキスト"
#: src/Module/Admin/Site.php:621
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "登録ページに目立つように表示されます。ここでBBCodeを使用できます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "禁止されたニックネーム"
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "登録が禁止されているニックネームのカンマ区切りリスト。プリセットは、RFC 2142に基づくロール名のリストです。"
#: src/Module/Admin/Site.php:623
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "x日の間 放置されたアカウント"
#: src/Module/Admin/Site.php:623
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "放置アカウントの外部サイトについてポーリングを停止しシステムリソースを節約します。時間制限なしの場合は0を入力します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:624
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "許可された友達ドメイン"
#: src/Module/Admin/Site.php:624
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "このサイトとの友達関係を確立できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid "Allowed email domains"
msgstr "許可されたメールドメイン"
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "このサイトへの登録用の電子メールアドレスで許可されるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "OEmbed リッチコンテンツなし"
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "以下にリストされているドメインを除き、リッチコンテンツ( 埋め込みPDFなど) を表示しないでください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid "Block public"
msgstr "一般公開をブロック"
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "このサイトの一般公開済み個人ページを除き、すべてのページで非ログイン状態のアクセスをブロックするには、ここをチェックします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid "Force publish"
msgstr "公開を強制する"
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "このサイトのすべてのプロフィールがサイトディレクトリにリストされるように強制するには、チェックします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "これを有効にすると、GDPRなどのプライバシー法に違反する可能性があります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:630
msgid "Global directory URL"
msgstr "グローバルディレクトリURL"
#: src/Module/Admin/Site.php:630
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "グローバルディレクトリへのURL。これが設定されていない場合、グローバルディレクトリはアプリケーションで全く利用できなくなります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "新規ユーザー向けの 既定のプライベート投稿"
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "すべての新しいメンバーの既定の投稿許可を、一般公開ではなく既定のプライバシーグループに設定します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "メール通知に投稿本文を含めないでください"
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "プライバシー対策として、このサイトから送信されるメール通知に投稿/コメント/プライベートメッセージなどのコンテンツを含めないでください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "アプリメニューにリストされているアドオンへの公開アクセスを許可しません。"
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、アプリメニューにリストされているアドオンがメンバーのみに制限されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:634
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "投稿にプライベート画像を埋め込まないでください"
#: src/Module/Admin/Site.php:634
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "投稿内のローカルでホストされているプライベート写真を画像の埋め込みコピーで置き換えないでください。つまり、プライベート写真を含む投稿を受け取ったコンタクトは、各画像を認証して読み込む必要があり、時間がかかる場合があります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid "Explicit Content"
msgstr "明示的なコンテンツ"
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "これを設定して、このノードが主に未成年者には適さない可能性のある露骨なコンテンツを目的とすることを通知します。この情報はノード情報で公開され、たとえばグローバルディレクトリによって使用され、参加するノードのリストからノードをフィルタリングします。さらに、これに関するメモがユーザー登録ページに表示されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "ユーザーがremote_selfを設定できるようにする"
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "これをチェックすると、すべてのユーザーがコンタクトの修復ダイアログですべてのコンタクトをremote_selfとしてマークできます。コンタクトにこのフラグを設定すると、ユーザーストリームでそのコンタクトのすべての投稿がミラーリングされます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "複数の登録をブロックする"
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "ユーザーがページとして使用する追加のアカウントを登録できないようにします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid "Disable OpenID"
msgstr "OpenIDを無効にする"
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr "登録とログインのOpenIDサポートを無効にします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid "No Fullname check"
msgstr "氏名チェックなし"
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr "ユーザーがフルネームの名と姓の間にスペースを入れずに登録できるようにします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "訪問者向けのコミュニティページ"
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "訪問者が利用できるコミュニティページ。ローカルユーザーには常に両方のページが表示されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿"
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿の最大数。 (「グローバルコミュニティ」には無効)"
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid "Disable OStatus support"
msgstr "OStatusサポートを無効にする"
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid ""
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "組み込みのOStatus( StatusNet、GNU Socialなど) 互換機能を無効にします。 OStatusの通信はすべて公開されているため、プライバシーに関する警告がときどき表示されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "OStatusサポートは、スレッドが有効な場合にのみ有効にできます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Friendicaがサブディレクトリにインストールされたため、Diasporaサポートを有効にできません。"
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diasporaサポートを有効にする"
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "組み込みのDiasporaネットワーク互換機能を提供します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:647
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Friendicaコンタクトのみを許可する"
#: src/Module/Admin/Site.php:647
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "すべてのコンタクトはFriendicaプロトコルを使用する必要があります。他のすべての組み込み通信プロトコルは無効です。"
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSLを検証する"
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "必要に応じて、厳密な証明書チェックをオンにすることができます。これは、自己署名SSLサイトに( まったく) 接続できないことを意味します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid "Proxy user"
msgstr "プロキシユーザー"
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid "Proxy URL"
msgstr "プロキシURL"
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid "Network timeout"
msgstr "ネットワークタイムアウト"
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "値は秒単位です。無制限の場合は0に設定します( 推奨されません) 。"
#: src/Module/Admin/Site.php:652
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "最大負荷平均"
#: src/Module/Admin/Site.php:652
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "このシステム 負荷/Load を超えると、配信・ポーリングプロセスの実行は延期されます。 - 既定の値は%dです。"
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "最大負荷平均(フロントエンド)"
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "フロントエンドがサービスを終了する前の最大システム負荷-デフォルト50"
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid "Minimal Memory"
msgstr "最小限のメモリ"
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "ワーカーの最小空きメモリ( MB) 。 / proc / meminfoへのアクセスが必要-デフォルトは0( 無効) 。"
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:658
msgid "None - deactivated"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:659
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:660
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:664
msgid "Days between requery"
msgstr "再クエリの間隔"
#: src/Module/Admin/Site.php:664
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "コンタクトについてサーバーが再照会されるまでの日数。"
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "他のサーバーからコンタクトを発見する"
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:666
msgid "Search the local directory"
msgstr "ローカルディレクトリを検索する"
#: src/Module/Admin/Site.php:666
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "グローバルディレクトリではなくローカルディレクトリを検索します。ローカルで検索する場合、すべての検索はバックグラウンドでグローバルディレクトリで実行されます。これにより、同じ検索を繰り返した場合の検索結果が改善されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid "Publish server information"
msgstr "サーバー情報を公開する"
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "有効にすると、一般的なサーバーと使用状況データが公開されます。データには、サーバーの名前とバージョン、パブリックプロフィールを持つユーザーの数、投稿の数、およびアクティブ化されたプロトコルとコネクタが含まれます。詳細については、<a href=\"http://the-federation.info/\"> the-federation.info </a>をご覧ください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:670
msgid "Check upstream version"
msgstr "アップストリームバージョンを確認する"
#: src/Module/Admin/Site.php:670
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "githubで新しいFriendicaバージョンのチェックを有効にします。新しいバージョンがある場合は、管理パネルの概要で通知されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Suppress Tags"
msgstr "タグを非表示"
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "投稿の最後にハッシュタグのリストを表示しないようにします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:672
msgid "Clean database"
msgstr "データベースを消去"
#: src/Module/Admin/Site.php:672
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "古いリモートアイテム、孤立したデータベースレコード、および古いコンテンツを他のヘルパーテーブルから削除します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "リモートアイテムの寿命"
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "データベースのクリーンアップが有効な場合、これはリモートアイテムが削除されるまでの日数を定義します。自身のアイテム、およびマークまたはファイルされたアイテムは常に保持されます。 0はこの動作を無効にします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "請求されていないアイテムの寿命"
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "データベースのクリーンアップが有効になっている場合、これは、要求されていないリモートアイテム( 主に中継からのコンテンツ) が削除されるまでの日数を定義します。デフォルト値は90日です。 0に設定されている場合、リモートアイテムの一般的なライフスパン値がデフォルトになります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Raw会話データの寿命"
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "会話データは、ActivityPubおよびOStatusに使用されるほか、デバッグにも使用されます。 14日後に削除しても安全です。デフォルトは90日です。"
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid "Path to item cache"
msgstr "アイテムキャッシュへのパス"
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "アイテムは、生成されたbbcodeと外部画像のバッファーをキャッシュします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:677
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "秒単位のキャッシュ期間"
#: src/Module/Admin/Site.php:677
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "キャッシュファイルを保持する期間デフォルト値は86400秒( 1日) です。アイテムキャッシュを無効にするには、値を-1に設定します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "投稿あたりのコメントの最大数"
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "各投稿に表示されるコメントの数は? デフォルト値は100です。"
#: src/Module/Admin/Site.php:679
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:679
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid "Temp path"
msgstr "一時パス"
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Webサーバーがシステムの一時パスにアクセスできない制限されたシステムがある場合は、ここに別のパスを入力します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:681
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "画像プロキシを無効にする"
#: src/Module/Admin/Site.php:681
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "画像プロキシは、パフォーマンスとプライバシーを向上させます。帯域幅が非常に低いシステムでは使用しないでください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid "Only search in tags"
msgstr "タグでのみ検索"
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "大規模なシステムでは、テキスト検索によりシステムの速度が著しく低下する可能性があります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid "New base url"
msgstr "新しいベースURL"
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "このサーバーのベースURLを変更します。すべてのユーザーのFriendicaおよびDiaspora *のすべてのコンタクトに再配置メッセージを送信します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO暗号化"
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "ノード間の暗号化レイヤー。"
#: src/Module/Admin/Site.php:686 src/Module/Admin/Site.php:694
#: src/Module/Contact.php:562 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid "Enabled"
msgstr "有効化"
#: src/Module/Admin/Site.php:688
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "並列ワーカーの最大数"
#: src/Module/Admin/Site.php:688
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "共有ホスティング事業者では、これを%dに設定します。大規模なシステムでは、 %dの値は素晴らしいでしょう。既定の値は%dです。"
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid "Enable fastlane"
msgstr "fastlaneを有効にする"
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "有効にすると、優先度の高いプロセスが優先度の低いプロセスによってブロックされた場合、fastlaneメカニズムは追加のワーカーを開始します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid "Use relay servers"
msgstr "中継サーバーを使用する"
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from relay servers. They will be "
"included in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "中継サーバーからの公開投稿の受信を有効にします。それらは、検索や購読しているタグ、グローバルコミュニティのページに掲載されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid "\"Social Relay\" server"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:692
#, php-format
msgid ""
"Address of the \"Social Relay\" server where public posts should be send to."
" For example %s. ActivityRelay servers are administrated via the \"console "
"relay\" command line command."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "直接中継転送"
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "中継サーバーを使用せずに他のサーバーに直接転送できるようにします"
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "Relay scope"
msgstr "中継スコープ"
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "\"all \"または\"tags \"にすることができます。 「すべて」は、すべての一般公開投稿を受信することを意味します。 「タグ」は、選択したタグのある投稿のみを受信することを意味します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "all"
msgstr "すべて"
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "tags"
msgstr "タグ"
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid "Server tags"
msgstr "サーバータグ"
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "\"tags \"サブスクリプションのタグのコンマ区切りリスト。"
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid "Deny Server tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid "Allow user tags"
msgstr "ユーザータグを許可する"
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "有効にすると、保存された検索のタグが、\"relay_server_tags \"に加えて\"tags \"サブスクリプションに使用されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid "Start Relocation"
msgstr "再配置を開始"
#: src/Module/Admin/Summary.php:53
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:57
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "DBは引き続きMyISAMテーブルで実行されます。エンジンタイプをInnoDBに変更する必要があります。 Friendicaは今後InnoDBのみの機能を使用するため、これを変更する必要があります。テーブルエンジンの変換に役立つガイドについては、<a href=\"%s\">こちら</a>をご覧ください。 Friendicaインストールの<tt> php bin/console.php dbstructure toinnodb </tt>コマンドを使用して自動変換することもできます。<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:62
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:72
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:82
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "ダウンロード可能なFriendicaの新しいバージョンがあります。現在のバージョンは%1$s 、アップストリームバージョンは%2$sです。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:91
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "データベースの更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:95
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "最後の更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。 (エラーの一部は、おそらくログファイル内にあります。)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "ワーカーは実行されませんでした。データベース構造を確認してください!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "最後のワーカー実行は%s UTCでした。これは1時間以上前です。 crontabの設定を確認してください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/local-sample.config.phpをコピーし、設定を<code> .htconfig.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:111
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/ local-sample.config.phpをコピーして、設定を<code> config / local.ini.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:117
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "システムで<a href=\"%s\"> %s </a>に到達できません。これは、サーバー間の通信を妨げる重大な構成の問題です。ヘルプについては、<a href=\"%s\">インストールページ</a>をご覧ください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:135
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "ログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
#: src/Module/Admin/Summary.php:149
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "デバッグログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
#: src/Module/Admin/Summary.php:165
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "Friendicaのsystem.basepathは '%s' から '%s' に更新されました。差異を避けるために、データベースからsystem.basepathを削除してください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:173
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s' は間違っています。構成ファイル '%s'は使用されていません。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:181
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s'は、構成ファイル '%s'と等しくありません。設定を修正してください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
msgid "Normal Account"
msgstr "通常アカウント"
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "自動フォロワーアカウント"
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Public Forum Account"
msgstr "公開フォーラムアカウント"
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "自動友達アカウント"
#: src/Module/Admin/Summary.php:192
msgid "Blog Account"
msgstr "ブログアカウント"
#: src/Module/Admin/Summary.php:193
msgid "Private Forum Account"
msgstr "プライベートフォーラムアカウント"
#: src/Module/Admin/Summary.php:213
msgid "Message queues"
msgstr "メッセージキュー"
#: src/Module/Admin/Summary.php:219
msgid "Server Settings"
msgstr "サーバー設定"
#: src/Module/Admin/Summary.php:233 src/Repository/ProfileField.php:285
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: src/Module/Admin/Summary.php:235
msgid "Registered users"
msgstr "登録ユーザー"
#: src/Module/Admin/Summary.php:237
msgid "Pending registrations"
msgstr "保留中の登録"
#: src/Module/Admin/Summary.php:238
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: src/Module/Admin/Summary.php:242
msgid "Active addons"
msgstr "アクティブなアドオン"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "テーマ%sを無効にしました。"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:5 9 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "テーマ%sが有効になりました。"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:94 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "テーマ%sのインストールに失敗しました。"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:100
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:9 1
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:86
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
msgid "Unknown theme."
msgstr "不明なテーマ。"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "アクティブなテーマをリロードする"
@ -5757,1302 +6982,21 @@ msgstr "[実験的]"
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[サポートされていません]"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:50
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "更新は正常にマークされました"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:60
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "データベース構造の更新 %s が正常に適用されました。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:64
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "データベース構造の更新 %s は次のエラーで失敗しました: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "次のエラーで %s の実行に失敗しました: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:83
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "更新 %s が正常に適用されました。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:86
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "更新 %s はステータスを返しませんでした。成功した場合は不明です。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:89
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "呼び出される必要のある機能 %s について追加の更新はありませんでした。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:109
msgid "No failed updates."
msgstr "失敗した更新はありません。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:110
msgid "Check database structure"
msgstr "データベース構造を確認する"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Failed Updates"
msgstr "失敗した更新"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:116
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "これには、ステータスを返さなかった1139より前の更新は含まれません。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:117
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "成功をマークする(更新が手動で適用された場合)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:118
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "この更新手順を自動的に実行しようとします"
#: src/Module/Admin/Features.php:77
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "機能 %s をロック"
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "追加機能を管理する"
#: src/Module/Admin/Federation.php:52
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: src/Module/Admin/Federation.php:106 src/Module/Admin/Federation.php:268
msgid "unknown"
msgstr "未知の"
#: src/Module/Admin/Federation.php:134
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "このページでは、Friendicaノ ードが属するフェデレーションソーシャルネットワークの既知の部分について統計を提供します。これらの数値は完全なものではなく、ノ ードが認識しているネットワークの部分のみを反映しています。"
#: src/Module/Admin/Federation.php:135
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr "<em>自動検出されたコンタクトのディレクトリ</em>機能は有効ではありません。それによりこのデータ一覧が改善されるばあいがあります。"
#: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
msgid "Federation Statistics"
msgstr "フェデレーション統計"
#: src/Module/Admin/Federation.php:147
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "現在、このノードは %d ノードと、以下のプラットフォームからの登録ユーザー %d 人を認識しています:"
#: src/Module/Admin/Queue.php:53
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "遅延ワーカーキューの詳細を見る"
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "このページには、遅延ワーカージョブが一覧表示されます。これは、投入時に実行できなかったジョブです。"
#: src/Module/Admin/Queue.php:57
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "ワーカーキューの詳細を見る"
#: src/Module/Admin/Queue.php:58
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "このページには、現在キューに入れられているワーカージョブが一覧表示されます。これらのジョブは、インストール中に設定したワーカーcronジョブによって処理されます。"
#: src/Module/Admin/Queue.php:78
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Job Parameters"
msgstr "ジョブパラメータ"
#: src/Module/Admin/Queue.php:80
msgid "Created"
msgstr "作成した"
#: src/Module/Admin/Queue.php:81
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#: src/Module/Admin/Site.php:68
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "ベースURLを解析できません。少なくとも<scheme>://<domain>が必要です"
#: src/Module/Admin/Site.php:251
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "無効なストレージバックエンド設定値です。"
#: src/Module/Admin/Site.php:433
msgid "Site settings updated."
