5a5284b94e
- Move translation folders under `view/lang`
7872 lines
219 KiB
Plaintext
7872 lines
219 KiB
Plaintext
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
|
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>, 2012-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:46+0000\n"
|
|
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nb_NO/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nb_NO\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:108
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact edited."
|
|
msgid_plural "%d contacts edited"
|
|
msgstr[0] "%d kontakt redigert."
|
|
msgstr[1] "%d kontakter redigert"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktposten."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:153
|
|
msgid "Could not locate selected profile."
|
|
msgstr "Kunne ikke lokalisere valgt profil."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:186
|
|
msgid "Contact updated."
|
|
msgstr "Kontakt oppdatert."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576
|
|
msgid "Failed to update contact record."
|
|
msgstr "Mislyktes med å oppdatere kontaktposten."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96
|
|
#: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9
|
|
#: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24
|
|
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
|
|
#: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119
|
|
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9
|
|
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102
|
|
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
|
|
#: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114
|
|
#: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165
|
|
#: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26
|
|
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
|
|
#: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134
|
|
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23
|
|
#: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Ingen tilgang."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:287
|
|
msgid "Contact has been blocked"
|
|
msgstr "Kontakten er blokkert"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:287
|
|
msgid "Contact has been unblocked"
|
|
msgstr "Kontakten er ikke blokkert lenger"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:298
|
|
msgid "Contact has been ignored"
|
|
msgstr "Kontakten er ignorert"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:298
|
|
msgid "Contact has been unignored"
|
|
msgstr "Kontakten er ikke ignorert lenger"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:310
|
|
msgid "Contact has been archived"
|
|
msgstr "Kontakt har blitt arkivert"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:310
|
|
msgid "Contact has been unarchived"
|
|
msgstr "Kontakt har blitt hentet tilbake fra arkivet"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711
|
|
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
|
msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne kontakten?"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209
|
|
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
|
|
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
|
|
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
|
|
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
|
|
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
|
|
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
|
|
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
|
|
#: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29
|
|
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105
|
|
#: ../../include/items.php:4557
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
|
|
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615
|
|
#: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844
|
|
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
|
|
#: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
|
|
#: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:352
|
|
msgid "Contact has been removed."
|
|
msgstr "Kontakten er fjernet."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:390
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are mutual friends with %s"
|
|
msgstr "Du er gjensidig venn med %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:394
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are sharing with %s"
|
|
msgstr "Du deler med %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:399
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is sharing with you"
|
|
msgstr "%s deler med deg"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:416
|
|
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
|
msgstr "Privat kommunikasjon er ikke tilgjengelig mot denne kontakten."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldri"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:423
|
|
msgid "(Update was successful)"
|
|
msgstr "(Oppdatering vellykket)"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:423
|
|
msgid "(Update was not successful)"
|
|
msgstr "(Oppdatering mislykket)"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:425
|
|
msgid "Suggest friends"
|
|
msgstr "Foreslå venner"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:429
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Network type: %s"
|
|
msgstr "Nettverkstype: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
|
msgstr[0] "%d felles kontakt"
|
|
msgstr[1] "%d felles kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:437
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
msgstr "Vis alle kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
|
|
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Ikke blokker"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
|
|
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blokker"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:445
|
|
msgid "Toggle Blocked status"
|
|
msgstr "Veksle blokkeringsstatus"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
|
|
#: ../../mod/contacts.php:715
|
|
msgid "Unignore"
|
|
msgstr "Fjern ignorering"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
|
|
#: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51
|
|
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorer"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:451
|
|
msgid "Toggle Ignored status"
|
|
msgstr "Veksle ingnorertstatus"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
|
|
msgid "Unarchive"
|
|
msgstr "Hent ut av arkivet"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Arkiver"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:458
|
|
msgid "Toggle Archive status"
|
|
msgstr "Veksle arkivertstatus"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:461
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparer"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:464
|
|
msgid "Advanced Contact Settings"
|
|
msgstr "Avanserte kontaktinnstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:470
|
|
msgid "Communications lost with this contact!"
|
|
msgstr "Kommunikasjon tapt med denne kontakten!"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:473
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "Endre kontakt"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335
|
|
#: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186
|
|
#: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710
|
|
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137
|
|
#: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45
|
|
#: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084
|
|
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514
|
|
#: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609
|
|
#: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53
|
|
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:476
|
|
msgid "Profile Visibility"
|
|
msgstr "Profilens synlighet"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:477
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
|
"profile securely."
|
|
msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise til %s når denne ser profilen på en sikret måte."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:478
|
|
msgid "Contact Information / Notes"
|
|
msgstr "Kontaktinformasjon/-notater"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:479
|
|
msgid "Edit contact notes"
|
|
msgstr "Endre kontaktnotater"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
msgstr "Besøk %ss profil [%s]"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:485
|
|
msgid "Block/Unblock contact"
|
|
msgstr "Blokker kontakt/fjern blokkering for kontakt"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:486
|
|
msgid "Ignore contact"
|
|
msgstr "Ignorer kontakt"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:487
|
|
msgid "Repair URL settings"
|
|
msgstr "Reparer URL-innstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:488
|
|
msgid "View conversations"
|
|
msgstr "Vis samtaler"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:490
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Slett kontakt"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:494
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Siste oppdatering:"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:496
|
|
msgid "Update public posts"
|
|
msgstr "Oppdater offentlige innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Oppdater nå"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:505
|
|
msgid "Currently blocked"
|
|
msgstr "Blokkert nå"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:506
|
|
msgid "Currently ignored"
|
|
msgstr "Ignorert nå"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:507
|
|
msgid "Currently archived"
|
|
msgstr "For øyeblikket arkivert"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157
|
|
#: ../../mod/notifications.php:204
|
|
msgid "Hide this contact from others"
|
|
msgstr "Skjul denne kontakten for andre"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:508
|
|
msgid ""
|
|
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
|
msgstr "Svar/liker til dine offentlige innlegg <strong>kan</strong> fortsatt være synlige"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:509
|
|
msgid "Notification for new posts"
|
|
msgstr "Varsling om nye innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:509
|
|
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
|
msgstr "Send et varsel ved hvert nytt innlegg fra denne kontakten"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:510
|
|
msgid "Fetch further information for feeds"
|
|
msgstr "Hent ytterligere informasjon til strømmer"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:511
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:511
|
|
msgid "Fetch information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:511
|
|
msgid "Fetch information and keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:513
|
|
msgid "Blacklisted keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:513
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
|
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:564
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Forslag"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:567
|
|
msgid "Suggest potential friends"
|
|
msgstr "Foreslå mulige venner"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Alle kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:573
|
|
msgid "Show all contacts"
|
|
msgstr "Vis alle kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:576
|
|
msgid "Unblocked"
|
|
msgstr "Ikke blokkert"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:579
|
|
msgid "Only show unblocked contacts"
|
|
msgstr "Bare vis ikke blokkerte kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:583
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blokkert"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:586
|
|
msgid "Only show blocked contacts"
|
|
msgstr "Bare vis blokkerte kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:590
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorert"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:593
|
|
msgid "Only show ignored contacts"
|
|
msgstr "Bare vis ignorerte kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:597
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arkivert"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:600
|
|
msgid "Only show archived contacts"
|
|
msgstr "Bare vis arkiverte kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:604
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Skjult"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:607
|
|
msgid "Only show hidden contacts"
|
|
msgstr "Bare vis skjulte kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:655
|
|
msgid "Mutual Friendship"
|
|
msgstr "Gjensidig vennskap"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:659
|
|
msgid "is a fan of yours"
|
|
msgstr "er en tilhenger av deg"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:663
|
|
msgid "you are a fan of"
|
|
msgstr "du er en tilhenger av"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41
|
|
msgid "Edit contact"
|
|
msgstr "Endre kontakt"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:706
|
|
msgid "Search your contacts"
|
|
msgstr "Søk i dine kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61
|
|
msgid "Finding: "
|
|
msgstr "Fant:"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:34
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Finn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132
|
|
#: ../../mod/settings.php:640
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007
|
|
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741
|
|
#: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654
|
|
#: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#: ../../mod/hcard.php:10
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Ingen profil"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:106
|
|
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
|
msgstr "Behandle identiteter og/eller sider"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:107
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
|
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
|
msgstr "Veksle mellom ulike identiteter eller felleskaps-/gruppesider som deler dine kontodetaljer eller som du har blitt gitt \"behandle\" tillatelser"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:108
|
|
msgid "Select an identity to manage: "
|
|
msgstr "Velg en identitet å behandle:"
|
|
|
|
#: ../../mod/oexchange.php:25
|
|
msgid "Post successful."
|
|
msgstr "Innlegg vellykket."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Tilgang nektet"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
msgstr "Ugyldig profilidentifikator."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:101
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
msgstr "Behandle profilsynlighet"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
|
|
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:114
|
|
msgid "Visible To"
|
|
msgstr "Synlig for"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:130
|
|
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
|
msgstr "Alle kontakter (med sikret profiltilgang)"
|
|
|
|
#: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284
|
|
#: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169
|
|
#: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15
|
|
#: ../../include/items.php:4516
|
|
msgid "Item not found."
|
|
msgstr "Enheten ble ikke funnet."
|
|
|
|
#: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89
|
|
#: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
msgstr "Offentlig tilgang ikke tillatt."
|
|
|
|
#: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
msgstr "Tilgang til denne profilen er blitt begrenset."
|
|
|
|
#: ../../mod/display.php:496
|
|
msgid "Item has been removed."
|
|
msgstr "Elementet har blitt slettet."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:6
|
|
msgid "Welcome to Friendica"
|
|
msgstr "Velkommen til Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:8
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
msgstr "Sjekkliste for nye medlemmer"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:12
|
|
msgid ""
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
|
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
|
"registration and then will quietly disappear."
|
|
msgstr "Vi vil gjerne gi noe noen tips og lenker for å hjelpe deg til en hyggelig opplevelse. Klikk på et element for å besøke den relevante siden. En lenke til denne siden vil være synlig på din hovedside i to uker etter at du registrerte deg og så vil den bli borte av seg selv."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:14
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Komme igang"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:18
|
|
msgid "Friendica Walk-Through"
|
|
msgstr "Friendica gjennomgang"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
|
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
|
" join."
|
|
msgstr "På <em>Hurtigstart</em>-siden din, så finner du en kort introduksjon til profilen din og nettverksfanen, hvordan du oppretter nye forbindelser, og hvordan du finner grupper å bli med i."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104
|
|
#: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85
|
|
#: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:26
|
|
msgid "Go to Your Settings"
|
|
msgstr "Gå til Dine innstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
|
"will be useful in making friends on the free social web."
|
|
msgstr "På siden <em>Innstillinger</em> - bytt passordet du fikk. Merk deg også Din identitetsadresse. Denne ser ut som en vanlig e-postadresse, og er nyttig for å bli venner i den frie sosiale web'en."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
msgstr "Se over de andre innstillingene, særlig personverninnstillingene. En katalogoppføring som ikke er publisert er som å ha skjult telefonnummer. Generelt, så bør du antakelig publisere oppføringen, med mindre dine venner eller potensielle venner vet nøyaktig hvordan de skal finne deg."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
|
|
#: ../../mod/profiles.php:699
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
msgstr "Last opp profilbilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
" friends than people who do not."
|
|
msgstr "Last opp et profilbilde hvis du ikke har gjort det allerede. Studier viser at folk som har ekte bilde av seg selv har ti ganger større sannsynlighet for å få venner enn folk som ikke gjør det."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:38
|
|
msgid "Edit Your Profile"
|
|
msgstr "Endre profilen din"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
" visitors."
|
|
msgstr "Du kan endre <strong>standardprofilen</strong> din slik du ønsker. Se over innstillingene som lar deg skjule vennelisten og skjule profilen fra ukjente besøkende."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:40
|
|
msgid "Profile Keywords"
|
|
msgstr "Profilnøkkelord"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
|
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
|
"suggest friendships."
|
|
msgstr "Legg til noen offentlige nøkkelord til standardprofilen din som beskriver dine interesser. Det kan hende vi klarer å finne andre folk med liknende interesser og foreslå vennskap."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:44
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Kobling"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:81
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
|
|
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
|
|
msgstr "Tillat Facebook-koblingen hvis du har en Facebook-konto og vi vil (valgfritt) importere alle dine Facebook-venner og samtaler."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
|
|
"may ease your transition to the free social web."
|
|
msgstr "<em>Hvis</em> dette er din egen personlige tjener, så kan installasjon av Facebook-tillegget gjøre overgangen til den frie sosiale web'en lettere."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:56
|
|
msgid "Importing Emails"
|
|
msgstr "Importere e-post"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
|
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
|
"INBOX"
|
|
msgstr "Skriv inn tilgangsinformasjon til e-posten din på siden for Koblingsinnstillinger, hvis du ønsker å importere og samhandle med venner eller e-postlister fra din e-post INNBOKS"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:58
|
|
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
|
msgstr "Gå til Dine kontakter-siden"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
|
msgstr "Dine kontakter-siden er der du håndterer vennskap og skaper forbindelser med venner på andre nettverk. Vanligvis skriver du deres adresse eller nettsteds-URL i dialogboksen <em>Legg til ny kontakt</em>"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:60
|
|
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
|
msgstr "Gå til Din lokale katalog"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
msgstr "Katalog-siden lar deg finne andre folk i dette nettverket eller andre forente nettsteder. Se etter en <em>Connect</em> eller <em>Follow</em> lenke på profilsiden deres. Oppgi din egen identitetsadresse hvis du blir forespurt om det."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:62
|
|
msgid "Finding New People"
|
|
msgstr "Finn nye personer"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
|
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
|
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
|
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "I sidepanelet på Kontakter-siden er flere verktøy for å finne nye venner. Vi kan matche personer utfra interesse, slå opp personer på navn eller interesse, og gi forslag basert på nettverksforbindelser. På et helt nytt nettsted, så vil venneforslag vanligvis dukke opp innen 24 timer."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupper"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:70
|
|
msgid "Group Your Contacts"
|
|
msgstr "Kontaktgrupper"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
msgstr "Når du har fått noen venner, så kan du organisere dem i private samtalegrupper i sidefeltet på Kontakt-siden din, og deretter kan du samhandle med hver gruppe privat på din Nettverk-side."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:73
|
|
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
|
msgstr "Hvorfor er ikke mine innlegg offentlige?"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
|
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
|
"from the link above."
|
|
msgstr "Friendica respekterer ditt privatliv. Som standard, så vil dine innlegg bare vises til personer du har lagt til som venner. For mer informasjon, se Hjelp-siden fra lenken ovenfor."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:78
|
|
msgid "Getting Help"
|
|
msgstr "Få hjelp"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:82
|
|
msgid "Go to the Help Section"
|
|
msgstr "Gå til Hjelp-siden"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
" features and resources."
|
|
msgstr "Våre <strong>hjelpesider</strong> kan leses for flere detaljer og ressurser om andre egenskaper ved programmet."
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:24
|
|
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
|
msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID kom i retur."
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
|
msgstr "Kontoen ble ikke funnet og OpenID-registrering er ikke tillat på dette nettstedet."
