friendica/view/lang/hu/messages.po

10910 lines
364 KiB
Text
Raw Normal View History

2020-12-29 08:37:35 +01:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
2021-03-29 08:40:20 +02:00
# Copyright (C) 2010-2021, the Friendica project
2020-12-29 08:37:35 +01:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#
# Translators:
2021-03-28 19:14:09 +02:00
# Balázs Úr, 2020-2021
2020-12-23 19:17:30 +01:00
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2020
# Kastal András <kastal@gmail.com>, 2018
# Kastal András <kastal@gmail.com>, 2018
# Mike Macgirvin, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"POT-Creation-Date: 2021-03-27 21:46+0000\n"
2021-04-02 07:47:40 +02:00
"PO-Revision-Date: 2021-03-29 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Úr\n"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:93 src/Util/Temporal.php:95
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:163 src/Module/Profile/Profile.php:164
msgid "Birthday:"
msgstr "Születésnap:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
msgid "Age: "
msgstr "Életkor: "
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d éves"
msgstr[1] "%d éves"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD vagy MM-DD"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "never"
msgstr "soha"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:321
msgid "less than a second ago"
msgstr "kevesebb mint egy másodperce"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "year"
msgstr "év"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "years"
msgstr "év"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:330 src/Model/Event.php:464 mod/cal.php:281
#: mod/events.php:427
msgid "month"
msgstr "hónap"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "months"
msgstr "hónap"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:331 src/Model/Event.php:465 mod/cal.php:282
#: mod/events.php:428
msgid "week"
msgstr "hét"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "weeks"
msgstr "hét"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:332 src/Model/Event.php:466 mod/cal.php:283
#: mod/events.php:429
msgid "day"
msgstr "nap"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "days"
msgstr "nap"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hour"
msgstr "óra"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hours"
msgstr "óra"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minute"
msgstr "perc"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minutes"
msgstr "perc"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "second"
msgstr "másodperc"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:345
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s múlva"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:348
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s óta"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, a(z) %2$s adminisztrátora"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "A(z) %s adminisztrátora"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "köszönet"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica értesítés"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/App/Module.php:241
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a bővítmények használatához."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/App/Router.php:234
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "A módszer nem engedélyezett ennél a modulnál. Az engedélyezett módszerek: %s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/App/Router.php:236 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
msgid "Page not found."
msgstr "Az oldal nem található."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/App/Page.php:250
msgid "Delete this item?"
msgstr "Törli ezt az elemet?"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/App/Page.php:251
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "Tiltja ezt a szerzőt? Nem lesz képes követni Önt, és a nyilvános bejegyzéseit sem látja, valamint Ön sem lesz képes megtekinteni az ő bejegyzéseit és értesítéseit."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/App/Page.php:299
msgid "toggle mobile"
msgstr "váltás mobilra"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Worker/Delivery.php:570
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:32
msgid "Record not found"
msgstr "A rekord nem található"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:135
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Ismerősajánlás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:161
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Ismerős vagy kapcsolódási kérés"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:161
msgid "New Follower"
msgstr "Új követő"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s létrehozott egy új bejegyzést"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
#: src/Factory/Notification/Notification.php:362
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s hozzászólt %s bejegyzéséhez"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s kedvelte %s bejegyzését"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s nem kedvelte %s bejegyzését"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s részt vesz %s eseményén"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s nem vesz részt %s eseményén"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s talán részt vesz %s eseményén"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s és %s mostantól ismerősök"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:64
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Az adatbázis verziója %s értékre lett állítva."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:77
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "A bejegyzésfrissítés %d. verziónál van. %d. verziónál kell lennie a táblák biztonságos eldobásához."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:89
msgid "No unused tables found."
msgstr "Nem találhatók nem használt táblák."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:94
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "Ezek a táblák nincsenek használatban a Friendica programnál, és törölve lesznek, ha lefuttatja a „dbstructure drop -e” parancsot:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:132
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "Nincsenek Antelope fájlformátummal rendelkező táblák MyISAM vagy InnoDB motorokon."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:156
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nHiba (%d) történt az adatbázis frissítése során:\n%s\n"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:159
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Hibák történtek az adatbázis változtatásainak végrehajtásakor: "
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:436
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Egy másik adatbázis-frissítés is fut jelenleg."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:440
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: adatbázis-frissítés"
#: src/Database/DBStructure.php:740
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: a(z) %s tábla frissítése."
#: src/Core/Renderer.php:90 src/Core/Renderer.php:119
#: src/Core/Renderer.php:146 src/Core/Renderer.php:180
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "A Friendica jelenleg nem tudja megjeleníteni ezt az oldalt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:142
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr "a sablonmotort nem lehet regisztrálni név nélkül."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:176
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "a sablonmotor nincs regisztrálva!"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/ACL.php:154 src/Module/Profile/Profile.php:238
msgid "Yourself"
msgstr "Önmaga"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/ACL.php:183 src/Module/PermissionTooltip.php:77
#: src/Module/PermissionTooltip.php:99 src/Module/Contact.php:852
#: src/Content/Widget.php:238 src/BaseModule.php:184
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/ACL.php:190 src/Module/PermissionTooltip.php:83
#: src/Module/PermissionTooltip.php:105
msgid "Mutuals"
msgstr "Kölcsönösen ismerősök"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/ACL.php:280
msgid "Post to Email"
msgstr "Beküldés e-mailbe"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/ACL.php:308
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Ez a tartalom meg fog jelenni az összes követőjének, és látható lesz a közösségi oldalakon, valamint bárki számára a hivatkozásával."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/ACL.php:309
msgid "Limited/Private"
msgstr "Korlátozott vagy személyes"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/ACL.php:310
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Ez a tartalom csak az első mezőben lévő embereknek fog megjelenni, kivéve a második mezőben említett embereknek. Nem jelenik meg sehol sem nyilvánosan."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/ACL.php:311
msgid "Show to:"
msgstr "Megjelenítés nekik:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/ACL.php:312
msgid "Except to:"
msgstr "Kivéve nekik:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/ACL.php:313 mod/editpost.php:113
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Másolat: e-mail-címek"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/ACL.php:314 mod/editpost.php:120
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Példa: bob@example.com, mary@example.com"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/ACL.php:315
msgid "Connectors"
msgstr "Összekötők"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Update.php:67
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "A korábbi %s verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Update.php:78
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "A korábbi %s bejegyzésfrissítési verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Update.php:152
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: %d előfrissítés végrehajtása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Update.php:190
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: %d bejegyzésfrissítés végrehajtása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Update.php:259
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "A(z) %s frissítés sikertelen. Nézze meg a hibanaplókat."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Update.php:312
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tA Friendica fejlesztői nemrég kiadták a(z) %s frissítést, de amikor\n\t\t\t\tmegpróbáltam telepíteni, valami nagyon elromlott.\n\t\t\t\tEzt hamarosan javítani kell, és én nem tudom egyedül elvégezni.\n\t\t\t\tVegye fel a kapcsolatot egy Friendica fejlesztővel, ha egyedül nem\n\t\t\t\ttud nekem segíteni. Az adatbázisunk érvénytelen lehet."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Update.php:318
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "A hibaüzenet a következő:\\n[pre]%s[/pre]"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Update.php:322 src/Core/Update.php:364
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica értesítés] Adatbázis-frissítés"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Update.php:358
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tA Friendica adatbázisa sikeresen frissítve lett: %s → %s."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:178
#: src/Model/Event.php:431
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:434
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:435
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:436
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:178
#: src/Model/Event.php:430
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:451
msgid "January"
msgstr "Január"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:452
msgid "February"
msgstr "Február"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:453
msgid "March"
msgstr "Március"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:454
msgid "April"
msgstr "Április"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:442
msgid "May"
msgstr "Május"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:455
msgid "June"
msgstr "Június"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:456
msgid "July"
msgstr "Július"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:457
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:458
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:459
msgid "October"
msgstr "Október"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:460
msgid "November"
msgstr "November"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:461
msgid "December"
msgstr "December"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:423
msgid "Mon"
msgstr "Hét"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:424
msgid "Tue"
msgstr "Ked"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:425
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:426
msgid "Thu"
msgstr "Csü"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:427
msgid "Fri"
msgstr "Pén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:428
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:422
msgid "Sun"
msgstr "Vas"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:438
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:439
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:440
msgid "Mar"
msgstr "Már"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:441
msgid "Apr"
msgstr "Ápr"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:443
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:444
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:445
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395
msgid "Sep"
msgstr "Sze"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:447
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:448
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:449
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poke"
msgstr "megbökés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poked"
msgstr "megbökve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "ping"
msgstr "pingelés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "pinged"
msgstr "pingelve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prod"
msgstr "döfés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prodded"
msgstr "megdöfve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slap"
msgstr "ütés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slapped"
msgstr "megütve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "finger"
msgstr "fogdosás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "fingered"
msgstr "megfogdosva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuff"
msgstr "elutasítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuffed"
msgstr "elutasítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:179
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "A „config/local.config.php” adatbázis-beállítófájlt nem sikerült írni. Használja a mellékelt szöveget egy beállítófájl létrehozásához a webkiszolgáló gyökerében."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:198
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Lehet, hogy kézzel kell importálnia a „database.sql” fájlt phpMyAdmin vagy MySQL használatával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:206
#: src/Module/Install.php:365
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "Nézze meg a „doc/INSTALL.md” fájlt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:260
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nem sikerült megtalálni a PHP parancssori verzióját a webkiszolgáló PATH környezeti változójában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:261
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Ha nincs telepítve a PHP parancssori verziója a kiszolgálóján, akkor nem lesz képes futtatni a háttérfeldolgozást. Nézze meg a <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>Setup the worker</a> szakaszt a dokumentációban (angol nyelven)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:266
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP végrehajtható útvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:266
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "A teljes útvonal megadása a PHP végrehajthatóhoz. Ezt üresen hagyhatja a telepítés folytatásához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:271
msgid "Command line PHP"
msgstr "Parancssori PHP"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "A PHP végrehajtható nem a PHP parancssori bináris (lehet cgi-fgci verzió)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:281
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Megtalált PHP-verzió: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:283
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP parancssori bináris"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:296
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "A rendszerén lévő PHP parancssori verziójában a „register_argc_argv” nincs engedélyezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:297
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Ez ahhoz szükséges, hogy az üzenetkézbesítés működjön."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:302
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Hiba: az „openssl_pkey_new” függvény ezen a rendszeren nem képes titkosítási kulcsokat előállítani"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:335
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ha Windows alatt fut, akkor nézze meg a „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php” dokumentációt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:338
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Titkosítási kulcsok előállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:390
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Hiba: az Apache webkiszolgáló mod-rewrite modulja szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:395
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:401
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a PDO vagy a MySQLi PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:406
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Hiba: a PDO-hoz szükséges MySQL illesztőprogram nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:410
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO vagy MySQLi PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:418
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az XML PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:425
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:426
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az libCURL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:432
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD grafikai PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:433
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Hiba: a JPEG támogatással rendelkező GD grafikai PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:439
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:440
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az OpenSSL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:446
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:447
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az mb_string PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:453
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:454
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az iconv PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:460
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:461
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a POSIX PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:467
msgid "Program execution functions"
msgstr "Programvégrehajtási funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:468
msgid "Error: Program execution functions required but not enabled."
msgstr "Hiba: a programvégrehajtási funkciók szükségesek, de nincsenek engedélyezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:475
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a JSON PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:481
msgid "File Information PHP module"
msgstr "Fájlinformációk PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:482
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a fájlinformációk PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:505
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "A webes telepítőnek képesnek kell lennie létrehozni egy „local.config.php” nevű fájlt a webkiszolgáló „config” mappájában, és ezt nem lehet megtenni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:506
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Ez leggyakrabban jogosultsági beállítás, mivel előfordulhat, hogy a webkiszolgáló nem képes fájlokat írni a mappájába, annak ellenére, hogy Ön tud."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:507
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Ezen eljárás végén adni fogunk Önnek egy szöveget, hogy elmentse egy „local.config.php” nevű fájlba a Friendica „config” mappájában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:508
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "Alternatívaként kihagyhatja ezt az eljárást, és végezhet kézi telepítést. Az utasításokért nézze meg a „doc/INSTALL.txt” fájlt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:511
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "a config/local.config.php írható"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:531
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "A Friendica a Smarty3 sablonmotort használja a webes nézetei megjelenítéséhez. A Smarty3 lefordítja a sablonokat PHP-ra a megjelenítés felgyorsításához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:532
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "A lefordított sablonok tárolása érdekében a webkiszolgálónak írási hozzáférésre van szüksége a Friendica felső szintű mappája alatti „view/smarty3/” könyvtárhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:533
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Biztosítsa, hogy a webkiszolgálót futtató felhasználónak (például www-data) legyen írási hozzáférése ehhez a mappához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:534
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Megjegyzés: biztonsági intézkedésként csak a „view/smarty3/” mappához kell írási hozzáférést adnia a webkiszolgálónak, nem azokhoz a sablonfájlokhoz (.tpl), amelyeket tartalmaz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:537
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "A „view/smarty3” írható"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:565
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
2021-04-02 07:47:40 +02:00
msgstr "Úgy tűnik, hogy a .htaccess fájlban lévő URL átírás nem működik. Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e a .htaccess-dist fájlt .htaccess néven."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:566
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
2021-04-02 07:47:40 +02:00
msgstr "Bizonyos körülmények között (például konténereken belül való futtatáskor) átugorhatja ezt a hibát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:568
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Hibaüzenet a cURL-től a lekéréskor"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:574
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Az URL átírás működik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:603
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés nincs telepítve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:605
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés telepítve van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:607
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "Az ImageMagick támogatja a GIF-et"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:629
msgid "Database already in use."