msgstr "サイト設定が更新されました。"
#: src/Module/Admin/Site.php:454 src/Module/Settings/Display.php:130
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "モバイルデバイス向けの特別なテーマはありません"
#: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Settings/Display.php:140
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s (実験的)"
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "No community page for local users"
msgstr "ローカルユーザー向けのコミュニティページはありません"
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid "No community page"
msgstr "コミュニティページなし"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "このサイトのユーザーからの一般公開投稿"
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "フェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "ローカルユーザーとフェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
#: src/Module/Admin/Site.php:491 src/Module/Admin/Site.php:697
#: src/Module/Admin/Site.php:707 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
#: src/Module/Contact.php:555
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: src/Module/Admin/Site.php:492 src/Module/Admin/Users.php:243
#: src/Module/Admin/Users.php:260 src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "ユーザー、グローバルコンタクト"
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "ユーザー、グローバルコンタクト/フォールバック"
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "One month"
msgstr "1ヶ月"
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid "Three months"
msgstr "3ヶ月"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Half a year"
msgstr "半年"
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid "One year"
msgstr "一年"
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Multi user instance"
msgstr "マルチユーザーインスタンス"
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Closed"
msgstr "閉まっている"
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Requires approval"
msgstr "承認が必要"
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid "Open"
msgstr "開いた"
#: src/Module/Admin/Site.php:541 src/Module/Install.php:200
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "SSLポリシーはありません。リンクはページのSSL状態を追跡します"
#: src/Module/Admin/Site.php:542 src/Module/Install.php:201
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "すべてのリンクに強制的にSSLを使用させる"
#: src/Module/Admin/Site.php:543 src/Module/Install.php:202
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "自己署名証明書、ローカルリンクのみにSSLを使用( 非開示) "
#: src/Module/Admin/Site.php:547
msgid "Don't check"
msgstr "チェックしない"
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid "check the stable version"
msgstr "安定版を確認してください"
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid "check the development version"
msgstr "開発バージョンを確認する"
#: src/Module/Admin/Site.php:566
msgid "Database (legacy)"
msgstr "データベース(レガシー)"
#: src/Module/Admin/Site.php:597 src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Site"
msgstr "サイト"
#: src/Module/Admin/Site.php:599
msgid "Republish users to directory"
msgstr "ユーザーをディレクトリに再公開する"
#: src/Module/Admin/Site.php:600 src/Module/Register.php:139
msgid "Registration"
msgstr "登録"
#: src/Module/Admin/Site.php:601
msgid "File upload"
msgstr "ファイルのアップロード"
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"
#: src/Module/Admin/Site.php:604
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "自動検出されたコンタクトディレクトリ"
#: src/Module/Admin/Site.php:605
msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid "Worker"
msgstr "ワーカー"
#: src/Module/Admin/Site.php:607
msgid "Message Relay"
msgstr "メッセージリレー"
#: src/Module/Admin/Site.php:608
msgid "Relocate Instance"
msgstr "インスタンスの再配置"
#: src/Module/Admin/Site.php:609
msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "警告!高度な機能。このサーバーに到達できない可能性があります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid "Site name"
msgstr "サイト名"
#: src/Module/Admin/Site.php:614
msgid "Sender Email"
msgstr "送信者のメール"
#: src/Module/Admin/Site.php:614
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "サーバーが通知メールの送信に使用するメールアドレス。"
#: src/Module/Admin/Site.php:615
msgid "Banner/Logo"
msgstr "バナー/ロゴ"
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:617
msgid "Shortcut icon"
msgstr "ショートカットアイコン"
#: src/Module/Admin/Site.php:617
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "ブラウザーに使用されるアイコンへのリンク。"
#: src/Module/Admin/Site.php:618
msgid "Touch icon"
msgstr "タッチアイコン"
#: src/Module/Admin/Site.php:618
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "タブレットやモバイルで使用されるアイコンへのリンク。"
#: src/Module/Admin/Site.php:619
msgid "Additional Info"
msgstr "追加情報"
#: src/Module/Admin/Site.php:619
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "パブリックサーバーの場合:追加の情報をここに追加して、 %s/servers にリストできます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:620
msgid "System language"
msgstr "システム言語"
#: src/Module/Admin/Site.php:621
msgid "System theme"
msgstr "システムテーマ"
#: src/Module/Admin/Site.php:621
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "既定のシステムテーマ - ユーザープロフィールによって上書きされる場合があります -<a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">既定のテーマ設定を変更します</a>"
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid "Mobile system theme"
msgstr "モバイルシステムのテーマ"
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "モバイルデバイスのテーマ"
#: src/Module/Admin/Site.php:623 src/Module/Install.php:210
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSLリンクポリシー"
#: src/Module/Admin/Site.php:623 src/Module/Install.php:212
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "生成されたリンクにSSLの使用を強制する必要があるかどうかを決定します"
#: src/Module/Admin/Site.php:624
msgid "Force SSL"
msgstr "SSLを強制する"
#: src/Module/Admin/Site.php:624
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "すべての非SSL要求をSSLに強制する-注意:一部のシステムでは、無限ループにつながる可能性があります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "ナビゲーションメニューからヘルプエントリを非表示にする"
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "ナビゲーションメニューからヘルプページのメニューエントリを非表示にします。 / helpを直接呼び出してアクセスできます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid "Single user instance"
msgstr "シングルユーザーインスタンス"
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "指定されたユーザーに対してこのインスタンスをマルチユーザーまたはシングルユーザーにします"
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid "File storage backend"
msgstr "ファイルストレージバックエンド"
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid ""
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
" for more information about the choices and the moving procedure."
msgstr "アップロードされたデータを保存するために使用されるバックエンド。ストレージバックエンドを変更する場合、既存のファイルを手動で移動できます。変更しない場合、変更前にアップロードされたファイルは古いバックエンドで引き続き利用できます。選択肢と移動手順の詳細については、<a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">設定ドキュメント</a>をご覧ください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:630
msgid "Maximum image size"
msgstr "最大画像サイズ"
#: src/Module/Admin/Site.php:630
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "アップロードされる画像の最大サイズ( バイト単位) 。デフォルトは0で、制限がないことを意味します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid "Maximum image length"
msgstr "最大画像長"
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "アップロードされた画像の最長辺のピクセル単位の最大長。デフォルトは-1で、制限がないことを意味します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG画像品質"
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "アップロードされたJPEGSは、この品質設定[0-100]で保存されます。デフォルトは100で、完全な品質です。"
#: src/Module/Admin/Site.php:634
msgid "Register policy"
msgstr "登録ポリシー"
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "毎日の最大登録数"
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "上記で登録が許可されている場合、これは1日に受け入れる新しいユーザー登録の最大数を設定します。レジスタがクローズに設定されている場合、この設定は効果がありません。"
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid "Register text"
msgstr "登録テキスト"
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "登録ページに目立つように表示されます。ここでBBCodeを使用できます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "禁止されたニックネーム"
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "登録が禁止されているニックネームのカンマ区切りリスト。プリセットは、RFC 2142に基づくロール名のリストです。"
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "x日の間 放置されたアカウント"
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "放置アカウントの外部サイトについてポーリングを停止しシステムリソースを節約します。時間制限なしの場合は0を入力します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "許可された友達ドメイン"
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "このサイトとの友達関係を確立できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid "Allowed email domains"
msgstr "許可されたメールドメイン"
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "このサイトへの登録用の電子メールアドレスで許可されるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "OEmbed リッチコンテンツなし"
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "以下にリストされているドメインを除き、リッチコンテンツ( 埋め込みPDFなど) を表示しないでください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "許可されたドメイン"
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "コンテンツを表示できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid "Block public"
msgstr "一般公開をブロック"
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "このサイトの一般公開済み個人ページを除き、すべてのページで非ログイン状態のアクセスをブロックするには、ここをチェックします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:644
msgid "Force publish"
msgstr "公開を強制する"
#: src/Module/Admin/Site.php:644
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "このサイトのすべてのプロフィールがサイトディレクトリにリストされるように強制するには、チェックします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:644
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "これを有効にすると、GDPRなどのプライバシー法に違反する可能性があります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid "Global directory URL"
msgstr "グローバルディレクトリURL"
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "グローバルディレクトリへのURL。これが設定されていない場合、グローバルディレクトリはアプリケーションで全く利用できなくなります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "新規ユーザー向けの 既定のプライベート投稿"
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "すべての新しいメンバーの既定の投稿許可を、一般公開ではなく既定のプライバシーグループに設定します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:647
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "メール通知に投稿本文を含めないでください"
#: src/Module/Admin/Site.php:647
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "プライバシー対策として、このサイトから送信されるメール通知に投稿/コメント/プライベートメッセージなどのコンテンツを含めないでください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "アプリメニューにリストされているアドオンへの公開アクセスを許可しません。"
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、アプリメニューにリストされているアドオンがメンバーのみに制限されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "投稿にプライベート画像を埋め込まないでください"
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "投稿内のローカルでホストされているプライベート写真を画像の埋め込みコピーで置き換えないでください。つまり、プライベート写真を含む投稿を受け取ったコンタクトは、各画像を認証して読み込む必要があり、時間がかかる場合があります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid "Explicit Content"
msgstr "明示的なコンテンツ"
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "これを設定して、このノードが主に未成年者には適さない可能性のある露骨なコンテンツを目的とすることを通知します。この情報はノード情報で公開され、たとえばグローバルディレクトリによって使用され、参加するノードのリストからノードをフィルタリングします。さらに、これに関するメモがユーザー登録ページに表示されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "ユーザーがremote_selfを設定できるようにする"
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "これをチェックすると、すべてのユーザーがコンタクトの修復ダイアログですべてのコンタクトをremote_selfとしてマークできます。コンタクトにこのフラグを設定すると、ユーザーストリームでそのコンタクトのすべての投稿がミラーリングされます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:652
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "複数の登録をブロックする"
#: src/Module/Admin/Site.php:652
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "ユーザーがページとして使用する追加のアカウントを登録できないようにします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Disable OpenID"
msgstr "OpenIDを無効にする"
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr "登録とログインのOpenIDサポートを無効にします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid "No Fullname check"
msgstr "氏名チェックなし"
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr "ユーザーがフルネームの名と姓の間にスペースを入れずに登録できるようにします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "訪問者向けのコミュニティページ"
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "訪問者が利用できるコミュニティページ。ローカルユーザーには常に両方のページが表示されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:656
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿"
#: src/Module/Admin/Site.php:656
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿の最大数。 (「グローバルコミュニティ」には無効)"
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid "Disable OStatus support"
msgstr "OStatusサポートを無効にする"
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid ""
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "組み込みのOStatus( StatusNet、GNU Socialなど) 互換機能を無効にします。 OStatusの通信はすべて公開されているため、プライバシーに関する警告がときどき表示されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:658
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "OStatusサポートは、スレッドが有効な場合にのみ有効にできます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:660
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Friendicaがサブディレクトリにインストールされたため、Diasporaサポートを有効にできません。"
#: src/Module/Admin/Site.php:661
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diasporaサポートを有効にする"
#: src/Module/Admin/Site.php:661
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "組み込みのDiasporaネットワーク互換機能を提供します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Friendicaコンタクトのみを許可する"
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "すべてのコンタクトはFriendicaプロトコルを使用する必要があります。他のすべての組み込み通信プロトコルは無効です。"
#: src/Module/Admin/Site.php:663
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSLを検証する"
#: src/Module/Admin/Site.php:663
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "必要に応じて、厳密な証明書チェックをオンにすることができます。これは、自己署名SSLサイトに( まったく) 接続できないことを意味します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:664
msgid "Proxy user"
msgstr "プロキシユーザー"
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid "Proxy URL"
msgstr "プロキシURL"
#: src/Module/Admin/Site.php:666
msgid "Network timeout"
msgstr "ネットワークタイムアウト"
#: src/Module/Admin/Site.php:666
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "値は秒単位です。無制限の場合は0に設定します( 推奨されません) 。"
#: src/Module/Admin/Site.php:667
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "最大負荷平均"
#: src/Module/Admin/Site.php:667
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "このシステム 負荷/Load を超えると、配信・ポーリングプロセスの実行は延期されます。 - 既定の値は%dです。"
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "最大負荷平均(フロントエンド)"
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "フロントエンドがサービスを終了する前の最大システム負荷-デフォルト50"
#: src/Module/Admin/Site.php:669
msgid "Minimal Memory"
msgstr "最小限のメモリ"
#: src/Module/Admin/Site.php:669
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "ワーカーの最小空きメモリ( MB) 。 / proc / meminfoへのアクセスが必要-デフォルトは0( 無効) 。"
#: src/Module/Admin/Site.php:670
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "最適化のための最大テーブルサイズ"
#: src/Module/Admin/Site.php:670
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr "自動最適化の最大テーブルサイズ( MB) 。 -1を入力して無効にします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr "断片化の最小レベル"
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr "自動最適化を開始する最小フラグメンテーションレベル-デフォルト値は30% です。"
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "グローバルなコンタクトの定期的なチェック"
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "有効にした場合、グローバルなコンタクトは定期的に、欠落または古いデータ、およびコンタクトとサーバーが引き続き有効かをチェックされます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid "Discover followers/followings from global contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked for new contacts among their "
"followers and following contacts. This option will create huge masses of "
"jobs, so it should only be activated on powerful machines."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid "Days between requery"
msgstr "再クエリの間隔"
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "コンタクトについてサーバーが再照会されるまでの日数。"
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "他のサーバーからコンタクトを発見する"
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
"contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
"servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
"available. The fallback increases the server load, so the recommended "
"setting is \"Users, Global Contacts\"."
msgstr "コンタクトについて定期的に他のサーバーを照会します。 \"Users \":リモートシステム上のユーザー、\"Global Contacts \": システム上で既知のアクティブなコンタクトから選択できます。フォールバックは、グローバルなコンタクトが利用できなかったRedmatrixサーバーおよび古いfriendicaサーバーを対象としています。フォールバックによりサーバーの負荷が増加するため、推奨設定は\"Users、Global Contacts \"です。"
#: src/Module/Admin/Site.php:677
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "グローバルなコンタクトを取得するための時間枠"
#: src/Module/Admin/Site.php:677
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "探索がアクティベートされた際、この値は、他のサーバーからフェッチされるグローバルコンタクトのアクティビティの時間枠を定義します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid "Search the local directory"
msgstr "ローカルディレクトリを検索する"
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "グローバルディレクトリではなくローカルディレクトリを検索します。ローカルで検索する場合、すべての検索はバックグラウンドでグローバルディレクトリで実行されます。これにより、同じ検索を繰り返した場合の検索結果が改善されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid "Publish server information"
msgstr "サーバー情報を公開する"
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "有効にすると、一般的なサーバーと使用状況データが公開されます。データには、サーバーの名前とバージョン、パブリックプロフィールを持つユーザーの数、投稿の数、およびアクティブ化されたプロトコルとコネクタが含まれます。詳細については、<a href=\"http://the-federation.info/\"> the-federation.info </a>をご覧ください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid "Check upstream version"
msgstr "アップストリームバージョンを確認する"
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "githubで新しいFriendicaバージョンのチェックを有効にします。新しいバージョンがある場合は、管理パネルの概要で通知されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:683
msgid "Suppress Tags"
msgstr "タグを非表示"
#: src/Module/Admin/Site.php:683
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "投稿の最後にハッシュタグのリストを表示しないようにします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid "Clean database"
msgstr "データベースを消去"
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "古いリモートアイテム、孤立したデータベースレコード、および古いコンテンツを他のヘルパーテーブルから削除します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:685
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "リモートアイテムの寿命"
#: src/Module/Admin/Site.php:685
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "データベースのクリーンアップが有効な場合、これはリモートアイテムが削除されるまでの日数を定義します。自身のアイテム、およびマークまたはファイルされたアイテムは常に保持されます。 0はこの動作を無効にします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "請求されていないアイテムの寿命"
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "データベースのクリーンアップが有効になっている場合、これは、要求されていないリモートアイテム( 主にリレーからのコンテンツ) が削除されるまでの日数を定義します。デフォルト値は90日です。 0に設定されている場合、リモートアイテムの一般的なライフスパン値がデフォルトになります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:687
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Raw会話データの寿命"
#: src/Module/Admin/Site.php:687
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "会話データは、ActivityPubおよびOStatusに使用されるほか、デバッグにも使用されます。 14日後に削除しても安全です。デフォルトは90日です。"
#: src/Module/Admin/Site.php:688
msgid "Path to item cache"
msgstr "アイテムキャッシュへのパス"
#: src/Module/Admin/Site.php:688
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "アイテムは、生成されたbbcodeと外部画像のバッファーをキャッシュします。"
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "秒単位のキャッシュ期間"
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "キャッシュファイルを保持する期間デフォルト値は86400秒( 1日) です。アイテムキャッシュを無効にするには、値を-1に設定します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:690
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "投稿あたりのコメントの最大数"
#: src/Module/Admin/Site.php:690
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "各投稿に表示されるコメントの数は? デフォルト値は100です。"
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid "Temp path"
msgstr "一時パス"
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Webサーバーがシステムの一時パスにアクセスできない制限されたシステムがある場合は、ここに別のパスを入力します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "画像プロキシを無効にする"
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "画像プロキシは、パフォーマンスとプライバシーを向上させます。帯域幅が非常に低いシステムでは使用しないでください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid "Only search in tags"
msgstr "タグでのみ検索"
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "大規模なシステムでは、テキスト検索によりシステムの速度が著しく低下する可能性があります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid "New base url"
msgstr "新しいベースURL"
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "このサーバーのベースURLを変更します。すべてのユーザーのFriendicaおよびDiaspora *のすべてのコンタクトに再配置メッセージを送信します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO暗号化"
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "ノード間の暗号化レイヤー。"
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid "Enabled"
msgstr "有効化"
#: src/Module/Admin/Site.php:699
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "並列ワーカーの最大数"
#: src/Module/Admin/Site.php:699
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "共有ホスティング事業者では、これを%dに設定します。大規模なシステムでは、 %dの値は素晴らしいでしょう。既定の値は%dです。"
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
msgstr "ワーカーで\"proc_open \"を使用しないでください"
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr "システムが\"proc_open \"の使用を許可していない場合、これを有効にします。これは、共有ホスティング事業者で発生する可能性があります。これが有効になっている場合、crontabでワーカー呼び出しの頻度を増やす必要があります。"
#: src/Module/Admin/Site.php:701
msgid "Enable fastlane"
msgstr "fastlaneを有効にする"
#: src/Module/Admin/Site.php:701
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "有効にすると、優先度の高いプロセスが優先度の低いプロセスによってブロックされた場合、fastlaneメカニズムは追加のワーカーを開始します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:702
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "フロントエンドワーカーを有効にする"
#: src/Module/Admin/Site.php:702
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
"to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
"only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
"server."