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
|
|
#: ../../include/auth.php:175
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "Innlogging mislyktes."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:44
|
|
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
|
msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæringen mislyktes."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305
|
|
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
|
|
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335
|
|
#: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
msgstr "Profilbilder"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
msgstr "Reduksjon av bildestørrelse [%s] mislyktes."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
"display immediately."
|
|
msgstr "Shift-last-siden-på-nytt eller slett mellomlagret i nettleseren hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:128
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
msgstr "Mislyktes med å behandle bilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "Bildets størrelse overstiger størrelsesbegrensningen på %d"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144
|
|
#: ../../mod/photos.php:807
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
msgstr "Ikke i stand til å behandle bildet."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:242
|
|
msgid "Upload File:"
|
|
msgstr "Last opp fil:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:243
|
|
msgid "Select a profile:"
|
|
msgstr "Velg en profil:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:245
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Last opp"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eller"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "skip this step"
|
|
msgstr "hopp over dette steget"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:262
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Beskjær bilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:263
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
msgstr "Vennligst juster beskjæringen av bildet for optimal visning."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:265
|
|
msgid "Done Editing"
|
|
msgstr "Behandling ferdig"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:299
|
|
msgid "Image uploaded successfully."
|
|
msgstr "Bilde ble lastet opp."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172
|
|
#: ../../mod/photos.php:834
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
msgstr "Mislyktes med å laste opp bilde."
|
|
|
|
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
|
|
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
|
|
#: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "bilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
|
|
#: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121
|
|
#: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
|
|
#: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "status"
|
|
|
|
#: ../../mod/subthread.php:103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:41
|
|
msgid "Tag removed"
|
|
msgstr "Fjernet tag"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:79
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
msgstr "Fjern tag"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:81
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
msgstr "Velg en tag å fjerne:"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006
|
|
#: ../../include/conversation.php:1024
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
msgstr "Lagre til mappe:"
|
|
|
|
#: ../../mod/filer.php:30
|
|
msgid "- select -"
|
|
msgstr "- velg -"
|
|
|
|
#: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63
|
|
#: ../../include/text.php:956
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:27
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "Kontakt lagt til "
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:113
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
msgstr "Mislyktes med å lokalisere opprinnelig melding."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:345
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
msgstr "Tom melding forkastet."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
|
|
#: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931
|
|
#: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960
|
|
#: ../../include/message.php:144
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
msgstr "Veggbilder"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:938
|
|
msgid "System error. Post not saved."
|
|
msgstr "Systemfeil. Meldingen ble ikke lagret."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:964
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
|
"network."
|
|
msgstr "Denne meldingen ble sendt til deg av %s, et medlem av det sosiale nettverket Friendica."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:966
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit them online at %s"
|
|
msgstr "Du kan besøke dem online på %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:967
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
|
"receive these messages."
|
|
msgstr "Vennligst kontakt avsenderen ved å svare på denne meldingen hvis du ikke ønsker å motta disse meldingene."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:971
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted an update."
|
|
msgstr "%s postet en oppdatering."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:29
|
|
msgid "Group created."
|
|
msgstr "Gruppen er laget."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:35
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
msgstr "Kunne ikke lage gruppen."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
|
|
msgid "Group not found."
|
|
msgstr "Fant ikke gruppen."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:60
|
|
msgid "Group name changed."
|
|
msgstr "Gruppenavnet er endret"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:87
|
|
msgid "Save Group"
|
|
msgstr "Lagre gruppe"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:93
|
|
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
|
msgstr "Lag en gruppe med kontakter/venner."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
msgstr "Gruppenavn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:113
|
|
msgid "Group removed."
|
|
msgstr "Gruppe fjernet."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:115
|
|
msgid "Unable to remove group."
|
|
msgstr "Mislyktes med å fjerne gruppe."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:179
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Gruppebehandler"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:192
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Medlemmer"
|
|
|
|
#: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212
|
|
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
|
msgstr "Du må være innlogget for å bruke tillegg."
|
|
|
|
#: ../../mod/apps.php:11
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Programmer"
|
|
|
|
#: ../../mod/apps.php:14
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
msgstr "Ingen installerte programmer."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18
|
|
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179
|
|
#: ../../mod/profiles.php:630
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
msgstr "Fant ikke profilen."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
msgstr "Kontakt ikke funnet."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
|
|
msgid ""
|
|
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
|
" has already been approved."
|
|
msgstr "Denne kan skje innimellom hvis kontakt ble forespurt av begge personer og den allerede er godkjent."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
msgstr "Forstod ikke svaret fra det andre stedet."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
msgstr "Uventet svar fra det andre stedet:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
msgstr "Sending av bekreftelse var vellykket. "
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
msgstr "Det andre stedet rapporterte:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
msgstr "Midlertidig feil. Vennligst vent og prøv igjen."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
msgstr "Introduksjon mislyktes eller ble trukket tilbake."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
|
|
msgid "Unable to set contact photo."
|
|
msgstr "Fikk ikke satt kontaktbilde."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172
|
|
#: ../../include/diaspora.php:620
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
|
msgstr "%1$s er nå venner med %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
msgstr "Ingen brukerregistrering funnet for '%s'"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
msgstr "Krypteringsnøkkelen til nettstedet vårt ser ut til å være ødelagt."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
msgstr "En tom nettsteds-URL ble oppgitt eller URL-en kunne ikke dekrypteres av oss."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
|
msgstr "Kontaktinformasjon om deg ble ikke funnet på vårt nettsted."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
msgstr "Nettstedets offentlige nøkkel er ikke tilgjengelig i kontaktregisteret for URL %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
|
|
msgid ""
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
"if you try again."
|
|
msgstr "ID-en som ble oppgitt av ditt system har en duplikat i vårt system. Det bør virke hvis du prøver igjen."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
msgstr "Får ikke lagret din kontaktlegitamasjon på vårt system."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
msgstr "Får ikke oppdatert kontaktdetaljene dine på vårt system."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717
|
|
#: ../../include/items.php:4008
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
msgstr "[Navnet tilbakeholdt]"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
|
msgstr "%1$s har blitt med %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458
|
|
msgid "Requested profile is not available."
|
|
msgstr "Profil utilgjengelig."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:180
|
|
msgid "Tips for New Members"
|
|
msgstr "Tips til nye medlemmer"
|
|
|
|
#: ../../mod/videos.php:125
|
|
msgid "No videos selected"
|
|
msgstr "Ingen videoer er valgt"
|
|
|
|
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset."
|
|
|
|
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405
|
|
msgid "View Video"
|
|
msgstr "Vis video"
|
|
|
|
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
|
|
msgid "View Album"
|
|
msgstr "Vis album"
|
|
|
|
#: ../../mod/videos.php:317
|
|
msgid "Recent Videos"
|
|
msgstr "Nye videoer"
|
|
|
|
#: ../../mod/videos.php:319
|
|
msgid "Upload New Videos"
|
|
msgstr "Last opp nye videoer"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
msgstr "%1$s merket %2$s sitt %3$s med %4$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:63
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
msgstr "Venneforslag sendt."
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:97
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
msgstr "Foreslå venner"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
msgstr "Foreslå en venn for %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:19
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
msgstr "Fant ingen gyldig konto."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:35
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er sendt. Sjekk e-posten din."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
|
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
|
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
|
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
|
"\t\tissued this request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
|
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
|
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
msgstr "Forespørsel om tilbakestilling av passord ved %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:92
|
|
msgid ""
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
"Password reset failed."
|
|
msgstr "Forespørselen kunne ikke verifiseres. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord milslyktes."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Passord tilbakestilling"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:110
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
msgstr "Ditt passord er tilbakestilt som forespurt."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:111
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
msgstr "Ditt nye passord er"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:112
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:113
|
|
msgid "click here to login"
|
|
msgstr "klikk her for å logge inn"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
"successful login."
|
|
msgstr "Passordet ditt kan endres fra siden <em>Innstillinger</em> etter vellykket logg inn."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
|
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
|
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
|
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password has been changed at %s"
|
|
msgstr "Ditt passord har blitt endret %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:159
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
msgstr "Glemte du passordet?"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:160
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
"your email for further instructions."
|
|
msgstr "Skriv inn e-postadressen og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter e-posten din for nærmere forklaring."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:161
|
|
msgid "Nickname or Email: "
|
|
msgstr "Kallenavn eller e-post:"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:162
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Tilbakestill"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137
|
|
#: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s liker %2$s's %3$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s liker ikke %2$s's %3$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:240
|
|
msgid "{0} wants to be your friend"
|
|
msgstr "{0} ønsker å bli din venn"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:245
|
|
msgid "{0} sent you a message"
|
|
msgstr "{0} sendte deg en melding"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:250
|
|
msgid "{0} requested registration"
|
|
msgstr "{0} forespurte om registrering"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} commented %s's post"
|
|
msgstr "{0} kommenterte %s sitt innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:261
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} liked %s's post"
|
|
msgstr "{0} likte %s sitt innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:266
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} disliked %s's post"
|
|
msgstr "{0} likte ikke %s sitt innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:271
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} is now friends with %s"
|
|
msgstr "{0} er nå venner med %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:276
|
|
msgid "{0} posted"
|
|
msgstr "{0} postet et innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:281
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
|
|
msgstr "{0} merket %s sitt innlegg med #%s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:287
|
|
msgid "{0} mentioned you in a post"
|
|
msgstr "{0} nevnte deg i et innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:41
|
|
msgid "No contacts."
|
|
msgstr "Ingen kontakter."
|
|
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
msgstr "Vis kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:26
|
|
msgid "Invalid request identifier."
|
|
msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
|
|
#: ../../mod/notifications.php:211
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Forkast"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:78
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Nettverk"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personlig"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105
|
|
#: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hjem"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154
|
|
msgid "Introductions"
|
|
msgstr "Introduksjoner"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:122
|
|
msgid "Show Ignored Requests"
|
|
msgstr "Vis ignorerte forespørsler"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:122
|
|
msgid "Hide Ignored Requests"
|
|
msgstr "Skjul ignorerte forespørsler"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
|
|
msgid "Notification type: "
|
|
msgstr "Beskjedtype:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:150
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
msgstr "Venneforslag"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:152
|
|
#, php-format
|
|
msgid "suggested by %s"
|
|
msgstr "foreslått av %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
|
|
msgid "Post a new friend activity"
|
|
msgstr "Post om en ny venn"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
|
|
msgid "if applicable"
|
|
msgstr "hvis gyldig"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
|
|
#: ../../mod/admin.php:1005
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Godkjenn"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:181
|
|
msgid "Claims to be known to you: "
|
|
msgstr "Påstår å kjenne deg:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:181
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:181
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:188
|
|
msgid "Approve as: "
|
|
msgstr "Godkjenn som:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:189
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Venn"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:190
|
|
msgid "Sharer"
|
|
msgstr "Deler"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:190
|
|
msgid "Fan/Admirer"
|
|
msgstr "Fan/Beundrer"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:196
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
msgstr "Venn/kontakt-forespørsel"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:196
|
|
msgid "New Follower"
|
|
msgstr "Ny følgesvenn"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:217
|
|
msgid "No introductions."
|
|
msgstr "Ingen introduksjoner."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Varslinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
|
|
#: ../../mod/notifications.php:478
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
msgstr "%s likte %s sitt innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
|
|
#: ../../mod/notifications.php:488
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
msgstr "%s mislikte %s sitt innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
|
|
#: ../../mod/notifications.php:503
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
msgstr "%s er nå venner med %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
msgstr "%s skrev et nytt innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
|
|
#: ../../mod/notifications.php:513
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
msgstr "%s kommenterte på %s sitt innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:306
|
|
msgid "No more network notifications."
|
|
msgstr "Ingen flere nettverksvarslinger."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:310
|
|
msgid "Network Notifications"
|
|
msgstr "Nettverksvarslinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
|
|
msgid "No more system notifications."
|
|
msgstr "Ingen flere systemvarsler."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Systemvarsler"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:435
|
|
msgid "No more personal notifications."
|
|
msgstr "Ingen flere personlige varsler."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:439
|
|
msgid "Personal Notifications"
|
|
msgstr "Personlige varsler"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:520
|
|
msgid "No more home notifications."
|
|
msgstr "Ingen flere hjemmevarsler."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:524
|
|
msgid "Home Notifications"
|
|
msgstr "Hjemmevarsler"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:17
|
|
msgid "Source (bbcode) text:"
|
|
msgstr "BBcode kildetekst:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:23
|
|
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
|
|
msgstr "Diaspora kildetekst å konvertere til BBcode:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:31
|
|
msgid "Source input: "
|
|
msgstr "Kilde-input:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:35
|
|
msgid "bb2html (raw HTML): "
|
|
msgstr "bb2html (rå HTML):"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:39
|
|
msgid "bb2html: "
|
|
msgstr "bb2html:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:43
|
|
msgid "bb2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2html2bb:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:47
|
|
msgid "bb2md: "
|
|
msgstr "bb2md:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:51
|
|
msgid "bb2md2html: "
|
|
msgstr "bb2md2html:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:55
|
|
msgid "bb2dia2bb: "
|
|
msgstr "bb2dia2bb:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:59
|
|
msgid "bb2md2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2md2html2bb:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:69
|
|
msgid "Source input (Diaspora format): "
|
|
msgstr "Diaspora-formatert kilde-input:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:74
|
|
msgid "diaspora2bb: "
|
|
msgstr "diaspora2bb:"
|
|
|
|
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
msgstr "Ikke noe nytt her"
|
|
|
|
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
|
|
msgid "Clear notifications"
|
|
msgstr "Fjern varslinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Ny melding"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
|
|
msgid "No recipient selected."
|
|
msgstr "Ingen mottaker valgt."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:67
|
|
msgid "Unable to locate contact information."
|
|
msgstr "Mislyktes med å finne kontaktinformasjon."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
|
|
msgid "Message could not be sent."
|
|
msgstr "Meldingen kunne ikke sendes."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
|
|
msgid "Message collection failure."
|
|
msgstr "Meldingsinnsamling mislyktes."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
|
|
msgid "Message sent."
|
|
msgstr "Melding sendt."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meldinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:207
|
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne meldingen?"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:227
|
|
msgid "Message deleted."
|
|
msgstr "Melding slettet."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:258
|
|
msgid "Conversation removed."
|
|
msgstr "Samtale slettet."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
|
|
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
|
|
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
msgstr "Send privat melding"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:144
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Til:"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:145
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Emne:"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
|
|
msgid "Your message:"
|
|
msgstr "Din melding:"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
|
|
#: ../../include/conversation.php:1091
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Last opp bilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
|
|
#: ../../include/conversation.php:1095
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
msgstr "Sett inn web-adresse"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
|
|
#: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124
|
|
#: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364
|
|
#: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Vennligst vent"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:371
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "Ingen meldinger."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:378
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown sender - %s"
|
|
msgstr "Ukjent avsender - %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:381
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You and %s"
|
|
msgstr "Du og %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:384
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and You"
|
|
msgstr "%s og du"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
msgstr "Slett samtale"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:408
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
msgstr "D, d M Y - g:i A"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:411
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message"
|
|
msgid_plural "%d messages"
|
|
msgstr[0] "%d melding"
|
|
msgstr[1] "%d meldinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:450
|
|
msgid "Message not available."
|
|
msgstr "Melding utilgjengelig."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:520
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "Slett melding"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:548
|
|
msgid ""
|
|
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
|
"respond from the sender's profile page."
|
|
msgstr "Ingen sikker kommunikasjon tilgjengelig. Du <strong>kan kanskje</strong> svare fra senderens profilside."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:552
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
msgstr "Send svar"
|
|
|
|
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
|
|
#: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41
|
|
#: ../../mod/update_network.php:25
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
msgstr "[Innebygget innhold - hent siden på nytt for å se det]"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:106
|
|
msgid "Contact settings applied."
|
|
msgstr "Kontaktinnstillinger i bruk."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:108
|
|
msgid "Contact update failed."
|
|
msgstr "Kontaktoppdatering mislyktes."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:139
|
|
msgid "Repair Contact Settings"
|
|
msgstr "Reparer kontaktinnstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:141
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
|
msgstr "<strong>ADVARSEL: Dette er meget avansert</strong> og hvis du skriver feil informasjon her, så kan kommunikasjonen med denne kontakten slutte å virke."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:142
|
|
msgid ""
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
msgstr "Vennligst bruk Tilbake-knappen i nettleseren din <strong>nå</strong> hvis du er usikker på hva du bør gjøre på denne siden."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:148
|
|
msgid "Return to contact editor"
|
|
msgstr "Gå tilbake til å endre kontakt"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
|
|
msgid "No mirroring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:159
|
|
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
|
|
msgid "Mirror as my own posting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015
|
|
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029
|
|
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:166
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
msgstr "Konto Kallenavn"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:167
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
msgstr "@Merkelappnavn - overstyrer Navn/Kallenavn"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:168
|
|
msgid "Account URL"
|
|
msgstr "Konto URL"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:169
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
msgstr "Venneforespørsel URL"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:170
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
msgstr "Vennebekreftelse URL"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:171
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
msgstr "Endepunkt URL for beskjed"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:172
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
msgstr "Poll/Feed URL"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:173
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
msgstr "Nytt bilde fra denne URL-en"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:174
|
|
msgid "Remote Self"
|
|
msgstr "Fjernbetjent selv"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:176
|
|
msgid "Mirror postings from this contact"
|
|
msgstr "Speil innlegg fra denne kontakten"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:176
|
|
msgid ""
|
|
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
|
"entries from this contact."
|
|
msgstr "Merk denne kontakten som remote_self, da vil Friendica omposte nye innlegg fra denne kontakten."
|
|
|
|
#: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#: ../../mod/bookmarklet.php:41
|
|
msgid "The post was created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/viewsrc.php:7
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Tilgang avslått."
|
|
|
|
#: ../../mod/dirfind.php:26
|
|
msgid "People Search"
|
|
msgstr "Personsøk"
|
|
|
|
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "Ingen treff"
|
|
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:113
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
#: ../../mod/nogroup.php:59
|
|
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
|
msgstr "Kontakter som ikke er medlemmer av en gruppe"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:57
|
|
msgid "Theme settings updated."