msgstr "Az adatbázis már használatban van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/Installer.php:634
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az adatbázishoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Hiba a fiókfájl dekódolásakor"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Hiba! Nincsenek verzióadatok a fájlban! Ez nem Friendica fiókfájl?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:140
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "„%s” felhasználó már létezik ezen a kiszolgálón!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Felhasználó-létrehozási hiba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:221
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d partner nincs importálva"
msgstr[1] "%d partner nincs importálva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Felhasználóiprofil-létrehozási hiba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:330
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Kész. Most már bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Diaspora/Receive.php:51 src/Module/Debug/ItemBody.php:38
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
#: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Item/Follow.php:42
#: src/Module/Item/Ignore.php:41 src/Module/Conversation/Community.php:194
#: mod/follow.php:38 mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/redir.php:34
#: mod/redir.php:203
msgid "Access denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/Contact/Advanced.php:43
#: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90
#: src/Module/BaseNotifications.php:88
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76 src/Module/BaseApi.php:59
#: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/Profile/Common.php:57
#: src/Module/Profile/Contacts.php:57 src/Module/Register.php:62
#: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:193
#: src/Module/Register.php:232 src/Module/Contact.php:385
#: src/Module/FollowConfirm.php:16 src/Module/Delegation.php:118
#: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Invite.php:40
#: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Settings/Display.php:42
#: src/Module/Settings/Display.php:118
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
#: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
#: src/Module/Attach.php:56 mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102
#: mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/photos.php:176 mod/photos.php:922
#: mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47 mod/settings.php:65
#: mod/settings.php:498 mod/editpost.php:37 mod/suggest.php:34 mod/api.php:52
#: mod/api.php:57 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81
#: mod/follow.php:55 mod/follow.php:135 mod/item.php:183 mod/item.php:188
#: mod/item.php:905 mod/uimport.php:32 mod/events.php:231
#: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96
#: mod/wallmessage.php:120 mod/message.php:69 mod/message.php:112
#: mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:35 mod/unfollow.php:50
#: mod/unfollow.php:82 mod/notes.php:44
msgid "Permission denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93
#: src/Module/Contact/Advanced.php:53 src/Module/Contact/Advanced.php:104
#: src/Module/Contact/Contacts.php:36 src/Module/Group.php:105
#: mod/dfrn_confirm.php:139 mod/redir.php:56 mod/redir.php:157
msgid "Contact not found."
msgstr "A partner nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Az ajánlott partner nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Az ismerősajánlás elküldve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Ismerős ajánlása %s számára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:129 src/Module/Contact/Poke.php:155
#: src/Module/Contact/Advanced.php:132 src/Module/Profile/Profile.php:243
#: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Debug/Babel.php:313
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:53 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:141
#: src/Module/Debug/Probe.php:55 src/Module/Item/Compose.php:144
#: src/Module/Delegation.php:152 src/Module/Install.php:245
#: src/Module/Install.php:287 src/Module/Install.php:324
#: src/Module/Invite.php:175 src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Object/Post.php:949
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
#: mod/photos.php:951 mod/photos.php:1054 mod/photos.php:1339
#: mod/photos.php:1380 mod/photos.php:1437 mod/photos.php:1512
#: mod/events.php:575 mod/message.php:205 mod/message.php:373
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
msgid "Bad Request"
msgstr "Hibás kérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nem engedélyezett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Forbidden"
msgstr "Tiltott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:52
msgid "Not Found"
msgstr "Nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:53
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:54
msgid "Service Unavailable"
msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:61
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr "A kiszolgáló nem tudja vagy nem fogja feldolgozni a kérést egy nyilvánvaló klienshiba miatt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:62
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Hitelesítés szükséges, és sikertelen volt vagy még nem lett megadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr "A kérés érvényes volt, de a kiszolgáló visszautasította a műveletet. A felhasználónak talán nincsenek meg a szükséges jogosultságai egy erőforráshoz, vagy fiókra lehet szüksége."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr "A kért erőforrás nem található, de elérhető lehet a jövőben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:65
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr "Váratlan feltétel történt, és nincs konkrétabb megfelelő üzenet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:66
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr "A kiszolgáló jelenleg nem érhető el (mert túlterhelt vagy le van kapcsolva a karbantartáshoz). Próbálja újra később."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:75 src/Content/Nav.php:94
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:76
msgid "Stack trace:"
msgstr "Veremkiíratás:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:80
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr "Kivétel történt itt: %s:%d"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:69
msgid "Item was not removed"
msgstr "Az elem nem lett eltávolítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:72
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Az elem nem lett törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:40 src/Module/Debug/Feed.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:69 include/conversation.php:1185
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Mentés mappába:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:69
msgid "- select -"
msgstr " válasszon "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:70 src/Content/Text/HTML.php:889
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:63
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Unimplemented.php:42
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "API endpoint \"%s\" is not implemented"
msgstr "A(z) „%s” API-végpont nincs megvalósítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Unimplemented.php:43
msgid ""
"The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
msgstr "Az API-végpont jelenleg nincs megvalósítva, de ez változhat a jövőben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65 src/Module/Contact.php:400
msgid "Contact not found"
msgstr "A partner nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Index.php:80
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
#: src/Model/User.php:607 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
#: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309 mod/cal.php:297
msgid "User not found"
msgstr "A felhasználó nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
msgid "Profile not found"
msgstr "A profil nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:113
msgid "Error while sending poke, please retry."
msgstr "Hiba a bökés küldése során. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:126 src/Module/Search/Acl.php:55
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:149
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Bökés vagy döfés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:150
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "bökés, döfés vagy egyéb dolgok művelése valakivel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:152
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Válassza ki, hogy mit szeretne tenni a címzettel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:153
msgid "Make this post private"
msgstr "A bejegyzés személyessé tétele"
#: src/Module/Contact/Poke.php:154 src/Object/Post.php:950
#: include/conversation.php:1201 mod/photos.php:1382 mod/editpost.php:89
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:92
msgid "Contact update failed."
msgstr "A partner frissítése sikertelen."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:109
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>FIGYELMEZTETÉS: ez erősen speciális</strong>, és ha hibás információkat ad meg, akkor a partnerrel való kommunikációi esetleg nem működnek többé."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:110
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Használja a böngésző „Vissza” gombját <strong>most</strong>, ha nem biztos abban, hogy mit kell tenni ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Visszatérés a partnerszerkesztőhöz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 mod/settings.php:510
#: mod/settings.php:536
msgid "Name"
msgstr "Név"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "Fiók beceneve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Címkenév felülbírálja a nevet vagy a becenevet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Account URL"
msgstr "Fiók URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "Account URL Alias"
msgstr "Fiók URL álneve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:139
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Ismerőskérési URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Ismerősmegerősítési URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:141
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Értesítésvégpont URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:142
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Lekérés vagy hírforrás URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:143
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Új fénykép erről az URL-ről"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:31 src/Module/Conversation/Network.php:175
msgid "Invalid contact."
msgstr "Érvénytelen partner."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:54
msgid "No known contacts."
msgstr "Nincsenek ismert partnerek."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:68 src/Module/Profile/Common.php:99
msgid "No common contacts."
msgstr "Nincsenek közös partnerek."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:80 src/Module/Profile/Contacts.php:97
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Követő (%s)"
msgstr[1] "Követők (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:84 src/Module/Profile/Contacts.php:100
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Követés (%s)"
msgstr[1] "Követés (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:88 src/Module/Profile/Contacts.php:103
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
msgstr[1] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:90 src/Module/Profile/Contacts.php:105
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Ezeket a partnereket <strong>%s</strong> követi és ők is követik őt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:96 src/Module/Profile/Common.php:87
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Közös partner (%s)"
msgstr[1] "Közös partnerek (%s)"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:98 src/Module/Profile/Common.php:89
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "<strong>%s</strong> és Ön is nyilvánosan kapcsolatba léptek ezekkel a partnerekkel (követés, hozzászólás vagy kedvelések a nyilvános bejegyzéseknél)."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:104 src/Module/Profile/Contacts.php:111
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Partner (%s)"
msgstr[1] "Partnerek (%s)"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:61
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Telepített bővítmények vagy alkalmazások:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:66
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Nincsenek telepített bővítmények vagy alkalmazások"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:71
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Olvassa el ennek a csomópontnak a <a href=\"%1$s/tos\">használati feltételeit</a>."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:78
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Ezen a kiszolgálón a következő távoli kiszolgálók vannak tiltva."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:80 src/Model/Contact.php:2164
#: mod/dfrn_request.php:361
msgid "Blocked domain"
msgstr "Tiltott tartomány"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:81 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105
msgid "Reason for the block"
msgstr "A tiltás oka"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:96
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Ez egy %s verziójú Friendica, amely a %s helyen fut a weben. Az adatbázis verziója %s, a bejegyzésfrissítés verziója %s."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:101
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Látogassa meg a <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> oldalt, hogy többet tudjon meg a Friendica projektről."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:102
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Hibák és problémák jelentéséhez látogassa meg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:102
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "a GitHubon lévő hibakövetőt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:103
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Javaslatokat, dicséretet és egyebeket az „info” kukac friendi pont ca címre küldhet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:61
msgid "Could not create group."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238
msgid "Group not found."
msgstr "A csoport nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:78
msgid "Group name was not changed."
msgstr "A csoport neve nem változott meg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:100
msgid "Unknown group."
msgstr "Ismeretlen csoport."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:109
msgid "Contact is deleted."
msgstr "A partner törölve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:115
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "Nem lehet hozzáadni a partnert a csoporthoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:118
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "A partner sikeresen hozzáadva a csoporthoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:122
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a partnert a csoportból."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:125
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "A partner sikeresen eltávolítva a csoportból."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:128
msgid "Unknown group command."
msgstr "Ismeretlen csoportparancs."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:131
msgid "Bad request."
msgstr "Hibás kérés."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Save Group"
msgstr "Csoport mentése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:177
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Partnerek vagy ismerősök csoportjának létrehozása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276
#: src/Model/Group.php:543
msgid "Group Name: "
msgstr "Csoport neve: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:540
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Egyetlen csoportban sem lévő partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:219
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a csoportot."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:270
msgid "Delete Group"
msgstr "Csoport törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:280
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Csoport nevének szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:290
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:292 src/Module/Contact.php:791
#: src/Content/Widget.php:247
msgid "All Contacts"
msgstr "Összes partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:293
msgid "Group is empty"
msgstr "A csoport üres"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:306
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Partner eltávolítása a csoportból"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:327
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kattintson egy partnerre a hozzáadáshoz vagy eltávolításhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Group.php:341
msgid "Add contact to group"
msgstr "Partner hozzáadása a csoporthoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseNotifications.php:139
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:54 src/Content/Nav.php:268
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "A módszer nem engedélyezett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Üdvözli a(z) %s!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Emberek keresése %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Fórum keresése %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:117 mod/match.php:120
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:78
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:78
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések elrejtése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:94
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:163
msgid "Notification type:"
msgstr "Értesítés típusa:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Suggested by:"
msgstr "Ajánlotta:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183 src/Module/Contact.php:642
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 mod/follow.php:149
#: mod/unfollow.php:103
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:111
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:107 src/Model/Contact.php:1001
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagyás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
#: src/Module/Notifications/Notification.php:59 src/Module/Contact.php:626
#: src/Module/Contact.php:884 src/Module/Contact.php:1173
#: include/conversation.php:956
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:114
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
#: src/Module/Notifications/Notification.php:56 mod/message.php:121
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:122
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Azt állítja, hogy Ön ismeri: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:123 src/Module/Register.php:115
#: src/Module/Contact.php:456 mod/api.php:127
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:123 src/Module/Register.php:116
#: mod/api.php:128
msgid "No"
msgstr "Nem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:131
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Legyen a kapcsolata kétirányú vagy sem?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s ismerősként való elfogadása lehetővé teszi %s számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, és Ön is frissítéseket fog kapni tőle a hírforrásában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:133
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s feliratkozóként való elfogadása lehetővé teszi számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, de Ön nem fog frissítéseket kapni tőle a hírforrásában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:135
msgid "Friend"
msgstr "Ismerős"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
msgid "Subscriber"
msgstr "Feliratkozó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:172
#: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:646
#: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
#: src/Model/Event.php:472 src/Model/Event.php:959 src/Model/Profile.php:358
#: mod/events.php:563
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:174 src/Module/Contact.php:650
#: src/Model/Profile.php:362
msgid "About:"
msgstr "Névjegy:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
#: src/Module/Profile/Profile.php:203 src/Module/Contact.php:652
#: mod/follow.php:150
msgid "Tags:"
msgstr "Címkék:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:634
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "A partner elrejtése mások elől"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:186 src/Module/Contact.php:338
#: src/Model/Profile.php:451
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
msgid "No introductions."
msgstr "Nincsenek bemutatkozások."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Nincs több %s értesítés."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
msgid "Network Notifications"
msgstr "Hálózati értesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Rendszerértesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Személyes értesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
msgid "Home Notifications"
msgstr "Saját értesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show unread"
msgstr "Olvasatlanok megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show all"
msgstr "Összes megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldal megtekintéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:25
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "Hibás típus: „%s”, a következők egyike várt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:38
msgid "Model not found"
msgstr "A modell nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:60
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "A távoli adatvédelmi információk nem érhetők el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:71
msgid "Visible to:"
msgstr "Látható nekik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Egy decentralizált közösségi hálózat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 mod/api.php:112
msgid "Please login to continue."