msgstr "有効にすると、バックエンドアクセスが実行されたときにワーカープロセスがトリガーされます( メッセージの配信など) 。小規模なサイトでは、外部のcronジョブを介して定期的に%s / workerを呼び出したい場合があります。サーバーでcron /スケジュールされたジョブを利用できない場合にのみ、このオプションを有効にしてください。"
#: src/Module/Admin/Site.php:704
msgid "Subscribe to relay"
msgstr "リレーのために購読する"
#: src/Module/Admin/Site.php:704
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "リレーからの一般公開投稿の受信を有効にします。それらは、検索、購読されたタグ、およびグローバルコミュニティページに表示されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:705
msgid "Relay server"
msgstr "中継サーバー"
#: src/Module/Admin/Site.php:705
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr "公開投稿の送信先となる中継サーバーのアドレス。たとえば、https: //relay.diasp.org"
#: src/Module/Admin/Site.php:706
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "直接リレー転送"
#: src/Module/Admin/Site.php:706
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "中継サーバーを使用せずに他のサーバーに直接転送できるようにします"
#: src/Module/Admin/Site.php:707
msgid "Relay scope"
msgstr "中継スコープ"
#: src/Module/Admin/Site.php:707
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "\"all \"または\"tags \"にすることができます。 「すべて」は、すべての一般公開投稿を受信することを意味します。 「タグ」は、選択したタグのある投稿のみを受信することを意味します。"
#: src/Module/Admin/Site.php:707
msgid "all"
msgstr "すべて"
#: src/Module/Admin/Site.php:707
msgid "tags"
msgstr "タグ"
#: src/Module/Admin/Site.php:708
msgid "Server tags"
msgstr "サーバータグ"
#: src/Module/Admin/Site.php:708
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "\"tags \"サブスクリプションのタグのコンマ区切りリスト。"
#: src/Module/Admin/Site.php:709
msgid "Allow user tags"
msgstr "ユーザータグを許可する"
#: src/Module/Admin/Site.php:709
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "有効にすると、保存された検索のタグが、\"relay_server_tags \"に加えて\"tags \"サブスクリプションに使用されます。"
#: src/Module/Admin/Site.php:712
msgid "Start Relocation"
msgstr "再配置を開始"
#: src/Module/Admin/Summary.php:50
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "DBは引き続きMyISAMテーブルで実行されます。エンジンタイプをInnoDBに変更する必要があります。 Friendicaは今後InnoDBのみの機能を使用するため、これを変更する必要があります。テーブルエンジンの変換に役立つガイドについては、<a href=\"%s\">こちら</a>をご覧ください。 Friendicaインストールの<tt> php bin/console.php dbstructure toinnodb </tt>コマンドを使用して自動変換することもできます。<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:58
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "ダウンロード可能なFriendicaの新しいバージョンがあります。現在のバージョンは%1$s 、アップストリームバージョンは%2$sです。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:67
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "データベースの更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:71
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "最後の更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。 (エラーの一部は、おそらくログファイル内にあります。)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:76
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "ワーカーは実行されませんでした。データベース構造を確認してください!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:78
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "最後のワーカー実行は%s UTCでした。これは1時間以上前です。 crontabの設定を確認してください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:83
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/local-sample.config.phpをコピーし、設定を<code> .htconfig.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:87
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/ local-sample.config.phpをコピーして、設定を<code> config / local.ini.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:93
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "システムで<a href=\"%s\"> %s </a>に到達できません。これは、サーバー間の通信を妨げる重大な構成の問題です。ヘルプについては、<a href=\"%s\">インストールページ</a>をご覧ください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:111
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "ログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
#: src/Module/Admin/Summary.php:126
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "デバッグログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
#: src/Module/Admin/Summary.php:142
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "Friendicaのsystem.basepathは '%s' から '%s' に更新されました。差異を避けるために、データベースからsystem.basepathを削除してください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:150
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s' は間違っています。構成ファイル '%s'は使用されていません。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:158
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s'は、構成ファイル '%s'と等しくありません。設定を修正してください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:165
msgid "Normal Account"
msgstr "通常アカウント"
#: src/Module/Admin/Summary.php:166
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "自動フォロワーアカウント"
#: src/Module/Admin/Summary.php:167
msgid "Public Forum Account"
msgstr "公開フォーラムアカウント"
#: src/Module/Admin/Summary.php:168
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "自動友達アカウント"
#: src/Module/Admin/Summary.php:169
msgid "Blog Account"
msgstr "ブログアカウント"
#: src/Module/Admin/Summary.php:170
msgid "Private Forum Account"
msgstr "プライベートフォーラムアカウント"
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Message queues"
msgstr "メッセージキュー"
#: src/Module/Admin/Summary.php:196
msgid "Server Settings"
msgstr "サーバー設定"
#: src/Module/Admin/Summary.php:210 src/Repository/ProfileField.php:285
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: src/Module/Admin/Summary.php:212
msgid "Registered users"
msgstr "登録ユーザー"
#: src/Module/Admin/Summary.php:214
msgid "Pending registrations"
msgstr "保留中の登録"
#: src/Module/Admin/Summary.php:215
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: src/Module/Admin/Summary.php:219
msgid "Active addons"
msgstr "アクティブなアドオン"
#: src/Module/Admin/Tos.php:48
msgid "The Terms of Service settings have been updated."
msgstr "利用規約の設定が更新されました。"
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "利用規約を表示する"
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "利用規約ページを有効にします。これを有効にすると、登録フォームと一般情報ページに規約へのリンクが追加されます。"
#: src/Module/Admin/Tos.php:63
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "プライバシーに関する声明を表示する"
#: src/Module/Admin/Tos.php:63
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
@ -7060,177 +7004,996 @@ msgid ""
"\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "プライバシーに関する声明のプレビュー"
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid "The Terms of Service"
msgstr "利用規約"
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "ここにノードの利用規約を入力します。 BBCodeを使用できます。セクションのヘッダーは[h2]以下である必要があります。"
#: src/Module/Admin/Users.php:61
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%sユーザーがブロックされました"
#: src/Module/Admin/Users.php:68
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%sユーザーのブロックを解除しました"
#: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "自分を削除することはできません"
#: src/Module/Admin/Users.php:80
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%sユーザーが削除されました"
#: src/Module/Admin/Users.php:87
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Users.php:94
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Users.php:124
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "ユーザー\"%s\"が削除されました"
#: src/Module/Admin/Users.php:132
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "ユーザー\"%s\"がブロックされました"
#: src/Module/Admin/Users.php:137
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "ユーザー\"%s\"のブロックを解除しました"
#: src/Module/Admin/Users.php:142
msgid "Account approved."
msgstr "アカウントが承認されました。"
#: src/Module/Admin/Users.php:147
msgid "Registration revoked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users.php:191
msgid "Private Forum"
msgstr "プライベートフォーラム"
#: src/Module/Admin/Users.php:198
msgid "Relay"
msgstr "リレー"
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Register date"
msgstr "登録日"
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last login"
msgstr "前回のログイン"
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last public item"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users.php:2 37
msgid "Type "
msgstr "タイプ "
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
msgid "Active Accounts "
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users.php:244
msgid "Add User"
msgstr "ユーザーを追加する"
#: src/Module/Admin/Users.php:246
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "確認待ちのユーザー登録"
#: src/Module/Admin/Users.php:247
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "永久削除を待っているユーザー"
#: src/Module/Admin/Users.php:248
msgid "Request date"
msgstr "依頼日"
#: src/Module/Admin/Users.php:249
msgid "No registrations."
msgstr "登録なし。"
#: src/Module/Admin/Users.php:250
msgid "Note from the user"
msgstr "ユーザーからのメモ"
#: src/Module/Admin/Users.php:252
msgid "Deny"
msgstr "拒否する"
#: src/Module/Admin/Users.php:255
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
msgid "User blocked"
msgstr "ユーザーがブロックされました"
#: src/Module/Admin/Users.php:257
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
msgid "Site admin"
msgstr "サイト管理者"
#: src/Module/Admin/Users.php:258
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
msgid "Account expired"
msgstr "アカウントの有効期限が切れました"
#: src/Module/Admin/Users.php:2 61
msgid "New U ser"
msgstr "新しいユーザー "
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
msgid "Create a new user"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Permanent deletion"
msgstr "永久削除"
#: src/Module/Admin/Users.php:267
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "選択したユーザーは削除されます!\n\nこれらのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます! \n\nよろしいですか? "
#: src/Module/Admin/Users.php:268
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "ユーザー{0}は削除されます!\n\nこのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます! \n\nよろしいですか? "
#: src/Module/Admin/Users.php:278
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%sユーザーのブロックを解除しました"
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "ユーザー\"%s\"のブロックを解除しました"
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
msgid "Blocked Users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "新しいユーザー"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "ユーザーを追加する"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "新しいユーザーの名前。"
#: src/Module/Admin/Users.php:279
#: src/Module/Admin/Users/Create .php:7 2
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: src/Module/Admin/Users.php:279
#: src/Module/Admin/Users/Create .php:7 2
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "新しいユーザーのニックネーム。"
#: src/Module/Admin/Users.php:280
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "新しいユーザーのメールアドレス。"
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Permanent deletion"
msgstr "永久削除"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
#: src/Module/BaseAdmin.php:91
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "永久削除を待っているユーザー"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
msgid "Account approved."
msgstr "アカウントが承認されました。"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
msgid "Registration revoked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Request date"
msgstr "依頼日"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
msgid "No registrations."
msgstr "登録なし。"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
msgid "Note from the user"
msgstr "ユーザーからのメモ"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
msgid "Deny"
msgstr "拒否する"
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65 src/Module/Contact.php:400
msgid "Contact not found"
msgstr "コンタクトが見つかりません"
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
msgid "Profile not found"
msgstr ""
#: src/Module/Apps.php:47
msgid "No installed applications."
msgstr "アプリケーションがインストールされていません。"
#: src/Module/Apps.php:52
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
msgid "Item was not found."
msgstr "アイテムが見つかりませんでした。"
#: src/Module/BaseAdmin.php:63
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:67
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Configuration"
msgstr "構成"
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "追加機能"
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "データベース"
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "DBの更新"
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "非同期実行ワーカーの検査"
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "ワーカーキューの検査"
#: src/Module/BaseAdmin.php:102
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "コンタクトブロックリスト"
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Server Blocklist"
msgstr "サーバーブロックリスト"
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断"
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP情報"
#: src/Module/BaseAdmin.php:113
msgid "probe address"
msgstr "プローブアドレス"
#: src/Module/BaseAdmin.php:114
msgid "check webfinger"
msgstr "webfingerで診断"
#: src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
#: src/Module/BaseAdmin.php:117 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:126
msgid "Addon Features"
msgstr "アドオン機能"
#: src/Module/BaseAdmin.php:127
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "確認待ちのユーザー登録"
#: src/Module/BaseApi.php:114
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
msgstr ""
#: src/Module/BaseApi.php:115
msgid ""
"The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:55 src/Module/Contact.php:947
msgid "Profile Details"
msgstr "プロフィールの詳細"
#: src/Module/BaseProfile.php:113
msgid "Only You Can See This"
msgstr "これしか見えない"
#: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
msgid "Tips for New Members"
msgstr "新会員のためのヒント"
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "人を検索- %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "フォーラム検索- %s"
#: src/Module/BaseSettings.php:43
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: src/Module/BaseSettings.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:94
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "二要素認証"
#: src/Module/BaseSettings.php:73
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Manage Accounts"
msgstr "アカウントの管理"
#: src/Module/BaseSettings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "接続されたアプリ"
#: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:77
msgid "Export personal data"
msgstr "個人データのエクスポート"
#: src/Module/BaseSettings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "アカウントを削除"
#: src/Module/Bookmarklet.php:56
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "このページにはurlパラメーターがありません。"
#: src/Module/Bookmarklet.php:78
msgid "The post was created"
msgstr "投稿が作成されました"
#: src/Module/Contact.php:94
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%dコンタクトを編集しました。"
#: src/Module/Contact.php:121
msgid "Could not access contact record."
msgstr "コンタクトレコードにアクセスできませんでした。"
#: src/Module/Contact.php:417
msgid "You can't block yourself"
msgstr "自分をブロックすることはできません"
#: src/Module/Contact.php:423
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "コンタクトがブロックされました"
#: src/Module/Contact.php:423
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "コンタクトのブロックが解除されました"
#: src/Module/Contact.php:431
msgid "You can't ignore yourself"
msgstr "自分を無視することはできません"
#: src/Module/Contact.php:437
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "コンタクトは無視されました"
#: src/Module/Contact.php:437
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "コンタクトは無視されていません"
#: src/Module/Contact.php:447
msgid "Contact has been archived"
msgstr "コンタクトがアーカイブされました"
#: src/Module/Contact.php:447
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "コンタクトのアーカイブを解除しました"
#: src/Module/Contact.php:460
msgid "Drop contact"
msgstr "コンタクトを削除"
#: src/Module/Contact.php:463 src/Module/Contact.php:887
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "このコンタクトを本当に削除しますか?"
#: src/Module/Contact.php:476
msgid "Contact has been removed."
msgstr "コンタクトは削除されました。"
#: src/Module/Contact.php:504
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "あなたは%sと共通の友達です"
#: src/Module/Contact.php:508
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "%sと共有しています"
#: src/Module/Contact.php:512
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%sはあなたと共有しています"
#: src/Module/Contact.php:536
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "このコンタクトへのプライベート通信は利用できません。"
#: src/Module/Contact.php:538
msgid "Never"
msgstr "全くない"
#: src/Module/Contact.php:541
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(更新は成功しませんでした)"
#: src/Module/Contact.php:541
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(更新は成功しました)"
#: src/Module/Contact.php:543 src/Module/Contact.php:1144
msgid "Suggest friends"
msgstr "友人のおすすめ"
#: src/Module/Contact.php:547
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "ネットワークの種類: %s"
#: src/Module/Contact.php:552
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "このコンタクトとの通信が失われました!"