|
|
msgstr "Temainnstillinger oppdatert."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Nettsted"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Brukere"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155
|
|
#: ../../mod/settings.php:57
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Tillegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:108
|
|
msgid "DB updates"
|
|
msgstr "Databaseoppdateringer"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logger"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:124
|
|
msgid "probe address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:125
|
|
msgid "check webfinger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:131
|
|
msgid "Plugin Features"
|
|
msgstr "Utvidelse - egenskaper"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:133
|
|
msgid "diagnostics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:134
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952
|
|
msgid "Normal Account"
|
|
msgstr "Vanlig konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953
|
|
msgid "Soapbox Account"
|
|
msgstr "Talerstol-konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954
|
|
msgid "Community/Celebrity Account"
|
|
msgstr "Gruppe-/kjendiskonto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955
|
|
msgid "Automatic Friend Account"
|
|
msgstr "Automatisk vennekonto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:197
|
|
msgid "Blog Account"
|
|
msgstr "Bloggkonto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:198
|
|
msgid "Private Forum"
|
|
msgstr "Privat forum"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:217
|
|
msgid "Message queues"
|
|
msgstr "Meldingskøer"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997
|
|
#: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322
|
|
#: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:223
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Oppsummering"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:225
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Registrerte brukere"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:227
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
msgstr "Ventende registreringer"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:228
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versjon"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:232
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
msgstr "Aktive tillegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:255
|
|
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
|
msgstr "Kan ikke tolke base URL. Må ha minst <scheme>://<domain>"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:516
|
|
msgid "Site settings updated."
|
|
msgstr "Nettstedets innstillinger er oppdatert."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828
|
|
msgid "No special theme for mobile devices"
|
|
msgstr "Ikke eget tema for mobile enheter"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:562
|
|
msgid "No community page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:563
|
|
msgid "Public postings from users of this site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:564
|
|
msgid "Global community page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:570
|
|
msgid "At post arrival"
|
|
msgstr "Ved mottak av innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56
|
|
msgid "Frequently"
|
|
msgstr "Ofte"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Hver time"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
msgstr "To ganger daglig"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Daglig"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:579
|
|
msgid "Multi user instance"
|
|
msgstr "Flerbrukerinstans"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:602
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Stengt"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:603
|
|
msgid "Requires approval"
|
|
msgstr "Krever godkjenning"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:604
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åpen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:608
|
|
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
|
msgstr "Ingen SSL-retningslinjer, lenker vil spore sidens SSL-tilstand"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:609
|
|
msgid "Force all links to use SSL"
|
|
msgstr "Tving alle lenker til å bruke SSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:610
|
|
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
|
msgstr "Selvsignert sertifikat, bruk SSL bare til lokale lenker (ikke anbefalt)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358
|
|
#: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614
|
|
#: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798
|
|
#: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Lagre innstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registrering"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:622
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr "Last opp fil"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:623
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Retningslinjer"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:624
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansert"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:625
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Ytelse"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:626
|
|
msgid ""
|
|
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
|
|
msgstr "Omplasser - ADVARSEL: avansert funksjon. Kan gjøre denne tjeneren utilgjengelig."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:629
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nettstedets navn"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:630
|
|
msgid "Host name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:631
|
|
msgid "Sender Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:632
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
msgstr "Banner/logo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:633
|
|
msgid "Shortcut icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:634
|
|
msgid "Touch icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:635
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr "Ekstra informasjon"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:635
|
|
msgid ""
|
|
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
|
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
|
|
msgstr "For offentlige tjenere: du kan legge til ekstra informasjon her som vil bli vist på dir.friendica.com/siteinfo."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:636
|
|
msgid "System language"
|
|
msgstr "Systemspråk"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:637
|
|
msgid "System theme"
|
|
msgstr "Systemtema"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:637
|
|
msgid ""
|
|
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
|
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
|
msgstr "Standard tema for systemet - kan overstyres av brukerprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>endre temainnstillinger</a>"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:638
|
|
msgid "Mobile system theme"
|
|
msgstr "Mobilt tema til systemet"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:638
|
|
msgid "Theme for mobile devices"
|
|
msgstr "Tema for mobile enheter"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:639
|
|
msgid "SSL link policy"
|
|
msgstr "Retningslinjer for SSL og lenker"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:639
|
|
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
|
msgstr "Avgjør om genererte lenker skal tvinges til å bruke SSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:640
|
|
msgid "Force SSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:640
|
|
msgid ""
|
|
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
|
" to endless loops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:641
|
|
msgid "Old style 'Share'"
|
|
msgstr "\"Deling\" på gamlemåten"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:641
|
|
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
|
|
msgstr "Skrur av bbcode \"dele\" for gjentatte elementer."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:642
|
|
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
|
msgstr "Skjul punktet om hjelp fra navigasjonsmenyen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:642
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
|
"still access it calling /help directly."
|
|
msgstr "Skjuler menypunktet for Hjelp-sidene fra navigasjonsmenyen. Du kan fremdeles få tilgang ved å bruke /help direkte."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:643
|
|
msgid "Single user instance"
|
|
msgstr "Enkeltbrukerinstans"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:643
|
|
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
|
msgstr "Gjør denne instansen til flerbruker eller enkeltbruker for den navngitte brukeren"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:644
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr "Maksimum bildestørrelse"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:644
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
|
"limits."
|
|
msgstr "Maksimal størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ingen størrelsesgrense."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:645
|
|
msgid "Maximum image length"
|
|
msgstr "Maksimal bildelenge"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:645
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
|
"-1, which means no limits."
|
|
msgstr "Maksimal lengde i pixler for den lengste siden til opplastede bilder. Standard er -1, some betyr ingen grense."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:646
|
|
msgid "JPEG image quality"
|
|
msgstr "JPEG-bildekvalitet"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:646
|
|
msgid ""
|
|
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
|
"100, which is full quality."
|
|
msgstr "Opplastede JPEG-er vil bli lagret med disse kvalitetsinnstillingene [0-100]. Standard er 100, som er høyeste kvalitet."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:648
|
|
msgid "Register policy"
|
|
msgstr "Registrer retningslinjer"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:649
|
|
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
|
msgstr "Maksimalt antall daglige registreringer"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:649
|
|
msgid ""
|
|
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
|
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
|
"setting has no effect."
|
|
msgstr "Hvis registrering er tillat ovenfor, så vil dette angi maksimalt antall nye brukerregistreringer som aksepteres per dag. Hvis registrering er satt til stengt, så vil ikke denne innstillingen ha noen effekt."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:650
|
|
msgid "Register text"
|
|
msgstr "Registrer tekst"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:650
|
|
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
|
|
msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:651
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
msgstr "Kontoer forlatt etter x dager"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:651
|
|
msgid ""
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder om forlatte kontoer. Skriv 0 for ingen tidsgrense."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:652
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
msgstr "Tillate vennedomener"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:652
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
|
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
|
msgstr "Kommaseparert liste med domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet.\nJokertegn aksepteres. Tom for å tillate alle domener."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:653
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
msgstr "Tillate e-postdomener"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:653
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
|
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
"domains"
|
|
msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er tillatt. Tom for å tillate alle domener."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:654
|
|
msgid "Block public"
|
|
msgstr "Utesteng publikum"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:654
|
|
msgid ""
|
|
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
|
"site unless you are currently logged in."
|
|
msgstr "Kryss av for å blokkere offentlig tilgang til sider som ellers ville vært offentlige personlige sider med mindre du er logget inn."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:655
|
|
msgid "Force publish"
|
|
msgstr "Tving publisering"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:655
|
|
msgid ""
|
|
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
|
msgstr "Sett hake for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å vises i nettstedskatalogen."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:656
|
|
msgid "Global directory update URL"
|
|
msgstr "URL for oppdatering av Global-katalog"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:656
|
|
msgid ""
|
|
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
|
|
" is completely unavailable to the application."
|
|
msgstr "URL for å oppdatere den globale katalogen. Hvis denne ikke er angitt, så vil den globale katalogen være helt utilgjengelige for programmet."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:657
|
|
msgid "Allow threaded items"
|
|
msgstr "Tillat en tråd av elementer "
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:657
|
|
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
|
|
msgstr "Tillat ubegrenset antall nivåer i en tråd for elementer på dette nettstedet."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:658
|
|
msgid "Private posts by default for new users"
|
|
msgstr "Private meldinger som standard for nye brukere"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:658
|
|
msgid ""
|
|
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
|
"group rather than public."
|
|
msgstr "Sett standard postetillatelser for alle nye medlemmer til standard personverngruppe i stedet for offentlig."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:659
|
|
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
|
msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding i epostvarsler"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:659
|
|
msgid ""
|
|
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
|
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
|
msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding/kommentar/privat melding/osv. i epostvarsler som sendes ut fra dette nettstedet, som et personverntiltak."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:660
|
|
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
|
msgstr "Ikke tillat offentlig tilgang til tillegg som listes opp i app-menyen."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:660
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
|
"only."
|
|
msgstr "Kryss i denne boksen vil begrense tillegg opplistet i app-menyen til bare medlemmer."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:661
|
|
msgid "Don't embed private images in posts"
|
|
msgstr "Ikke innebygg private bilder i innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:661
|
|
msgid ""
|
|
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
|
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
|
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
|
"while."
|
|
msgstr "Ikke bytt ut lokalt lagrede private bilder i innlegg med innebygd kopi av bildet. Dette betyr at kontakter som mottar innlegg med private bilder må autentisere og laste hvert bilde, noe som kan ta en stund."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:662
|
|
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
|
msgstr "Tillat brukere å sette remote_self"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:662
|
|
msgid ""
|
|
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
|
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
|
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
|
msgstr "Ved å sette hake her får hver bruker lov å markere hver kontakt som en remote_self i dialogen for kontaktreparasjon. Å sette denne haken på en kontakt medfører speiling av hvert innlegg fra denne kontakten i brukerens strøm. "
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:663
|
|
msgid "Block multiple registrations"
|
|
msgstr "Blokker flere registreringer"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:663
|
|
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
|
msgstr "Ikke tillat brukere å registrere ytterligere kontoer til bruk som sider."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:664
|
|
msgid "OpenID support"
|
|
msgstr "OpenID-støtte"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:664
|
|
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
|
msgstr "OpenID-støtte for registrering og innlogging."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:665
|
|
msgid "Fullname check"
|
|
msgstr "Sjekk fullt navn"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:665
|
|
msgid ""
|
|
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
|
"name, as an antispam measure"
|
|
msgstr "Tving brukere til å registrere med et mellomrom mellom fornavn og etternavn i Fullt navn, som et tiltak mot søppelpost (antispam)."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:666
|
|
msgid "UTF-8 Regular expressions"
|
|
msgstr "UTF-8 regulære uttrykk"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:666
|
|
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
|
|
msgstr "Bruk PHP UTF8 regulære uttrykk"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:667
|
|
msgid "Community Page Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:667
|
|
msgid ""
|
|
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
|
|
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:668
|
|
msgid "Posts per user on community page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:668
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
|
"'Global Community')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:669
|
|
msgid "Enable OStatus support"
|
|
msgstr "Aktiver Ostatus-støtte"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:669
|
|
msgid ""
|
|
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
|
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
|
"occasionally displayed."
|
|
msgstr "Tilby innebygget Ostatus-samhandling (StatusNet, GNU Social osv.). All kommunikasjon via OStatus er offentlig, så advarsler om personvern vil bli vist av og til."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:670
|
|
msgid "OStatus conversation completion interval"
|
|
msgstr "OStatus intervall for samtalefullførelse"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:670
|
|
msgid ""
|
|
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
|
|
"This can be a very ressource task."
|
|
msgstr "Hvor ofte skal spørrefunksjonen sjekke etter nye oppføringer i OStatus-samtaler? Dette kan være en svært ressurskrevende oppgave."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:671
|
|
msgid "Enable Diaspora support"
|
|
msgstr "Aktiver Diaspora-støtte"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:671
|
|
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
|
msgstr "Tilby innebygget kompatibilitet med Diaspora-nettverket."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:672
|
|
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
|
msgstr "Bare tillat Friendica-kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:672
|
|
msgid ""
|
|
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
|
"protocols disabled."
|
|
msgstr "Alle kontakter må bruke Friendica-protokoller. Alle andre innebyggede kommunikasjonsprotokoller blir deaktivert."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:673
|
|
msgid "Verify SSL"
|
|
msgstr "Bekreft SSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:673
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
|
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
|
msgstr "Hvis du vil, så kan du skru på streng sertifikatkontroll. Dette betyr at du ikke kan opprette forbindelse (i det hele tatt) med nettsteder som bruker selvsignerte SSL-sertifikater."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:674
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
msgstr "Brukernavn til mellomtjener"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:675
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "Mellomtjener URL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:676
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
msgstr "Tidsavbrudd for nettverk"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:676
|
|
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
|
msgstr "Verdien er i sekunder. Sett til 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:677
|
|
msgid "Delivery interval"
|
|
msgstr "Leveringsintervall"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:677
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
|
|
"for large dedicated servers."
|
|
msgstr "Forsink bakgrunnsprosesser for levering med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Anbefalinger: 4-5 for delt tjener, 2-3 for virtuelle private tjenere. 0-1 for store, dedikerte tjenere."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:678
|
|
msgid "Poll interval"
|
|
msgstr "Spørreintervall"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:678
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. If 0, use delivery interval."
|
|
msgstr "Reduser spørreprosesser i bakgrunnen med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Hvis 0, bruk leveringsintervall."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:679
|
|
msgid "Maximum Load Average"
|
|
msgstr "Maksimal snittlast"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:679
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
|
"default 50."
|
|
msgstr "Maksimal systemlast før leverings- og spørreprosesser utsettes - standard er 50."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:681
|
|
msgid "Use MySQL full text engine"
|
|
msgstr "Bruk MySQL fulltekstmotor"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:681
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
|
|
"four and more characters."
|
|
msgstr "Aktiverer fulltekstmotoren. Øker hastigheten til søk, men kan bare søke etter minimum fire eller flere tegn."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:682
|
|
msgid "Suppress Language"
|
|
msgstr "Ikke vis språk"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:682
|
|
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
|
|
msgstr "Ikke vis språkinformasjon i metainformasjon om et innlegg."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:683
|
|
msgid "Suppress Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:683
|
|
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:684
|
|
msgid "Path to item cache"
|
|
msgstr "Sti til mellomlager for elementer"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:685
|
|
msgid "Cache duration in seconds"
|
|
msgstr "Mellomlagringens varighet i sekunder"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:685
|
|
msgid ""
|
|
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
|
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:686
|
|
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:686
|
|
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:687
|
|
msgid "Path for lock file"
|
|
msgstr "Sti til fillås"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:688
|
|
msgid "Temp path"
|
|
msgstr "Temp-sti"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:689
|
|
msgid "Base path to installation"
|
|
msgstr "Sti til installasjonsbasen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:690
|
|
msgid "Disable picture proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:690
|
|
msgid ""
|
|
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
|
" systems with very low bandwith."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:691
|
|
msgid "Enable old style pager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:691
|
|
msgid ""
|
|
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
|
|
"speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:692
|
|
msgid "Only search in tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:692
|
|
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:694
|
|
msgid "New base url"
|
|
msgstr "Ny base URL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:711
|
|
msgid "Update has been marked successful"
|
|
msgstr "Oppdatering har blitt markert som vellykket"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:719
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:722
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:734
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:737
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "Oppdatering %s ble iverksatt på en vellykket måte."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:741
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
|
msgstr "Oppdatering %s returnerte ikke en status. Ukjent om oppdateringen er vellykket."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:743
|
|
#, php-format
|
|
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:762
|
|
msgid "No failed updates."
|
|
msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:763
|
|
msgid "Check database structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:768
|
|
msgid "Failed Updates"
|
|
msgstr "Mislykkede oppdateringer"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:769
|
|
msgid ""
|
|
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
|
msgstr "Dette inkluderer ikke oppdateringer som kom før 1139, som ikke returnerer en status."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:770
|
|
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
|
msgstr "Marker vellykket (hvis oppdatering ble iverksatt manuelt)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:771
|
|
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
|
msgstr "Forsøk å utføre dette oppdateringspunktet automatisk"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:803
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:806
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
|
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
"\t\t\tin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
"\t\t\tthan that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
msgstr "Registeringsdetaljer for %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:850
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
|
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
|
msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert"
|
|
msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:857
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
msgstr[0] "%s bruker slettet"
|
|
msgstr[1] "%s brukere slettet"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:896
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' deleted"
|
|
msgstr "Brukeren '%s' er slettet"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:904
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' unblocked"
|
|
msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:904
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' blocked"
|
|
msgstr "Brukeren '%s' er blokkert"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:999
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Legg til bruker"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1000
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "velg alle"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1001
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1002
|
|
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
|
msgstr "Bruker venter på permanent sletting"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1003
|
|
msgid "Request date"
|
|
msgstr "Forespørselsdato"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
|
|
#: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:86
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1004
|
|
msgid "No registrations."