msgstr "Jelentkezzen be a folytatáshoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:63
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "Nincs hozzáférése az adminisztrációs oldalakhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:67
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Az alkezelt fiókok nem férhetnek hozzá az adminisztrációs oldalakhoz. Jelentkezzen vissza a fő fiókkal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:85 src/Content/Nav.php:253
msgid "Information"
msgstr "Információk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:87 src/Module/Admin/Federation.php:142
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Föderációs statisztikák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:90 src/Module/Admin/Site.php:580
msgid "Site"
msgstr "Oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:91 src/Module/Admin/Users/Index.php:150
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:160
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
msgid "Addons"
msgstr "Bővítmények"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:93 src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "További funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:163
#: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:256
msgid "Terms of Service"
msgstr "Használati feltételek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Adatbázis-frissítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Elhalasztott feldolgozók vizsgálata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:102
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Partnertiltólista"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Kiszolgáló-tiltólista"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:105 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
msgid "Delete Item"
msgstr "Elem törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseAdmin.php:108
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:109 src/Module/Admin/Logs/View.php:65
msgid "View Logs"
msgstr "Naplók megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnosztika"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP-információk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:113
msgid "probe address"
msgstr "Cím szondázása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:114
msgid "check webfinger"
msgstr "WebFinger ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:115 src/Module/Admin/Item/Source.php:57
msgid "Item Source"
msgstr "Elem forrása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:117 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "ActivityPub beszélgetés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:125 src/Content/Nav.php:289
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:126
msgid "Addon Features"
msgstr "Bővítményszolgáltatások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:127
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Megerősítésre váró felhasználói regisztrációk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Status.php:58 src/Module/Profile/Common.php:41
#: src/Module/Profile/Common.php:53 src/Module/Profile/Contacts.php:40
#: src/Module/Profile/Contacts.php:51 src/Module/Register.php:258
#: src/Module/HoverCard.php:53 mod/cal.php:72 mod/cal.php:133
msgid "User not found."
msgstr "A felhasználó nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68
#: src/Module/Profile/Profile.php:322 src/Module/Profile/Profile.php:325
#: src/Protocol/Feed.php:940 src/Protocol/OStatus.php:1258
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%s idővonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Profile.php:323
#: src/Protocol/Feed.php:944 src/Protocol/OStatus.php:1262
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "%s bejegyzései"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Status.php:67 src/Module/Profile/Profile.php:324
#: src/Protocol/Feed.php:947 src/Protocol/OStatus.php:1265
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "%s hozzászólásai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Status.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:94
#: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Update/Profile.php:55
#: mod/display.php:281 mod/cal.php:143
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "A profilhoz való hozzáférés korlátozva lett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:121
msgid "No contacts."
msgstr "Nincsenek partnerek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:82 mod/dfrn_confirm.php:84
msgid "Profile not found."
msgstr "A profil nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "A profilját jelenleg <b>%s</b> nevében nézi <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Mégse</a>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:144 mod/settings.php:864
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr "Ekkortól tag:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr "Y. F j."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr "F j."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 mod/events.php:561
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:648
#: src/Model/Profile.php:363
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161
#: src/Model/Profile.php:361
msgid "Homepage:"
msgstr "Honlap:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:230
msgid "Forums:"
msgstr "Fórumok:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:237 src/Module/Contact.php:657
#: src/Module/Contact.php:936 src/Module/Welcome.php:57
#: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/BaseSettings.php:57
#: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:242
msgid "View profile as:"
msgstr "Profil megtekintése másként:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:244 mod/events.php:576
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:245 src/Module/Contact.php:953
#: src/Module/Admin/Site.php:587 mod/events.php:577
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:252 src/Module/Profile/Profile.php:254
#: src/Model/Profile.php:346
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:259
msgid "View as"
msgstr "Megtekintés másként"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:69
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Csak fölérendelt felhasználók hozhatnak létre további fiókokat."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:84 mod/uimport.php:54
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Ez az oldal túllépte a fiókregisztrációk naponta megengedett számát. Próbálja újra holnap."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:101
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Kitöltheti ezt az űrlapot OpenID használatán keresztül is az OpenID azonosítója megadásával és „Regisztráció” gombra kattintva (nem kötelező)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:102
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ha nem ismeri az OpenID-t, akkor hagyja a mezőt üresen, és töltse ki a többi elemet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:103
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Az Ön OpenID-ja (opcionális): "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Felveszi a profilját a tagkönyvtárba?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Note for the admin"
msgstr "Jegyzet az adminisztrátornak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Hagyjon üzenetet az adminisztrátornak, hogy miért szeretne ehhez a csomóponthoz csatlakozni"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:135 src/Module/Debug/Probe.php:60
#: src/Module/Install.php:200 src/Module/Install.php:233
#: src/Module/Install.php:238 src/Module/Install.php:257
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:273
#: src/Module/Install.php:279 src/Module/Install.php:284
#: src/Module/Install.php:298 src/Module/Install.php:313
#: src/Module/Install.php:340 src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99 mod/events.php:533
#: mod/events.php:565
msgid "Required"
msgstr "Kötelező"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Ezen az oldalon a tagság csak meghívás alapján van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:137
msgid "Your invitation code: "
msgstr "A meghívási kódja: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:145
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "A teljes neve (például Kovács János, valódi vagy valódinak látszó): "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:146
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Az e-mail-címe (a kezdeti információk ide lesznek elküldve, szóval ennek létező címnek kell lennie):"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:147
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Ismételje meg az e-mail-címét:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:149 mod/settings.php:855
msgid "New Password:"
msgstr "Új jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Hagyja üresen egy automatikusan előállított jelszóhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:150 mod/settings.php:856
msgid "Confirm:"
msgstr "Megerősítés:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:151
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Válasszon profilbecenevet. Ennek betűvel kell kezdődnie. Ezután a profilcíme ezen az oldalon „<strong>becenév@%s</strong>” lesz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Becenév választása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:155 src/Module/Security/Login.php:102
#: src/Content/Nav.php:206
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:160 mod/uimport.php:61
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "A profilja importálása erre a Friendica példányra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Megjegyzés: ez a csomópont kifejezetten tartalmaz felnőtt tartalmat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr "Fölérendelt jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Adja meg a fölérendelt fiók jelszavát a kérése törvényesítéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:199
msgid "Password doesn't match."
msgstr "A jelszó nem egyezik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:205
msgid "Please enter your password."
msgstr "Adja meg a jelszavát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:247
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Túl sok információt adott meg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:271
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Adja meg a megegyező e-mail-címet a második mezőben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:298
msgid "The additional account was created."
msgstr "A további fiók létre lett hozva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:323
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "A regisztráció sikerült. Nézze meg a postafiókját a további utasításokért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:327
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nem sikerült elküldeni az e-mail üzenetet. Itt vannak a fiók részletei:<br> Bejelentkezés: %s<br> Jelszó: %s<br><br>A jelszavát bejelentkezés után változtathatja meg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:333
msgid "Registration successful."
msgstr "A regisztráció sikerült."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:338 src/Module/Register.php:345
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "A regisztrációját nem lehet feldolgozni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:344
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "Hagynia kell egy kérelmi jegyzetet az adminisztrátornak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Register.php:390
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "A regisztrációja jóváhagyásra vár az oldal tulajdonosától."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:94
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d partner szerkesztve."
msgstr[1] "%d partner szerkesztve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:121
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nem sikerült hozzáférni a partner rekordjához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:157 mod/dfrn_request.php:428
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nem sikerült frissíteni a partner rekordját."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:340 src/Model/Profile.php:439
#: src/Content/Text/HTML.php:889
msgid "Follow"
msgstr "Követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:342 src/Model/Profile.php:441
msgid "Unfollow"
msgstr "Követés megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:344 src/Model/Profile.php:445
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:132
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "A partner tiltva lett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "A partner tiltása fel lett oldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:429
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "A partner figyelmen kívül lett hagyva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:429
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "A partner figyelmen kívül hagyása fel lett oldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Contact has been archived"
msgstr "A partner archiválva lett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "A partner archiválása meg lett szüntetve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:452
msgid "Drop contact"
msgstr "Partner eldobása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:455 src/Module/Contact.php:879
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a partnert?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:459 src/Module/RemoteFollow.php:110
#: include/conversation.php:1241 mod/photos.php:1037 mod/photos.php:1143
#: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535 mod/editpost.php:128
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:152
#: mod/dfrn_request.php:642 mod/tagrm.php:37 mod/tagrm.php:127
#: mod/unfollow.php:100
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:468
msgid "Contact has been removed."
msgstr "A partner el lett távolítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:496
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Ön kölcsönösen ismerős %s partnerrel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:500
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Ön megoszt %s partnerrel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:504
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s megoszt Önnel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:528
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "A személyes kommunikációk nem érhetők el ennél a partnernél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:530
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:533
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(a frissítés nem volt sikeres)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:533
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(a frissítés sikeres volt)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:535 src/Module/Contact.php:1136
msgid "Suggest friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:539
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Hálózat típusa: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:544
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "A kommunikációk megszakadtak ezzel a partnerrel!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:550
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "További információk lekérése a hírforrásokhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:552
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Információk lekérése a hírforrás eleméből, mint például előnézeti képek, cím és előzetes. Akkor kapcsolhatja be ezt, ha a hírforrás nem tartalmaz sok szöveget. A kulcsszavak a hírforrás elemében lévő metafejlécéből lesznek kiszedve, és kettős keresztes címkékként lesznek beküldve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:554 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
#: src/Module/Admin/Site.php:686 src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:555
msgid "Fetch information"
msgstr "Információk lekérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:556
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Kulcsszavak lekérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:557
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Információk és kulcsszavak lekérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:569 src/Module/Contact.php:573
#: src/Module/Contact.php:576 src/Module/Contact.php:580
msgid "No mirroring"
msgstr "Nincs tükrözés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:570
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Tükrözés továbbított beküldésként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:571 src/Module/Contact.php:577
#: src/Module/Contact.php:581
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Tükrözés saját beküldésként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:574 src/Module/Contact.php:578
msgid "Native reshare"
msgstr "Natív újra megosztás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:593
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Partner információ vagy jegyzetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:594
msgid "Contact Settings"
msgstr "Partnerbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:602
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:606
msgid "Their personal note"
msgstr "A személyes jegyzeteik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:608
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Partner jegyzeteinek szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:611 src/Module/Contact.php:1104
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%s profiljának megtekintése [%s]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:612
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Partner tiltása vagy tiltásának feloldása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:613
msgid "Ignore contact"
msgstr "Partner mellőzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:614
msgid "View conversations"
msgstr "Beszélgetések megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:619
msgid "Last update:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:621
msgid "Update public posts"
msgstr "Nyilvános bejegyzések frissítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Contact.php:1146
msgid "Update now"
msgstr "Frissítés most"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:883
#: src/Module/Contact.php:1165 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:156 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142
msgid "Unblock"
msgstr "Tiltás feloldása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:883
#: src/Module/Contact.php:1165 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
#: include/conversation.php:955
msgid "Block"
msgstr "Tiltás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Contact.php:884
#: src/Module/Contact.php:1173
msgid "Unignore"
msgstr "Mellőzés feloldása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:630
msgid "Currently blocked"
msgstr "Jelenleg tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:631
msgid "Currently ignored"
msgstr "Jelenleg mellőzve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:632
msgid "Currently archived"
msgstr "Jelenleg archiválva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:633
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Várakozás a kapcsolat nyugtázására"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:634
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "A nyilvános bejegyzéseire adott válaszok vagy kedvelések továbbra is láthatóak <strong>lehetnek</strong>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:635
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Értesítés új bejegyzéseknél"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:635
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Értesítés küldése a partner minden új bejegyzéséről."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:637
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Kulcsszavas tiltólista"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:637
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Kulcsszavak vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem szabad kettős keresztes címkékké átalakítani, ha az „Információk és kulcsszavak lekérése” ki van jelölve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:653 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:920
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Content/Nav.php:177 view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:660
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Beküldés tükrözése ettől a partnertől"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:662
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "A partner megjelölése távoli önmagaként. Ezt azt fogja okozni, hogy a Friendica újraküldi az ettől a partnertől származó új bejegyzéseket."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:794
msgid "Show all contacts"
msgstr "Összes partner megjelenítése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:799 src/Module/Contact.php:859
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:66
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:802
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Csak a függőben lévő partnerek megjelenítése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:807 src/Module/Contact.php:860
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:74
msgid "Blocked"
msgstr "Tiltva"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:810
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Csak a tiltott partnerek megjelenítése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:815 src/Module/Contact.php:862
msgid "Ignored"
msgstr "Mellőzve"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:818
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Csak a mellőzött partnerek megjelenítése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:863
msgid "Archived"
msgstr "Archiválva"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:826
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Csak az archivált partnerek megjelenítése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:861
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:834
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Csak a rejtett partnerek megjelenítése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:839 src/Module/Welcome.php:76
#: src/Model/Group.php:535 src/Content/Widget.php:214
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:842
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Partnercsoportok szervezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:853 src/Content/Widget.php:239
#: src/BaseModule.php:189
msgid "Following"
msgstr "Követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:854 src/Content/Widget.php:240
#: src/BaseModule.php:194
msgid "Mutual friends"
msgstr "Kölcsönösen ismerősök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:855 src/Module/Contact.php:943
#: src/Module/BaseProfile.php:121 src/Module/BaseProfile.php:124
#: src/Content/Nav.php:225 src/Content/Nav.php:284
#: src/Content/Text/HTML.php:906 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:874
msgid "Search your contacts"
msgstr "Partnerek keresése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:875 src/Module/Search/Index.php:193
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Találatok erre: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:876 src/Module/Directory.php:105
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:174
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:882 mod/settings.php:92 mod/settings.php:534
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:885 src/Module/Contact.php:1182
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:885 src/Module/Contact.php:1182
msgid "Unarchive"
msgstr "Archiválás megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:886 src/Module/Contact.php:1190
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 include/conversation.php:565
#: mod/photos.php:1471 mod/settings.php:569 mod/settings.php:711
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:888
msgid "Batch Actions"
msgstr "Tömeges műveletek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:923
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "A partner által elkezdett beszélgetések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:928
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Bejegyzések és hozzászólások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:931 src/Module/BaseProfile.php:63 mod/follow.php:171
#: mod/unfollow.php:113
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Állapotüzenetek és bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:939 src/Module/BaseProfile.php:55
msgid "Profile Details"
msgstr "Profil részletei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:946
msgid "View all known contacts"
msgstr "Összes ismert partner megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:956
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Speciális partnerbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1063
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Kölcsönös ismeretség"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1067
msgid "is a fan of yours"
msgstr "az Ön rajongója"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1071
msgid "you are a fan of"
msgstr "Ön rajong érte:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1089
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Függőben lévő kimenő partnerkérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1091
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Függőben lévő bejövő partnerkérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1096 src/Module/Item/Compose.php:142
#: src/Object/Post.php:946 mod/photos.php:1377 mod/photos.php:1434
#: mod/photos.php:1509
msgid "This is you"
msgstr "Ez Ön"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1156
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Partneradatok ismételt lekérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1167
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Tiltott állapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1175
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Mellőzött állapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1184
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Archiválási állapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1192
msgid "Delete contact"
msgstr "Partner törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:63
msgid "Source URL"
msgstr "Forrás URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:47 src/Module/Debug/ItemBody.php:60
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
#: mod/item.php:884
msgid "Item not found."