#: src/Module/Contact.php:558
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "フィードの詳細情報を取得する"
#: src/Module/Contact.php:560
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "フィードアイテムからプレビュー画像、タイトル、ティーザーなどの情報を取得します。フィードに多くのテキストが含まれていない場合は、これをアクティブにできます。キーワードはフィードアイテムのメタヘッダーから取得され、ハッシュタグとして投稿されます。"
#: src/Module/Contact.php:563
msgid "Fetch information"
msgstr "情報を取得する"
#: src/Module/Contact.php:564
msgid "Fetch keywords"
msgstr "キーワードを取得する"
#: src/Module/Contact.php:565
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "情報とキーワードを取得する"
#: src/Module/Contact.php:577 src/Module/Contact.php:581
#: src/Module/Contact.php:584 src/Module/Contact.php:588
msgid "No mirroring"
msgstr "ミラーリングなし"
#: src/Module/Contact.php:578
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "転送された投稿としてミラー"
#: src/Module/Contact.php:579 src/Module/Contact.php:585
#: src/Module/Contact.php:589
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "自分の投稿としてミラー"
#: src/Module/Contact.php:582 src/Module/Contact.php:586
msgid "Native reshare"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:601
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "コンタクト/メモ"
#: src/Module/Contact.php:602
msgid "Contact Settings"
msgstr "コンタクト設定"
#: src/Module/Contact.php:610
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
#: src/Module/Contact.php:614
msgid "Their personal note"
msgstr "彼らの個人的なメモ"
#: src/Module/Contact.php:616
msgid "Edit contact notes"
msgstr "コンタクトメモを編集する"
#: src/Module/Contact.php:619 src/Module/Contact.php:1112
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%sのプロフィール[ %s ]を開く"
#: src/Module/Contact.php:620
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "コンタクトのブロック/ブロック解除"
#: src/Module/Contact.php:621
msgid "Ignore contact"
msgstr "コンタクトを無視"
#: src/Module/Contact.php:622
msgid "View conversations"
msgstr "会話を見る"
#: src/Module/Contact.php:627
msgid "Last update:"
msgstr "最後の更新:"
#: src/Module/Contact.php:629
msgid "Update public posts"
msgstr "一般公開の投稿を更新"
#: src/Module/Contact.php:631 src/Module/Contact.php:1154
msgid "Update now"
msgstr "今すぐ更新"
#: src/Module/Contact.php:634 src/Module/Contact.php:892
#: src/Module/Contact.php:1181
msgid "Unignore"
msgstr "無視しない"
#: src/Module/Contact.php:638
msgid "Currently blocked"
msgstr "現在ブロックされています"
#: src/Module/Contact.php:639
msgid "Currently ignored"
msgstr "現在無視されます"
#: src/Module/Contact.php:640
msgid "Currently archived"
msgstr "現在アーカイブ済み"
#: src/Module/Contact.php:641
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "接続確認応答待ち"
#: src/Module/Contact.php:642 src/Module/Notifications/Introductions.php:177
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "このコンタクトを他の人から隠す"
#: src/Module/Contact.php:642
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "一般公開の投稿への返信・いいねは、引き続き表示される<strong>場合が</strong>あります"
#: src/Module/Contact.php:643
msgid "Notification for new posts"
msgstr "新しい投稿の通知"
#: src/Module/Contact.php:643
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "このコンタクトの新しい投稿ごとに通知を送信する"
#: src/Module/Contact.php:645
msgid "Keyword Deny List"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:645
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "「情報とキーワードの取得」が選択されている場合、ハッシュタグに変換しないキーワードのカンマ区切りリスト"
#: src/Module/Contact.php:661 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: src/Module/Contact.php:668
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "このコンタクトからの投稿をミラーリングする"
#: src/Module/Contact.php:670
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "このコンタクトをremote_selfとしてマークすると、friendicaがこのコンタクトから新しいエントリを再投稿します。"
#: src/Module/Contact.php:802
msgid "Show all contacts"
msgstr "すべてのコンタクトを表示"
#: src/Module/Contact.php:810
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "保留中のコンタクトのみを表示"
#: src/Module/Contact.php:818
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "ブロックされたコンタクトのみを表示"
#: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:870
msgid "Ignored"
msgstr "無視された"
#: src/Module/Contact.php:826
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "無視されたコンタクトのみを表示"
#: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:871
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済み"
#: src/Module/Contact.php:834
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "アーカイブされたコンタクトのみを表示"
#: src/Module/Contact.php:839 src/Module/Contact.php:869
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: src/Module/Contact.php:842
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "非表示のコンタクトのみを表示"
#: src/Module/Contact.php:850
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "コンタクトグループを整理する"
#: src/Module/Contact.php:882
msgid "Search your contacts"
msgstr "コンタクトを検索する"
#: src/Module/Contact.php:883 src/Module/Search/Index.php:192
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "結果: %s"
#: src/Module/Contact.php:893 src/Module/Contact.php:1190
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
#: src/Module/Contact.php:893 src/Module/Contact.php:1190
msgid "Unarchive"
msgstr "アーカイブ解除"
#: src/Module/Contact.php:896
msgid "Batch Actions"
msgstr "バッチアクション"
#: src/Module/Contact.php:931
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "このコンタクトが開始した会話"
#: src/Module/Contact.php:936
msgid "Posts and Comments"
msgstr "投稿とコメント"
#: src/Module/Contact.php:954
msgid "View all known contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:964
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "高度なコンタクト設定"
#: src/Module/Contact.php:1071
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "相互フォロー"
#: src/Module/Contact.php:1075
msgid "is a fan of yours"
msgstr "あなたのファンです"
#: src/Module/Contact.php:1079
msgid "you are a fan of"
msgstr "あなたはファンです"
#: src/Module/Contact.php:1097
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "保留中の送信済みコンタクトリクエスト"
#: src/Module/Contact.php:1099
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "保留中の受信済みコンタクトリクエスト"
#: src/Module/Contact.php:1164
msgid "Refetch contact data"
msgstr "コンタクトデータを再取得する"
#: src/Module/Contact.php:1175
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "ブロック状態の切り替え"
#: src/Module/Contact.php:1183
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "無視ステータスの切り替え"
#: src/Module/Contact.php:1192
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "アーカイブステータスの切り替え"
#: src/Module/Contact.php:1200
msgid "Delete contact"
msgstr "コンタクトを削除"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:92
msgid "Contact update failed."
msgstr "コンタクトの更新に失敗しました。"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:109
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>警告:これは非常に高度です</strong>。誤った情報を入力すると、このコンタクトとのコミュニケーションが機能しなくなる場合があります。"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:110
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "このページで何をすべきかわからない場合は、ブラウザの \"戻る\" ボタンを *<strong>今すぐ</strong>*クリックしてください。"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "コンタクトエディターに戻る"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "アカウントのニックネーム"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - 名前/ニックネームをオーバーライドします"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Account URL"
msgstr "アカウントURL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "Account URL Alias"
msgstr "アカウントURLエイリアス"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:139
msgid "Friend Request URL"
msgstr "フレンドリクエストURL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "友人確認URL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:141
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "通知エンドポイントURL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:142
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "ポーリング/フィードURL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:143
msgid "New photo from this URL"
msgstr "このURLからの新しい写真"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:31 src/Module/Conversation/Network.php:175
msgid "Invalid contact."
msgstr "無効なコンタクト。"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:54
msgid "No known contacts."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:68 src/Module/Profile/Common.php:99
msgid "No common contacts."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:80 src/Module/Profile/Contacts.php:97
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "フォロワー( %s ) "
#: src/Module/Contact/Contacts.php:84 src/Module/Profile/Contacts.php:100
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "フォロー中( %s ) "
#: src/Module/Contact/Contacts.php:88 src/Module/Profile/Contacts.php:103
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "相互の友人( %s ) "
#: src/Module/Contact/Contacts.php:90 src/Module/Profile/Contacts.php:105
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:96 src/Module/Profile/Common.php:87
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:98 src/Module/Profile/Common.php:89
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:104 src/Module/Profile/Contacts.php:111
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "コンタクト( %s ) "
#: src/Module/Contact/Poke.php:113
msgid "Error while sending poke, please retry."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Poke.php:126 src/Module/Search/Acl.php:55
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
#: src/Module/Contact/Poke.php:149
msgid "Poke/Prod"
msgstr "突く/製品"
#: src/Module/Contact/Poke.php:150
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "誰かに突く、突く、または他のことをする"
#: src/Module/Contact/Poke.php:152
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "受信者にしたいことを選択してください"
#: src/Module/Contact/Poke.php:153
msgid "Make this post private"
msgstr "この投稿を非公開にします"
#: src/Module/Conversation/Community.php:69
msgid "Local Community"
msgstr "ローカル コミュニティ"
#: src/Module/Conversation/Community.php:72
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "このサーバー上のローカルユーザーからの投稿"
#: src/Module/Conversation/Community.php:80
msgid "Global Community"
msgstr "グローバルコミュニティ"
#: src/Module/Conversation/Community.php:83
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "フェデレーションネットワーク全体のユーザーからの投稿"
#: src/Module/Conversation/Community.php:116
msgid "Own Contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:120
msgid "Include"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:121
msgid "Hide"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:149 src/Module/Search/Index.php:139
#: src/Module/Search/Index.php:179
msgid "No results."
msgstr "結果がありません。"
#: src/Module/Conversation/Community.php:174
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’ s users."
msgstr "このコミュニティストリームには、このノードが受信したすべての一般公開投稿が表示されます。このノードのユーザーの意見を反映していない場合があります。"
#: src/Module/Conversation/Community.php:212
msgid "Community option not available."
msgstr "コミュニティオプションは利用できません。"
#: src/Module/Conversation/Community.php:228
msgid "Not available."
msgstr "利用不可。"
#: src/Module/Conversation/Network.php:161
msgid "No such group"
msgstr "そのようなグループはありません"
#: src/Module/Conversation/Network.php:165
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "グループ: %s"
#: src/Module/Conversation/Network.php:241
msgid "Latest Activity"
msgstr "最近の操作"
#: src/Module/Conversation/Network.php:244
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "最終更新順に並び替え"
#: src/Module/Conversation/Network.php:249
msgid "Latest Posts"
msgstr "最新の投稿"
#: src/Module/Conversation/Network.php:252
msgid "Sort by post received date"
msgstr "投稿を受信した順に並び替え"
#: src/Module/Conversation/Network.php:257
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Personal"
msgstr "パーソナル"
#: src/Module/Conversation/Network.php:260
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "あなたに言及または関与している投稿"
#: src/Module/Conversation/Network.php:265
msgid "Starred"
msgstr "スター付き"
#: src/Module/Conversation/Network.php:268
msgid "Favourite Posts"
msgstr "お気に入りの投稿"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendicaはコミュニティプロジェクトであり、多くの人々の助けがなければ不可能です。以下は、Friendicaのコードまたは翻訳に貢献した人のリストです。皆さん、ありがとうございました! "
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
msgid "Formatted"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
msgid "Activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
msgid "Object data"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
msgid "Result Item"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:139
msgid "Source activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "ソース入力"
@ -7244,115 +8007,175 @@ msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode :: convert( 生のHTML) "
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode :: convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:74
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode :: convert => HTML :: toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:80
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode :: toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:86
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:90
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:96
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:102
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert => HTML :: toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:113
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr "アイテム本体"
#: src/Module/Debug/Babel.php:117
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr "アイテムタグ"
#: src/Module/Debug/Babel.php:124
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "ソース入力( Diaspora形式) "
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown :: convert( 生のHTML) "
#: src/Module/Debug/Babel.php:135
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown :: convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown :: toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:148
#: src/Module/Debug/Babel.php:17 4
msgid "Raw HTML input"
msgstr "生のHTML入力"
#: src/Module/Debug/Babel.php:153
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML入力"
#: src/Module/Debug/Babel.php:159
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML :: toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:165
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:170
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert( 生のHTML) "
#: src/Module/Debug/Babel.php:176
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:182
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML :: toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:188
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML :: toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:194
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML :: toPlaintext( コンパクト) "
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "ソーステキスト"
#: src/Module/Debug/Babel.php:203
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:204
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "マークダウン"
#: src/Module/Debug/Babel.php:205
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:164
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:40
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
#: src/Module/Debug/Feed.php:65
#: src/Module/Debug/Feed.php:63
msgid "Source URL"
msgstr "ソースURL"
@ -7389,19 +8212,496 @@ msgstr "タイムゾーンを選択してください:"
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "ログインしているユーザーのみがプローブを実行できます。"
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: src/Module/Debug/Probe.php:57
msgid "Lookup address"
msgstr "ルックアップアドレス"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:57
#, php-format
msgid "Filetag %s saved to item"
msgstr "ファイルタグ%sがアイテムに保存されました"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:66
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:54
msgid "Lookup address:"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:147
msgid "Switch between your accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:148
msgid "Manage your accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:149
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "アカウントの詳細を共有する、または「管理」権限が付与されているさまざまなIDまたはコミュニティ/グループページを切り替える"
#: src/Module/Delegation.php:150
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "管理するIDを選択します。"
#: src/Module/Directory.php:77
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "エントリなし(一部のエントリは非表示になる場合があります)"
#: src/Module/Directory.php:99
msgid "Find on this site"
msgstr "このサイトで見つける"
#: src/Module/Directory.php:101
msgid "Results for:"
msgstr "の結果:"
#: src/Module/Directory.php:103
msgid "Site Directory"
msgstr "サイトディレクトリ"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:69
msgid "Item was not removed"
msgstr ""
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:72
msgid "Item was not deleted"
msgstr ""
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:69
msgid "- select -"
msgstr "-選択-"
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "推奨コンタクトが見つかりません。"
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "友達の提案が送信されました。"
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
msgid "Suggest Friends"
msgstr "友人を示唆しています"
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "%s友達を提案する"
#: src/Module/Friendica.php:61
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "インストールされたアドオン/アプリ:"
#: src/Module/Friendica.php:66
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "アドオン/アプリがインストールされていません"
#: src/Module/Friendica.php:71
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "このノードの<a href=\"%1$s/tos\">利用規約</a>について読んでください。"
#: src/Module/Friendica.php:78
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "このサーバーでは、次のリモートサーバーがブロックされています。"
#: src/Module/Friendica.php:96
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "これは、Webロケーション%s実行されているFriendicaバージョン%sです。データベースのバージョンは%s 、更新後のバージョンは%sです。"
#: src/Module/Friendica.php:101
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細については、<a href=\"https://friendi.ca\"> Friendi.ca </a>をご覧ください。"
#: src/Module/Friendica.php:102
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "バグレポートと問題:こちらをご覧ください"
#: src/Module/Friendica.php:102
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "githubのバグトラッカー"
#: src/Module/Friendica.php:103
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "提案、ファンレターなどを \"info \" at \"friendi - dot - ca\"でお待ちしております。"
#: src/Module/Group.php:61
msgid "Could not create group."
msgstr "グループを作成できませんでした。"
#: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238
msgid "Group not found."
msgstr "グループが見つかりません。"
#: src/Module/Group.php:78
msgid "Group name was not changed."
msgstr "グループ名は変更されませんでした。"
#: src/Module/Group.php:100
msgid "Unknown group."
msgstr "不明なグループ。"
#: src/Module/Group.php:109
msgid "Contact is deleted."
msgstr "コンタクトが削除されます。"
#: src/Module/Group.php:115
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "グループにコンタクトを追加できません。"
#: src/Module/Group.php:118
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "グループにコンタクトを追加しました。"
#: src/Module/Group.php:122
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "グループからコンタクトを削除できません。"
#: src/Module/Group.php:125
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "グループからコンタクトを削除しました。"
#: src/Module/Group.php:128
msgid "Unknown group command."
msgstr "不明なグループコマンド。"
#: src/Module/Group.php:131
msgid "Bad request."
msgstr "要求の形式が正しくありません。"
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Save Group"
msgstr "グループを保存"
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
#: src/Module/Group.php:177
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "コンタクト/友人のグループを作成します。"
#: src/Module/Group.php:219
msgid "Unable to remove group."