|
|
msgstr "Ingen registreringer."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1006
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Nekt"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1010
|
|
msgid "Site admin"
|
|
msgstr "Nettstedets administrator"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1011
|
|
msgid "Account expired"
|
|
msgstr "Konto utgått"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1014
|
|
msgid "New User"
|
|
msgstr "Ny bruker"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
|
|
msgid "Register date"
|
|
msgstr "Registreringsdato"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Siste innlogging"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
|
|
msgid "Last item"
|
|
msgstr "Siste element"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1015
|
|
msgid "Deleted since"
|
|
msgstr "Slettet siden"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1018
|
|
msgid ""
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse brukerne?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1019
|
|
msgid ""
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1029
|
|
msgid "Name of the new user."
|
|
msgstr "Navnet til den nye brukeren."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1030
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Kallenavn"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1030
|
|
msgid "Nickname of the new user."
|
|
msgstr "Kallenavnet til den nye brukeren."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1031
|
|
msgid "Email address of the new user."
|
|
msgstr "E-postadressen til den nye brukeren."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1064
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s disabled."
|
|
msgstr "Tillegget %s er avskrudd."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1068
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s enabled."
|
|
msgstr "Tillegget %s er aktivert."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Skru av"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktiver"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Veksle"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Forfatter:"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335
|
|
msgid "Maintainer: "
|
|
msgstr "Vedlikeholder:"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1254
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Ingen temaer funnet."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1316
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Skjermbilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1362
|
|
msgid "[Experimental]"
|
|
msgstr "[Eksperimentell]"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1363
|
|
msgid "[Unsupported]"
|
|
msgstr "[Ikke støttet]"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1390
|
|
msgid "Log settings updated."
|
|
msgstr "Logginnstillinger er oppdatert."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1446
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tøm"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1452
|
|
msgid "Enable Debugging"
|
|
msgstr "Aktiver feilsøking"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1453
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Loggfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1453
|
|
msgid ""
|
|
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "Web-serveren må ha skriverettigheter. Relativt til toppnivåkatalogen til din Friendicas."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1454
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Loggnivå"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1504
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1510
|
|
msgid "FTP Host"
|
|
msgstr "FTP-tjener"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1511
|
|
msgid "FTP Path"
|
|
msgstr "FTP-sti"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1512
|
|
msgid "FTP User"
|
|
msgstr "FTP-bruker"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1513
|
|
msgid "FTP Password"
|
|
msgstr "FTP-passord"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:142
|
|
msgid "Search Results For:"
|
|
msgstr "Søkeresultater for:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
|
|
msgid "Remove term"
|
|
msgstr "Fjern uttrykk"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30
|
|
#: ../../include/features.php:42
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Lagrede søk"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "legg til"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:356
|
|
msgid "Commented Order"
|
|
msgstr "Etter kommentarer"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:359
|
|
msgid "Sort by Comment Date"
|
|
msgstr "Sorter etter kommentardato"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:362
|
|
msgid "Posted Order"
|
|
msgstr "Etter innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:365
|
|
msgid "Sort by Post Date"
|
|
msgstr "Sorter etter innleggsdato"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:374
|
|
msgid "Posts that mention or involve you"
|
|
msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:380
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:383
|
|
msgid "Activity Stream - by date"
|
|
msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:389
|
|
msgid "Shared Links"
|
|
msgstr "Delte lenker"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:392
|
|
msgid "Interesting Links"
|
|
msgstr "Interessante lenker"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:398
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Med stjerne"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:401
|
|
msgid "Favourite Posts"
|
|
msgstr "Favorittinnlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:463
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
|
|
msgstr[0] "Advarsel: denne gruppen inneholder %s medlem fra et usikkert nettverk."
|
|
msgstr[1] "Advarsel: denne gruppe inneholder %s medlemmer fra et usikkert nettverk."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:466
|
|
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Private meldinger til denne gruppen risikerer å bli offentliggjort."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Gruppen finnes ikke"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
msgstr "Gruppen er tom"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
|
|
msgid "Group: "
|
|
msgstr "Gruppe:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:554
|
|
msgid "Contact: "
|
|
msgstr "Kontakt:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:556
|
|
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Private meldinger til denne personen risikerer å bli offentliggjort."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:561
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
msgstr "Ugyldig kontakt."
|
|
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Friends of %s"
|
|
msgstr "Venner av %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:40
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
msgstr "Ingen venner å vise."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:66
|
|
msgid "Event title and start time are required."
|
|
msgstr "Hendelsens tittel og starttidspunkt er påkrevet."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:291
|
|
msgid "l, F j"
|
|
msgstr "l, F j"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:313
|
|
msgid "Edit event"
|
|
msgstr "Rediger hendelse"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647
|
|
#: ../../include/text.php:1657
|
|
msgid "link to source"
|
|
msgstr "lenke til kilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Hendelser"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:371
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
msgstr "Lag ny hendelse"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:372
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Forrige"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Neste"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:446
|
|
msgid "hour:minute"
|
|
msgstr "time:minutt"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:456
|
|
msgid "Event details"
|
|
msgstr "Hendelsesdetaljer"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:457
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
|
|
msgstr "Formatet er %s %s. Startdato og tittel er påkrevet."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:459
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
msgstr "Hendelsen starter:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Påkrevet"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:462
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
msgstr "Avslutningsdato/-tid er ukjent eller ikke relevant"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:464
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
msgstr "Hendelsen slutter:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:467
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
msgstr "Tilpass til iakttakerens tidssone"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:469
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Plassering:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:473
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Tittel:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:475
|
|
msgid "Share this event"
|
|
msgstr "Del denne hendelsen"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740
|
|
#: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129
|
|
#: ../../include/conversation.php:613
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Velg"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
|
|
#: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326
|
|
#: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
msgstr "Besøk %ss profil [%s]"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
|
|
#: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr "%s fra %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690
|
|
msgid "View in context"
|
|
msgstr "Vis i sammenheng"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d comment"
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
msgstr[0] "%d kommentar"
|
|
msgstr[1] "%d kommentarer"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389
|
|
#: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972
|
|
msgid "comment"
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
msgstr[0] "kommentar"
|
|
msgstr[1] "kommentarer"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:205
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "vis mer"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359
|
|
#: ../../object/Item.php:116
|
|
msgid "Private Message"
|
|
msgstr "Privat melding"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542
|
|
#: ../../object/Item.php:231
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
msgstr "Jeg liker dette (skru på/av)"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "liker"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543
|
|
#: ../../object/Item.php:232
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
msgstr "Jeg liker ikke dette (skru på/av)"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232
|
|
msgid "dislike"
|
|
msgstr "liker ikke"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
|
|
msgid "Share this"
|
|
msgstr "Del denne"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562
|
|
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
|
|
#: ../../object/Item.php:675
|
|
msgid "This is you"
|
|
msgstr "Dette er deg"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564
|
|
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750
|
|
#: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "uthevet"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "kursiv"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "understrek"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "sitat"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "kode"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bilde/fotografi"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "lenke"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "video"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145
|
|
#: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610
|
|
#: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687
|
|
#: ../../include/conversation.php:1126
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676
|
|
#: ../../object/Item.php:120
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Endre"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195
|
|
msgid "add star"
|
|
msgstr "legg til stjerne"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196
|
|
msgid "remove star"
|
|
msgstr "fjern stjerne"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
msgstr "veksle stjernestatus"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200
|
|
msgid "starred"
|
|
msgstr "Med stjerne"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220
|
|
msgid "add tag"
|
|
msgstr "Legg til merkelapp"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133
|
|
msgid "save to folder"
|
|
msgstr "lagre i mappe"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "til"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
msgstr "vegg-til-vegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
msgstr "via vegg-til-vegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
msgstr "Slett min konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
|
"recoverable."
|
|
msgstr "Dette vil slette din konto fullstendig. Når dette er gjort kan den ikke gjenopprettes."
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:48
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord for å bekrefte:"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:117
|
|
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
|
msgstr "Friendica kommunikasjonstjeneste - oppsett"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:123
|
|
msgid "Could not connect to database."
|
|
msgstr "Kunne ikke koble til database."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:127
|
|
msgid "Could not create table."
|
|
msgstr "Kunne ikke lage tabell."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:133
|
|
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
|
msgstr "Databasen til Friendica-nettstedet ditt har blitt installert."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:138
|
|
msgid ""
|
|
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
|
"or mysql."
|
|
msgstr "Du må kanskje importere filen \"database.sql\" manuelt ved hjelp av phpmyadmin eller mysql."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
|
|
#: ../../mod/install.php:525
|
|
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
|
msgstr "Vennligst se filen \"INSTALL.txt\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:203
|
|
msgid "System check"
|
|
msgstr "Systemsjekk"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:208
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Sjekk på nytt"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:227
|
|
msgid "Database connection"
|
|
msgstr "Databaseforbindelse"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:228
|
|
msgid ""
|
|
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
|
"database."
|
|
msgstr "For å installere Friendica må vi vite hvordan man kan koble seg til din database."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:229
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
"questions about these settings."
|
|
msgstr "Vennligst kontakt din tilbyder eller administrator hvis du har spørsmål til disse innstillingene."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:230
|
|
msgid ""
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
"create it before continuing."
|
|
msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes. Hvis ikke, vennligst opprett den før du fortsetter."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:234
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
msgstr "Databasetjenerens navn"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:235
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
msgstr "Database brukernavn"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:236
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
msgstr "Database passord"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:237
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Databasenavn"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
|
|
msgid "Site administrator email address"
|
|
msgstr "Nettstedsadministrator sin e-postadresse"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
|
|
msgid ""
|
|
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "Din kontos e-postadresse må stemme med denne for å kunne bruke panelet for webadministrasjon."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:267
|
|
msgid "Site settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for nettstedet"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:321
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens PATH."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:322
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
|
|
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
|
|
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
|
|
msgstr "Hvis du ikke har installert kommandolinjeversjonen av PHP på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnsspørring via cron. Se <a href='http://friendica.com/node/27'>'Aktivere tidsstyrte oppgaver'</a>"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:326
|
|
msgid "PHP executable path"
|
|
msgstr "PHP kjørefil sin sti"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:326
|
|
msgid ""
|
|
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
|
"installation."
|
|
msgstr "Skriv inn hele stien til php kjørefilen. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:331
|
|
msgid "Command line PHP"
|
|
msgstr "Kommandolinje PHP"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:340
|
|
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
|
msgstr "PHP kjørefilen er ikke php cli binærfil (kan være cgi-fgci versjon)"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:341
|
|
msgid "Found PHP version: "
|
|
msgstr "Fant PHP-versjon:"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:343
|
|
msgid "PHP cli binary"
|
|
msgstr "PHP cli binærfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:354
|
|
msgid ""
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" aktivert."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:355
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
msgstr "Dette er nødvendig for at meldingslevering skal virke."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:357
|
|
msgid "PHP register_argc_argv"
|
|
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:378
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
"generate encryption keys"
|
|
msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:379
|
|
msgid ""
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
msgstr "For kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:381
|
|
msgid "Generate encryption keys"
|
|
msgstr "Lag krypteringsnøkler"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:388
|
|
msgid "libCurl PHP module"
|
|
msgstr "libCurl PHP modul"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:389
|
|
msgid "GD graphics PHP module"
|
|
msgstr "GD graphics PHP modul"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:390
|
|
msgid "OpenSSL PHP module"
|
|
msgstr "OpenSSL PHP modul"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:391
|
|
msgid "mysqli PHP module"
|
|
msgstr "mysqli PHP modul"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:392
|
|
msgid "mb_string PHP module"
|
|
msgstr "mb_string PHP modul"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
|
|
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
|
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:397
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
msgstr "Feil: Modulen mod-rewrite for Apache-webtjeneren er påkrevet, men er ikke installert."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:405
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Feil: libCURL PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:409
|
|
msgid ""
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
msgstr "Feil: GD graphics PHP-modulen med JPEG-støtte er påkrevet, men er ikke installert."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:413
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Feil: openssl PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:417
|
|
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Feil: mysqli PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:421
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Feil: mb_string PHP-modulen er påkrevet men ikke installert."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:438
|
|
msgid ""
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
|
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
|
msgstr "Web-installatøren trenger å kunne lage filen \".htconfig.php\" i topp-folderen på web-tjeneren din, men den får ikke til dette."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:439
|
|
msgid ""
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
msgstr "Dette skyldes oftest manglende tillatelse, ettersom web-tjeneren kanskje ikke kan skrive filer i din mappe - selv om du kan."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:440
|
|
msgid ""
|
|
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
|
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
|
|
msgstr "På slutten av denne prosedyren, så gir vi deg en tekst å lagre i en fil kalt .htconfig.php i din Friendica sin toppmappe."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:441
|
|
msgid ""
|
|
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
|
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
msgstr "Du kan alternativt hoppe over denne prosedyren og utføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"INSTALL.txt\" for instruksjoner."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:444
|
|
msgid ".htconfig.php is writable"
|
|
msgstr ".htconfig.php er skrivbar"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:454
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
|
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
|
msgstr "Friendica bruker Smarty3 malmotor for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer maler til PHP for å gjøre gjengivelse raskere."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:455
|
|
msgid ""
|
|
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
|
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
|
"folder."
|
|
msgstr "For å lagre disse kompilerte malene må webtjenesten ha skrivetilgang til katalogen view/smarty3/ som er under Friendica sin toppnivåmappe."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:456
|
|
msgid ""
|
|
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
|
" write access to this folder."
|
|
msgstr "Vennligst sjekk at brukeren din webtjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne mappen."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:457
|
|
msgid ""
|
|
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
|
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
|
msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak, du bør gi webtjenesten skrivetilgang kun til view/smarty3/ - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:460
|
|
msgid "view/smarty3 is writable"
|
|
msgstr "view/smarty3 er skrivbar"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:472
|
|
msgid ""
|
|
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
|
|
msgstr "URL omskriving i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til webtjenesten."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:474
|
|
msgid "Url rewrite is working"
|
|
msgstr "URL omskriving virker"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:484
|
|
msgid ""
|
|
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
|
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
|
"server root."
|
|
msgstr "Filen \".htconfig.php\" med databasekonfigurasjonen kunne ikke bli skrevet. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i roten på din web-tjener."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:523
|
|
msgid "<h1>What next</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Hva nå</h1>"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:524
|
|
msgid ""
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
"poller."
|
|
msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en planlagt oppgave for oppdatering."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
|
msgstr "Antall daglige veggmeldinger for %s er overskredet. Melding mislyktes."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:59
|
|
msgid "Unable to check your home location."
|
|
msgstr "Ikke i stand til avgjøre plasseringen til ditt hjemsted."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
|
|
msgid "No recipient."
|
|
msgstr "Ingen mottaker."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
|
"your site allow private mail from unknown senders."
|
|
msgstr "Hvis du ønsker å la %s få svare, vennligst sjekk om personverninnstillingene på ditt nettsted tillater private post fra ukjente avsendere."
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:79
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Hjelp:"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Ikke funnet"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "Fant ikke siden."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
|
msgstr "%1$s hilser %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/home.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Velkommen til %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:75
|
|
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
|
msgstr "Beklager, din opplasting er kanskje større enn PHP-konfigurasjonen tillater"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:75
|
|
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
|
msgstr "Eller - forsøkte du å laste opp en tom fil?"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:81
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "Filstørrelsen er større enn begrensning på %d"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
|
|
msgid "File upload failed."
|
|
msgstr "Opplasting av filen mislyktes."
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:12
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
msgstr "Profiltreff"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:20
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
|
msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord i din standardprofil."
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:57
|
|
msgid "is interested in:"
|
|
msgstr "er interessert i:"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1568
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:10
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Forbindelse"
|
|
|
|
#: ../../mod/share.php:44
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "lenke"
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:23
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "Ikke tilgjengelig."