msgstr "Az elem nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "Forrás bevitele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr "BBCode::convert (hexa)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr "Elem törzse"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr "Elem címkéi"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Forrás bevitele (Diaspora formátum)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr "Forrás bevitele (Markdown)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Nyers HTML bevitel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML bevitel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr "HTML megtisztítva (nyers)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr "HTML megtisztítva (hexa)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr "HTML megtisztítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (tömör)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr "Dekódolt bejegyzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "A bejegyzéstömb az entitások kiterjesztése előtt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr "Bejegyzés átalakítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr "Átalakított törzs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:293
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 mod/repair_ostatus.php:50
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Hiba"
msgstr[1] "Hibák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "A Twitter bővítmény hiányzik az „addon/” mappából."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr "Babel diagnosztika"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "Forrásszöveg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:307 src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr "Twitter forrás vagy Tweet URL (API-kulcsot igényel)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a szondázás végrehajtása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:38 src/Module/Debug/Probe.php:39
#: src/Module/Conversation/Community.php:188 src/Module/Search/Index.php:51
#: src/Module/Search/Index.php:56 src/Module/Directory.php:49
#: mod/photos.php:836 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:600
#: mod/videos.php:129
msgid "Public access denied."
msgstr "Nyilvános hozzáférés megtagadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr "WebFinger diagnosztika"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:54
msgid "Lookup address:"
msgstr "Keresési cím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50
#: src/Model/Event.php:871
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "Y. F j., l, H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "Időátalakítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "A Friendica ezt a szolgáltatást az ismeretlen időzónákban lévő más hálózatokkal és ismerősökkel történő események megosztásához biztosítja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC idő: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Jelenlegi időzóna: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Átalakított helyi idő: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Válassza ki az időzónáját:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
msgid "Formatted"
msgstr "Formázott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:73
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
msgid "Object data"
msgstr "Objektum adatai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
msgid "Result Item"
msgstr "Eredményelem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:139
msgid "Source activity"
msgstr "Forrástevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr "Szondázási diagnosztika"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:57
msgid "Lookup address"
msgstr "Keresési cím"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:46
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Adjon meg egy bejegyzéstörzset."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:59
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Ez a funkció csak a frio témával érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:86
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Új személyes jegyzet írása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:95
msgid "Compose new post"
msgstr "Új bejegyzés írása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:135
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:145 src/Object/Post.php:951
#: include/conversation.php:1206
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:146 src/Object/Post.php:952
#: include/conversation.php:1207
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:147 src/Object/Post.php:953
#: include/conversation.php:1208
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:148 src/Object/Post.php:954
#: include/conversation.php:1209
msgid "Quote"
msgstr "Idézet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:149 src/Object/Post.php:955
#: include/conversation.php:1210
msgid "Code"
msgstr "Kód"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:150 src/Object/Post.php:956
#: include/conversation.php:1211
msgid "Image"
msgstr "Kép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:151 src/Object/Post.php:957
#: include/conversation.php:1212
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:152 src/Object/Post.php:958
#: include/conversation.php:1213
msgid "Link or Media"
msgstr "Hivatkozás vagy média"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:153 src/Object/Post.php:959
#: include/conversation.php:1183
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Írjon be egy kép, videó, hang vagy weboldal URL-t:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:960
#: include/conversation.php:1237 mod/photos.php:1381 mod/photos.php:1438
#: mod/photos.php:1513 mod/editpost.php:125 mod/events.php:573
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:155 include/conversation.php:1214
#: mod/editpost.php:100
msgid "Set your location"
msgstr "Az Ön helyének beállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:156
msgid "Clear the location"
msgstr "A hely törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:157
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások nem érhetők el az Ön eszközén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:158
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások le vannak tiltva. Ellenőrizze a weboldal jogosultságait az Ön eszközén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:159 src/Object/Post.php:492
#: include/conversation.php:638 include/conversation.php:1222
#: mod/photos.php:1536 mod/editpost.php:104 mod/wallmessage.php:155
#: mod/message.php:204 mod/message.php:374
msgid "Please wait"
msgstr "Kis türelmet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:160 include/conversation.php:1219
#: mod/editpost.php:117
msgid "Set title"
msgstr "Cím beállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:161 include/conversation.php:1221
#: mod/editpost.php:119
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategóriák (vesszővel elválasztott lista)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Item/Follow.php:52
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "Nem lehet követni ezt az elemet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "A rendszer le van kapcsolva a karbantartáshoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "Ez a Friendica csomópont jelenleg karbantartási módban van, vagy automatikusan, mert épp önmagát frissíti, vagy kézileg a csomópont adminisztrátora által. Ennek az állapotnak átmenetinek kell lennie, jöjjön vissza néhány perc múlva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:147
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "Váltás a fiókjai között"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:148
msgid "Manage your accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:149
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Váltás a különböző személyazonosságok vagy közösségi és csoportoldalak között, amelyek megosztják a fiókja részleteit, vagy amelyeket „kezelés” jogosultságokkal ruházott fel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:150
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "A kezelendő személyazonosság kiválasztása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:46 src/Module/Security/Login.php:142
#: src/Content/Nav.php:171
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:56
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "Erről az oldalról hiányzik egy URL paraméter."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:78
msgid "The post was created"
msgstr "A bejegyzés létrejött"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:69
msgid "Local Community"
msgstr "Helyi közösség"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:72
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Bejegyzések a kiszolgálón lévő helyi felhasználóktól"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:80
msgid "Global Community"
msgstr "Globális közösség"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:83
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Bejegyzések a teljes föderált hálózat felhasználóitól"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:116
msgid "Own Contacts"
msgstr "Saját partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:120
msgid "Include"
msgstr "Tartalmazás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:121
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:149 src/Module/Search/Index.php:140
#: src/Module/Search/Index.php:180
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:174
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Ez a közösségi folyam megjeleníti az összes nyilvános bejegyzést, amelyet ez a csomópont megkapott. Előfordulhat, hogy azok nem tükrözik ezen csomópont felhasználóinak véleményét."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:212
msgid "Community option not available."
msgstr "A közösségi beállítás nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:228
msgid "Not available."
msgstr "Nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:161
msgid "No such group"
msgstr "Nincs ilyen csoport"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:165
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Csoport: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:241
msgid "Latest Activity"
msgstr "Legutóbbi tevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:244
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Rendezés a legutóbbi tevékenység szerint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:249
msgid "Latest Posts"
msgstr "Legutóbbi bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:252
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Rendezés a bejegyzés érkezési dátuma szerint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:257
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:260
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Bejegyzések, amelyek említik vagy tartalmazzák Önt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:265
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:268
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Kedvenc bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:188
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica kommunikációs kiszolgáló Beállítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:199
msgid "System check"
msgstr "Rendszerellenőrzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:258
#: src/Module/Install.php:341
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "A követelmény nincs kielégítve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:202
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "A választható követelmény nincs kielégítve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:203
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:207 mod/cal.php:277 mod/events.php:421
msgid "Next"
msgstr "Következő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Ellenőrzés újra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:215 src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Nincs SSL irányelv, a hivatkozások követik az oldal SSL állapotát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:216 src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Az összes hivatkozás kényszerítése SSL használatára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:217 src/Module/Admin/Site.php:524
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Önaláírt tanúsítvány, SSL használata csak helyi hivatkozásoknál (nem ajánlott)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:223
msgid "Base settings"
msgstr "Alapvető beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:225 src/Module/Admin/Site.php:608
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSL-hivatkozás irányelve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:227 src/Module/Admin/Site.php:608
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Meghatározza, hogy az előállított hivatkozásokat kényszeríteni kell-e SSL használatára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:230
msgid "Host name"
msgstr "Gépnév"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:232
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha a felismert gépnév nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:235
msgid "Base path to installation"
msgstr "Alap útvonal a telepítéshez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:237
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Ha a rendszer nem tudja felismerni a helyes útvonalat a telepítéshez, akkor itt adja meg a helyes útvonalat. Ezt a beállítást csak akkor kell megadni, ha korlátozott rendszert és a webgyökérre mutató szimbolikus hivatkozásokat használ."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:240
msgid "Sub path of the URL"
msgstr "Az URL alútvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:242
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha az alútvonal felismerése nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van. A mező üresen hagyása azt jelenti, hogy a telepítés az alap útvonalon van alútvonal nélkül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:253
msgid "Database connection"
msgstr "Adatbázis-kapcsolat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:254
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "A Friendica telepítése érdekében tudnunk kell, hogy hogyan kell kapcsolódni az adatbázisához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:255
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a tárhelyszolgáltatóval vagy az oldal adminisztrátorával, ha kérdései vannak ezekkel a beállításokkal kapcsolatban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:256
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "A lent megadott adatbázisnak már léteznie kell. Ha még nem létezik, akkor hozza létre a folytatás előtt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:265
msgid "Database Server Name"
msgstr "Adatbázis-kiszolgáló neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:270
msgid "Database Login Name"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:276
msgid "Database Login Password"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési jelszava"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:278
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Biztonsági okokból a jelszó nem lehet üres"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:281
msgid "Database Name"
msgstr "Adatbázis neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:315
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Válasszon egy alapértelmezett időzónát a weboldalához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:300
msgid "Site settings"
msgstr "Oldalbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:310
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Oldal adminisztrátorának e-mail-címe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:312
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "A fiókja e-mail-címének egyeznie kell ezzel a webes adminisztrátori panel használata érdekében."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:319
msgid "System Language:"
msgstr "Rendszer nyelve:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:321
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Az alapértelmezett nyelv beállítása a Friendica telepítésnek felületéhez és az e-mailek küldéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:333
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "A Friendica oldalának adatbázisa telepítve lett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:343
msgid "Installation finished"
msgstr "A telepítés befejeződött"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:363
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Mi következik?</h1>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:364
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "FONTOS: be kell állítania [kézzel] egy ütemezett feladatot a feldolgozóhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Install.php:367
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Menjen az új Friendica csomópont <a href=\"%s/register\">regisztrációs oldalára</a>, és regisztráljon új felhasználóként. Ne felejtse el ugyanazt az e-mail-címet használni, mint amelyet adminisztrátori e-mail-címként adott meg. Ez lehetővé fogja tenni az oldal adminisztrátori paneljére történő belépést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/HoverCard.php:47
msgid "No profile"
msgstr "Nincs profil"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "A Friendica egy közösségi projekt, amely nem lehetne lehetséges a sok ember segítsége nélkül. Itt van azok listája, akik közreműködtek a kódban vagy a Friendica fordításában. Köszönet mindannyiuknak!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:45
msgid "Search term was not saved."
msgstr "A keresési kifejezés nem lett elmentve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:48
msgid "Search term already saved."
msgstr "A keresési kifejezés már el van mentve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:54
msgid "Search term was not removed."
msgstr "A keresési kifejezés nem lett eltávolítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:55
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a keresés végrehajtása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:77
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Percenként csak egy keresés engedélyezett a nem bejelentkezett felhasználóknak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:100 src/Content/Nav.php:220
#: src/Content/Text/HTML.php:895
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:191
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Ezzel címkézett elemek: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:54 mod/dfrn_request.php:243
msgid "Profile unavailable."
msgstr "A profil nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:60 mod/dfrn_request.php:290
msgid "Invalid locator"
msgstr "Érvénytelen kereső"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:67
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "A megadott profilhivatkozás nem tűnik érvényesnek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:72 mod/dfrn_request.php:480
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "A távoli feliratkozást nem lehet elvégezni az Ön hálózatánál. Iratkozzon fel közvetlenül a saját rendszerén."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:104 mod/dfrn_request.php:636
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Ismerős- vagy kapcsolódási kérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:105
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr "Adja meg itt a WebFinger-címét (felhasználó@tartomány.tld) vagy a profil URL-jét. Ha ezt nem támogatja a rendszere, akkor fel kell iratkoznia a(z) <strong>%s</strong> vagy a(z) <strong>%s</strong> címre közvetlenül a rendszerén."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:106 mod/dfrn_request.php:638
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Ha még nem tagja a szabad közösségi hálónak, akkor <a href=\"%s\">kövesse ezt a hivatkozást egy nyilvános Friendica csomópont kereséséhez, és csatlakozzon hozzánk még ma</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:107 mod/dfrn_request.php:639
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "A WebFinger-címe vagy profil URL-je:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:108 mod/follow.php:147 mod/dfrn_request.php:640
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Válaszoljon a következőre:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:109 mod/follow.php:74 mod/dfrn_request.php:641
#: mod/unfollow.php:99
msgid "Submit Request"
msgstr "Kérés elküldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:55
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Az összes meghívás korlátja túllépve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:78
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: nem érvényes e-mail-cím."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:105
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Csatlakozzon hozzánk a Friendica hálózatán"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:114
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "A meghíváskorlát túllépve. Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:118
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: az üzenetkézbesítés sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:122
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d üzenet elküldve."