msgstr "グループを削除できません。"
#: src/Module/Group.php:270
msgid "Delete Group"
msgstr "グループを削除"
#: src/Module/Group.php:280
msgid "Edit Group Name"
msgstr "グループ名を編集"
#: src/Module/Group.php:290
msgid "Members"
msgstr "会員"
#: src/Module/Group.php:293
msgid "Group is empty"
msgstr "グループは空です"
#: src/Module/Group.php:306
msgid "Remove contact from group"
msgstr "グループからコンタクトを削除"
#: src/Module/Group.php:327
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "コンタクトをクリックして追加・削除"
#: src/Module/Group.php:341
msgid "Add contact to group"
msgstr "グループにコンタクトを追加"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "そのメソッドは許可されていません。"
#: src/Module/Help.php:62
msgid "Help:"
msgstr "ヘルプ:"
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sへようこそ"
#: src/Module/HoverCard.php:47
msgid "No profile"
msgstr "プロフィールなし"
#: src/Module/Install.php:188
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Communications Server-セットアップ"
#: src/Module/Install.php:199
msgid "System check"
msgstr "システムチェック"
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:258
#: src/Module/Install.php:341
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "要件を満たしていない"
#: src/Module/Install.php:202
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "オプションの要件を満たしていない"
#: src/Module/Install.php:203
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "再び確かめる"
#: src/Module/Install.php:223
msgid "Base settings"
msgstr "基本設定"
#: src/Module/Install.php:230
msgid "Host name"
msgstr "ホスト名"
#: src/Module/Install.php:232
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "決定されたホスト名が正しくない場合、このフィールドを上書きします。そうでない場合はそのままにします。"
#: src/Module/Install.php:235
msgid "Base path to installation"
msgstr "インストールへの基本パス"
#: src/Module/Install.php:237
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "システムがインストールへの正しいパスを検出できない場合は、ここに正しいパスを入力します。この設定は、制限されたシステムとWebルートへのシンボリックリンクを使用している場合にのみ設定する必要があります。"
#: src/Module/Install.php:240
msgid "Sub path of the URL"
msgstr "URLのサブパス"
#: src/Module/Install.php:242
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr "サブパスの決定が正しくない場合はこのフィールドを上書きし、そうでない場合はそのままにしておきます。このフィールドを空白のままにすると、サブパスなしでベースURLにインストールされます。"
#: src/Module/Install.php:253
msgid "Database connection"
msgstr "データベース接続"
#: src/Module/Install.php:254
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Friendicaをインストールするには、データベースへの接続方法を知る必要があります。"
#: src/Module/Install.php:255
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "これらの設定について質問がある場合は、ホスティングプロバイダーまたはサイト管理者にお問い合わせください。"
#: src/Module/Install.php:256
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "以下で指定するデータベースはすでに存在している必要があります。存在しない場合は、続行する前に作成してください。"
#: src/Module/Install.php:265
msgid "Database Server Name"
msgstr "データベースサーバー名"
#: src/Module/Install.php:270
msgid "Database Login Name"
msgstr "データベースのログイン名"
#: src/Module/Install.php:276
msgid "Database Login Password"
msgstr "データベースログインパスワード"
#: src/Module/Install.php:278
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "セキュリティ上の理由から、パスワードを空にしないでください"
#: src/Module/Install.php:281
msgid "Database Name"
msgstr "データベース名"
#: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:315
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "ウェブサイトのデフォルトのタイムゾーンを選択してください"
#: src/Module/Install.php:300
msgid "Site settings"
msgstr "サイト設定"
#: src/Module/Install.php:310
msgid "Site administrator email address"
msgstr "サイト管理者のメールアドレス"
#: src/Module/Install.php:312
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "ウェブ管理パネルを使用するには、アカウントのメールアドレスがこれと一致する必要があります。"
#: src/Module/Install.php:319
msgid "System Language:"
msgstr "システムの言語:"
#: src/Module/Install.php:321
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Friendicaインストールインターフェイスのデフォルト言語を設定し、メールを送信します。"
#: src/Module/Install.php:333
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendicaサイトデータベースがインストールされました。"
#: src/Module/Install.php:343
msgid "Installation finished"
msgstr "インストール完了"
#: src/Module/Install.php:363
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>次は何でしょうか</h1>"
#: src/Module/Install.php:364
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "重要:ワーカーのスケジュールされたタスクを[手動で]設定する必要があります。"
#: src/Module/Install.php:367
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "新しいFriendicaノ ード<a href=\"%s/register\">登録ページ</a>に移動して、新しいユーザーとして登録します。管理者の電子メールとして入力したものと同じ電子メールを使用することを忘れないでください。これにより、サイト管理者パネルに入ることができます。"
#: src/Module/Invite.php:55
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "合計招待制限を超えました。"
#: src/Module/Invite.php:78
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s :有効なメールアドレスではありません。"
#: src/Module/Invite.php:104
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Friendicaにご参加ください"
#: src/Module/Invite.php:113
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "招待制限を超えました。サイト管理者に連絡してください。"
#: src/Module/Invite.php:117
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s :メッセージの配信に失敗しました。"
#: src/Module/Invite.php:121
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%dメッセージを送信しました。"
#: src/Module/Invite.php:139
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "利用可能な招待はもうありません"
#: src/Module/Invite.php:146
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "参加できる公開サイトのリストについては、 %sにアクセスしてください。他のサイトのFriendicaメンバーは、他の多くのソーシャルネットワークのメンバーと同様に、お互いに接続できます。"
#: src/Module/Invite.php:148
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "この招待を受け入れるには、 %sまたはその他の公開Friendica Webサイトにアクセスして登録してください。"
#: src/Module/Invite.php:149
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。参加できるFriendicaサイトのリストについては、 %sをご覧ください。"
#: src/Module/Invite.php:153
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "申し訳ございません。このシステムは現在、他の公開サイトに接続したり、メンバーを招待するようには構成されていません。"
#: src/Module/Invite.php:156
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。"
#: src/Module/Invite.php:155
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "この招待を受け入れるには、 %sアクセスして登録してください。"
#: src/Module/Invite.php:163
msgid "Send invitations"
msgstr "招待状を送信する"
#: src/Module/Invite.php:164
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "電子メールアドレスを1行に1つずつ入力します。"
#: src/Module/Invite.php:168
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Friendicaで私や他の親しい友人と一緒に参加してください。より良いソーシャルWebの作成を手伝ってください。"
#: src/Module/Invite.php:170
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "この招待コードを提供する必要があります:$ invite_code"
#: src/Module/Invite.php:170
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "登録したら、次のプロフィールページから接続してください。"
#: src/Module/Invite.php:172
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細と、それが重要だと感じる理由については、http: //friendi.caをご覧ください。"
#: src/Module/Item/Compose.php:46
msgid "Please enter a post body."
msgstr "投稿本文を入力してください。"
@ -7436,109 +8736,907 @@ msgid ""
"your device"
msgstr "位置情報サービスは無効になっています。お使いのデバイスでウェブサイトの権限を確認してください"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:42 src/Module/Profile/Contacts.php:55
#: src/Module/Register.php:260
msgid "User not found."
msgstr "ユーザーが見つかりません。"
#: src/Module/Item/Follow.php:52
msgid "Unable to follow this item."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Contacts.php:95
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "メンテナンスのためのシステムダウン"
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr ""
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:78
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "無視されたリクエストを表示"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:78
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "無視されたリクエストを隠す"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:94
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:163
msgid "Notification type:"
msgstr "通知タイプ:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Suggested by:"
msgstr "によって提案されました:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:122
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "あなたに知られているという主張:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:131
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "つながりを相互フォローにしてもよいですか?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s を友達として受け入れた場合、%s はあなたの投稿を購読できます。また、あなたのニュースフィードにこのアカウントの投稿が表示されます。"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:133
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "%sを購読者として受け入れると、このアカウントはあなたの投稿を購読できますが、このアカウントからの投稿はあなたのニュースフィードに表示されません。"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:135
msgid "Friend"
msgstr "ともだち"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
msgid "Subscriber"
msgstr "購読者"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
msgid "No introductions."
msgstr "招待はありません。"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "これ以上%s通知はありません。"
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "このページを表示するにはログインする必要があります"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
msgid "Network Notifications"
msgstr "ネットワーク通知"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "システム通知"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Personal Notifications"
msgstr "個人的な通知"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
msgid "Home Notifications"
msgstr "ホーム通知"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show unread"
msgstr "未読を表示"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show all"
msgstr "すべて表示する"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:25
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:38
msgid "Model not found"
msgstr "モジュールが見つかりません"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:60
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "リモートプライバシー情報は利用できません。"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:71
msgid "Visible to:"
msgstr "表示先:"
#: src/Module/Photo.php:93
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "ID%sの写真は利用できません"
#: src/Module/Photo.php:111
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "ID %s の写真が無効です。"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:121
msgid "No contacts."
msgstr "コンタクトはありません。"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:110 src/Module/Contact.php:590
#: src/Module/Contact.php:1058
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%sのプロフィール[ %s ]を開く"
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Contacts.php:129
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "フォロワー( %s ) "
#: src/Module/Profile/Contacts.php:130
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "フォロー中( %s ) "
#: src/Module/Profile/Contacts.php:131
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "相互の友人( %s ) "
#: src/Module/Profile/Contacts.php:133
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "コンタクト( %s ) "
#: src/Module/Profile/Contacts.php:142
msgid "All contacts"
msgstr "すべてのコンタクト"
#: src/Module/Profile/Profile.php:136
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr "以来のメンバー:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:142
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:143
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Module/Profile/Profile.php:216
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
msgid "Birthday:"
msgstr "お誕生日:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
msgid "Age: "
msgstr "年齢:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d歳"
#: src/Module/Profile/Profile.php:230
msgid "Forums:"
msgstr "フォーラム:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:226
#: src/Module/Profile/Profile.php:24 2
msgid "View profile as:"
msgstr ""
#: src/Module/Search/Acl.php:56
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
#: src/Module/Profile/Profile.php:259
msgid "View as "
msgstr ""
#: src/Module/Search/Index.php:52
#: src/Module/Profile/Profile.php:322 src/Module/Profile/Profile.php:325
#: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68
#: src/Protocol/Feed.php:943 src/Protocol/OStatus.php:1256
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%sのタイムライン"
#: src/Module/Profile/Profile.php:323 src/Module/Profile/Status.php:66
#: src/Protocol/Feed.php:947 src/Protocol/OStatus.php:1260
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "%sの投稿"
#: src/Module/Profile/Profile.php:324 src/Module/Profile/Status.php:67
#: src/Protocol/Feed.php:950 src/Protocol/OStatus.php:1263
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "%sのコメント"
#: src/Module/Register.php:69
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "追加アカウントを作成できるのは親ユーザのみです。"
#: src/Module/Register.php:101
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "( オプションで) OpenIDを提供し、「登録」をクリックして、OpenIDを介してこのフォームに入力できます。"
#: src/Module/Register.php:102
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "OpenIDに慣れていない場合は、そのフィールドを空白のままにして、残りの項目を入力してください。"
#: src/Module/Register.php:103
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "OpenID( オプション) : "
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "メンバーディレクトリにプロフィールを含めますか?"
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Note for the admin"
msgstr "管理者への注意"
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "このノードに参加する理由、管理者へのメッセージを残す"
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "このサイトのメンバーシップは招待のみです。"
#: src/Module/Register.php:137
msgid "Your invitation code: "
msgstr "招待コード:"
#: src/Module/Register.php:145
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "あなたの氏名(例:ジョー・スミス、本物または本物の見た目):"
#: src/Module/Register.php:146
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "あなたのメールアドレス:(初回の情報はそこに送信されますので、これは既存のアドレスでなければなりません。)"
#: src/Module/Register.php:147
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "メールアドレスを再入力してください。"
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "自動生成されたパスワードの場合は空のままにします。"
#: src/Module/Register.php:151
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "プロフィールのニックネームを選択します。これはテキスト文字で始まる必要があります。このサイトのプロフィールアドレスは\"<strong> nickname@%s</strong> \"になります。"
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "ニックネームを選択:"
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "このfriendicaインスタンスにプロフィールをインポートします"
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "注:このノードには、露骨なアダルトコンテンツが含まれています"
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr "親パスワード:"
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "リクエストの確認のため、親アカウントのパスワードを入力してください。"
#: src/Module/Register.php:199
msgid "Password doesn't match."
msgstr "パスワードが一致しません。"
#: src/Module/Register.php:205
msgid "Please enter your password."
msgstr "パスワードを入力してください。"
#: src/Module/Register.php:247
msgid "You have entered too much information."
msgstr "入力件数が多すぎます"
#: src/Module/Register.php:271
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "2番目の入力欄に同じメールアドレスを再入力してください。"
#: src/Module/Register.php:298
msgid "The additional account was created."
msgstr "追加アカウントが作成されました。"
#: src/Module/Register.php:323
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "登録に成功。詳細については、メールを確認してください。"
#: src/Module/Register.php:327
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "メールを送信できませんでした。ここでアカウントの詳細:<br>ログイン: %s <br>パスワード: %s <br> <br>ログイン後にパスワードを変更できます。"
#: src/Module/Register.php:333
msgid "Registration successful."
msgstr "登録に成功。"
#: src/Module/Register.php:338 src/Module/Register.php:345
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "登録を処理できません。"
#: src/Module/Register.php:344
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "管理者へリクエストする内容を書く必要があります。"
#: src/Module/Register.php:390
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "登録はサイト所有者による承認待ちです。"
#: src/Module/RemoteFollow.php:67
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:105
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
#: src/Module/Search/Index.php:54
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "ログインしたユーザーのみが検索を実行できます。"
#: src/Module/Search/Index.php:74
#: src/Module/Search/Index.php:76
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "ログインしていないユーザーには、1分間に1つの検索のみが許可されます。"
#: src/Module/Search/Index.php:195 src/Module/Conversation/Community.php:84
msgid "No results."
msgstr "結果がありません。"
#: src/Module/Search/Index.php:200
#: src/Module/Search/Index.php:190
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "タグ付けされたアイテム: %s"
#: src/Module/Search/Index.php:202 src/Module/Contact.php:844
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "結果: %s"
#: src/Module/Search/Saved.php:45
msgid "Search term was not saved."
msgstr ""
#: src/Module/Search/Saved.php:44
msgid "Search term successfully saved."
msgstr "検索キーワードを保存しました。"
#: src/Module/Search/Saved.php:46
#: src/Module/Search/Saved.php:48
msgid "Search term already saved."
msgstr "すでに保存された検索キーワードです。"
#: src/Module/Search/Saved.php:52
msgid "Search term successfully removed."
msgstr "検索キーワードを削除しました。"
#: src/Module/Search/Saved.php:54
msgid "Search term was not removed."
msgstr ""
#: src/Module/Security/Login.php:101
msgid "Create a New Account"
msgstr "新しいアカウントを作成する"
#: src/Module/Security/Login.php:126
msgid "Your OpenID: "
msgstr "あなたの OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:129
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力して、既存のアカウントにOpenIDを追加してください。"
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "または、OpenIDを使用してログインします。"
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Remember me"
msgstr "次から自動的にログイン"
#: src/Module/Security/Login.php:155
msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "ウェブサイト利用規約"
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "terms of service"
msgstr "利用規約"
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "ウェブサイトのプライバシーポリシー"
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "privacy policy"
msgstr "個人情報保護方針"
#: src/Module/Security/Logout.php:61
msgid "Logged out."
msgstr "ログアウトしました。"
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID プロトコルエラー。返答にてIDが返されませんでした。"
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 既存のアカウントにログインして、OpenIDを追加してください。"
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 OpenIDを追加するには、新しいアカウントを登録するか、既存のアカウントにログインしてください。"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "残りの復旧コード: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:75
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "無効なコードです。再試行してください。"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "二要素回復"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>モバイルデバイスにアクセスできなくなった場合に備えて、ワンタイムリカバリコードのいずれかを入力できます。</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
#, php-format
msgid "Don’ t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "お使いの携帯電話を持ってませんか? <a href=\"%s\">2要素認証の回復コードを入力</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "復旧コードを入力してください"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "復旧コードを送信してログインを完了する"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>デバイスで二要素認証アプリを開き、認証コードを取得して本人確認を行います。</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "認証アプリからコードを入力してください"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
msgid "This is my two-factor authenticator app device"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "コードを確認してログインを完了する"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "委任が正常に許可されました。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "親ユーザーが見つからないか、利用できないか、パスワードが一致しません。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "委任が正常に取り消されました。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "委任された管理者は、委任権限を確認できますが、変更はできません。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr "移譲ユーザーが見つかりません。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
msgid "No parent user"
msgstr "親となるユーザが存在しません。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
msgid "Parent User"
msgstr "親ユーザ"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid "Additional Accounts"
msgstr "追加のアカウント"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "既存のアカウントに自動的に接続される追加のアカウントを登録して、このアカウントから管理できるようにします。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Register an additional account"
msgstr "追加アカウントの登録"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "親ユーザは、このアカウントについてアカウント設定を含む全ての権限を持ちます。 このアクセスを許可するユーザ名を再確認してください。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
msgid "Delegates"
msgstr "移譲"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "移譲された人は、このアカウント/ページの管理について、基本的なアカウント設定を除いた、すべての権限を得ます。 完全に信頼していない人には、あなたの個人アカウントを移譲しないでください。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "既存のページの移譲"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Potential Delegates"
msgstr "移譲先の候補"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "No entries."