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129
|
|
#: ../../include/nav.php:131 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Fellesskap"
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
|
|
#: ../../mod/search.php:168 ../../mod/search.php:192
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Fant ikke noe."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
|
|
msgid "everybody"
|
|
msgstr "alle"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:41
|
|
msgid "Additional features"
|
|
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:46
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780
|
|
msgid "Social Networks"
|
|
msgstr "Sosiale nettverk"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:170
|
|
msgid "Delegations"
|
|
msgstr "Delegasjoner"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:67
|
|
msgid "Connected apps"
|
|
msgstr "Tilkoblede programmer"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
|
|
msgid "Export personal data"
|
|
msgstr "Eksporter personlige data"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:77
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Fjern konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:129
|
|
msgid "Missing some important data!"
|
|
msgstr "Mangler noen viktige data!"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:238
|
|
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
|
msgstr "Mislyktes i å opprette forbindelse med e-postkontoen med de oppgitte innstillingene."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:243
|
|
msgid "Email settings updated."
|
|
msgstr "E-postinnstillinger er oppdatert."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:258
|
|
msgid "Features updated"
|
|
msgstr "Funksjoner oppdatert"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:321
|
|
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
|
msgstr "Omplasseringsmelding har blitt sendt til dine kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:335
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
msgstr "Passordene er ikke like. Passord uendret."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:340
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
|
msgstr "Tomme passord er ikke lov. Passord uendret."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:348
|
|
msgid "Wrong password."
|
|
msgstr "Feil passord."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:359
|
|
msgid "Password changed."
|
|
msgstr "Passord endret."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:361
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
msgstr "Passordoppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:428
|
|
msgid " Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Vennligst bruk et kortere navn."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:430
|
|
msgid " Name too short."
|
|
msgstr "Navnet er for kort."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:439
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Feil passord"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:444
|
|
msgid " Not valid email."
|
|
msgstr "Ugyldig e-postadresse."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:450
|
|
msgid " Cannot change to that email."
|
|
msgstr "Kan ikke endre til den e-postadressen."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:506
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
|
msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser. Bruker standard personverngruppe."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:510
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
|
msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser og ingen standard personverngruppe."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:540
|
|
msgid "Settings updated."
|
|
msgstr "Innstillinger oppdatert."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
|
|
#: ../../mod/settings.php:675
|
|
msgid "Add application"
|
|
msgstr "Legg til program"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
msgstr "Consumer Key"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
msgstr "Consumer Secret"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Omdiriger"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
|
|
msgid "Icon url"
|
|
msgstr "Ikon URL"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:631
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
msgstr "Du kan ikke redigere dette programmet."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:674
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
msgstr "Tilkoblede programmer"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:678
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
msgstr "Klientnøkkelen starter med"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:679
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Ingen navn"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:680
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
msgstr "Fjern tillatelse"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:692
|
|
msgid "No Plugin settings configured"
|
|
msgstr "Ingen tilleggsinnstillinger konfigurert"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:700
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Tilleggsinnstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:714
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:714
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "På"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:722
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
|
msgstr "Innebygget støtte for %s forbindelse er %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:80
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
msgstr "Diaspora"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "aktivert"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "avskrudd"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:737
|
|
msgid "StatusNet"
|
|
msgstr "StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:773
|
|
msgid "Email access is disabled on this site."
|
|
msgstr "E-posttilgang er avskrudd på dette stedet."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:785
|
|
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
|
msgstr "E-post-/postboksinnstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:786
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
|
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
|
msgstr "Hvis du ønsker å kommunisere med e-postkontakter via denne tjenesten (frivillig), vennligst oppgi hvordan din postboks kontaktes."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:787
|
|
msgid "Last successful email check:"
|
|
msgstr "Siste vellykkede e-postsjekk:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:789
|
|
msgid "IMAP server name:"
|
|
msgstr "IMAP-tjeners navn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:790
|
|
msgid "IMAP port:"
|
|
msgstr "IMAP port:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:791
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Sikkerhet:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:792
|
|
msgid "Email login name:"
|
|
msgstr "E-post brukernavn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:793
|
|
msgid "Email password:"
|
|
msgstr "E-post passord:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:794
|
|
msgid "Reply-to address:"
|
|
msgstr "Svar-til-adresse:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:795
|
|
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
|
msgstr "Send offentlige meldinger til alle e-postkontakter:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:796
|
|
msgid "Action after import:"
|
|
msgstr "Handling etter import:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:796
|
|
msgid "Mark as seen"
|
|
msgstr "Marker som sett"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:796
|
|
msgid "Move to folder"
|
|
msgstr "Flytt til mappe"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:797
|
|
msgid "Move to folder:"
|
|
msgstr "Flytt til mappe:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:878
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Visningsinnstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
msgstr "Vis tema:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:885
|
|
msgid "Mobile Theme:"
|
|
msgstr "Mobilt tema:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:886
|
|
msgid "Update browser every xx seconds"
|
|
msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekund"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:886
|
|
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
|
|
msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:887
|
|
msgid "Number of items to display per page:"
|
|
msgstr "Antall elementer som vises per side:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888
|
|
msgid "Maximum of 100 items"
|
|
msgstr "Maksimum 100 elementer"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:888
|
|
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
|
msgstr "Antall elementer å vise per side ved visning på mobil enhet:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:889
|
|
msgid "Don't show emoticons"
|
|
msgstr "Ikke vis uttrykksikoner"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:890
|
|
msgid "Don't show notices"
|
|
msgstr "Ikke vis varsler"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:891
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr "Uendelig rulling"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:892
|
|
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:969
|
|
msgid "User Types"
|
|
msgstr "Brukerkategorier"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:970
|
|
msgid "Community Types"
|
|
msgstr "Felleskapskategorier"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:971
|
|
msgid "Normal Account Page"
|
|
msgstr "Vanlig konto-side"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:972
|
|
msgid "This account is a normal personal profile"
|
|
msgstr "Denne kontoen er en vanlig personlig profil"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:975
|
|
msgid "Soapbox Page"
|
|
msgstr "Talerstol-side"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:976
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
|
|
msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som fans med kun leserettigheter"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:979
|
|
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
|
|
msgstr "Fellesskapsforum/Kjendis-side"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:980
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
|
|
msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som fans med lese- og skriverettigheter"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:983
|
|
msgid "Automatic Friend Page"
|
|
msgstr "Automatisk venn-side"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:984
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
|
|
msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som venner"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:987
|
|
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
|
msgstr "Privat forum [Eksperimentell]"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:988
|
|
msgid "Private forum - approved members only"
|
|
msgstr "Privat forum - kun godkjente medlemmer"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1000
|
|
msgid "OpenID:"
|
|
msgstr "OpenID:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1000
|
|
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
|
msgstr "(Valgfritt) Tillat denne OpenID-en å logge inn i denne kontoen."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1010
|
|
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
|
msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i katalogen til nettstedet ditt?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
|
|
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
|
|
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
|
|
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
|
|
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
|
|
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
|
|
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
|
|
#: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:661
|
|
#: ../../mod/profiles.php:665 ../../mod/api.php:106
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nei"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1016
|
|
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
|
msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i den globale sosiale katalogen?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1024
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
|
msgstr "Skjul kontakt-/venne-listen din for besøkende til standardprofilen din?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057
|
|
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
|
msgstr "Skjul dine profildetaljer fra ukjente besøkende?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1028
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1033
|
|
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
|
msgstr "Tillat venner å poste innlegg på din profilside?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1039
|
|
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
|
msgstr "Tillat venner å merke dine innlegg?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1045
|
|
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
|
msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1051
|
|
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
|
msgstr "Tillat ukjente personer å sende deg privat post?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1059
|
|
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
|
msgstr "Profilen er <strong>ikke publisert</strong>."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1067
|
|
msgid "Your Identity Address is"
|
|
msgstr "Din identitetsadresse er"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1078
|
|
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
|
msgstr "Innlegg utgår automatisk etter så mange dager:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1078
|
|
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
|
msgstr "Tomme innlegg utgår ikke. Utgåtte innlegg slettes."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1079
|
|
msgid "Advanced expiration settings"
|
|
msgstr "Avanserte innstillinger for å utgå"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1080
|
|
msgid "Advanced Expiration"
|
|
msgstr "Avansert utgå"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1081
|
|
msgid "Expire posts:"
|
|
msgstr "Innlegg utgår:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1082
|
|
msgid "Expire personal notes:"
|
|
msgstr "Personlige notater utgår:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1083
|
|
msgid "Expire starred posts:"
|
|
msgstr "Innlegg med stjerne utgår:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1084
|
|
msgid "Expire photos:"
|
|
msgstr "Bilder utgår:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1085
|
|
msgid "Only expire posts by others:"
|
|
msgstr "Kun innlegg fra andre utgår:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1111
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Kontoinnstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1119
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
msgstr "Passordinnstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1120
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Nytt passord:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1121
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Bekreft:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1121
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
msgstr "La passordfeltene stå tomme hvis du ikke skal bytte"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1122
|
|
msgid "Current Password:"
|
|
msgstr "Gjeldende passord:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
|
|
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
|
msgstr "Ditt gjeldende passord for å bekrefte endringene"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1123
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1127
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Grunninnstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "Fullt navn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1129
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "E-postadresse:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1130
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
msgstr "Din tidssone:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1131
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
msgstr "Standard oppholdssted når du poster:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1132
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
msgstr "Bruk nettleserens oppholdssted:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1135
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
msgstr "Sikkerhet og privatlivsinnstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1137
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
msgstr "Maksimum venneforespørsler/dag:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167
|
|
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
|
msgstr "(for å forhindre søppelpost)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1138
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
msgstr "Standardtillatelser ved posting"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1139
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
msgstr "(klikk for å åpne/lukke)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146
|
|
#: ../../mod/photos.php:1519
|
|
msgid "Show to Groups"
|
|
msgstr "Vis til grupper"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147
|
|
#: ../../mod/photos.php:1520
|
|
msgid "Show to Contacts"
|
|
msgstr "Vis til kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1150
|
|
msgid "Default Private Post"
|
|
msgstr "Standard privat innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1151
|
|
msgid "Default Public Post"
|
|
msgstr "Standard offentlig innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1155
|
|
msgid "Default Permissions for New Posts"
|
|
msgstr "Standard tillatelser for nye innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1167
|
|
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
|
msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1170
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Beskjedinnstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1171
|
|
msgid "By default post a status message when:"
|
|
msgstr "Standard å legge inn en statusmelding når:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1172
|
|
msgid "accepting a friend request"
|
|
msgstr "aksepterer en venneforespørsel"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1173
|
|
msgid "joining a forum/community"
|
|
msgstr "blir med i et forum/fellesskap"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1174
|
|
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
|
|
msgstr "gjør en <em>interessant</em> profilendring"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1175
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
msgstr "Send en e-post med beskjed når:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1176
|
|
msgid "You receive an introduction"
|
|
msgstr "Du mottar en introduksjon"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1177
|
|
msgid "Your introductions are confirmed"
|
|
msgstr "Dine introduksjoner er bekreftet"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1178
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
msgstr "Noen skriver på veggen til profilen din"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1179
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
msgstr "Noen skriver en oppfølgingskommentar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1180
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
msgstr "Du mottar en privat melding"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1181
|
|
msgid "You receive a friend suggestion"
|
|
msgstr "Du mottar et venneforslag"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1182
|
|
msgid "You are tagged in a post"
|
|
msgstr "Du er merket i et innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1183
|
|
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
|
msgstr "Du er dyttet/dultet/etc i et innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1185
|
|
msgid "Text-only notification emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1187
|
|
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1189
|
|
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
|
msgstr "Avanserte konto-/sidetype-innstillinger"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1190
|
|
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
|
msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1193
|
|
msgid "Relocate"
|
|
msgstr "Omplasser"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1194
|
|
msgid ""
|
|
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
|
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
|
msgstr "Hvis du har flyttet denne profilen fra en annen tjener, og noen av dine kontakter ikke mottar dine oppdateringer, prøv å trykke denne knappen."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1195
|
|
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
|
msgstr "Send omplasseringsmelding på nytt til kontakter"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:95
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
msgstr "Denne introduksjonen har allerede blitt akseptert."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
msgstr "Profilstedet er ikke gyldig og inneholder ikke profilinformasjon."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke identifiserbart eiernavn."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke noe profilbilde."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
msgstr[0] "one: %d nødvendig parameter ble ikke funnet på angitt sted"
|
|
msgstr[1] "other: %d nødvendige parametre ble ikke funnet på angitt sted"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:172
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
msgstr "Introduksjon ferdig."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:214
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
msgstr "Uopprettelig protokollfeil."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:242
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
msgstr "Profil utilgjengelig."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:267
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|
msgstr "%s har mottatt for mange kontaktforespørsler idag."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:268
|
|
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
|
msgstr "Tiltak mot søppelpost har blitt iverksatt."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:269
|
|
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
|
msgstr "Venner anbefales å prøve igjen om 24 timer."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:331
|
|
msgid "Invalid locator"
|
|
msgstr "Ugyldig stedsangivelse"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:340
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
msgstr "Ugyldig e-postadresse."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:367
|
|
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
|
|
msgstr "Denne kontoen er ikke konfigurert for e-post. Forespørsel mislyktes."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:463
|
|
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
|
|
msgstr "Ikke i stand til å avgjøre navnet ditt hos det oppgitte stedet."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:476
|
|
msgid "You have already introduced yourself here."
|
|
msgstr "Du har allerede introdusert deg selv her."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:480
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
|
msgstr "Du er visst allerede venn med %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:501
|
|
msgid "Invalid profile URL."
|
|
msgstr "Ugyldig profil-URL."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
msgstr "Underkjent profil-URL."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:597
|
|
msgid "Your introduction has been sent."
|
|
msgstr "Din introduksjon er sendt."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:650
|
|
msgid "Please login to confirm introduction."
|
|
msgstr "Vennligst logg inn for å bekrefte introduksjonen."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:660
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
|
"<strong>this</strong> profile."
|
|
msgstr "Feil identitet er logget inn for øyeblikket. Vennligst logg inn i <strong>denne</strong> profilen."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:671
|
|
msgid "Hide this contact"
|
|
msgstr "Skjul denne kontakten"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome home %s."
|
|
msgstr "Velkommen hjem %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
|
msgstr "Vennligst bekreft din introduksjons-/forbindelses- forespørsel til %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:676
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bekreft"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:804
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
|
"communications networks:"
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn din identitetsadresse fra en av følgende støttede sosiale nettverk:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:824
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
|
|
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
|
|
" Friendica site and join us today</a>."
|
|
msgstr "Hvis du ennå ikke er en del av den frie sosiale webben, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">følg denne lenken for å finne et offentlig Friendica-nettsted og bli med oss idag</a>."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
|
|
msgid "Friend/Connection Request"
|
|
msgstr "Venne-/Koblings-forespørsel"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
|
"testuser@identi.ca"
|
|
msgstr "Eksempler: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
|
|
msgid "Please answer the following:"
|
|
msgstr "Vennligst svar på følgende:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:830
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Does %s know you?"
|
|
msgstr "Kjenner %s deg?"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
|
|
msgid "Add a personal note:"
|
|
msgstr "Legg til en personlig melding:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76
|
|
msgid "Friendica"
|
|
msgstr "Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:837
|
|
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
msgstr "StatusNet/Federeated Social Web"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:839
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
|
" bar."
|
|
msgstr "- vennligst ikke bruk dette skjemaet. I stedet skriver du %s inn søkelinjen i Diaspora."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:840
|
|
msgid "Your Identity Address:"
|
|
msgstr "Din identitetsadresse:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
msgstr "Send forespørsel"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:90
|
|
msgid ""
|
|
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
|
msgstr "Vellykket registrering. Vennligst sjekk e-posten din for videre instruksjoner."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
|
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:105
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
msgstr "Din registrering kan ikke behandles."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:148
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
msgstr "Din registrering venter på godkjenning fra eier av stedet."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate daglige kontoregistreringer. Vennligst prøv igjen imorgen."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:214
|
|
msgid ""
|
|
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
|
"and clicking 'Register'."
|
|
msgstr "Du kan (valgfritt) fylle ut dette skjemaet via OpenID ved å oppgi din OpenID og klikke \"Registrer\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:215
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
|
"in the rest of the items."
|
|
msgstr "Hvis du ikke er kjent med OpenID, vennligst la feltet stå tomt, og fyll ut de andre feltene."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:216
|
|
msgid "Your OpenID (optional): "
|
|
msgstr "Din OpenID (valgfritt):"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:230
|
|
msgid "Include your profile in member directory?"
|
|
msgstr "Legg til profilen din i medlemskatalogen?"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:251
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer bare på invitasjon."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:252
|
|
msgid "Your invitation ID: "
|
|
msgstr "Din invitasjons-ID:"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:263
|
|
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
|
|
msgstr "Ditt fulle navn (f.eks. Ola Nordmann):"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:264
|
|
msgid "Your Email Address: "
|
|
msgstr "Din e-postadresse:"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:265
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
|
"profile address on this site will then be "
|
|
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
|
|
msgstr "Velg et kallenavn til profilen. Dette må begynne med en bokstav. Din profiladresse på dette stedet vil bli \"<strong>kallenavn@$sitename</strong>\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:266
|
|
msgid "Choose a nickname: "
|
|
msgstr "Velg et kallenavn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1241 ../../include/nav.php:109
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrer"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:276
|
|
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
|
msgstr "Importer din profil til denne Friendica-instansen."
|
|
|
|
#: ../../mod/maintenance.php:5
|
|
msgid "System down for maintenance"
|
|
msgstr "Systemet er nede for vedlikehold"
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:953
|
|
#: ../../include/text.php:954 ../../include/nav.php:119
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søk"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
msgstr "Global katalog"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:59
|
|
msgid "Find on this site"
|
|
msgstr "Finn på dette nettstedet"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:62
|
|
msgid "Site Directory"
|
|
msgstr "Stedets katalog"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:750
|
|
msgid "Age: "
|
|
msgstr "Alder:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:116
|
|
msgid "Gender: "
|
|
msgstr "Kjønn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1650
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:17
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Kjønn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1653
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:37
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1655
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:48
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Hjemmeside:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1657
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:58
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Om:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:189
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjulte)."