msgstr[1] "%d üzenet elküldve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:140
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nincs több elérhető meghívása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:147
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Látogassa meg a %s oldalt azon nyilvános oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat. A egyéb oldalakon lévő Friendica-tagok mindegyike tud egymással kapcsolódni, valamint számos más közösségi hálózat tagjaival is."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:149
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen vagy bármely más nyilvános Friendica weboldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:150
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni. Nézze meg a(z) %s oldalt azon alternatív Friendica oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:154
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Elnézést kérünk. Ez a rendszer jelenleg nem úgy van beállítva, hogy más nyilvános oldalakhoz kapcsolódjon vagy tagokat hívjon meg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:156
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:164
msgid "Send invitations"
msgstr "Meghívások küldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:165
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Adja meg az e-mail-címeket, soronként egyet:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:168 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:199
#: mod/message.php:367
msgid "Your message:"
msgstr "Az üzenete:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:169
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Szeretettel meghívom Önt, hogy csatlakozzon hozzám és más közeli ismerősökhöz a Friendica hálózatán és segítsen nekünk egy jobb közösségi hálót létrehozni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Meg kell majd adnia ezt a meghívási kódot: $invite_code"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:171
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Miután regisztrált, lépjen velem kapcsolatba a profiloldalamon keresztül itt:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Invite.php:173
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "A Friendica projekttel kapcsolatos további információkért, valamint hogy miért tartjuk ezt fontosnak, látogasson el a https://friendi.ca/ oldalra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Directory.php:77
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nincsenek bejegyzések (néhány bejegyzés rejtve lehet)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Directory.php:97 src/Content/Widget.php:83
#: view/theme/vier/theme.php:179
msgid "Global Directory"
msgstr "Globális könyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Directory.php:99
msgid "Find on this site"
msgstr "Keresés ezen az oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Directory.php:101
msgid "Results for:"
msgstr "Találat erre:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Directory.php:103
msgid "Site Directory"
msgstr "Oldal könyvtára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
#: src/Model/Contact.php:912 src/Model/Contact.php:978
#: src/Model/Contact.php:987 include/conversation.php:950
#: include/conversation.php:972
msgid "View Profile"
msgstr "Profil megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "A regisztrációkor, valamint a felhasználói fiók és a partnerei között történő kommunikáció biztosításához a felhasználónak biztosítania kell egy megjelenített nevet (álnevet), egy felhasználónevet (becenevet) és egy működő e-mail-címet. A nevek hozzáférhetőek lesznek a fiók profiloldalán az oldal bármely látogatója számára, még akkor is, ha más profilrészletek nem jelennek meg. Az e-mail-cím csak az interakciókkal kapcsolatos felhasználói értesítések küldéséhez lesz használva, de nem lesz láthatóan megjelenítve. A fiók felsorolása a csomópont felhasználói könyvtárában vagy a globális felhasználói könyvtárban választható, és a felhasználói beállításokban szabályozható. Ez nem szükséges a kommunikációhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Ezek az adatok a kommunikációhoz szükségesek, és átadásra kerül a kommunikációs partnerek csomópontjainak, valamint el is lesznek tárolva ott. A felhasználók megadhatnak további személyes adatokat, amelyek szintén átvitelre kerülhetnek a kommunikációs partnerek fiókjaiba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "Egy bejelentkezett felhasználó bármely időpontban exportálhatja a fiókja adatait a <a href=\"%1$s/settings/userexport\">fiók beállításaiból</a>. Ha a felhasználó törölni szeretné a fiókját, akkor azt megteheti a <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> oldalon. A fiók törlése végleges lesz. Az adatok törlése kérve lesz a kommunikációs partnerek csomópontjairól is."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Üdvözli a Friendica!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Új tag ellenőrzőlistája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:46
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Tippeket és hivatkozásokat szeretnénk ajánlani, hogy élvezhetővé tegyük az alkalmazás használatát. Kattintson bármelyik elemre a kapcsolódó oldal megtekintéséhez. Az erre az oldalra mutató hivatkozás a kezdőlapjáról érhető el a kezdeti regisztrációt követő két héten belül, azután csendben eltűnik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Kezdeti lépések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica útmutató"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:50
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "A <em>Gyors kezdés</em> oldalon találhat egy rövid bemutatót a profil és hálózati lapokról, új kapcsolatok létesítésről, valamint találhat néhány csoportot, amelyekhez csatlakozhat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:52 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Content/Nav.php:282 view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ugrás a beállításaihoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:54
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "A <em>Beállítások</em> oldalon változtathatja meg a kezdeti jelszavát. Szintén itt talál egy megjegyzést a személyazonosság-címével kapcsolatban. Ez úgy néz ki mint egy e-mail-cím, és hasznos lesz a szabad közösségi hálón az ismerősök kereséséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Vizsgálja felül az egyéb beállításokat is, különösen az adatvédelmi beállításokat. Egy nem közzétett könyvtárlistázás olyan, mint ha egy nyilvánosságra nem hozott telefonszáma lenne. Általában valószínűleg közzé kell tennie a listázását, hacsak az ismerősei és a lehetséges ismerősei nem tudják pontosan, hogy hogyan találják meg Önt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profilfénykép feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Töltsön fel profilfényképet, ha ezt még nem tette meg. A tanulmányok kimutatták, hogy a saját magukról valódi fényképpel rendelkező emberek tízszer valószínűbben találnak ismerősöket mint azok az emberek, akiknek nincs profilfényképük."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "A profil szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Szerkessze az <strong>alapértelmezett</strong> profilját a kedve szerint. Vizsgálja felül a beállításokat az ismerősök listájának elrejtéséhez és a profiljának az ismeretlen látogatók elől történő elrejtéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profil kulcsszavai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Állítson be néhány nyilvános kulcsszót a profiljához, amely bemutatja az érdeklődési köreit. Képesek lehetünk megtalálni a hasonló érdeklődéssel rendelkező más embereket, és ajánlhatunk ismeretségeket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolatépítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "E-mailek importálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:68
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Adja meg az e-mail-címéhez való hozzáférés információt az összekötő beállításainak oldalán, ha a postafiókja beérkező üzeneteiből szeretne ismerősöket vagy levelezési listákat importálni, valamint velük kapcsolatba lépni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ugrás a partnerek oldalára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "A partnerek oldal az átjáró az ismeretségek kezeléséhez és a más hálózatokon lévő ismerősökkel történő kapcsolatfelvételhez. Jellemzően csak be kell írnia a címüket vagy az oldal URL-jét az <em>Új partner hozzáadása</em> párbeszédablakba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ugrás az oldal könyvtárához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "A könyvtárak oldal lehetővé teszi más emberek keresését ezen a hálózaton vagy más föderált oldalakon. Keresse meg a <em>Kapcsolódás</em> vagy a <em>Követés</em> hivatkozást a profiloldalukon. Adja meg a saját személyazonosság-címét, ha kérik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Új emberek keresése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "A partnerek oldal oldalsávjában számos eszköz található új ismerősök kereséséhez. Találhatunk embereket az érdeklődésük szerint, kereshetünk embereket név vagy érdeklődés szerint, valamint ajánlásokat adhatunk a hálózati kapcsolatok alapján. Egy teljesen új oldalon az ismerősök ajánlásai általában 24 órán belül kezdenek megjelenni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Partnerek csoportosítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Miután szerezett néhány ismerőst, szervezze őket személyes beszélgetési csoportokba a partnerek oldal oldalsávján keresztül, és ezután személyes módon léphet kapcsolatba minden egyes csoporttal a hálózatok oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Miért nem nyilvánosak a bejegyzéseim?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "A Friendica tiszteletben tartja a magánszférát. Alapértelmezetten a bejegyzései csak azoknak az embereknek jelennek meg, akiket ismerősként felvett. További információkért nézze meg a súgószakaszt a fenti hivatkozáson keresztül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Segítség kérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ugrás a súgószakaszhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:85
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "A <strong>súgó</strong> oldalaink további részleteket közölhetnek a program egyéb funkcióiról és erőforrásairól."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:105
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "A választott téma nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:134 src/Module/Admin/Site.php:449
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nincs különleges téma a mobil eszközökhöz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:142
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s (nem támogatott)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:144 src/Module/Admin/Site.php:466
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s (kísérleti)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:188
msgid "Display Settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:189 src/Module/Settings/Delegation.php:170
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:582
#: src/Module/Admin/Tos.php:66 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: mod/settings.php:508 mod/settings.php:615 mod/settings.php:713
#: mod/settings.php:848
msgid "Save Settings"
msgstr "Beállítások mentése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:190
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Általános témabeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:191
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Egyéni témabeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:192
msgid "Content Settings"
msgstr "Tartalombeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:193 view/theme/duepuntozero/config.php:70
#: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120
msgid "Theme settings"
msgstr "Témabeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:194
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:200
msgid "Display Theme:"
msgstr "Megjelenítés témája:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:201
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobil téma:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204 src/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Legfeljebb 100 elem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma, ha mobil eszközről nézik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Böngésző frissítése N másodpercenként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Legalább 10 másodperc. A -1 beírása letiltja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:207
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr "Automatikus frissítések csak a bejegyzésfolyam oldalainak tetejénél"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:207
msgid ""
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
msgstr "Az automatikus frissítés új bejegyzéseket adhat a bejegyzésfolyam oldalainak tetejéhez, amely hatással lehet a görgetési pozícióra és megzavarhatja a normál olvasást, ha az oldal tetejének bármely részén történik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:208
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ne jelenítsen meg hangulatjeleket"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:208
msgid ""
"Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
" this behaviour."
msgstr "Általában a hangulatjelek ki lesznek cserélve a megfelelő szimbólumokkal. Ez a beállítás letiltja ezt a viselkedést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Végtelen görgetés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "Új elemek automatikus lekérése az oldal végének elérésekor."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Disable Smart Threading"
msgstr "Intelligens szálkezelés letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "A nem odatartozó szálbehúzások automatikus elnyomásának letiltása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Hide the Dislike feature"
msgstr "A nem tetszik funkció elrejtése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "Elrejti a nem tetszik gombot és a nem tetszik reakciókat a bejegyzéseknél és a hozzászólásoknál."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Display the resharer"
msgstr "Az újramegosztó megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "Az első újramegosztó megjelenítése ikonként és szövegként egy újra megosztott elemnél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Stay local"
msgstr "Maradjon helyi"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "Ne menjen távoli rendszerre, ha egy partnerhivatkozást követ."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Beginning of week:"
msgstr "A hét kezdete:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:30
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Adja meg a jelszavát az oldal eléréséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen bekapcsolva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:75
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Érvénytelen kód, próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>Vagy elküldheti a hitelesítési beállításokat kézzel:</p>\n<dl>\n\t<dt>Kibocsájtó</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Fiók neve</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Titkos kulcs</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Típus</dt>\n\t<dd>Időalapú</dd>\n\t<dt>Számjegyek száma</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Kivonatoló algoritmus</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "Kétlépcsős kód ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93 src/Module/Help.php:69
#: src/Content/Nav.php:212 view/theme/vier/theme.php:217
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>Olvassa be ezt a QR-kódot a hitelesítő alkalmazásával, és küldje el a megkapott kódot.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>Vagy megnyithatja a következő URL-t a mobil eszközén:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Adjon meg egy kódot a hitelesítő alkalmazásából"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "Kód ellenőrzése és a kétlépcsős hitelesítés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen letiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
msgid "Wrong Password"
msgstr "Hibás jelszó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110 src/Module/BaseSettings.php:50
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:94
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>Egy alkalmazás használata egy mobil eszközön, hogy megkapja a kétlépcsős hitelesítés kódjait, ha a bejelentkezéskor kérik.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Authenticator app"
msgstr "Hitelesítő alkalmazás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Configured"
msgstr "Beállítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Not Configured"
msgstr "Nincs beállítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>Nem fejezte be a hitelesítő alkalmazása beállítását.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>A hitelesítő alkalmazása megfelelően be van állítva.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
msgid "Recovery codes"
msgstr "Visszaszerzési kódok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "Hátralévő érvényes kódok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>Ezek az egyszer használható kódok helyettesíthetnek egy hitelesítő alkalmazás kódot abban az esetben, ha elveszíti a hozzáférést ahhoz.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "App-specific passwords"
msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "Előállított alkalmazásfüggő jelszavak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Ezek a véletlenszerűen előállított jelszavak lehetővé teszik, hogy olyan alkalmazásoknál hitelesítsen, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "Current password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "Meg kell adnia a jelenlegi jelszavát a kétlépcsős hitelesítési beállítások megváltoztatásához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Visszaszerzési kódok megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr "Megbízható böngészők kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Alkalmazás beállításának befejezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás üres."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás már létezik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "Az új alkalmazásfüggő jelszó előállítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszavak sikeresen visszavonva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó sikeresen visszavonva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "Kétlépcsős alkalmazásfüggő jelszavak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Az alkalmazásfüggő jelszavak az Ön szokásos jelszava helyett használt véletlenszerűen előállított jelszavak, hogy hitelesítsék a fiókját az olyan harmadik féltől származó alkalmazásoknál, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr "Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e most az új alkalmazásfüggő jelszavát. Nem fogja tudni újra megnézni a jelszót!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
msgid "Last Used"
msgstr "Legutóbb használt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
msgid "Revoke"
msgstr "Visszavonás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
msgid "Revoke All"
msgstr "Összes visszavonása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "Ha új alkalmazásfüggő jelszót állít elő, akkor azonnal fel kell használnia. Akkor lesz megjelenítve Önnek, miután előállította azt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "Új alkalmazásfüggő jelszó előállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendiqa a Fairphone 2 készülékemen…"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid "Generate"
msgstr "Előállítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Az új visszaszerzési kódok sikeresen előállítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Kétlépcsős visszaszerzési kódok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>A visszaszerzési kódok használhatók a fiókjához való hozzáféréséhez abban az esetben, ha elveszti a hozzáférést az eszközéhez, és nem tud kétlépcsős hitelesítési kódokat fogadni.</p><p><strong>Tegye ezeket biztonságos helyre!</strong> Ha elveszti az eszközét és nincsenek meg a visszaszerzési kódjai, akkor el fogja veszíteni a fiókjához való hozzáférést.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr "Ha új visszaszerzési kódokat állít elő, akkor le kell másolnia az új kódokat. A régi kódjai többé nem fognak működni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Új visszaszerzési kódok előállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Next: Verification"
msgstr "Következő: ellenőrzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:49
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr "A megbízható böngészők sikeresen eltávolítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:59
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr "A megbízható böngésző sikeresen eltávolítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:97
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr "Kétlépcsős megbízható böngészők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:98
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr "A megbízható böngészők azok az egyéni böngészők, amelyeknél a kétlépcsős hitelesítés kihagyását választotta a Friendica alkalmazáshoz való hozzáféréshez. Lehetőleg mellőzze ennek a funkciónak a használatát, mivel ez megszüntetheti a kétlépcsős hitelesítés előnyeit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:99
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:100
msgid "OS"
msgstr "Operációs rendszer"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:101 include/conversation.php:1249
#: mod/editpost.php:133
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:102
msgid "Trusted"
msgstr "Megbízható"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:103
msgid "Last Use"
msgstr "Utolsó használat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:104
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179 mod/tagrm.php:126
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:105
msgid "Remove All"
msgstr "Összes eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:1045
#: src/Model/User.php:1053 src/Model/User.php:1061 include/api.php:4452
#: mod/photos.php:107 mod/photos.php:211 mod/photos.php:639
#: mod/photos.php:1043 mod/photos.php:1060 mod/photos.php:1609
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilfényképek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "A kép méretének csökkentése [%s] sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Töltse újra az oldalt a Shift billentyű lenyomása közben, vagy törölje a böngésző gyorsítótárát, ha az új fénykép nem jelenik meg azonnal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
msgid "Photo not found."