msgstr "エントリは有りません。"
#: src/Module/Settings/Display.php:105
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "選択したテーマは使用できません。"
#: src/Module/Settings/Display.php:142
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s (サポートされていません)"
#: src/Module/Settings/Display.php:188
msgid "Display Settings"
msgstr "ディスプレイの設定"
#: src/Module/Settings/Display.php:190
msgid "General Theme Settings"
msgstr "一般的なテーマ設定"
#: src/Module/Settings/Display.php:191
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "カスタムテーマ設定"
#: src/Module/Settings/Display.php:192
msgid "Content Settings"
msgstr "コンテンツ設定"
#: src/Module/Settings/Display.php:193 view/theme/duepuntozero/config.php:70
#: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120
msgid "Theme settings"
msgstr "テーマ設定"
#: src/Module/Settings/Display.php:194
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
#: src/Module/Settings/Display.php:200
msgid "Display Theme:"
msgstr "ディスプレイテーマ:"
#: src/Module/Settings/Display.php:201
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "モバイルテーマ:"
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "ページごとに表示するアイテムの数:"
#: src/Module/Settings/Display.php:204 src/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "最大100アイテム"
#: src/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "モバイルデバイスから表示したときにページごとに表示するアイテムの数:"
#: src/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "xx秒ごとにブラウザーを更新する"
#: src/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "10秒以上。 -1を入力して無効にします。"
#: src/Module/Settings/Display.php:207
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:207
msgid ""
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:208
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "絵文字を表示しない"
#: src/Module/Settings/Display.php:208
msgid ""
"Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
" this behaviour."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Infinite scroll"
msgstr "無限スクロール"
#: src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Disable Smart Threading"
msgstr "スマートスレッドを無効にする"
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "外部スレッドのインデントについて、自動抑制を無効にします。"
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Hide the Dislike feature"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Display the resharer"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Stay local"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Beginning of week:"
msgstr "週の始まり:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85
msgid "Profile Name is required."
msgstr "プロフィール名が必要です。"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
msgid "Label:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
msgid "Value:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
msgid "Field Permissions"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(クリックして開く・閉じる)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
msgid "Add a new profile field"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
msgid "Profile Actions"
msgstr "プロフィールアクション"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "プロフィールの詳細を編集"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "プロフィール写真の変更"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
msgid "Profile picture"
msgstr "プロフィールの写真"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
msgid "Location"
msgstr "位置情報"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:93
#: src/Util/Temporal.php:95
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "プロフィール写真をアップロード"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Display name:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "Street Address:"
msgstr "住所:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid "Locality/City:"
msgstr "地域/市:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
msgid "Region/State:"
msgstr "地域/州:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "郵便番号:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "Country:"
msgstr "国:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP( Jabber) アドレス: "
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "XMPPアドレスがコンタクトに伝達され、コンタクトがあなたをフォローできるようになります。"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
msgid "Homepage URL:"
msgstr "ホームページのURL: "
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "Public Keywords:"
msgstr "公開キーワード:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(友人を候補を提案するために使用ます。また他の人が見ることができます。)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "Private Keywords:"
msgstr "プライベートキーワード:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(プロフィールの検索に使用され、他のユーザーには表示されません)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "画像サイズの縮小[ %s ]に失敗しました。"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "新しい写真がすぐに表示されない場合は、Shiftキーを押しながらページをリロードするか、ブラウザーのキャッシュをクリアします。"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "画像を処理できません"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
msgid "Photo not found."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
msgid "Crop Image"
msgstr "クロップ画像"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "最適な表示になるように画像のトリミングを調整してください。"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
msgid "Use Image As Is"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
msgid "Missing uploaded image."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Current Profile Picture"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Upload Picture:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
msgid "or"
msgstr "または"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
msgid "skip this step"
msgstr "このステップを飛ばす"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "フォトアルバムから写真を選択する"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:30
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "このページにアクセスするには、パスワードを入力してください。"
@ -7619,100 +9717,95 @@ msgstr "生成する"
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "二要素認証が正常に無効になりました。"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
msgid "Wrong Password"
msgstr "間違ったパスワード"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "二要素認証"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>ログイン時にプロンプトが表示されたら、モバイルデバイスのアプリケーションを使用して2要素認証コードを取得します。</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Authenticator app"
msgstr "認証アプリ"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Configured"
msgstr "設定済み"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Not Configured"
msgstr "設定されていません"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>認証アプリの設定が完了していません。</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>認証アプリが正しく構成されています。</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
msgid "Recovery codes"
msgstr "回復コード"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "残りの有効なコード"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>これらの使い捨てコードは、認証アプリのコードにアクセスできなくなった場合に、認証アプリのコードを置き換えることができます。</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "App-specific passwords"
msgstr "アプリ固有のパスワード"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "生成されたアプリ固有のパスワード"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>これらのランダムに生成されたパスワードを使用すると、2要素認証をサポートしていないアプリで認証できます。</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 src/Module/Contact.php:633
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "Current password:"
msgstr "現在のパスワード:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "2要素認証設定を変更するには、現在のパスワードを入力する必要があります。"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "二要素認証を有効にする"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "二要素認証を無効にする"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
msgid "Show recovery codes"
msgstr "復旧コードを表示"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "アプリ固有のパスワードを管理する"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid "Finish app configuration"
msgstr "アプリの構成を完了する"
@ -7747,16 +9840,49 @@ msgstr "新しい回復コードを生成する"
msgid "Next: Verification"
msgstr "次:検証"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:49
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:59
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:97
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:98
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:99
msgid "Device"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:100
msgid "OS"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:102
msgid "Trusted"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:103
msgid "Last Use"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:105
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "二要素認証が正常にアクティブ化されました。"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "無効なコードです。再試行してください。"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
#, php-format
msgid ""
@ -7790,449 +9916,45 @@ msgstr "<p>このQRコードを認証アプリでスキャンして、提供さ
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile devicd e:</p><p><a "
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>または、モバイルデバイスで次のURLを開くことができます。</p> <p> <a href=\"%s\"> %s </a> </p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "認証アプリからコードを入力してください"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "コードを確認し、二要素認証を有効にします"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:106
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "画像サイズの縮小[ %s ]に失敗しました。"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "新しい写真がすぐに表示されない場合は、Shiftキーを押しながらページをリロードするか、ブラウザーのキャッシュをクリアします。"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "画像を処理できません"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
msgid "Photo not found."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
msgid "Crop Image"
msgstr "クロップ画像"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "最適な表示になるように画像のトリミングを調整してください。"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
msgid "Use Image As Is"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
msgid "Missing uploaded image."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:98
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "画像が正常にアップロードされました。"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
msgid "Current Profile Picture"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:131
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
msgid "Upload Picture:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
msgid "or"
msgstr "または"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:139
msgid "skip this step"
msgstr "このステップを飛ばす"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:141
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "フォトアルバムから写真を選択する"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:86
msgid "Profile Name is required."
msgstr "プロフィール名が必要です。"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:138
msgid "Profile updated."
msgstr "プロフィールを更新しました。"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:140
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:213
msgid "Label:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:194
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:214
msgid "Value:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224
msgid "Field Permissions"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:211
msgid "Add a new profile field"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
msgid "Profile Actions"
msgstr "プロフィールアクション"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "プロフィールの詳細を編集"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "プロフィール写真の変更"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Profile picture"
msgstr "プロフィールの写真"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "Location"
msgstr "位置情報"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "プロフィール写真をアップロード"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Display name:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid "Street Address:"
msgstr "住所:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
msgid "Locality/City:"
msgstr "地域/市:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "Region/State:"
msgstr "地域/州:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "郵便番号:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
msgid "Country:"
msgstr "国:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP( Jabber) アドレス: "
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "XMPPアドレスがコンタクトに伝達され、コンタクトがあなたをフォローできるようになります。"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:268
msgid "Homepage URL:"
msgstr "ホームページのURL: "
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
msgid "Public Keywords:"
msgstr "公開キーワード:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(友人を候補を提案するために使用ます。また他の人が見ることができます。)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
msgid "Private Keywords:"
msgstr "プライベートキーワード:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(プロフィールの検索に使用され、他のユーザーには表示されません)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:271
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "委任が正常に許可されました。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "親ユーザーが見つからないか、利用できないか、パスワードが一致しません。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "委任が正常に取り消されました。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "委任された管理者は、委任権限を確認できますが、変更はできません。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr "移譲ユーザーが見つかりません。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:142
msgid "No parent user"
msgstr "親となるユーザが存在しません。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:153
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Parent User"
msgstr "親ユーザ"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154 src/Module/Register.php:170
msgid "Parent Password:"
msgstr "親パスワード:"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154 src/Module/Register.php:170
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "リクエストの確認のため、親アカウントのパスワードを入力してください。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:161
msgid "Additional Accounts"
msgstr "追加のアカウント"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "既存のアカウントに自動的に接続される追加のアカウントを登録して、このアカウントから管理できるようにします。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid "Register an additional account"
msgstr "追加アカウントの登録"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "親ユーザは、このアカウントについてアカウント設定を含む全ての権限を持ちます。 このアクセスを許可するユーザ名を再確認してください。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/BaseSettings.php:94
msgid "Manage Accounts"
msgstr "アカウントの管理"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Delegates"
msgstr "移譲"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:173
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "移譲された人は、このアカウント/ページの管理について、基本的なアカウント設定を除いた、すべての権限を得ます。 完全に信頼していない人には、あなたの個人アカウントを移譲しないでください。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "既存のページの移譲"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
msgid "Potential Delegates"
msgstr "移譲先の候補"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "No entries."
msgstr "エントリは有りません。"
#: src/Module/Settings/Display.php:101
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "選択したテーマは使用できません。"
#: src/Module/Settings/Display.php:138
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s (サポートされていません)"
#: src/Module/Settings/Display.php:181
msgid "Display Settings"
msgstr "ディスプレイの設定"
#: src/Module/Settings/Display.php:183
msgid "General Theme Settings"
msgstr "一般的なテーマ設定"
#: src/Module/Settings/Display.php:184
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "カスタムテーマ設定"
#: src/Module/Settings/Display.php:185
msgid "Content Settings"
msgstr "コンテンツ設定"
#: src/Module/Settings/Display.php:187
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
#: src/Module/Settings/Display.php:193
msgid "Display Theme:"
msgstr "ディスプレイテーマ:"
#: src/Module/Settings/Display.php:194
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "モバイルテーマ:"
#: src/Module/Settings/Display.php:197
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "ページごとに表示するアイテムの数:"
#: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "最大100アイテム"
#: src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "モバイルデバイスから表示したときにページごとに表示するアイテムの数:"
#: src/Module/Settings/Display.php:199
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "xx秒ごとにブラウザーを更新する"
#: src/Module/Settings/Display.php:199
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "10秒以上。 -1を入力して無効にします。"
#: src/Module/Settings/Display.php:200
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:200
msgid ""
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:201
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "絵文字を表示しない"
#: src/Module/Settings/Display.php:201
msgid ""
"Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
" this behaviour."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:202
msgid "Infinite scroll"
msgstr "無限スクロール"
#: src/Module/Settings/Display.php:202
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:203
msgid "Disable Smart Threading"
msgstr "スマートスレッドを無効にする"
#: src/Module/Settings/Display.php:203
msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "外部スレッドのインデントについて、自動抑制を無効にします。"
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Hide the Dislike feature"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Beginning of week:"
msgstr "週の始まり:"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:57
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
msgid "Export account"
msgstr "アカウントのエクスポート"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:57
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "アカウント情報とコンタクトをエクスポートします。これを使用して、アカウントのバックアップを作成したり、別のサーバーに移動したりします。"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
msgid "Export all"
msgstr "すべてエクスポート"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
#: src/Module/Settings/UserExport.php:71
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "連絡先をCSV形式でエクスポート"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
#: src/Module/Settings/UserExport.php:71
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "フォローしているアカウントのリストをCSVファイルとしてエクスポートします。 マストドンなどに対応します。"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:65 src/Module/BaseSettings.php:108
msgid "Export personal data"
msgstr "個人データのエクスポート"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
msgid "Bad Request"
msgstr "要求の形式が正しくありません"
@ -8292,1402 +10014,13 @@ msgid ""
"maintenance). Please try again later."
msgstr "サーバーは現在使用できません(メンテナンスのために過負荷になっているか、停止しているため)。後でもう一度やり直してください。"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:94
msgid "Contact settings applied."
msgstr "コンタクト設定が適用されました。"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:96
msgid "Contact update failed."
msgstr "コンタクトの更新に失敗しました。"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:113
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>警告:これは非常に高度です</strong>。誤った情報を入力すると、このコンタクトとのコミュニケーションが機能しなくなる場合があります。"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:114
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "このページで何をすべきかわからない場合は、ブラウザの \"戻る\" ボタンを *<strong>今すぐ</strong>*クリックしてください。"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
msgid "No mirroring"
msgstr "ミラーリングなし"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:125
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "転送された投稿としてミラー"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "自分の投稿としてミラー"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "Return to contact editor"
msgstr "コンタクトエディターに戻る"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
msgid "Refetch contact data"
msgstr "コンタクトデータを再取得する"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:143
msgid "Remote Self"
msgstr "リモートセルフ"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:146
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "このコンタクトからの投稿をミラーリングする"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:148
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "このコンタクトをremote_selfとしてマークすると、friendicaがこのコンタクトから新しいエントリを再投稿します。"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:153
msgid "Account Nickname"
msgstr "アカウントのニックネーム"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:154
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - 名前/ニックネームをオーバーライドします"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:155
msgid "Account URL"
msgstr "アカウントURL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:156
msgid "Account URL Alias"
msgstr "アカウントURLエイリアス"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:157
msgid "Friend Request URL"
msgstr "フレンドリクエストURL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:158
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "友人確認URL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:159
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "通知エンドポイントURL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:160
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "ポーリング/フィードURL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:161
msgid "New photo from this URL"
msgstr "このURLからの新しい写真"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "そのメソッドは許可されていません。"
#: src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32 src/App/Router.php:211
msgid "Page not found."
msgstr "ページが見つかりません。"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "残りの復旧コード: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "二要素回復"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>モバイルデバイスにアクセスできなくなった場合に備えて、ワンタイムリカバリコードのいずれかを入力できます。</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
#, php-format
msgid "Don’ t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "お使いの携帯電話を持ってませんか? <a href=\"%s\">2要素認証の回復コードを入力</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "復旧コードを入力してください"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "復旧コードを送信してログインを完了する"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>デバイスで二要素認証アプリを開き、認証コードを取得して本人確認を行います。</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "コードを確認してログインを完了する"
#: src/Module/Security/Login.php:101
msgid "Create a New Account"
msgstr "新しいアカウントを作成する"
#: src/Module/Security/Login.php:126
msgid "Your OpenID: "
msgstr "あなたの OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:129
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力して、既存のアカウントにOpenIDを追加してください。"
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "または、OpenIDを使用してログインします。"
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Remember me"
msgstr "次から自動的にログイン"
#: src/Module/Security/Login.php:155
msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "ウェブサイト利用規約"
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "terms of service"
msgstr "利用規約"
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "ウェブサイトのプライバシーポリシー"
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "privacy policy"
msgstr "個人情報保護方針"
#: src/Module/Security/Logout.php:53
msgid "Logged out."
msgstr "ログアウトしました。"
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID プロトコルエラー。返答にてIDが返されませんでした。"
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 既存のアカウントにログインして、OpenIDを追加してください。"
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 OpenIDを追加するには、新しいアカウントを登録するか、既存のアカウントにログインしてください。"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "無視されたリクエストを表示"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "無視されたリクエストを隠す"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Notification type:"
msgstr "通知タイプ:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
msgid "Suggested by:"
msgstr "によって提案されました:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:105
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:613
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "このコンタクトを他の人から隠す"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "あなたに知られているという主張:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "つながりを相互フォローにしてもよいですか?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s を友達として受け入れた場合、%s はあなたの投稿を購読できます。また、あなたのニュースフィードにこのアカウントの投稿が表示されます。"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "%sを購読者として受け入れると、このアカウントはあなたの投稿を購読できますが、このアカウントからの投稿はあなたのニュースフィードに表示されません。"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
msgid "Friend"
msgstr "ともだち"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
msgid "Subscriber"
msgstr "購読者"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
msgid "No introductions."
msgstr "招待はありません。"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "これ以上%s通知はありません。"
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
msgid "You must be logged in to show this page."