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:101
|
|
msgid "No potential page delegates located."
|
|
msgstr "Fant ingen potensielle sidedelegater."
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:170
|
|
msgid "Delegate Page Management"
|
|
msgstr "Deleger sidebehandling"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:132
|
|
msgid ""
|
|
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
|
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
|
"anybody that you do not trust completely."
|
|
msgstr "Delegater kan behandle alle sider ved denne kontoen/siden, bortsett fra grunnleggende kontoinnstillinger. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen som du ikke stoler fullt og fast på."
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:133
|
|
msgid "Existing Page Managers"
|
|
msgstr "Eksisterende sidebehandlere"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:135
|
|
msgid "Existing Page Delegates"
|
|
msgstr "Eksisterende sidedelegater"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:137
|
|
msgid "Potential Delegates"
|
|
msgstr "Mulige delegater"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:140
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Legg til"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:141
|
|
msgid "No entries."
|
|
msgstr "Ingen oppføringer"
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:42
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
msgstr "Felles venner"
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:78
|
|
msgid "No contacts in common."
|
|
msgstr "Ingen kontakter felles."
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:77
|
|
msgid "Export account"
|
|
msgstr "Eksporter konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
|
"account and/or to move it to another server."
|
|
msgstr "Eksporter din kontos informasjon og kontakter. Bruk denne til å ta en sikkerhetskopi av kontoen din og/eller for å flytte til en annen tjener."
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:78
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Eksporter alt"
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:78
|
|
msgid ""
|
|
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
|
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
|
"of your account (photos are not exported)"
|
|
msgstr "Eksporter din kontoinformasjon, kontakter og alle dine elementer som JSON. Det kan bli en svært stor fil, og kan ta lang tid. Bruk denne til å gjøre en full sikkerhetskopi av kontoen din (bilder blir ikke eksportert)"
|
|
|
|
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is currently %2$s"
|
|
msgstr "%1$s er for øyeblikket %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/mood.php:133
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Stemning"
|
|
|
|
#: ../../mod/mood.php:134
|
|
msgid "Set your current mood and tell your friends"
|
|
msgstr "Angi din stemning og fortell dine venner"
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:27
|
|
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig slette dette forslaget?"
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
msgstr "Venneforslag"
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "Ingen forslag tilgjengelig. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer."
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:92
|
|
msgid "Ignore/Hide"
|
|
msgstr "Ignorér/Skjul"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:37
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
msgstr "Profil slettet."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
|
|
msgid "Profile-"
|
|
msgstr "Profil-"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
|
|
msgid "New profile created."
|
|
msgstr "Ny profil opprettet."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:95
|
|
msgid "Profile unavailable to clone."
|
|
msgstr "Profilen er utilgjengelig for kloning."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:189
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
msgstr "Profilnavn er påkrevet."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:340
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Ekteskapelig status"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:344
|
|
msgid "Romantic Partner"
|
|
msgstr "Romantisk partner"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:348
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Liker"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:352
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
msgstr "Liker ikke"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:356
|
|
msgid "Work/Employment"
|
|
msgstr "Arbeid/ansatt hos"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:359
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religion"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:363
|
|
msgid "Political Views"
|
|
msgstr "Politisk ståsted"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:367
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Kjønn"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:371
|
|
msgid "Sexual Preference"
|
|
msgstr "Seksuell orientering"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:375
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Hjemmeside"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698
|
|
msgid "Interests"
|
|
msgstr "Interesser"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:383
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Plassering"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:473
|
|
msgid "Profile updated."
|
|
msgstr "Profil oppdatert."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:568
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr "og"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:576
|
|
msgid "public profile"
|
|
msgstr "offentlig profil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:579
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
|
msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:580
|
|
#, php-format
|
|
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
|
|
msgstr "- Besøk %1$s sin %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:583
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
|
msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:658
|
|
msgid "Hide contacts and friends:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:663
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
|
msgstr "Skjul kontakten/vennen din fra folk som kan se denne profilen?"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:685
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
msgstr "Endre profildetaljer"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:687
|
|
msgid "Change Profile Photo"
|
|
msgstr "Endre profilbilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:688
|
|
msgid "View this profile"
|
|
msgstr "Vis denne profilen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:689
|
|
msgid "Create a new profile using these settings"
|
|
msgstr "Opprett en ny profil med disse innstillingene"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:690
|
|
msgid "Clone this profile"
|
|
msgstr "Klon denne profilen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:691
|
|
msgid "Delete this profile"
|
|
msgstr "Slette denne profilen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:692
|
|
msgid "Basic information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:693
|
|
msgid "Profile picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:695
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:696
|
|
msgid "Status information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:697
|
|
msgid "Additional information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:700
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Profilnavn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:701
|
|
msgid "Your Full Name:"
|
|
msgstr "Ditt fulle navn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:702
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
msgstr "Tittel/Beskrivelse:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:703
|
|
msgid "Your Gender:"
|
|
msgstr "Ditt kjønn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:704
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Birthday (%s):"
|
|
msgstr "Fødselsdag (%s):"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:705
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
msgstr "Gateadresse:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:706
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
msgstr "Plassering/by:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:707
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
msgstr "Postnummer:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:708
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:709
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
msgstr "Region/fylke:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:710
|
|
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
|
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Sivilstand:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:711
|
|
msgid "Who: (if applicable)"
|
|
msgstr "Hvem: (hvis gjeldende)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:712
|
|
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
msgstr "Eksempler: kari123, Kari Nordmann, kari@example.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:713
|
|
msgid "Since [date]:"
|
|
msgstr "Fra [dato]:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:714 ../../include/profile_advanced.php:46
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
msgstr "Seksuell orientering:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:715
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
msgstr "Hjemmeside URL:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:716 ../../include/profile_advanced.php:50
|
|
msgid "Hometown:"
|
|
msgstr "Hjemsted:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:717 ../../include/profile_advanced.php:54
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
msgstr "Politisk ståsted:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:718
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
msgstr "Religiøst ståsted:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:719
|
|
msgid "Public Keywords:"
|
|
msgstr "Offentlige nøkkelord:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:720
|
|
msgid "Private Keywords:"
|
|
msgstr "Private nøkkelord:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:721 ../../include/profile_advanced.php:62
|
|
msgid "Likes:"
|
|
msgstr "Liker:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:722 ../../include/profile_advanced.php:64
|
|
msgid "Dislikes:"
|
|
msgstr "Liker ikke:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:723
|
|
msgid "Example: fishing photography software"
|
|
msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:724
|
|
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
|
msgstr "(Brukes for å foreslå mulige venner, kan ses av andre)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:725
|
|
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
|
msgstr "(Brukes for å søke i profiler, vises aldri til andre)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:726
|
|
msgid "Tell us about yourself..."
|
|
msgstr "Fortell oss om deg selv..."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:727
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
msgstr "Hobbier/interesser"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:728
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:729
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
msgstr "Musikksmak"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:730
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
msgstr "Bøker, litteratur"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:731
|
|
msgid "Television"
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:732
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:733
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
msgstr "Kjærlighet/romanse"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:734
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
msgstr "Arbeid/ansatt hos"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:735
|
|
msgid "School/education"
|
|
msgstr "Skole/utdanning"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:740
|
|
msgid ""
|
|
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
|
"be visible to anybody using the internet."
|
|
msgstr "Dette er din <strong>offentlige</strong> profil.<br>Den <strong>kan</strong> ses av alle på Internet."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:803
|
|
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
|
msgstr "Rediger/Behandle profiler"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:804 ../../boot.php:1611 ../../boot.php:1637
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
msgstr "Endre profilbilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:805 ../../boot.php:1612
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
msgstr "Lag ny profil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:816 ../../boot.php:1622
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Profilbilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:818 ../../boot.php:1625
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
msgstr "synlig for alle"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:819 ../../boot.php:1626
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
msgstr "Endre synlighet"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
|
|
msgid "Item not found"
|
|
msgstr "Fant ikke elementet"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:39
|
|
msgid "Edit post"
|
|
msgstr "Endre innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092
|
|
msgid "upload photo"
|
|
msgstr "last opp bilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Legg ved fil"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094
|
|
msgid "attach file"
|
|
msgstr "legg ved fil"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096
|
|
msgid "web link"
|
|
msgstr "web-adresse"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
msgstr "Sett inn video-link"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098
|
|
msgid "video link"
|
|
msgstr "videolink"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
msgstr "Sett inn lydlink"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100
|
|
msgid "audio link"
|
|
msgstr "lydlink"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101
|
|
msgid "Set your location"
|
|
msgstr "Angi din plassering"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102
|
|
msgid "set location"
|
|
msgstr "angi plassering"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
msgstr "Fjern nettleserplassering"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104
|
|
msgid "clear location"
|
|
msgstr "fjern plassering"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Tillatelser"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
msgstr "Kopi: e-postadresser"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120
|
|
msgid "Public post"
|
|
msgstr "Offentlig innlegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106
|
|
msgid "Set title"
|
|
msgstr "Lagre tittel"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
msgstr "Eksempel: ola@example.com, kari@example.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:59
|
|
msgid "This is Friendica, version"
|
|
msgstr "Dette er Friendica, versjon"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:60
|
|
msgid "running at web location"
|
|
msgstr "kjører på web-plassering"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
|
|
"more about the Friendica project."
|
|
msgstr "Vennligst besøk <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> for å lære mer om Friendica-prosjektet."
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:64
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
|
msgstr "Feilrapporter og problemer: vennligst besøk"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:65
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
|
|
"dot com"
|
|
msgstr "Forslag, ros, donasjoner, og så videre - vennligst send e-post til \"Info\" alfakrøll Friendica punktum com"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:79
|
|
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
|
|
msgstr "Installerte plugins/tillegg/apper:"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:92
|
|
msgid "No installed plugins/addons/apps"
|
|
msgstr "Ingen installerte plugins/tillegg/apper"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
msgstr "Tillat forbindelse til program"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:77
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:89
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette."
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
msgstr "Vil du tillate at dette programmet får tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller kan opprette nye innlegg for deg?"
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
msgstr "Ekstern informasjon om privatlivsinnstillinger er ikke tilgjengelig."
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:48
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Synlig for:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2150
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
msgstr "Personlige notater"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148
|
|
#: ../../include/event.php:11
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:24
|
|
msgid "Time Conversion"
|
|
msgstr "Tidskonvertering"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
|
"friends in unknown timezones."
|
|
msgstr "Friendica har denne tjenesten for å dele hendelser med andre nettverk og venner i ukjente tidssoner."
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "UTC time: %s"
|
|
msgstr "UTC tid: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current timezone: %s"
|
|
msgstr "Gjeldende tidssone: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Converted localtime: %s"
|
|
msgstr "Konvertert lokaltid: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:41
|
|
msgid "Please select your timezone:"
|
|
msgstr "Vennligst velg din tidssone:"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:192
|
|
msgid "Poke/Prod"
|
|
msgstr "Dytt/dult"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:193
|
|
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
|
msgstr "dytt, dult eller gjør andre ting med noen"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:194
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Mottaker"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:195
|
|
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
|
msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:198
|
|
msgid "Make this post private"
|
|
msgstr "Gjør dette innlegget privat"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:27
|
|
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
|
msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:49
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
msgstr "%s: Ugyldig e-postadresse."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:73
|
|
msgid "Please join us on Friendica"
|
|
msgstr "Vær med oss på Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:84
|
|
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
|
msgstr "Invitasjonsgrense overskredet. Vennligst kontakt administrator på ditt nettsted."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
msgstr "%s: Mislyktes med å levere meldingen."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:93
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
msgstr[0] "one: %d melding sendt."
|
|
msgstr[1] "other: %d meldinger sendt."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:112
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
msgstr "Du har ingen flere tilgjengelige invitasjoner"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
|
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
|
" other social networks."
|
|
msgstr "Besøk %s for en liste med offentlige nettsteder du kan bli med i. Friendica-medlemmer ved andre nettsteder kan alle opprette forbindelse til hverandre, og i tillegg til medlemmer av mange andre sosiale nettverk."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
|
"public Friendica website."
|
|
msgstr "For å akseptere denne invitasjonen, vær så snill å besøk og registrer deg hos %s eller et hvilket som helst annet offentlig Friendica-nettsted."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:123
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
|
"sites you can join."
|
|
msgstr "Friendica-nettsteder er alle forbundet med hverandre for å lage et personvern-forbedret sosialt nettverk som eies og kontrolleres av medlemmene selv. De kan også forbindes med mange tradisjonelle sosiale nettverk. Se %s for en liste over alternative Friendica-nettsteder du kan bli med i."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
|
" public sites or invite members."
|
|
msgstr "Vi beklager. Dette systemet er for øyeblikket ikke konfigurert for forbindelser med andre offentlige nettsteder eller å invitere medlemmer."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:132
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
msgstr "Send invitasjoner"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:133
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
|
"and help us to create a better social web."
|
|
msgstr "Du er herved hjertelig invitert til å bli med meg og andre nære venner på Friendica - hjelp oss å skape en bedre sosial web."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:137
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
|
msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden: $invite_code"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:137
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
|
msgstr "Når du har registrert, vennligst kontakt meg via min profilside på:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:139
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
|
"important, please visit http://friendica.com"
|
|
msgstr "For mer informasjon om Friendica-prosjektet og hvorfor vi mener det er viktig, vennligst besøk http://friendica.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2129
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
msgstr "Fotoalbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
|
|
#: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
|
|
#: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
msgstr "Kontaktbilder"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
msgstr "Last opp nye bilder"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:144
|
|
msgid "Contact information unavailable"
|
|
msgstr "Kontaktinformasjon utilgjengelig"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:165
|
|
msgid "Album not found."
|
|
msgstr "Album ble ikke funnet."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
msgstr "Slett album"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:198
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
|
msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette fotoalbumet og alle bildene i det?"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Slett bilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:287
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
|
msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette bildet?"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:662
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
|
msgstr "%1$s ble merket i %2$s av %3$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:662
|
|
msgid "a photo"
|
|
msgstr "et bilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:767
|
|
msgid "Image exceeds size limit of "
|
|
msgstr "Bilde overstiger størrelsesbegrensningen på "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:775
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
msgstr "Bildefilen er tom."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:930
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
msgstr "Ingen bilder er valgt"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1094
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
|
|
msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av %2$.2f Mbytes bildelagring."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1129
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
msgstr "Last opp bilder"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199
|
|
msgid "New album name: "
|
|
msgstr "Nytt albumnavn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1134
|
|
msgid "or existing album name: "
|
|
msgstr "eller eksisterende albumnavn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1135
|
|
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
|
msgstr "Ikke vis statusoppdatering for denne opplastingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Tillatelser"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1148
|
|
msgid "Private Photo"
|
|
msgstr "Privat bilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1149
|
|
msgid "Public Photo"
|
|
msgstr "Offentlig bilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1212
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
msgstr "Endre album"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1218
|
|
msgid "Show Newest First"
|
|
msgstr "Vis nyeste først"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1220
|
|
msgid "Show Oldest First"
|
|
msgstr "Vis eldste først"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802
|
|
msgid "View Photo"
|
|
msgstr "Vis bilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1294
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
msgstr "Tilgang nektet. Tilgang til dette elementet kan være begrenset."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1296
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
msgstr "Bilde ikke tilgjengelig"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1352
|
|
msgid "View photo"
|
|
msgstr "Vis foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1352
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
msgstr "Endre bilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1353
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
msgstr "Bruk som profilbilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1378
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
msgstr "Vis i full størrelse"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1457
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Tagger:"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1460
|
|
msgid "[Remove any tag]"
|
|
msgstr "[Fjern en tag]"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1500
|
|
msgid "Rotate CW (right)"
|
|
msgstr "Roter med klokka (høyre)"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1501
|
|
msgid "Rotate CCW (left)"
|
|
msgstr "Roter mot klokka (venstre)"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1503
|
|
msgid "New album name"
|
|
msgstr "Nytt albumnavn"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1506
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Overskrift"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1508
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
msgstr "Legg til tag"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1512
|
|
msgid ""
|
|
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1521
|
|
msgid "Private photo"
|
|
msgstr "Privat bilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1522
|
|
msgid "Public photo"
|
|
msgstr "Offentlig bilde"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1817
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
msgstr "Nye bilder"
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:55
|
|
msgid "Account approved."
|
|
msgstr "Konto godkjent."
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration revoked for %s"
|
|
msgstr "Registreringen til %s er trukket tilbake"
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:104
|
|
msgid "Please login."
|
|
msgstr "Vennligst logg inn."
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:66
|
|
msgid "Move account"
|
|
msgstr "Flytt konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:67
|
|
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
|
msgstr "Du kan importere en konto fra en annen Friendica-tjener."