msgstr "A fénykép nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "A profilfénykép sikeresen frissítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
msgid "Crop Image"
msgstr "Kép levágása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Igazítsa a kép levágását az optimális megtekintéshez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Kép használata, ahogy van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Hiányzó feltöltött kép."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61 mod/wall_upload.php:216
#: mod/photos.php:672 mod/photos.php:675 mod/photos.php:702
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "A kép meghaladja a beállított %s méretkorlátot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70 mod/wall_upload.php:175
#: mod/photos.php:725
msgid "Unable to process image."
msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97 mod/wall_upload.php:241
#: mod/photos.php:754
msgid "Image upload failed."
msgstr "A kép feltöltése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Profilfénykép beállításai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Jelenlegi profilfénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Profilfénykép feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Fénykép feltöltése:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130 mod/fbrowser.php:107
#: mod/fbrowser.php:136
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
msgid "or"
msgstr "vagy"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
msgid "skip this step"
msgstr "ezen lépés kihagyása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "fénykép kiválasztása a fényképalbumából"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85
msgid "Profile Name is required."
msgstr "A profil neve kötelező."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "A profilt nem sikerült frissíteni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
msgid "Field Permissions"
msgstr "Mező jogosultságai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Új profilmező hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
msgid "Profile Actions"
msgstr "Profilműveletek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profil részleteinek szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profilfénykép megváltoztatása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilfénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
msgid "Location"
msgstr "Hely"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Egyéni profilmezők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Display name:"
msgstr "Megjelenített név:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "Street Address:"
msgstr "Utca, házszám:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid "Locality/City:"
msgstr "Helység vagy város:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
msgid "Region/State:"
msgstr "Régió vagy állam:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Irányítószám:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "Country:"
msgstr "Ország:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP (Jabber) cím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "Az XMPP-cím továbbításra kerül a partnereinek, hogy követni tudják Önt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Honlap URL:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Nyilvános kulcsszavak:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Lehetséges ismerősök ajánlásához lesz használva, mások is láthatják)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Személyes kulcsszavak:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Profilok kereséséhez lesz használva, sosem látható másoknak)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr "<p>Az egyéni mezők a <a href=\"%s\">profiloldalán</a> jelennek meg.</p>\n\t\t\t\t<p>Használhat BBCode formázásokat a mező értékeiben.</p>\n\t\t\t\t<p>Átrendezheti a mező címének húzásával.</p>\n\t\t\t\t<p>Törölje ki a címkemezőt egy egyéni mező eltávolításához.</p>\n\t\t\t\t<p>A nem nyilvános mezőket csak a kijelölt Friendica partnerek vagy a kijelölt csoportban lévő Friendica partnerek láthatják.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "A meghatalmazás sikeresen megadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "A fölérendelt felhasználó nem található, nem érhető el vagy a jelszó nem egyezik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "A meghatalmazás sikeresen visszavonva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "A meghatalmazott adminisztrátorok megtekinthetik, de nem változtathatják meg a meghatalmazás jogosultságait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr "A meghatalmazott felhasználó nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
msgid "No parent user"
msgstr "Nincs fölérendelt felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
msgid "Parent User"
msgstr "Fölérendelt felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid "Additional Accounts"
msgstr "További fiókok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "További fiókok regisztrálása, amelyek automatikusan hozzá vannak kapcsolva a meglévő fiókjához, így ebből a fiókból kezelheti azokat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Register an additional account"
msgstr "További fiók regisztrálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "A fölérendelt felhasználóknak teljes ellenőrzése van ezen fiók fölött, beleértve a fiók beállításait is. Ellenőrizze még egyszer, hogy kinek ad hozzáférést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:171 src/Module/BaseSettings.php:94
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
msgid "Delegates"
msgstr "Meghatalmazottak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "A meghatalmazottak képesek ezen fiókot vagy oldalt minden szempontból kezelni, kivéve az alapvető fiókbeállításokat. Ne hatalmazzon meg senki mást a személyes fiókja kezeléséhez, akiben nem bízik meg teljes mértékben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Meglévő oldalmeghatalmazottak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Lehetséges meghatalmazottak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "No entries."
msgstr "Nincsenek bejegyzések."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid "Export account"
msgstr "Fiók exportálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Fiókinformációk és partnerek exportálása. A fiókjáról történő biztonsági mentés készítéséhez és/vagy egy másik kiszolgálóra való áthelyezéséhez használja ezt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:60
msgid "Export all"
msgstr "Összes exportálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:60
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Fiókinformációk, partnerek és az összes elem exportálása JSON-formátumban. nagyon nagy fájl is lehet, és sokáig eltarthat. A fiókja teljes biztonsági mentésének elkészítéséhez használja ezt (a fényképek nem lesznek exportálva)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:61
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Partnerek exportálása CSV-fájlba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:61
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "A követett fiókok listájának exportálása CSV-fájlként. Kompatibilis például a Mastodonnal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:67 src/Module/BaseSettings.php:108
msgid "Export personal data"
msgstr "Személyes adatok exportálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "%s funkció zárolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "További funkciók kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "A frissítés sikeresen meg lett jelölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés sikeresen alkalmazva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "A(z) %s végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "A(z) %s frissítés sikeresen alkalmazva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "A(z) %s frissítés nem adott vissza állapotot. Nem tudni, hogy sikerült-e."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Nem volt további frissítési funkció, %s amelyet meg kellett hívni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "Nincsenek sikertelen frissítések."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "Adatbázis-szerkezet ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "Sikertelen frissítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ez nem tartalmazza az 1139 előtti frissítéseket, amelyek nem adtak vissza állapotot."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Megjelölés sikeresként (ha a frissítés kézzel lett alkalmazva)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Próbálja meg automatikusan végrehajtani ezt a frissítési lépést"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "A bővítmény nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény letiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény engedélyezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Logs/View.php:64
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Queue.php:72
#: src/Module/Admin/Summary.php:232 src/Module/Admin/Item/Delete.php:65
#: src/Module/Admin/Site.php:579 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78 src/Module/Admin/Tos.php:58
#: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:136 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "Átváltás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
msgstr "Szerző: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "Karbantartó: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Bővítmények újratöltve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény telepítése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Bekapcsolt bővítmények újratöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Jelenleg nem érhetők el bővítmények az Ön csomópontján. A hivatalos bővítménytároló megtalálható a %1$s oldalon, és esetleg egyéb érdekes bővítményeket is találhat a %2$s címen elérhető nyílt bővítményjegyzékben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Hiba a(z) <strong>%1$s</strong> naplófájl megnyitási kísérlete során.\\r\\n<br/>Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl létezik-e és olvasható-e."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) <strong>%1$s</strong> naplófájlt.\\r\\n<br/>Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl olvasható-e."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:48
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem írható. A naplózás nem lehetséges."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "A PHP-naplózás jelenleg engedélyezve van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "A PHP-naplózás jelenleg le van tiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log file"
msgstr "Naplófájl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. Relatívan kell megadni a Friendica felső szintű könyvtárához képest."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
msgid "Log level"
msgstr "Naplózási szint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP-naplózás"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "A PHP hibák és figyelmeztetések naplózásának átmeneti engedélyezéséhez beszúrhatja a következőket a telepítése index.php fájljának elejére. Az „error_log” sorban beállított fájlnév relatív a Friendica felső szintű könyvtárához képest, és írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. A „log_errors” és a „display_errors” beállítások „1” értéke a beállítások engedélyezéséhez kell. Állítsa „0” értékre a letiltásukhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Elhalasztott feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Ez az oldal az elhalasztott feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezek azok a feladatok, amelyeket nem sikerült végrehajtani első alkalommal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Ez az oldal a jelenleg sorba állított feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezeket a feladatokat a feldolgozó cron-feladata kezeli, amelyet a telepítés során állított be."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Job Parameters"
msgstr "Feladat paraméterei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:78
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:53
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr "Sablonmotor (%s) hiba: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:57
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Az adatbázisa még mindig MyISAM táblákkal fut. Meg kell változtatnia a motor típusát InnoDB-re. Mivel a Friendica a jövőben olyan funkciókat fog használni, amely csak InnoDB használatával érhető el, ezért meg kell változtatnia! <a href=\"%s\">Nézze meg ezt az útmutatót</a>, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> parancsát is az automatikus átalakításhoz.<br />"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:62
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr "Az adatbázisa még mindig Antelope fájlformátumban lévő InnoDB táblákkal fut. Meg kell változtatnia a fájlformátumot Barracudára. A Friendica olyan funkciókat használ, amelyeket az Antelope fájlformátum nem biztosít. <a href=\"%s\">Nézze meg ezt az útmutatót</a>, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> parancsát is az automatikus átalakításhoz.<br />"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:72
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr "A table_definition_cache értéke túl alacsony (%d). Ez a „Prepared statement needs to be re-prepared” adatbázishibához vezethet. Állítsa legalább %d értékre. További információkért <a href=\"%s\">nézze meg ezt</a>.<br />"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:82
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Elérhető a Friendica új verziója a letöltéshez. A jelenlegi verziója %1$s, a távoli verzió %2$s."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:91
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Az adatbázis frissítése sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:95
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "A legutóbbi frissítés sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek (néhány hiba valószínűleg a naplófájlban lesz)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "A feldolgozó sosem lett végrehajtva. Ellenőrizze az adatbázis szerkezetét!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Az utolsó feldolgozó-végrehajtás ideje %s volt (UTC szerint). Ez régebbi mint egy óra. Ellenőrizze a cron-feladat beállításait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a <code>.htconfig.php</code> fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a <a href=\"%s\">beállítások súgóoldalát</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:111
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a <code>config/local.ini.php</code> fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a <a href=\"%s\">beállítások súgóoldalát</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:117
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "A <a href=\"%s\">%s</a> nem érhető el a rendszeréről. Ez súlyos beállítási probléma, amely megakadályozza a kiszolgálók közti kommunikációt. Nézze meg a <a href=\"%s\">telepítési oldalt</a> a segítségért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:135
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:149
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” hibakeresési naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:165
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "A Friendica „system.basepath” beállítása frissítve lett „%s” értékről „%s” értékre. Távolítsa el a „system.basepath” beállítást az adatbázisából az eltérések elkerüléséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:173
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) hibás, és a(z) „%s” beállítófájl nincs használva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:181
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) nem azonos a(z) „%s” beállítófájlban lévővel. Javítsa a beállításokat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
msgid "Normal Account"
msgstr "Normál fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Automatikusan követő fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Nyilvános fórum fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatikus ismerős fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:192
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:193
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Személyes fórumfiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:213
msgid "Message queues"
msgstr "Üzenet várakozási sorai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:219
msgid "Server Settings"
msgstr "Kiszolgálóbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:233 src/Repository/ProfileField.php:285
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:235
msgid "Registered users"
msgstr "Regisztrált felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:237
msgid "Pending registrations"
msgstr "Függőben lévő regisztrációk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:238
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:242
msgid "Active addons"
msgstr "Bekapcsolt bővítmények"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
msgid "Item Guid"
msgstr "Elem GUID értéke"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
msgid "Item Id"
msgstr "Elemazonosító"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
msgid "Item URI"
msgstr "Elem URI"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
msgid "Terms"
msgstr "Kifejezések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
msgid "Term"
msgstr "Kifejezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
msgid "URL"
msgstr "URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
msgid "Mention"
msgstr "Említés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
msgid "Implicit Mention"
msgstr "Implicit említés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Az elem megjelölve törlésre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid "Delete this Item"
msgstr "Az elem törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Ezen az oldalon törölhet egy elemet a csomópontjáról. Ha az elem egy felső szintű beküldés, akkor a teljes szál törlésre fog kerülni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Tudnia kell az elem GUID értékét. Ezt megtalálhatja például a megjelenített URL-re tekintve. A http://example.com/display/123456 utolsó része a GUID, itt az 123456."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Annak az elemnek GUID értéke, amelyet törölni szeretne."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:69
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Nem lehet feldolgozni az alap URL-t. Legalább <séma>://<tartomány> értékkel kell rendelkeznie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:123
msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
msgstr "Az áthelyezés elkezdődött. Eltarthat egy ideig, mire befejeződik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:249
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Érvénytelen tároló-háttérprogram beállítási érték."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid "No community page for local users"
msgstr "Nincs közösségi oldal a helyi felhasználókhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "No community page"
msgstr "Nincs közösségi oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Nyilvános beküldések ezen oldal felhasználóitól"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a föderált hálózatból"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a helyi felhasználóktól és a föderált hálózatból"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "Multi user instance"
msgstr "Többfelhasználós példány"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Closed"
msgstr "Lezárva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "Requires approval"
msgstr "Jóváhagyást igényel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid "Don't check"
msgstr "Ne ellenőrizze"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid "check the stable version"
msgstr "a stabil verzió ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "check the development version"
msgstr "a fejlesztői verzió ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid "none"
msgstr "nincs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Local contacts"
msgstr "Helyi partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Interactors"
msgstr "Interaktorok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid "Database (legacy)"
msgstr "Adatbázis (örökölt)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:581
msgid "General Information"
msgstr "Általános információk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:583
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Felhasználók újra közzé tétele a könyvtárba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:586
msgid "Policies"
msgstr "Irányelvek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Automatikusan felfedezett partnerkönyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:589
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "Worker"
msgstr "Feldolgozó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "Message Relay"
msgstr "Üzenettovábbítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:592
msgid "Relocate Instance"
msgstr "Példány áthelyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
"unreachable."