#: src/Module/Special/HTTPException.php:76
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
msgid "Network Notifications"
msgstr "ネットワーク通知"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "システム通知"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Personal Notifications"
msgstr "個人的な通知"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
msgid "Home Notifications"
msgstr "ホーム通知"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show unread"
msgstr "未読を表示"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show all"
msgstr "すべて表示する"
#: src/Module/AllFriends.php:74
msgid "No friends to display."
msgstr "表示する友達はいません。"
#: src/Module/Apps.php:47
msgid "No installed applications."
msgstr "アプリケーションがインストールされていません。"
#: src/Module/Apps.php:52
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
msgid "Item was not found."
msgstr "アイテムが見つかりませんでした。"
#: src/Module/BaseAdmin.php:79
msgid ""
"Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
"as the master account."
msgstr "サブ管理アカウントは管理ページにアクセスできません。マスターアカウントとしてログインし直してください。"
#: src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: src/Module/BaseAdmin.php:96
msgid "Configuration"
msgstr "構成"
#: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "追加機能"
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Database"
msgstr "データベース"
#: src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "DB updates"
msgstr "DBの更新"
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "非同期実行ワーカーの検査"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "ワーカーキューの検査"
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "コンタクトブロックリスト"
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
msgid "Server Blocklist"
msgstr "サーバーブロックリスト"
#: src/Module/BaseAdmin.php:118
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断"
#: src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP情報"
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "probe address"
msgstr "プローブアドレス"
#: src/Module/BaseAdmin.php:121
msgid "check webfinger"
msgstr "webfingerで診断"
#: src/Module/BaseAdmin.php:122
msgid "Item Source"
msgstr "アイテムソース"
#: src/Module/BaseAdmin.php:123
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
#: src/Module/BaseAdmin.php:132
msgid "Addon Features"
msgstr "アドオン機能"
#: src/Module/BaseAdmin.php:133
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "確認待ちのユーザー登録"
#: src/Module/BaseProfile.php:55 src/Module/Contact.php:900
msgid "Profile Details"
msgstr "プロフィールの詳細"
#: src/Module/BaseProfile.php:113
msgid "Only You Can See This"
msgstr "これしか見えない"
#: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
msgid "Tips for New Members"
msgstr "新会員のためのヒント"
#: src/Module/BaseSearch.php:71
#: src/Module/Special/HTTPException.php:80
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "人を検索- %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:81
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "フォーラム検索- %s"
#: src/Module/BaseSettings.php:43
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: src/Module/BaseSettings.php:73
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: src/Module/BaseSettings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "接続されたアプリ"
#: src/Module/BaseSettings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "アカウントを削除"
#: src/Module/Bookmarklet.php:55
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "このページにはurlパラメーターがありません。"
#: src/Module/Bookmarklet.php:77
msgid "The post was created"
msgstr "投稿が作成されました"
#: src/Module/Contact.php:88
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%dコンタクトを編集しました。"
#: src/Module/Contact.php:115
msgid "Could not access contact record."
msgstr "コンタクトレコードにアクセスできませんでした。"
#: src/Module/Contact.php:148
msgid "Contact updated."
msgstr "コンタクトが更新されました。"
#: src/Module/Contact.php:385
msgid "Contact not found"
msgstr "コンタクトが見つかりません"
#: src/Module/Contact.php:404
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "コンタクトがブロックされました"
#: src/Module/Contact.php:404
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "コンタクトのブロックが解除されました"
#: src/Module/Contact.php:414
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "コンタクトは無視されました"
#: src/Module/Contact.php:414
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "コンタクトは無視されていません"
#: src/Module/Contact.php:424
msgid "Contact has been archived"
msgstr "コンタクトがアーカイブされました"
#: src/Module/Contact.php:424
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "コンタクトのアーカイブを解除しました"
#: src/Module/Contact.php:448
msgid "Drop contact"
msgstr "コンタクトを削除"
#: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact.php:848
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "このコンタクトを本当に削除しますか?"
#: src/Module/Contact.php:465
msgid "Contact has been removed."
msgstr "コンタクトは削除されました。"
#: src/Module/Contact.php:495
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "あなたは%sと共通の友達です"
#: src/Module/Contact.php:500
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "%sと共有しています"
#: src/Module/Contact.php:505
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%sはあなたと共有しています"
#: src/Module/Contact.php:529
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "このコンタクトへのプライベート通信は利用できません。"
#: src/Module/Contact.php:531
msgid "Never"
msgstr "全くない"
#: src/Module/Contact.php:534
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(更新は成功しました)"
#: src/Module/Contact.php:534
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(更新は成功しませんでした)"
#: src/Module/Contact.php:536 src/Module/Contact.php:1092
msgid "Suggest friends"
msgstr "友人のおすすめ"
#: src/Module/Contact.php:540
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "ネットワークの種類: %s"
#: src/Module/Contact.php:545
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "このコンタクトとの通信が失われました!"
#: src/Module/Contact.php:551
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "フィードの詳細情報を取得する"
#: src/Module/Contact.php:553
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "フィードアイテムからプレビュー画像、タイトル、ティーザーなどの情報を取得します。フィードに多くのテキストが含まれていない場合は、これをアクティブにできます。キーワードはフィードアイテムのメタヘッダーから取得され、ハッシュタグとして投稿されます。"
#: src/Module/Contact.php:556
msgid "Fetch information"
msgstr "情報を取得する"
#: src/Module/Contact.php:557
msgid "Fetch keywords"
msgstr "キーワードを取得する"
#: src/Module/Contact.php:558
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "情報とキーワードを取得する"
#: src/Module/Contact.php:572
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "コンタクト/メモ"
#: src/Module/Contact.php:573
msgid "Contact Settings"
msgstr "コンタクト設定"
#: src/Module/Contact.php:581
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
#: src/Module/Contact.php:585
msgid "Their personal note"
msgstr "彼らの個人的なメモ"
#: src/Module/Contact.php:587
msgid "Edit contact notes"
msgstr "コンタクトメモを編集する"
#: src/Module/Contact.php:591
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "コンタクトのブロック/ブロック解除"
#: src/Module/Contact.php:592
msgid "Ignore contact"
msgstr "コンタクトを無視"
#: src/Module/Contact.php:593
msgid "View conversations"
msgstr "会話を見る"
#: src/Module/Contact.php:598
msgid "Last update:"
msgstr "最後の更新:"
#: src/Module/Contact.php:600
msgid "Update public posts"
msgstr "一般公開の投稿を更新"
#: src/Module/Contact.php:602 src/Module/Contact.php:1102
msgid "Update now"
msgstr "今すぐアップデート"
#: src/Module/Contact.php:605 src/Module/Contact.php:853
#: src/Module/Contact.php:1119
msgid "Unignore"
msgstr "無視しない"
#: src/Module/Contact.php:609
msgid "Currently blocked"
msgstr "現在ブロックされています"
#: src/Module/Contact.php:610
msgid "Currently ignored"
msgstr "現在無視されます"
#: src/Module/Contact.php:611
msgid "Currently archived"
msgstr "現在アーカイブ済み"
#: src/Module/Contact.php:612
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "接続確認応答待ち"
#: src/Module/Contact.php:613
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "一般公開の投稿への返信・いいねは、引き続き表示される<strong>場合が</strong>あります"
#: src/Module/Contact.php:614
msgid "Notification for new posts"
msgstr "新しい投稿の通知"
#: src/Module/Contact.php:614
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "このコンタクトの新しい投稿ごとに通知を送信する"
#: src/Module/Contact.php:616
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "ブラックリストに登録されたキーワード"
#: src/Module/Contact.php:616
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "「情報とキーワードの取得」が選択されている場合、ハッシュタグに変換しないキーワードのカンマ区切りリスト"
#: src/Module/Contact.php:763
msgid "Show all contacts"
msgstr "すべてのコンタクトを表示"
#: src/Module/Contact.php:768 src/Module/Contact.php:828
msgid "Pending"
msgstr "保留"
#: src/Module/Contact.php:771
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "保留中のコンタクトのみを表示"
#: src/Module/Contact.php:776 src/Module/Contact.php:829
msgid "Blocked"
msgstr "ブロックされました"
#: src/Module/Contact.php:779
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "ブロックされたコンタクトのみを表示"
#: src/Module/Contact.php:784 src/Module/Contact.php:831
msgid "Ignored"
msgstr "無視された"
#: src/Module/Contact.php:787
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "無視されたコンタクトのみを表示"
#: src/Module/Contact.php:792 src/Module/Contact.php:832
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済み"
#: src/Module/Contact.php:795
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "アーカイブされたコンタクトのみを表示"
#: src/Module/Contact.php:800 src/Module/Contact.php:830
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: src/Module/Contact.php:803
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "非表示のコンタクトのみを表示"
#: src/Module/Contact.php:811
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "コンタクトグループを整理する"
#: src/Module/Contact.php:843
msgid "Search your contacts"
msgstr "コンタクトを検索する"
#: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
#: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
msgid "Unarchive"
msgstr "アーカイブ解除"
#: src/Module/Contact.php:857
msgid "Batch Actions"
msgstr "バッチアクション"
#: src/Module/Contact.php:884
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "このコンタクトが開始した会話"
#: src/Module/Contact.php:889
msgid "Posts and Comments"
msgstr "投稿とコメント"
#: src/Module/Contact.php:912
msgid "View all contacts"
msgstr "すべてのコンタクトを表示"
#: src/Module/Contact.php:923
msgid "View all common friends"
msgstr "一般的な友達をすべて表示"
#: src/Module/Contact.php:933
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "高度なコンタクト設定"
#: src/Module/Contact.php:1016
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "相互フォロー"
#: src/Module/Contact.php:1021
msgid "is a fan of yours"
msgstr "あなたのファンです"
#: src/Module/Contact.php:1026
msgid "you are a fan of"
msgstr "あなたはファンです"
#: src/Module/Contact.php:1044
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "保留中の送信済みコンタクトリクエスト"
#: src/Module/Contact.php:1046
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "保留中の受信済みコンタクトリクエスト"
#: src/Module/Contact.php:1059
msgid "Edit contact"
msgstr "コンタクトを編集"
#: src/Module/Contact.php:1113
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "ブロック状態の切り替え"
#: src/Module/Contact.php:1121
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "無視ステータスの切り替え"
#: src/Module/Contact.php:1130
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "アーカイブステータスの切り替え"
#: src/Module/Contact.php:1138
msgid "Delete contact"
msgstr "コンタクトを削除"
#: src/Module/Conversation/Community.php:56
msgid "Local Community"
msgstr "ローカル コミュニティ"
#: src/Module/Conversation/Community.php:59
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "このサーバー上のローカルユーザーからの投稿"
#: src/Module/Conversation/Community.php:67
msgid "Global Community"
msgstr "グローバルコミュニティ"
#: src/Module/Conversation/Community.php:70
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "フェデレーションネットワーク全体のユーザーからの投稿"
#: src/Module/Conversation/Community.php:125
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’ s users."
msgstr "このコミュニティストリームには、このノードが受信したすべての一般公開投稿が表示されます。このノードのユーザーの意見を反映していない場合があります。"
#: src/Module/Conversation/Community.php:178
msgid "Community option not available."
msgstr "コミュニティオプションは利用できません。"
#: src/Module/Conversation/Community.php:194
msgid "Not available."
msgstr "利用不可。"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendicaはコミュニティプロジェクトであり、多くの人々の助けがなければ不可能です。以下は、Friendicaのコードまたは翻訳に貢献した人のリストです。皆さん、ありがとうございました! "
#: src/Module/Delegation.php:147
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "IDやページを管理する"
#: src/Module/Delegation.php:148
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "アカウントの詳細を共有する、または「管理」権限が付与されているさまざまなIDまたはコミュニティ/グループページを切り替える"
#: src/Module/Delegation.php:149
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "管理するIDを選択します。"
#: src/Module/Directory.php:78
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "エントリなし(一部のエントリは非表示になる場合があります)"
#: src/Module/Directory.php:97
msgid "Find on this site"
msgstr "このサイトで見つける"
#: src/Module/Directory.php:99
msgid "Results for:"
msgstr "の結果:"
#: src/Module/Directory.php:101
msgid "Site Directory"
msgstr "サイトディレクトリ"
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "推奨コンタクトが見つかりません。"
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "友達の提案が送信されました。"
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
msgid "Suggest Friends"
msgstr "友人を示唆しています"
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "%s友達を提案する"
#: src/Module/Friendica.php:58
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "インストールされたアドオン/アプリ:"
#: src/Module/Friendica.php:63
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "アドオン/アプリがインストールされていません"
#: src/Module/Friendica.php:68
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "このノードの<a href=\"%1$s/tos\">利用規約</a>について読んでください。"
#: src/Module/Friendica.php:75
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "このサーバーでは、次のリモートサーバーがブロックされています。"
#: src/Module/Friendica.php:93
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "これは、Webロケーション%s実行されているFriendicaバージョン%sです。データベースのバージョンは%s 、更新後のバージョンは%sです。"
#: src/Module/Friendica.php:98
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細については、<a href=\"https://friendi.ca\"> Friendi.ca </a>をご覧ください。"
#: src/Module/Friendica.php:99
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "バグレポートと問題:こちらをご覧ください"
#: src/Module/Friendica.php:99
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "githubのバグトラッカー"
#: src/Module/Friendica.php:100
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "提案、ファンレターなどを \"info \" at \"friendi - dot - ca\"でお待ちしております。"
#: src/Module/Group.php:56
msgid "Group created."
msgstr "グループが作成されました。"
#: src/Module/Group.php:62
msgid "Could not create group."
msgstr "グループを作成できませんでした。"
#: src/Module/Group.php:73 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:241
msgid "Group not found."
msgstr "グループが見つかりません。"
#: src/Module/Group.php:79
msgid "Group name changed."
msgstr "グループ名が変更されました。"
#: src/Module/Group.php:101
msgid "Unknown group."
msgstr "不明なグループ。"
#: src/Module/Group.php:110
msgid "Contact is deleted."
msgstr "コンタクトが削除されます。"
#: src/Module/Group.php:116
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "グループにコンタクトを追加できません。"
#: src/Module/Group.php:119
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "グループにコンタクトを追加しました。"
#: src/Module/Group.php:123
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "グループからコンタクトを削除できません。"
#: src/Module/Group.php:126
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "グループからコンタクトを削除しました。"
#: src/Module/Group.php:129
msgid "Unknown group command."
msgstr "不明なグループコマンド。"
#: src/Module/Group.php:132
msgid "Bad request."
msgstr "要求の形式が正しくありません。"
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Save Group"
msgstr "グループを保存"
#: src/Module/Group.php:172
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
#: src/Module/Group.php:178
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "コンタクト/友人のグループを作成します。"
#: src/Module/Group.php:220
msgid "Group removed."
msgstr "グループが削除されました。"
#: src/Module/Group.php:222
msgid "Unable to remove group."