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
|
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
|
" to inform your friends that you moved here."
|
|
msgstr "Du må eksportere din konto fra den gamle tjeneren og laste den opp hit. Vi vil gjenskape din gamle konto her med alle dine kontakter. Vi vil også forsøke å informere dine venner at du har flyttet hit."
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
|
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
|
|
msgstr "Denne egenskapen er eksperimentell. Vi kan ikke importere kontakter fra OStatus-nettverk (statusnet/identi.ca) eller fra Diaspora"
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:70
|
|
msgid "Account file"
|
|
msgstr "Kontofil"
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
|
"select \"Export account\""
|
|
msgstr "For å eksportere din konto, gå til \"Innstillinger -> Eksporter dine personlige data\" og velg \"Eksporter konto\""
|
|
|
|
#: ../../mod/attach.php:8
|
|
msgid "Item not available."
|
|
msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig."
|
|
|
|
#: ../../mod/attach.php:20
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:749
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
msgstr "Slett dette elementet?"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:752
|
|
msgid "show fewer"
|
|
msgstr "vis færre"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
|
msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggene."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1240
|
|
msgid "Create a New Account"
|
|
msgstr "Lag en ny konto"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1265 ../../include/nav.php:73
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Logg ut"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1268
|
|
msgid "Nickname or Email address: "
|
|
msgstr "Kallenavn eller epostadresse: "
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1269
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Passord: "
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1270
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Husk meg"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1273
|
|
msgid "Or login using OpenID: "
|
|
msgstr "Eller logg inn med OpenID:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1279
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Glemt passordet?"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1282
|
|
msgid "Website Terms of Service"
|
|
msgstr "Nettstedets bruksbetingelser"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1283
|
|
msgid "terms of service"
|
|
msgstr "bruksbetingelser"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1285
|
|
msgid "Website Privacy Policy"
|
|
msgstr "Nettstedets retningslinjer for personvern"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1286
|
|
msgid "privacy policy"
|
|
msgstr "retningslinjer for personvern"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1419
|
|
msgid "Requested account is not available."
|
|
msgstr "Profil utilgjengelig."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1501 ../../boot.php:1635
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:84
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Rediger profil"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1600
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Melding"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1606 ../../include/nav.php:175
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profiler"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1606
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
msgstr "Behandle/endre profiler"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1706
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1736 ../../boot.php:1822
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
msgstr "g A l F d"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1737 ../../boot.php:1823
|
|
msgid "F d"
|
|
msgstr "F d"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1782 ../../boot.php:1863
|
|
msgid "[today]"
|
|
msgstr "[idag]"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1794
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
msgstr "Fødselsdager"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1795
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
msgstr "Fødselsdager denne uken:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1856
|
|
msgid "[No description]"
|
|
msgstr "[Ingen beskrivelse]"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1874
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
msgstr "Påminnelser om hendelser"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1875
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
msgstr "Hendelser denne uken:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2112 ../../include/nav.php:76
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2115
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
msgstr "Status meldinger og innlegg"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2122
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
msgstr "Profildetaljer"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2133 ../../boot.php:2136 ../../include/nav.php:79
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Videoer"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2146
|
|
msgid "Events and Calendar"
|
|
msgstr "Hendelser og kalender"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2153
|
|
msgid "Only You Can See This"
|
|
msgstr "Bare du kan se dette"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:94
|
|
msgid "This entry was edited"
|
|
msgstr "Denne oppføringen ble endret"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:208
|
|
msgid "ignore thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:209
|
|
msgid "unignore thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:210
|
|
msgid "toggle ignore status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:213
|
|
msgid "ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Kategorier:"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
msgstr "Lagret i:"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:329
|
|
msgid "via"
|
|
msgstr "via"
|
|
|
|
#: ../../include/dbstructure.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
|
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
|
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
|
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/dbstructure.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The error message is\n"
|
|
"[pre]%s[/pre]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/dbstructure.php:162
|
|
msgid "Errors encountered creating database tables."
|
|
msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller."
|
|
|
|
#: ../../include/dbstructure.php:220
|
|
msgid "Errors encountered performing database changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:38
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Logget ut."
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
|
|
msgid ""
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med OpenID-en du oppgav. Vennligst sjekk at du stavet ID-en riktig."
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
msgstr "Feilmeldingen var:"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:6
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
msgstr "Legg til ny kontakt"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:7
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
msgstr "Skriv adresse eller web-plassering"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:8
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
msgstr "Eksempel: ole@eksempel.no, http://eksempel.no/kari"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:24
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig"
|
|
msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:30
|
|
msgid "Find People"
|
|
msgstr "Finn personer"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:31
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
msgstr "Skriv navn eller interesse"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:32
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
msgstr "Koble/Følg"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:33
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
msgstr "Eksempler: Robert Morgenstein, fisking"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
msgstr "Liknende interesser"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:37
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
msgstr "Tilfeldig profil"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
msgstr "Inviterer venner"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:71
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Nettverk"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:74
|
|
msgid "All Networks"
|
|
msgstr "Alle nettverk"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
msgstr "Lagrede mapper"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:136
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorier"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:23
|
|
msgid "General Features"
|
|
msgstr "Generelle egenskaper"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:25
|
|
msgid "Multiple Profiles"
|
|
msgstr "Flere profiler"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:25
|
|
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
|
msgstr "Mulighet for å lage flere profiler"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:30
|
|
msgid "Post Composition Features"
|
|
msgstr "Funksjoner for å skrive innlegg"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:31
|
|
msgid "Richtext Editor"
|
|
msgstr "Rik tekstredigering"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:31
|
|
msgid "Enable richtext editor"
|
|
msgstr "Skru på rik tekstredigering"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:32
|
|
msgid "Post Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning av innlegg"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:32
|
|
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
|
|
msgstr "Tillat forhåndsvisning av innlegg og kommentarer før publisering"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:33
|
|
msgid "Auto-mention Forums"
|
|
msgstr "Auto-nevning av forum"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
|
|
msgstr "Legg til/fjern nevning når en forumside velges/ikke lenger velges i tilgangsstyringsvinduet/ACL-vinduet."
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:38
|
|
msgid "Network Sidebar Widgets"
|
|
msgstr "Småprogrammer i sidestolpen for Nettverk"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:39
|
|
msgid "Search by Date"
|
|
msgstr "Søk etter dato"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:39
|
|
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
|
msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområder"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:40
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr "Gruppefilter"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:40
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
|
|
msgstr "Skru på småprogrammet som viser Nettverksinnlegg bare fra den valgte gruppen"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:41
|
|
msgid "Network Filter"
|
|
msgstr "Nettverksfilter"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:41
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
|
|
msgstr "Skru på småprogrammet for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgt nettverk"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:42
|
|
msgid "Save search terms for re-use"
|
|
msgstr "Lagre søkeuttrykk for gjenbruk"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:47
|
|
msgid "Network Tabs"
|
|
msgstr "Nettverksfaner"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:48
|
|
msgid "Network Personal Tab"
|
|
msgstr "Nettverk personlig fane"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:48
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
|
|
msgstr "Skru på fane for å vise bare Nettverksinnlegg som du har vært med i"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:49
|
|
msgid "Network New Tab"
|
|
msgstr "Nettverk Ny fane"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:49
|
|
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
|
|
msgstr "Skru på fane for å vise bare nye Nettverksinnlegg (fra de siste 12 timer)"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:50
|
|
msgid "Network Shared Links Tab"
|
|
msgstr "Nettverk Delte lenker fane"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:50
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
|
|
msgstr "Skru på fane for å vise bare Nettverksinnlegg med lenker i dem"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:55
|
|
msgid "Post/Comment Tools"
|
|
msgstr "Innleggs-/kommentarverktøy"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:56
|
|
msgid "Multiple Deletion"
|
|
msgstr "Slett flere"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:56
|
|
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
|
|
msgstr "Velg og slett flere innlegg/kommentarer på en gang"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:57
|
|
msgid "Edit Sent Posts"
|
|
msgstr "Endre sendte innlegg"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:57
|
|
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
|
|
msgstr "Endre og korriger innlegg og kommentarer etter sending"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:58
|
|
msgid "Tagging"
|
|
msgstr "Merking"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:58
|
|
msgid "Ability to tag existing posts"
|
|
msgstr "Mulighet til å merke eksisterende innlegg"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:59
|
|
msgid "Post Categories"
|
|
msgstr "Innleggskategorier"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:59
|
|
msgid "Add categories to your posts"
|
|
msgstr "Legg til kategorier til dine innlegg"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:60
|
|
msgid "Ability to file posts under folders"
|
|
msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:61
|
|
msgid "Dislike Posts"
|
|
msgstr "Liker ikke innlegg"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:61
|
|
msgid "Ability to dislike posts/comments"
|
|
msgstr "Mulighet til å ikke like innlegg/kommentarer"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:62
|
|
msgid "Star Posts"
|
|
msgstr "Stjerneinnlegg"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:62
|
|
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
|
|
msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerneindikator"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:63
|
|
msgid "Mute Post Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:63
|
|
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:32
|
|
msgid "Connect URL missing."
|
|
msgstr "Forbindelses-URL mangler."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
msgstr "Dette nettverkets konfigurasjon tillater ikke kommunikasjon med andre nettverk."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
msgstr "Ingen passende kommunikasjonsprotokoller eller strømmer ble oppdaget."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:78
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
msgstr "Den angitte profiladressen inneholder for lite information."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:82
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
msgstr "Fant ingen forfatter eller navn."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:84
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
msgstr "Ingen nettleser-URL passet med denne adressen."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
|
"contact."
|
|
msgstr "Finner ikke samsvar mellom @-stilens identitetsadresse og en kjent protokoll eller e-postkontakt."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:87
|
|
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
|
msgstr "Bruk mailto: foran adresser for å tvinge e-postsjekk."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:93
|
|
msgid ""
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
"on this site."
|
|
msgstr "Den oppgitte profiladressen tilhører et nettverk som har blitt avskrudd på dette nettstedet."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:103
|
|
msgid ""
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
"notifications from you."
|
|
msgstr "Begrenset profil. Denne personen kan ikke motta direkte/personlige oppdateringer fra deg."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:205
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
msgstr "Ikke i stand til å hente kontaktinformasjon."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:258
|
|
msgid "following"
|
|
msgstr "følger"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende elementtillatelser <strong>kan</strong> gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis det ikke var dette du ønsket, vær snill å opprette en annen gruppe med et annet navn."
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:207
|
|
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
|
msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:226
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:249
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "endre"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:271
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Endre gruppe"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:272
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Lag en ny gruppe"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:273
|
|
msgid "Contacts not in any group"
|
|
msgstr "Kontakter som ikke er i noen gruppe"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "år"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "måned"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dag"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:276
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "aldri"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:282
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
msgstr "for mindre enn ett sekund siden"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:290
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "år"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:291
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "måneder"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:292
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "uke"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:292
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "uker"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:293
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dager"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:294
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "time"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:294
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "timer"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:295
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minutt"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:295
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutter"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:296
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "sekund"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:296
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekunder"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:305
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
msgstr "%1$d %2$s siden"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2211
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's birthday"
|
|
msgstr "%s sin bursdag"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2212
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Happy Birthday %s"
|
|
msgstr "Gratulerer med dagen, %s"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:333
|
|
msgid "Visible to everybody"
|
|
msgstr "Synlig for alle"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:334 ../../view/theme/diabook/config.php:142
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "vis"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:335 ../../view/theme/diabook/config.php:142
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
|
|
msgid "don't show"
|
|
msgstr "ikke vis"
|
|
|
|
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
msgstr "[ikke noe emne]"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:115
|
|
msgid "stopped following"
|
|
msgstr "sluttet å følge"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
|
|
msgid "Poke"
|
|
msgstr "Dytt"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
|
|
msgid "View Status"
|
|
msgstr "Vis status"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Vis profil"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
|
|
msgid "View Photos"
|
|
msgstr "Vis bilder"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
|
|
#: ../../include/conversation.php:879
|
|
msgid "Network Posts"
|
|
msgstr "Nettverksinnlegg"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
|
|
#: ../../include/conversation.php:880
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr "Endre kontakt"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:234
|
|
msgid "Drop Contact"
|
|
msgstr "Fjern kontakt"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
|
|
#: ../../include/conversation.php:881
|
|
msgid "Send PM"
|
|
msgstr "Send privat melding"
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:22
|
|
msgid "Welcome "
|
|
msgstr "Velkommen"
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:23
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
msgstr "Vennligst last opp et profilbilde."
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:26
|
|
msgid "Welcome back "
|
|
msgstr "Velkommen tilbake"
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:366
|
|
msgid ""
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
msgstr "Skjemaets sikkerhetsnøkkel var ikke riktig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har stått åpent for lenge (>3 timer) før innsending."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
|
|
#: ../../include/text.php:1966 ../../view/theme/diabook/theme.php:463
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "hendelse"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:207
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked %2$s"
|
|
msgstr "%1$s dyttet %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1005
|
|
msgid "poked"
|
|
msgstr "dyttet"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:291
|
|
msgid "post/item"
|
|
msgstr "innlegg/element"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:292
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
|
msgstr "%1$s merket %2$s's %3$s som en favoritt"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:772
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "slett"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:776
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
msgstr "Slette valgte elementer"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:875
|
|
msgid "Follow Thread"
|
|
msgstr "Følg tråd"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:944
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
msgstr "%s liker dette."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:944
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
msgstr "%s liker ikke dette."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:949
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d personer</span> liker dette"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:952
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d personer</span> liker ikke dette"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:966
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "og"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:972
|
|
#, php-format
|
|
msgid ", and %d other people"
|
|
msgstr ", og %d andre personer"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:974
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s like this."
|
|
msgstr "%s liker dette."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:974
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
msgstr "%s liker ikke dette."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
msgstr "Synlig for <strong>alle</strong>"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn en videolenke/-URL:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn en lydlenke/-URL:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
msgstr "Merkelapp begrep:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
msgstr "Hvor er du akkurat nå?"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1008
|
|
msgid "Delete item(s)?"
|
|
msgstr "Slett element(er)?"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1051
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
msgstr "Innlegg til e-post"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1056
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
|
msgstr "Koblinger avskrudd, siden \"%s\" er påskrudd."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1111
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "tillatelser"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1135
|
|
msgid "Post to Groups"
|
|
msgstr "Innlegg til grupper"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1136
|
|
msgid "Post to Contacts"
|
|
msgstr "Innlegg til kontakter"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1137
|
|
msgid "Private post"
|
|
msgstr "Privat innlegg"
|
|
|
|
#: ../../include/network.php:895
|
|
msgid "view full size"
|
|
msgstr "Vis i full størrelse"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:297
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "nyere"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:299
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "eldre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:304
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "forrige"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:306
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "første"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:338
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "siste"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:341
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "neste"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:855
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Ingen kontakter"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:864
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
msgstr[0] "%d kontakt"
|
|
msgstr[1] "%d kontakter"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1005
|
|
msgid "poke"
|
|
msgstr "dytt"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1006
|
|
msgid "ping"
|
|
msgstr "ping"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1006
|
|
msgid "pinged"
|
|
msgstr "pinget"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1007
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "dult"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1007
|
|
msgid "prodded"
|
|
msgstr "dultet"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1008
|
|
msgid "slap"
|
|
msgstr "klaske"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1008
|
|
msgid "slapped"
|
|
msgstr "klasket"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1009
|
|
msgid "finger"
|
|
msgstr "fingre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1009
|
|
msgid "fingered"
|
|
msgstr "fingret"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1010
|
|
msgid "rebuff"
|
|
msgstr "avslå"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1010
|
|
msgid "rebuffed"
|
|
msgstr "avslo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1024
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "glad"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1025
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "trist"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1026
|
|
msgid "mellow"
|
|
msgstr "dempet"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1027
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "trøtt"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1028
|
|
msgid "perky"
|
|
msgstr "oppkvikket"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1029
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "sint"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1030
|
|
msgid "stupified"
|
|
msgstr "tanketom"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1031
|
|
msgid "puzzled"
|
|
msgstr "forundret"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1032
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "interessert"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1033
|
|
msgid "bitter"
|
|
msgstr "bitter"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1034
|
|
msgid "cheerful"
|
|
msgstr "munter"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1035
|
|
msgid "alive"
|
|
msgstr "livlig"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1036
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "irritert"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1037
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "nervøs"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1038
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "grinete"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1039
|
|
msgid "disturbed"
|
|
msgstr "forstyrret"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1040
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "frustrert"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1041
|
|
msgid "motivated"
|
|
msgstr "motivert"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1042
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "avslappet"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1043
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "overrasket"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "mandag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "tirsdag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "onsdag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "torsdag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "fredag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "lørdag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "søndag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1217
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "januar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1217
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "februar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1217
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "mars"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1217
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "april"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1217
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1217
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "juni"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1217
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "juli"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1217
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "august"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1217
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "september"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1217
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "oktober"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1217
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "november"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1217
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "desember"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1437
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1461 ../../include/text.php:1473
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
msgstr "Klikk for å åpne/lukke"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1702 ../../include/user.php:247
|
|
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "standard"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1714
|
|
msgid "Select an alternate language"
|
|
msgstr "Velg et annet språk"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1970
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr "aktivitet"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1973
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "innlegg"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:2141
|
|
msgid "Item filed"
|
|
msgstr "Element arkivert"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1047
|
|
#: ../../include/bbcode.php:1048
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
msgstr "Bilde/fotografi"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:528
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:562
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
|
|
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> skrev følgende <a href=\"%s\" target=\"_blank\">innlegg</a>"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:1011 ../../include/bbcode.php:1031
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
msgstr "$1 skrev:"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:1056 ../../include/bbcode.php:1057
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
msgstr "Kryptert innhold"
|
|
|
|
#: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgstr "(uten emne)"
|
|
|
|
#: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467
|
|
#: ../../include/enotify.php:33
|
|
msgid "noreply"
|
|
msgstr "ikke svar"
|
|
|
|
#: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
msgstr "Kan ikke finne DNS informasjon for databasetjeneren '%s' "
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:32
|
|
msgid "Unknown | Not categorised"
|
|
msgstr "Ukjent | Ikke kategorisert"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:33
|
|
msgid "Block immediately"
|
|
msgstr "Blokker umiddelbart"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:34
|
|
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
|
msgstr "Grumsete, poster søppel, fremhever bare seg selv"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:35
|
|
msgid "Known to me, but no opinion"
|
|
msgstr "Bekjent av meg, men har ingen mening"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:36
|
|
msgid "OK, probably harmless"
|
|
msgstr "OK, antakelig harmløs"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:37
|
|
msgid "Reputable, has my trust"
|
|
msgstr "Respektert, har min tillit"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:60
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Ukentlig"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Månedlig"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:77
|
|
msgid "OStatus"
|
|
msgstr "OStatus"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:82
|
|
msgid "Zot!"