msgstr "<strong>Figyelmeztetés!</strong> Speciális funkció. Elérhetetlenné teheti a kiszolgálót."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid "Site name"
msgstr "Oldal neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:598
msgid "Sender Email"
msgstr "Küldő e-mail-címe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:598
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Az az e-mail-cím, amelyet a kiszolgáló használhat az értesítési e-mailek kiküldéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:599
msgid "Name of the system actor"
msgstr "A rendszer szereplőjének neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:599
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "A belső rendszerfiók neve, amely az ActivityPub kérések végrehajtásához lesz használva. Ennek egy nem használt felhasználónévnek kell lennie. Ha be van állítva, akkor ez nem változtatható meg újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:600
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Reklámcsík vagy logó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:601
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "E-mail reklámcsík vagy logó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Böngészőikon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely a böngészőknél lesz használva."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:603
msgid "Touch icon"
msgstr "Érintő ikon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:603
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely táblagépeknél és mobiltelefonoknál lesz használva."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:604
msgid "Additional Info"
msgstr "További információk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:604
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Nyilvános kiszolgálóknál: itt adhat meg további információkat, amelyek a %s/servers oldalon lesznek felsorolva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:605
msgid "System language"
msgstr "Rendszer nyelve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid "System theme"
msgstr "Rendszer témája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "Alapértelmezett rendszertéma a felhasználói profilok felülbírálhatják <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">alapértelmezett témabeállítások megváltoztatása</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:607
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilrendszer témája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:607
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Téma a mobil eszközökhöz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL kényszerítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Az összes nem SSL kérés SSL-re kényszerítése Figyelem: néhány rendszeren végtelen hurkokat eredményezhet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:610
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Súgó bejegyzés elrejtése a navigációs menüből"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:610
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Elrejti a súgóoldalak menübejegyzését a navigációs menüből. Továbbra is elérheti a „/help” közvetlen meghívásával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:611
msgid "Single user instance"
msgstr "Egyfelhasználós példány"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:611
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Többfelhasználóssá vagy a megnevezett felhasználó számára egyfelhasználóssá teszi ezt a rendszert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid "File storage backend"
msgstr "Fájltároló háttérprogram"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid ""
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
" for more information about the choices and the moving procedure."
msgstr "A feltöltött adatok tárolásához használt háttérprogram. Ha megváltoztatja a tároló háttérprogramot, akkor a meglévő fájlokat kézzel tudja áthelyezni. Ha nem tesz így, akkor a változtatás előtt feltöltött fájlok továbbra is elérhetőek lesznek a régi háttérprogramnál. A lehetőségekkel és az áthelyezési eljárással kapcsolatos további információkért nézze meg a <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">beállítások dokumentációját</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:615
msgid "Maximum image size"
msgstr "Legnagyobb képméret"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:615
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "A feltöltött képek legnagyobb mérete bájtban. Alapértelmezetten 0, ami azt jelenti, hogy nincs korlát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid "Maximum image length"
msgstr "Legnagyobb képhossz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:616
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "A feltöltött képek leghosszabb oldalának legnagyobb hossza képpontban. Alapértelmezetten -1, ami azt jelenti, hogy nincs korlát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:617
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG-képek minősége"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:617
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "A feltöltött JPEG-képek ezzel a minőségbeállítással lesznek elmentve [0-100]. Alapértelmezetten 100, ami teljes minőséget jelent."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:619
msgid "Register policy"
msgstr "Regisztrációs irányelv"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:620
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Legtöbb napi regisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:620
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Ha a regisztrációk megengedettek fent, akkor ez állítja be a naponta elfogadandó új felhasználói regisztrációk legnagyobb számát. Ha a regisztráció lezártra van állítva, akkor ennek a beállításnak nincs hatása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:621
msgid "Register text"
msgstr "Regisztrációs szöveg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:621
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Szembetűnően lesz megjelenítve a regisztrációs oldalon. BBCode formázást is használhat itt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Tiltott becenevek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "A becenevek vesszővel elválasztott listája, amelyek tiltottak a regisztrációnál. Az előbeállítás az RFC 2142 szerinti szerepnevek listája."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:623
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Fiókok elhagyottak X nap után"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:623
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nem fogja pazarolni a rendszer erőforrásait a külső oldalak lekérdezésével az elhagyott fiókoknál. Adjon meg 0 értéket, hogy ne legyen időkorlát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:624
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Engedélyezett ismerőstartományok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:624
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyeknek engedélyezett ismeretséget létesíteni ezzel az oldallal. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Engedélyezett e-mail-tartományok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyek engedélyezettek az e-mail-címekben az oldalra történő regisztrációkhoz. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Nincs OEmbed gazdag tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Ne jelenítse meg a gazdag tartalmat (például beágyazott PDF), kivéve az alább felsorolt tartományokról."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "Megbízható harmadik fél tartományok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "Tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyekről engedélyezett a tartalom bejegyzésekben való beágyazása, mint például az OEmbed használatával. A felsorolt tartományok összes altartománya is engedélyezve van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid "Block public"
msgstr "Nyilvános tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Jelölje be az ezen az oldalon lévő összes, egyébként nyilvános személyes oldal nyilvános hozzáférésének tiltásához, hacsak jelenleg nincs bejelentkezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid "Force publish"
msgstr "Közzététel kényszerítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:629
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Jelölje be, hogy ezen az oldalon az összes profil kényszerítetten fel legyen sorolva az oldal könyvtárában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Ennek engedélyezése megsértheti az adatvédelmi rendeleteket, mint például a GDPR-t."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:630
msgid "Global directory URL"
msgstr "Globális könyvtár URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:630
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Az URL a globális könyvtárhoz. Ha ez nincs beállítva, akkor a globális könyvtár teljesen elérhetetlen lesz az alkalmazásoknak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Alapértelmezetten személyes bejegyzések az új felhasználóknál"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Az összes új tag alapértelmezett bejegyzés-jogosultságainak beállítása az alapértelmezett adatvédelmi csoportra a nyilvános helyett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ne ágyazza be a bejegyzés tartalmát az e-mailes értesítésekbe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Adatvédelmi intézkedésként ne ágyazza be egy bejegyzés, hozzászólás, személyes üzenet stb. tartalmát azokba az e-mailes értesítésekbe, amelyek erről az oldalról kerülnek kiküldésre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Nyilvános hozzáférés letiltása az alkalmazások menüben felsorolt bővítményekhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "A jelölőnégyzet bejelölésével csak a tagok számára fogja korlátozni az alkalmazások menüben felsorolt bővítményeket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:634
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Ne ágyazzon be személyes képeket a bejegyzésekbe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:634
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ne cserélje ki a bejegyzésekben lévő helyileg kiszolgált személyes fényképeket a kép beágyazott másolatával. Ez azt jelenti, hogy a személyes fényképeket tartalmazó bejegyzéseket fogadó partnereknek hitelesíteniük kell magukat és be kell tölteniük minden egyes képet, ami eltarthat egy ideig."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid "Explicit Content"
msgstr "Felnőtteknek szánt tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:635
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Állítsa be ezt annak közléséhez, hogy a csomópontját főként felnőtteknek szóló tartalomhoz használják, ami lehet, hogy nem alkalmas kiskorúak számára. Ez az információ közzé lesz téve a csomópont információiban, és használhatja például a globális könyvtár is, hogy kiszűrje a csomópontját a csatlakozáshoz felajánlott csomópontok listájából. Ezenkívül egy megjegyzés is meg lesz jelenítve ezzel kapcsolatban a felhasználó regisztrációs oldalán."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Távoli önmaguk beállításának engedélyezése a felhasználóknak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ennek bejelölésével minden egyes felhasználó számára engedélyezett, hogy az egyes partnereket távoli önmagukként jelöljék meg a partner javítása párbeszédablakban. Ezen jelző beállítása egy partnernél a tartalom minden egyes beküldésének tükrözését okozza a felhasználók adatfolyamában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Többszörös regisztrációk tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Nem teszi lehetővé a felhasználóknak, hogy további fiókokat regisztráljanak oldalakként történő használathoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid "Disable OpenID"
msgstr "OpenID letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Az OpenID támogatás letiltása a regisztrációnál és a bejelentkezéseknél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid "No Fullname check"
msgstr "Nincs teljes név ellenőrzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr "Lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy a teljes nevükben lévő vezetéknév és a keresztnév közti szóköz nélkül regisztráljanak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Közösségi oldalak a látogatók számára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Mely közösségi oldalaknak kell elérhetőnek lenniük a látogatók számára. A helyi felhasználók mindig mindkét oldalt látják."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Felhasználónkénti bejegyzések a közösségi oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "A felhasználónkénti bejegyzések legnagyobb száma a közösségi oldalon (nem érvényes a „globális közösségnél”)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid "Disable OStatus support"
msgstr "OStatus támogatás letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:642
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "A beépített OStatus (StatusNet, GNU Social stb.) kompatibilitás letiltása. Az OStatus hálózaton lévő összes kommunikáció nyilvános, ezért adatvédelmi figyelmeztetések lesznek időnként megjelenítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Az OStatus támogatást csak akkor lehet engedélyezni, ha a szálkezelés engedélyezve van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "A Diaspora támogatást nem lehet engedélyezni, mert a Friendica egy alkönyvtárba lett telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diaspora támogatás engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Beépített Diaspora hálózati kompatibilitás biztosítása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:647
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Csak Friendica partnerek engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:647
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Az összes partnernek Friendica protokollokat kell használnia. Az összes egyéb beépített kommunikációs protokoll le lesz tiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSL ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:648
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Ha szeretné, bekapcsolhatja a szigorú tanúsítvány-ellenőrzést. Ezt azt jelenti, hogy nem tud kapcsolódni (egyáltalán) az önaláírt SSL-t használó oldalakhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid "Network timeout"
msgstr "Hálózati időkorlát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Az érték másodpercben van. Állítsa 0-ra a korlátlan időhöz (nem ajánlott)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:652
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Legnagyobb terhelésátlag"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:652
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt a kézbesítési és lekérdezési folyamatok elhalasztásra kerülnek. Alapértelmezetten %d."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Legnagyobb terhelésátlag (előtétprogram)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt az előtétprogram kilép a szolgáltatásból. Alapértelmezetten 50."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Legkevesebb memória"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "A legkevesebb szabad memória MB-ban a feldolgozónál. Hozzáférést igényel a /proc/meminfo fájlhoz. Alapértelmezetten 0 (kikapcsolva)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "Táblák időszakos optimalizálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "A táblák időszakos optimalizálása, mint például a gyorsítótár és a feldolgozó várakozási sorának táblái."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Követők vagy követések felfedezése a partnerekből"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a partnerek ellenőrizve lesznek a követő és követett partnereik számára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:658
msgid "None - deactivated"
msgstr "Nincs: ki van kapcsolva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:659
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Helyi partnerek: a helyi partnereink partnerei lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:660
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interaktorok: a helyi partnereink partnerei és a helyileg látható beküldésekkel kapcsolatba került partnerek lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "A partnerek szinkronizálása a könyvtárkiszolgálóval"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a rendszer időszakosan ellenőrizni fogja az új partnereket a meghatározott könyvtárkiszolgálón."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:664
msgid "Days between requery"
msgstr "Ismételt lekérdezések közti napok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:664
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "A napok száma, amely után egy kiszolgáló ismét lekérdezésre kerül a partnereiért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Partnerek felfedezése más kiszolgálókról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr "Más kiszolgálók időszakos lekérdezése partnerek után. A rendszer Friendica, Mastodon és Hubzilla kiszolgálókat kérdez le."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:666
msgid "Search the local directory"
msgstr "A helyi könyvtár keresése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:666
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "A helyi könyvtár keresése a globális könyvtár helyett. Helyi kereséskor minden egyes keresés a globális könyvtárban lesz végrehajtva a háttérben. Ez javítja a keresési eredményeket, ha a keresést megismétlik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid "Publish server information"
msgstr "Kiszolgálóinformációk közzététele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az általános kiszolgáló és használati adatok közzé lesznek téve. Az adatok tartalmazzák a kiszolgáló nevét és verzióját, a nyilvános profillal rendelkező felhasználók számát, a bejegyzések számát, valamint a engedélyezett protokollokat és összekötőket. A részletekért nézze meg a <a href=\"https://the-federation.info/\">the-federation.info</a> weboldalt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:670
msgid "Check upstream version"
msgstr "Távoli verzió ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:670
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Engedélyezi az új Friendica verziójának keresését a GitHubon. Ha új verzió érhető el, akkor tájékoztatva lesz az adminisztrátori panel áttekintőjében."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Címkék letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "A kettős keresztes címkék listája megjelenítésének letiltása a beküldések végénél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:672
msgid "Clean database"
msgstr "Adatbázis tisztítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:672
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Régi távoli elemek, árva adatbázisrekordok és néhány egyéb segédtáblából származó régi tartalom eltávolítása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Távoli elemek élettartama"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a távoli elemek törölve lesznek. A saját elemek, valamint a megjelölt és iktatott elemek mindig meg lesznek tartva. A 0 érték letiltja ezt a viselkedést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Nem igényelt elemek élettartama"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a nem igényelt távoli elemek (főleg a továbbításból származó tartalmak) törölve lesznek. Az alapértelmezett érték 90 nap. A távoli elemek általános élettartamértékének alapértelmezettje lesz, ha 0 értékre van állítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Nyers beszélgetési adatok élettartama"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "A beszélgetési adatok az ActivityPub és az OStatus hálózatoknál, valamint hibakeresési célokhoz vannak használva. Biztonságosan el lehet távolítani azokat 14 nap után. Alapértelmezetten 90 nap."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid "Path to item cache"
msgstr "Elemgyorsítótár útvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "Az elemgyorsítótárak pufferelik az előállított BBCode-ot és a külső képeket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:677
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Gyorsítótár-időtartam másodpercben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:677
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Mennyi ideig kell a gyorsítótár fájljait megtartani? Az alapértelmezett érték 86400 másodperc (egy nap). Az elemgyorsítótár letiltásához állítson be -1 értéket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 100."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:679
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma a megjelenítési oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:679
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni egy önálló nézeten az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 1000."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid "Temp path"
msgstr "Ideiglenes mappa útvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Ha korlátozott rendszere van, ahol a webkiszolgáló nem tudja elérni a rendszer ideiglenes mappájának útvonalát, akkor adjon meg egy másik útvonalat itt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:681
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Képproxy letiltása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:681
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "A képproxy növeli a teljesítményt és az adatvédelmet. Nem szabad használni nagyon alacsony sávszélességgel rendelkező rendszereknél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid "Only search in tags"
msgstr "Keresés csak címkékben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Nagy rendszereknél a szöveges keresés rendkívüli módon lelassíthatja a rendszert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid "New base url"
msgstr "Új alap URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "A kiszolgáló alap URL-ének megváltoztatása. Áthelyezési üzenetet küld az összes felhasználó minden Friendica és Diaspora* partnerének."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO titkosítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Titkosítási réteg a csomópontok között."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:688
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Párhuzamos feldolgozók legnagyobb száma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:688
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Osztott tárhelyszolgáltatóknál állítsa ezt %d értékre. Nagyobb rendszereknél érdemes a számot %d értékre állítani. Az alapértelmezett érték %d."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Prioritásos sor engedélyezése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a prioritásos sor mechanizmus további feldolgozót indít, ha a magasabb prioritással rendelkező folyamatokat blokkolják az alacsonyabb prioritású folyamatok."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid "Use relay servers"
msgstr "Továbbító kiszolgálók használata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:691
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Enables the receiving of public posts from relay servers. They will be "
"included in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "Engedélyezi a továbbító kiszolgálókról érkező nyilvános bejegyzések fogadását. Ezek fel lesznek véve a keresésbe, a feliratkozott címkékbe és a globális közösségi oldalra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid "\"Social Relay\" server"
msgstr "„Közösségi továbbító” kiszolgáló"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Address of the \"Social Relay\" server where public posts should be send to."