msgstr "グループを削除できません。"
#: src/Module/Group.php:273
msgid "Delete Group"
msgstr "グループを削除"
#: src/Module/Group.php:283
msgid "Edit Group Name"
msgstr "グループ名を編集"
#: src/Module/Group.php:293
msgid "Members"
msgstr "会員"
#: src/Module/Group.php:309
msgid "Remove contact from group"
msgstr "グループからコンタクトを削除"
#: src/Module/Group.php:329
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "コンタクトをクリックして追加・削除"
#: src/Module/Group.php:343
msgid "Add contact to group"
msgstr "グループにコンタクトを追加"
#: src/Module/Help.php:62
msgid "Help:"
msgstr "ヘルプ:"
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sへようこそ"
#: src/Module/HoverCard.php:47
msgid "No profile"
msgstr "プロフィールなし"
#: src/Module/Install.php:177
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Communications Server-セットアップ"
#: src/Module/Install.php:188
msgid "System check"
msgstr "システムチェック"
#: src/Module/Install.php:193
msgid "Check again"
msgstr "再び確かめる"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Base settings"
msgstr "基本設定"
#: src/Module/Install.php:215
msgid "Host name"
msgstr "ホスト名"
#: src/Module/Install.php:217
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "決定されたホスト名が正しくない場合、このフィールドを上書きします。そうでない場合はそのままにします。"
#: src/Module/Install.php:220
msgid "Base path to installation"
msgstr "インストールへの基本パス"
#: src/Module/Install.php:222
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "システムがインストールへの正しいパスを検出できない場合は、ここに正しいパスを入力します。この設定は、制限されたシステムとWebルートへのシンボリックリンクを使用している場合にのみ設定する必要があります。"
#: src/Module/Install.php:225
msgid "Sub path of the URL"
msgstr "URLのサブパス"
#: src/Module/Install.php:227
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr "サブパスの決定が正しくない場合はこのフィールドを上書きし、そうでない場合はそのままにしておきます。このフィールドを空白のままにすると、サブパスなしでベースURLにインストールされます。"
#: src/Module/Install.php:238
msgid "Database connection"
msgstr "データベース接続"
#: src/Module/Install.php:239
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Friendicaをインストールするには、データベースへの接続方法を知る必要があります。"
#: src/Module/Install.php:240
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "これらの設定について質問がある場合は、ホスティングプロバイダーまたはサイト管理者にお問い合わせください。"
#: src/Module/Install.php:241
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "以下で指定するデータベースはすでに存在している必要があります。存在しない場合は、続行する前に作成してください。"
#: src/Module/Install.php:248
msgid "Database Server Name"
msgstr "データベースサーバー名"
#: src/Module/Install.php:253
msgid "Database Login Name"
msgstr "データベースのログイン名"
#: src/Module/Install.php:259
msgid "Database Login Password"
msgstr "データベースログインパスワード"
#: src/Module/Install.php:261
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "セキュリティ上の理由から、パスワードを空にしないでください"
#: src/Module/Install.php:264
msgid "Database Name"
msgstr "データベース名"
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "ウェブサイトのデフォルトのタイムゾーンを選択してください"
#: src/Module/Install.php:282
msgid "Site settings"
msgstr "サイト設定"
#: src/Module/Install.php:292
msgid "Site administrator email address"
msgstr "サイト管理者のメールアドレス"
#: src/Module/Install.php:294
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "ウェブ管理パネルを使用するには、アカウントのメールアドレスがこれと一致する必要があります。"
#: src/Module/Install.php:301
msgid "System Language:"
msgstr "システム言語:"
#: src/Module/Install.php:303
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Friendicaインストールインターフェイスのデフォルト言語を設定し、メールを送信します。"
#: src/Module/Install.php:315
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendicaサイトデータベースがインストールされました。"
#: src/Module/Install.php:323
msgid "Installation finished"
msgstr "インストール完了"
#: src/Module/Install.php:343
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>次は何でしょうか</h1>"
#: src/Module/Install.php:344
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "重要:ワーカーのスケジュールされたタスクを[手動で]設定する必要があります。"
#: src/Module/Install.php:347
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "新しいFriendicaノ ード<a href=\"%s/register\">登録ページ</a>に移動して、新しいユーザーとして登録します。管理者の電子メールとして入力したものと同じ電子メールを使用することを忘れないでください。これにより、サイト管理者パネルに入ることができます。"
#: src/Module/Invite.php:55
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "合計招待制限を超えました。"
#: src/Module/Invite.php:78
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s :有効なメールアドレスではありません。"
#: src/Module/Invite.php:105
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Friendicaにご参加ください"
#: src/Module/Invite.php:114
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "招待制限を超えました。サイト管理者に連絡してください。"
#: src/Module/Invite.php:118
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s :メッセージの配信に失敗しました。"
#: src/Module/Invite.php:122
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%dメッセージを送信しました。"
#: src/Module/Invite.php:140
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "利用可能な招待はもうありません"
#: src/Module/Invite.php:147
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "参加できる公開サイトのリストについては、 %sにアクセスしてください。他のサイトのFriendicaメンバーは、他の多くのソーシャルネットワークのメンバーと同様に、お互いに接続できます。"
#: src/Module/Invite.php:149
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "この招待を受け入れるには、 %sまたはその他の公開Friendica Webサイトにアクセスして登録してください。"
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。参加できるFriendicaサイトのリストについては、 %sをご覧ください。"
#: src/Module/Invite.php:154
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "申し訳ございません。このシステムは現在、他の公開サイトに接続したり、メンバーを招待するようには構成されていません。"
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。"
#: src/Module/Invite.php:156
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "この招待を受け入れるには、 %sアクセスして登録してください。"
#: src/Module/Invite.php:164
msgid "Send invitations"
msgstr "招待状を送信する"
#: src/Module/Invite.php:165
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "電子メールアドレスを1行に1つずつ入力します。"
#: src/Module/Invite.php:169
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Friendicaで私や他の親しい友人と一緒に参加してください。より良いソーシャルWebの作成を手伝ってください。"
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "この招待コードを提供する必要があります:$ invite_code"
#: src/Module/Invite.php:171
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "登録したら、次のプロフィールページから接続してください。"
#: src/Module/Invite.php:173
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細と、それが重要だと感じる理由については、http: //friendi.caをご覧ください。"
#: src/Module/Maintenance.php:46
msgid "System down for maintenance"
msgstr "メンテナンスのためのシステムダウン"
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:102
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "ID %s の写真が無効です。"
#: src/Module/Register.php:69
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "追加アカウントを作成できるのは親ユーザのみです。"
#: src/Module/Register.php:101
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "( オプションで) OpenIDを提供し、「登録」をクリックして、OpenIDを介してこのフォームに入力できます。"
#: src/Module/Register.php:102
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "OpenIDに慣れていない場合は、そのフィールドを空白のままにして、残りの項目を入力してください。"
#: src/Module/Register.php:103
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "OpenID( オプション) : "
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "メンバーディレクトリにプロフィールを含めますか?"
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Note for the admin"
msgstr "管理者への注意"
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "このノードに参加する理由、管理者へのメッセージを残す"
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "このサイトのメンバーシップは招待のみです。"
#: src/Module/Register.php:137
msgid "Your invitation code: "
msgstr "招待コード:"
#: src/Module/Register.php:145
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "あなたの氏名(例:ジョー・スミス、本物または本物の見た目):"
#: src/Module/Register.php:146
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "あなたのメールアドレス:(初回の情報はそこに送信されますので、これは既存のアドレスでなければなりません。)"
#: src/Module/Register.php:147
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "メールアドレスを再入力してください。"
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "自動生成されたパスワードの場合は空のままにします。"
#: src/Module/Register.php:151
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "プロフィールのニックネームを選択します。これはテキスト文字で始まる必要があります。このサイトのプロフィールアドレスは\"<strong> nickname@%s</strong> \"になります。"
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "ニックネームを選択:"
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "このfriendicaインスタンスにプロフィールをインポートします"
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "注:このノードには、露骨なアダルトコンテンツが含まれています"
#: src/Module/Register.php:201
msgid "Password doesn't match."
msgstr "パスワードが一致しません。"
#: src/Module/Register.php:207
msgid "Please enter your password."
msgstr "パスワードを入力してください。"
#: src/Module/Register.php:249
msgid "You have entered too much information."
msgstr "入力件数が多すぎます"
#: src/Module/Register.php:273
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "2番目の入力欄に同じメールアドレスを再入力してください。"
#: src/Module/Register.php:300
msgid "The additional account was created."
msgstr "追加アカウントが作成されました。"
#: src/Module/Register.php:325
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "登録に成功。詳細については、メールを確認してください。"
#: src/Module/Register.php:329
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "メールを送信できませんでした。ここでアカウントの詳細:<br>ログイン: %s <br>パスワード: %s <br> <br>ログイン後にパスワードを変更できます。"
#: src/Module/Register.php:335
msgid "Registration successful."
msgstr "登録に成功。"
#: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "登録を処理できません。"
#: src/Module/Register.php:346
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "管理者へリクエストする内容を書く必要があります。"
#: src/Module/Register.php:394
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "登録はサイト所有者による承認待ちです。"
#: src/Module/RemoteFollow.php:66
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:107
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
@ -9799,10 +10132,10 @@ msgstr "プロフィールキーワード"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "あなたの興味を説明するいくつかの公開キーワードを既定のプロフィールに設定します。同様の興味を持つ他の人を見つけ、友情を提案することができるかもしれません。 "
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
@ -9917,7 +10250,7 @@ msgstr "%sが更新を投稿しました。"
msgid "This entry was edited"
msgstr "このエントリは編集されました"
#: src/Object/Post.php:175
#: src/Object/Post.php:176
msgid "Private Message"
msgstr "自分のみ"
@ -9925,328 +10258,219 @@ msgstr "自分のみ"
msgid "pinned item"
msgstr "ピン留め項目"
#: src/Object/Post.php:219
msgid "Delete locally"
msgstr "ローカルで削除"
#: src/Object/Post.php:222
#: src/Object/Post.php:218
msgid "Delete globally"
msgstr "グローバルに削除"
#: src/Object/Post.php:222
#: src/Object/Post.php:218
msgid "Remove locally"
msgstr "ローカルで削除"
#: src/Object/Post.php:236
#: src/Object/Post.php:234
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:239
msgid "save to folder"
msgstr "フォルダーに保存"
#: src/Object/Post.php:271
#: src/Object/Post.php:273
msgid "I will attend"
msgstr "参加します"
#: src/Object/Post.php:271
#: src/Object/Post.php:273
msgid "I will not attend"
msgstr "私は出席しません"
#: src/Object/Post.php:271
#: src/Object/Post.php:273
msgid "I might attend"
msgstr "私は出席するかもしれません"
#: src/Object/Post.php:301
#: src/Object/Post.php:303
msgid "ignore thread"
msgstr "スレッドを無視"
#: src/Object/Post.php:302
#: src/Object/Post.php:304
msgid "unignore thread"
msgstr "無視しないスレッド"
#: src/Object/Post.php:303
#: src/Object/Post.php:305
msgid "toggle ignore status"
msgstr "トグル無視ステータス"
#: src/Object/Post.php:315
#: src/Object/Post.php:317
msgid "pin"
msgstr "ピン留め"
#: src/Object/Post.php:316
#: src/Object/Post.php:318
msgid "unpin"
msgstr "ピン留めを解除"
#: src/Object/Post.php:317
#: src/Object/Post.php:319
msgid "toggle pin status"
msgstr "ピン留めを切り替え"
#: src/Object/Post.php:320
#: src/Object/Post.php:322
msgid "pinned"
msgstr "ピン留めされました"
#: src/Object/Post.php:327
#: src/Object/Post.php:329
msgid "add star"
msgstr "スターを追加"
#: src/Object/Post.php:328
#: src/Object/Post.php:330
msgid "remove star"
msgstr "スターを削除"
#: src/Object/Post.php:329
#: src/Object/Post.php:331
msgid "toggle star status"
msgstr "スターの状態を切り替える"
#: src/Object/Post.php:332
#: src/Object/Post.php:334
msgid "starred"
msgstr "スター付き"
#: src/Object/Post.php:336
#: src/Object/Post.php:338
msgid "add tag"
msgstr "タグ付けする"
#: src/Object/Post.php:346
#: src/Object/Post.php:348
msgid "like"
msgstr "いいね"
#: src/Object/Post.php:347
#: src/Object/Post.php:349
msgid "dislike"
msgstr "嫌い"
#: src/Object/Post.php:349
msgid "S hare this"
msgstr "これを共有 "
#: src/Object/Post.php:351
msgid "Quote s hare this"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:349
msgid "s hare"
msgstr "共有 "
#: src/Object/Post.php:351
msgid "Quote S hare"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:398
#: src/Object/Post.php:354
msgid "Reshare this"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:354
msgid "Reshare"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:355
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:355
msgid "Unshare"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:400
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (%s を受け取りました)"
#: src/Object/Post.php:403
#: src/Object/Post.php:405
msgid "Comment this item on your system"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:403
#: src/Object/Post.php:405
msgid "remote comment"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:413
#: src/Object/Post.php:417
msgid "Pushed"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:413
#: src/Object/Post.php:417
msgid "Pulled"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:440
#: src/Object/Post.php:449
msgid "to"
msgstr "に"
#: src/Object/Post.php:441
#: src/Object/Post.php:450
msgid "via"
msgstr "投稿先:"
#: src/Object/Post.php:442
#: src/Object/Post.php:451
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "壁間"
#: src/Object/Post.php:443
#: src/Object/Post.php:452
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "Wall-to-Wall経由: "
#: src/Object/Post.php:47 9
#: src/Object/Post.php:490
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "%sへの返信"
#: src/Object/Post.php:482
#: src/Object/Post.php:493
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "更に "
#: src/Object/Post.php:498
#: src/Object/Post.php:511
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "通知タスクは保留中です"
#: src/Object/Post.php:499
#: src/Object/Post.php:512
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "リモートサーバーへの配信は保留中です"
#: src/Object/Post.php:500
#: src/Object/Post.php:513
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "リモートサーバーへの配信が進行中です"
#: src/Object/Post.php:50 1
#: src/Object/Post.php:514
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "リモートサーバーへの配信はもうすぐ完了します"
#: src/Object/Post.php:502
#: src/Object/Post.php:515
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "リモートサーバーへの配信が完了しました"
#: src/Object/Post.php:522
#: src/Object/Post.php:535
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%dコメント"
#: src/Object/Post.php:52 3
#: src/Object/Post.php:536
msgid "Show more"
msgstr "もっと見せる"
#: src/Object/Post.php:524
#: src/Object/Post.php:537
msgid "Show fewer"
msgstr "表示を減らす"
#: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
msgid "Login failed. "
msgstr "ログインに失敗しました。 "
#: src/Protocol/Diaspora.php:3434
msgid "Attachments: "
msgstr "添付ファイル: "
#: src/App/Authentication.php:273
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "ログインに失敗しました。認証情報を確かめてください。"
#: src/App/Authentication.php:389
#: src/Protocol/OStatus.php:1758
#, php-format
msgid "Welcome %s "
msgstr "ようこそ%s "
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%sは現在 %s をフォローしています。"
#: src/App/Authentication.php:390
msgid "Please upload a profile photo. "
msgstr "プロフィール写真をアップロードしてください。 "
#: src/Protocol/OStatus.php:1759
msgid "following "
msgstr "フォローしている "
#: src/App/Authentication.php:393
#: src/Protocol/OStatus.php:1762
#, php-format
msgid "Welcome back %s "
msgstr "おかえりなさい、%s。 "
msgid "%s stopped following %s. "
msgstr "%s は %s のフォローを解除しました "
#: src/App/Module.php:240
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "アドオンを使用するにはログインする必要があります。 "
#: src/Protocol/OStatus.php:1763
msgid "stopped following "
msgstr "フォローを解除しました "
#: src/App/Page.php:250
msgid "Delete this item?"
msgstr "このアイテムを削除しますか?"
#: src/App/Page.php:298
msgid "toggle mobile"
msgstr "モバイルを切り替え"
#: src/App/Router.php:209
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "そのメソッドは、このモジュールでは許可されていません。 このメソッド(たち)が許可されています: %s"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:132
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "友達の提案"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "フレンド/接続リクエスト"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
msgid "New Follower"
msgstr "新しいフォロワー"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%sが新しい投稿を作成しました"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
#: src/Factory/Notification/Notification.php:366
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%sが%sの投稿にコメントしました"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%sが%sの投稿を高く評価しました"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%sは%sの投稿を好きではないようです"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%sは%sのイベントに参加しています"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%sは%sのイベントを欠席します"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%sは%sと友達になりました"
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "このURL( %s )のアーカイブされていないコンタクトエントリが見つかりませんでした"
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "コンタクトエントリがアーカイブされました"
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "更新後のバージョン番号が %s に設定されました。"
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "保留中の更新アクションを確認します。"
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "完了しました。"
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "保留中の投稿の更新を実行します。"
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "保留中の投稿の更新はすべて完了しました。"
#: src/Console/User.php:158
msgid "Enter new password: "
msgstr "新しいパスワードを入力してください:"
#: src/Console/User.php:193
msgid "Enter user name: "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
#: src/Console/User.php:300
msgid "Enter user nickname: "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:209
msgid "Enter user email address: "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:217
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:255
msgid "User is not pending."
msgstr ""
#: src/Console/User.php:313
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr ""
#: src/Repository/ProfileField.php:275
@ -10325,27 +10549,374 @@ msgstr "学校教育"
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "コンタクト情報とソーシャルネットワーク"
#: src/App.php:326
msgid "No system theme config value set ."
msgstr "システムテーマの構成値が設定されていません 。"
#: src/Security/Authentication.php:209 src/Security/Authentication.php:261
msgid "Login failed ."
msgstr "ログインに失敗しました 。"
#: src/BaseModule.php:150
#: src/Security/Authentication.php:272
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "ログインに失敗しました。認証情報を確かめてください。"
#: src/Security/Authentication.php:391
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "ようこそ%s"
#: src/Security/Authentication.php:392
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "プロフィール写真をアップロードしてください。"
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica の通知"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr ""
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "never"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:321
msgid "less than a second ago"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "year"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "years"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "months"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "weeks"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "days"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hour"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hours"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minute"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minutes"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "second"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "seconds"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:345
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:348
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr ""
#: src/Worker/Delivery.php:570
msgid "(no subject)"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Light (Accented)"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Dark (Accented)"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Black (Accented)"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Note"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Custom"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Legacy"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Accented"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Select color scheme"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Select scheme accent"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Blue"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Red"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Purple"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Green"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Pink"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "フォームセキュリティトークンが正しくありませんでした。これは、フォームを送信する前にフォームが長時間( 3時間以上) 開かれたために発生した可能性があります。"
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting her e "
"applies the schemestring "
msgstr ""
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "レガシーモジュールファイルが見つかりません: %s"
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Navigation bar background color"
msgstr ""
#: update.php:210
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr "%s : アイテムとスレッドテーブルの作成者IDと所有者IDを更新しています。"
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
#: update.php:265
#, php-format
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr "%s :投稿タイプを更新しています。"
#: view/theme/frio/config.php:170
msgid "Link color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:171
msgid "Set the background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Set the background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Background image style"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Login page background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Login page background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:207
msgid "Guest"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:210
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296
msgid "Connect Services"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152
msgid "Last users"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:211
msgid "Quick Start"
msgstr ""