|
|
msgstr "Zot!"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:83
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:84
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
msgstr "XMPP/IM"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:85
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:87
|
|
msgid "Google+"
|
|
msgstr "Google+"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:88
|
|
msgid "pump.io"
|
|
msgstr "pump.io"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:89
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:90
|
|
msgid "Diaspora Connector"
|
|
msgstr "Diaspora-forbindelse"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:91
|
|
msgid "Statusnet"
|
|
msgstr "StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:92
|
|
msgid "App.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/Scrape.php:614
|
|
msgid " on Last.fm"
|
|
msgstr "på Last.fm"
|
|
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20
|
|
msgid "Starts:"
|
|
msgstr "Starter:"
|
|
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
msgstr "Slutter:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:22
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
msgstr "j F, Y"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:23
|
|
msgid "j F"
|
|
msgstr "j F"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:30
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Fødselsdag:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:34
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Alder:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for %1$d %2$s"
|
|
msgstr "for %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:52
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Merkelapper:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:56
|
|
msgid "Religion:"
|
|
msgstr "Religion:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:60
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
msgstr "Hobbyer/Interesser:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:67
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:69
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
msgstr "Musikksmak:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:71
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
msgstr "Bøker, litteratur:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:73
|
|
msgid "Television:"
|
|
msgstr "TV:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:75
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:77
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
msgstr "Kjærlighet/romanse:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:79
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
msgstr "Arbeid/ansatt hos:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:81
|
|
msgid "School/education:"
|
|
msgstr "Skole/utdanning:"
|
|
|
|
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
|
|
msgid "Click here to upgrade."
|
|
msgstr "Klikk her for oppgradere."
|
|
|
|
#: ../../include/plugin.php:463
|
|
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
|
|
msgstr "Denne handlingen overstiger grensene satt i din abonnementsplan."
|
|
|
|
#: ../../include/plugin.php:468
|
|
msgid "This action is not available under your subscription plan."
|
|
msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i henhold til din abonnementsplan."
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:73
|
|
msgid "End this session"
|
|
msgstr "Avslutt denne økten"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:148
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
msgstr "Dine innlegg og samtaler"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
msgstr "Din profilside"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
|
|
msgid "Your photos"
|
|
msgstr "Dine bilder"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:79
|
|
msgid "Your videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
|
|
msgid "Your events"
|
|
msgstr "Dine hendelser"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr "Personlige notater"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:81
|
|
msgid "Your personal notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:92
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:105
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Hovedside"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:109
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Lag konto"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:114
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
msgstr "Hjelp og dokumentasjon"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:117
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Programmer"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:117
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
msgstr "Tilleggsprorammer, verktøy, spill"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:119
|
|
msgid "Search site content"
|
|
msgstr "Søk i nettstedets innhold"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:129
|
|
msgid "Conversations on this site"
|
|
msgstr "Samtaler på dette nettstedet"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:131
|
|
msgid "Conversations on the network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:133
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:133
|
|
msgid "People directory"
|
|
msgstr "Personkatalog"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:135
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informasjon"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:135
|
|
msgid "Information about this friendica instance"
|
|
msgstr "Informasjon om denne Friendica-instansen."
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:145
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
msgstr "Samtaler fra dine venner"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:146
|
|
msgid "Network Reset"
|
|
msgstr "Nettverk tilbakestilling"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:146
|
|
msgid "Load Network page with no filters"
|
|
msgstr "Hent Nettverk-siden uten filter"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:154
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
msgstr "Venneforespørsler"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:156
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
msgstr "Se alle varslinger"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:157
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
msgstr "Merk alle systemvarsler som sett"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:161
|
|
msgid "Private mail"
|
|
msgstr "Privat post"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:162
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Innboks"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:163
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Utboks"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:167
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Behandle"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:167
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
msgstr "Behandle andre sider"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:172
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Kontoinnstillinger"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:175
|
|
msgid "Manage/Edit Profiles"
|
|
msgstr "Behandle/endre profiler"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:177
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
msgstr "Behandle/endre venner og kontakter"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:184
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
msgstr "Nettstedsoppsett og konfigurasjon"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:188
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigasjon"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:188
|
|
msgid "Site map"
|
|
msgstr "Nettstedskart"
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315
|
|
#: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063
|
|
#: ../../include/api.php:1065
|
|
msgid "User not found."
|
|
msgstr "Brukeren ble ikke funnet."
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:771
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:790
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:809
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:1272
|
|
msgid "There is no status with this id."
|
|
msgstr "Det er ingen status tilknyttet denne id-en."
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:1342
|
|
msgid "There is no conversation with this id."
|
|
msgstr "Det finnes ingen samtale med denne id-en."
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:1614
|
|
msgid "Invalid request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:1625
|
|
msgid "Invalid item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:1635
|
|
msgid "Invalid action. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:1643
|
|
msgid "DB error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:40
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
msgstr "En invitasjon er nødvendig."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:45
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:53
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
msgstr "Ugyldig OpenID URL"
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:74
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn den nødvendige informasjonen."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:88
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Vennligst bruk et kortere navn."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:90
|
|
msgid "Name too short."
|
|
msgstr "Navnet er for kort."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:105
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
msgstr "Dette ser ikke ut til å være ditt full navn (Fornavn Etternavn)."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:110
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillat på dette stedet."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:113
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "Ugyldig e-postadresse."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:126
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
msgstr "Kan ikke bruke den e-postadressen."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:132
|
|
msgid ""
|
|
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
|
|
"must also begin with a letter."
|
|
msgstr "Ditt kallenavn kan bare inneholde \"a-z\", \"0-9\", \"-\", \"_\", og må også begynne med en bokstav."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
msgstr "Kallenavnet er allerede registrert. Vennligst velg et annet."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:148
|
|
msgid ""
|
|
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
|
|
"another."
|
|
msgstr "Kallenavnet ble registrert her en gang og kan ikke brukes om igjen. Vennligst velg et annet."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:164
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
msgstr "ALVORLIG FEIL: mislyktes med å lage sikkerhetsnøkler."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:222
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
msgstr "En feil oppstod under registreringen. Vennligst prøv igjen."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:257
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
msgstr "En feil oppstod under opprettelsen av din standardprofil. Vennligst prøv igjen."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Venner"
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:377
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:381
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
"\t\tin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
"\t\tthan that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:703
|
|
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
|
msgstr "Dele varslinger fra Diaspora nettverket"
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:2520
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Vedlegg:"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:4555
|
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette elementet?"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:4778
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Arkiverer"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Mann"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Kvinne"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
msgstr "For øyeblikket mann"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
msgstr "For øyeblikket kvinne"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
msgstr "Stort sett mann"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
msgstr "Stort sett kvinne"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transgender"
|
|
msgstr "Transkjønnet"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Intersex"
|
|
msgstr "Tvekjønnet"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
msgstr "Transseksuell"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
msgstr "Hermafroditt"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Neuter"
|
|
msgstr "Intetkjønn"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
msgstr "Ikke spesifisert"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annet"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgstr "Ubestemt"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Menn"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Kvinner"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Gay"
|
|
msgstr "Homse"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
msgstr "Lesbe"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "No Preference"
|
|
msgstr "Ingen preferanse"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
msgstr "Biseksuell"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
msgstr "Autoseksuell"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
msgstr "Avholdende"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Virgin"
|
|
msgstr "Jomfru"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Deviant"
|
|
msgstr "Avvikende"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Fetish"
|
|
msgstr "Fetisj"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Oodles"
|
|
msgstr "Mange"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
msgstr "Aseksuell"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Alene"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Ensom"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Tilgjengelig"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Ikke tilgjengelig"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Has crush"
|
|
msgstr "Er forelsket"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Infatuated"
|
|
msgstr "Betatt"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Dating"
|
|
msgstr "Stevnemøter/dater"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
msgstr "Utro"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
msgstr "Sexavhengig"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
msgstr "Venner med fordeler"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Casual"
|
|
msgstr "Tilfeldig"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Forlovet"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Gift"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily married"
|
|
msgstr "Fantasiekteskap"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partnere"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "Samboere"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Common law"
|
|
msgstr "Samboer"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Lykkelig"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Not looking"
|
|
msgstr "Ikke på utkikk"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Swinger"
|
|
msgstr "Partnerbytte/swinger"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
msgstr "Bedratt"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Separert"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Ustabil"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Skilt"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily divorced"
|
|
msgstr "Fantasiskilt"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Enke/enkemann"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Usikker"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
msgstr "Det er komplisert"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Don't care"
|
|
msgstr "Uinteressert"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Ask me"
|
|
msgstr "Spør meg"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:18
|
|
msgid "Friendica Notification"
|
|
msgstr "Friendica varsel"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:21
|
|
msgid "Thank You,"
|
|
msgstr "Mange takk,"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
msgstr "%s administrator"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:64
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s <!item_type!>"
|
|
msgstr "%s <!item_type!>"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:68
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] Ny melding mottatt hos %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
|
msgstr "%1$s sendte deg en ny privat melding hos %2$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:71
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
|
msgstr "%1$s sendte deg %2$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:71
|
|
msgid "a private message"
|
|
msgstr "en privat melding"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:124
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]%3$s sin %4$s[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:139
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s] din %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
msgstr "%s kommenterte på et element/en samtale du har fulgt."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168
|
|
#: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194
|
|
#: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på samtalen."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s skrev et innlegg på veggen til din profil"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:162
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s skrev et innlegg på veggen til din profil %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:164
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
|
msgstr "%1$s skrev et innlegg til [url=%2$s]din vegg[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:175
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s merket deg"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:176
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s merket deg %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:177
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]merket deg[/url]."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:188
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s delte et nytt innlegg"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:189
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s delte et nytt innlegg på %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:190
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]delte et innlegg[/url]."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s dyttet deg"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:203
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s dyttet deg %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:204
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]dyttet deg[/url]."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:219
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s merket ditt innlegg"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:220
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s merket ditt innlegg %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:221
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
|
msgstr "%1$s merket [url=%2$s]ditt innlegg[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:232
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] Introduksjon mottatt"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:233
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Du mottok en introduksjon fra '%1$s' %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:234
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
|
msgstr "Du mottok [url=%1$s]en introduksjon[/url] fra %2$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:239
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
|
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå introduksjonen."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:247
|
|
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:255
|
|
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:270
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] Venneforslag mottatt"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:271
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Du mottok et venneforslag fra '%1$s' %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:272
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
|
msgstr "Du mottok [url=%1$s]et venneforslag[/url] om %2$s fra %3$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:277
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:278
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Bilde:"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:281
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forslaget."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303
|
|
#, php-format
|
|
msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:294
|
|
msgid ""
|
|
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
|
|
"\twithout restriction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:307
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
|
|
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
|
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:309
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
|
"relationship in the future. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:322
|
|
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:323
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:324
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:327
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:330
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:212
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
msgstr "Innebygd innhold"
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:221
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
msgstr "Innebygging avskrudd"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:94
|
|
msgid "Error decoding account file"
|
|
msgstr "Feil ved dekoding av kontofil"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:100
|
|
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
|
msgstr "Feil! Ingen versjonsdata i filen! Dette er ikke en Friendica kontofil?"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
|
|
msgid "Error! Cannot check nickname"
|
|
msgstr "Feil! Kan ikke sjekke kallenavn"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
|
msgstr "Brukeren '%s' finnes allerede på denne tjeneren!"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:153
|
|
msgid "User creation error"
|
|
msgstr "Feil ved oppretting av bruker"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:171
|
|
msgid "User profile creation error"
|
|
msgstr "Feil ved opprettelsen av brukerprofil"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:220
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact not imported"
|
|
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
|
msgstr[0] "%d kontakt ikke importert"
|
|
msgstr[1] "%d kontakter ikke importert"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:290
|
|
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
|
msgstr "Ferdig. Du kan nå logge inn med ditt brukernavn og passord"
|
|
|
|
#: ../../index.php:428
|
|
msgid "toggle mobile"
|
|
msgstr "Velg mobilvisning"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55
|
|
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr "Temainnstillinger"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
|
|
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
|
|
msgstr "Angi størrelsesendringen for bilder i innlegg og kommentarer (bredde og høyde)"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
|
|
msgid "Set font-size for posts and comments"
|
|
msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
|
|
msgid "Set theme width"
|
|
msgstr "Angi temabredde"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "Fargekart"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
|
|
msgid "Set line-height for posts and comments"
|
|
msgstr "Angi linjeavstand for innlegg og kommentarer"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
|
|
msgid "Set colour scheme"
|
|
msgstr "Angi fargekart"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Justering"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Midtstilt"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
|
|
msgid "Posts font size"
|
|
msgstr "Skriftstørrelse for innlegg"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
|
|
msgid "Textareas font size"
|
|
msgstr "Skriftstørrelse for tekstområder"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
|
|
msgid "Set resolution for middle column"
|
|
msgstr "Angi oppløsning for midtkolonnen"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
|
|
msgid "Set color scheme"
|
|
msgstr "Angi fargekart"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
|
|
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
|
|
msgstr "Angi zoomfaktor for Earth Layer"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
|
|
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
|
|
msgstr "Angi lengdegrad (X) for Earth Layers"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
|
|
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
|
|
msgstr "Angi breddegrad (Y) for Earth Layers"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
|
|
msgid "Community Pages"
|
|
msgstr "Felleskapssider"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
|
|
msgid "Earth Layers"
|
|
msgstr "Earth Layers"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
|
|
msgid "Community Profiles"
|
|
msgstr "Fellesskapsprofiler"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
|
|
msgid "Help or @NewHere ?"
|
|
msgstr "Hjelp eller @NewHere ?"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
|
|
msgid "Connect Services"
|
|
msgstr "Forbindelse til tjenester"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
|
|
msgid "Find Friends"
|
|
msgstr "Finn venner"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
|
|
msgid "Last users"
|
|
msgstr "Siste brukere"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
|
|
msgid "Last photos"
|
|
msgstr "Siste bilder"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
|
|
msgid "Last likes"
|
|
msgstr "Siste liker"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
|
|
msgid "Your contacts"
|
|
msgstr "Dine kontakter"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
|
|
msgid "Your personal photos"
|
|
msgstr "Dine personlige bilder"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
msgstr "Lokal katalog"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
|
|
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
|
|
msgstr "Angi zoomfaktor for Earth Layers"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
|
|
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
|
|
msgstr "Vis/skjul bokser i kolonnen til høyre:"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/vier/config.php:56
|
|
msgid "Set style"
|
|
msgstr "Angi stil"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45
|
|
msgid "greenzero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46
|
|
msgid "purplezero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47
|
|
msgid "easterbunny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48
|
|
msgid "darkzero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49
|
|
msgid "comix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50
|
|
msgid "slackr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62
|
|
msgid "Variations"
|
|
msgstr ""
|