" For example %s. ActivityRelay servers are administrated via the \"console "
"relay\" command line command."
msgstr "Annak a „közösségi továbbító” kiszolgálónak a címe, ahová a nyilvános bejegyzéseket küldeni kell. Például %s. A tevékenység-továbbító kiszolgálók a „console relay” parancssori parancson keresztül vannak adminisztrálva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Közvetlen továbbító-átvitel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Engedélyezi a más kiszolgálókra való közvetlen átvitelt a továbbító kiszolgálók használata nélkül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "Relay scope"
msgstr "Továbbítás hatóköre"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Lehet „összes” vagy „címkék”. Az „összes” azt jelenti, hogy minden nyilvános bejegyzést meg kell kapni. A „címkék” jelentése, hogy csak a kijelölt címkékkel rendelkező bejegyzéseket kell megkapni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "all"
msgstr "összes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "tags"
msgstr "címkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid "Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája a „címkék” feliratkozáshoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid "Deny Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék megtagadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája, amelyek vissza lesznek utasítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid "Allow user tags"
msgstr "Felhasználói címkék engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a mentett keresésekből származó címkék lesznek használva a „címkék” feliratkozásnál a „relay_server_tags” címkéken kívül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid "Start Relocation"
msgstr "Áthelyezés indítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
msgstr "A tiltólistához hozzáadott kiszolgáló tartománymintája."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Tiltott kiszolgálótartomány-minta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Jelölje be a bejegyzés tiltólistából való törléséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólistája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "Ez az oldal használható a föderált hálózatból származó azon kiszolgálótartomány-minták tiltólistájának meghatározásához, amelyeknek nem engedélyezett kapcsolatba lépniük az Ön csomópontjával. Minden egyes tartománymintához meg kell adnia az indokot is, hogy miért tiltja azt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "A tiltott kiszolgálótartomány-minták listája nyilvánosan elérhetővé lesz téve a <a href=\"/friendica\">/friendica</a> oldalon, azért hogy a kommunikációs problémákat kivizsgáló felhasználók és emberek egyszerűen megtalálják az okot."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>A kiszolgálótartomány-minta szintaxisa kis- és nagybetűkre nem érzékeny parancsértelmező helyettesítő karakter, amely a következő különleges karaktereket tartalmazza:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: bármennyi számú karakter</li>\n\t<li><code>?</code>: bármilyen önálló karakter</li>\n\t<li><code>[&lt;karakter1&gt;&lt;karakter2&gt;...]</code>: karakter1 vagy karakter2</li>\n</ul>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Új bejegyzés hozzáadása a tiltólistához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
"include the protocol."
msgstr "A tiltólistához hozzáadandó új kiszolgáló tartományának mintája. Ne tegye bele a protokollt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "Block reason"
msgstr "Tiltás oka"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
msgstr "Az ok, amiért kitiltotta ezt a kiszolgálótartomány-mintát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "Add Entry"
msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Változtatások mentése a tiltólistába"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Jelenlegi bejegyzések a tiltólistán"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Bejegyzés törlése a tiltólistáról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Törli a bejegyzést a tiltólistáról?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "A partner tiltva lett a csomópontról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nem sikerült találni egyetlen partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s partner tiltása feloldva"
msgstr[1] "%s partner tiltása feloldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Távoli partnerek tiltólistája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy megakadályozzon egy távoli partnertől származó minden üzenetet, amely elérné a csomópontját."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Távoli partner tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:138 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
msgid "select all"
msgstr "összes kijelölése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
msgid "select none"
msgstr "kijelölés törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Nincs olyan távoli partner, aki tiltva lenne erről a csomópontról."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Tiltott távoli partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Új távoli partner tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Reason"
msgstr "Indok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "összesen %s tiltott partner"
msgstr[1] "összesen %s tiltott partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "A tiltandó távoli partner URL-je."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
msgid "Block Reason"
msgstr "Tiltás oka"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Használati feltételek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "A használati feltételek oldal engedélyezése. Ha ez engedélyezve van, akkor a használati feltételekre mutató hivatkozás hozzá lesz adva a regisztrációs űrlaphoz és az általános információk oldalához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozatok megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Néhány információ megjelenítése a csomópont üzemeltetésére vonatkozó szükséges információkról, például az <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a> szerint."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat előnézete"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid "The Terms of Service"
msgstr "A használati feltételek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Itt adja meg a csomópontja használati feltételeit. Használhat BBCode formázást is. A szakaszok címeinek [h2] vagy az alattiaknak kell lenniük."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:54
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:108 src/Module/Admin/Federation.php:268
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:136
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Ez az oldal néhány számadatot nyújt a föderált közösségi hálózat azon ismert részéhez, amelynek része az Ön Friendica csomópontja. Ezek a számok nem teljesek, hanem csak a hálózat azon részét tükrözik, amelyről a csomópontja tud."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:146
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Jelenleg erről a csomópontról %d csomópontnak van tudomása %d regisztrált felhasználóval a következő platformokról:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "Új felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "Az új felhasználó neve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Az új felhasználó beceneve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Az új felhasználó e-mail-címe."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Nem távolíthatja el önmagát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Index.php:64
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s felhasználó törölve"
msgstr[1] "%s felhasználó törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Index.php:93
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "„%s” felhasználó törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
msgid "Register date"
msgstr "Regisztráció dátuma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
msgid "Last public item"
msgstr "Utolsó nyilvános elem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
msgid "Active Accounts"
msgstr "Aktív fiókok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141
msgid "User blocked"
msgstr "Felhasználó tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143
msgid "Site admin"
msgstr "Oldal adminisztrátor"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144
msgid "Account expired"
msgstr "A fiók lejárt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
msgid "Create a new user"
msgstr "Új felhasználó létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "A kijelölt felhasználók törölve lesznek!\\n\\nMinden, amit ezek a felhasználók erre az oldalra beküldtek, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "{0} felhasználó törölve lesz!\\n\\nMinden, amit ez a felhasználó erre az oldalra beküldött, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:52 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltása feloldva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltása feloldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:109 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltása feloldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Végleges törlés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
msgid "Blocked Users"
msgstr "Tiltott felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s felhasználó jóváhagyva"
msgstr[1] "%s felhasználó jóváhagyva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s regisztráció visszavonva"
msgstr[1] "%s regisztráció visszavonva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
msgid "Account approved."
msgstr "Fiók jóváhagyva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
msgid "Registration revoked"
msgstr "Regisztráció visszavonva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "Felülvizsgálatra váró felhasználói regisztrációk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Request date"
msgstr "Kérés dátuma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
msgid "No registrations."
msgstr "Nincsenek regisztrációk."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
msgid "Note from the user"
msgstr "Jegyzet a felhasználótól"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
msgid "Deny"
msgstr "Elutasítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:50 src/Content/Widget.php:537
msgid "All"
msgstr "Összes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:53
msgid "List of all users"
msgstr "Összes felhasználó listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:58
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:61
msgid "List of active accounts"
msgstr "Aktív fiókok listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:69
msgid "List of pending registrations"
msgstr "Függőben lévő regisztrációk listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:77
msgid "List of blocked users"
msgstr "Tiltott felhasználók listája"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:82
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:85
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "Függőben lévő felhasználó-törlések listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:99 mod/settings.php:787
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normál fiókoldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 mod/settings.php:791
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Szappantartó oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 mod/settings.php:795
msgid "Public Forum"
msgstr "Nyilvános fórum"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 mod/settings.php:799
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatikus ismerős oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103
msgid "Private Forum"
msgstr "Személyes fórum"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:106 mod/settings.php:771
msgid "Personal Page"
msgstr "Személyes oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 mod/settings.php:775
msgid "Organisation Page"
msgstr "Szervezeti oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 mod/settings.php:779
msgid "News Page"
msgstr "Hírek oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 mod/settings.php:783
msgid "Community Forum"
msgstr "Közösségi fórum"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110
msgid "Relay"
msgstr "Továbbítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "A(z) „%s” téma letiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "A(z) „%s” téma sikeresen engedélyezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "A(z) „%s” téma telepítése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Témák újratöltve"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Bekapcsolt témák újratöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Nem találhatók témák a rendszeren. A témákat a %1$s könyvtárba kell elhelyezni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Kísérleti]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nem támogatott]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
msgid "Unknown theme."
msgstr "Ismeretlen téma."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
msgid "Item was not found."
msgstr "Az elem nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Apps.php:47
msgid "No installed applications."
msgstr "Nincsenek telepített alkalmazások."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Apps.php:52
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Help.php:62
msgid "Help:"
msgstr "Súgó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:179
#: view/theme/frio/theme.php:227 mod/fbrowser.php:43
msgid "Photos"
msgstr "Fényképek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:71 mod/photos.php:129
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fényképalbumok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/BaseProfile.php:79
#: src/Content/Nav.php:180 view/theme/frio/theme.php:228
msgid "Videos"
msgstr "Videók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:88 src/Module/BaseProfile.php:99
#: src/Content/Nav.php:181 src/Content/Nav.php:248
#: view/theme/frio/theme.php:229 view/theme/frio/theme.php:233 mod/cal.php:274
#: mod/events.php:417
msgid "Events"
msgstr "Események"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:91 src/Module/BaseProfile.php:102
#: src/Content/Nav.php:248 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Események és naptár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:110 mod/notes.php:51
msgid "Personal Notes"
msgstr "Személyes jegyzetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:113
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Csak Ön láthatja ezt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tippek új tagoknak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Photo.php:93
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "A(z) %s azonosítóval rendelkező fénykép nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Photo.php:111
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Érvénytelen %s azonosítóval rendelkező fénykép."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:37 mod/photos.php:150
msgid "everybody"
msgstr "mindenki"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:43
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:80 mod/settings.php:681
msgid "Social Networks"
msgstr "Közösségi hálózatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Kapcsolt alkalmazások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Fiók eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Logout.php:61
msgid "Logged out."
msgstr "Kijelentkezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID protokollhiba. Nem lett azonosító visszaadva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "A fiók nem található. Jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "A fiók nem található. Regisztráljon új fiókot vagy jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Nyissa meg a kétlépcsős hitelesítés alkalmazást az eszközén, hogy megkapjon egy hitelesítő kódot és ellenőrizze a személyazonosságát.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Nincs meg a telefonja? <a href=\"%s\">Adjon meg egy kétlépcsős visszaszerzési kódot</a>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
msgid "This is my two-factor authenticator app device"
msgstr "Ez az én kétlépcsős hitelesítő alkalmazás eszközöm"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Kód ellenőrzése és a bejelentkezés befejezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Hátralévő visszaszerzési kódok: %d"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Kétlépcsős visszaszerzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>Megadhatja az egyszeri visszaszerzési kódjai egyikét abban az esetben, ha elvesztette a hozzáférést a mobil eszközéhez.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Adjon meg egy visszaszerzési kódot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Visszaszerzési kód elküldése és a bejelentkezés befejezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:101
msgid "Create a New Account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:126
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Az Ön OpenID-ja: "
#: src/Module/Security/Login.php:129
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát, hogy hozzáadja az OpenID azonosítóját a meglévő fiókjához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Vagy bejelentkezés OpenID használatával: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:169
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:144 mod/lostpass.php:130
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Becenév vagy e-mail-cím: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Remember me"
msgstr "Emlékezzen rám"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:155
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:156 mod/lostpass.php:146
msgid "Password Reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Weboldal használati feltételei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "terms of service"
msgstr "használati feltételek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Weboldal adatvédelmi irányelvei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "privacy policy"
msgstr "adatvédelmi irányelv"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Mail.php:120 src/Model/Mail.php:258
msgid "[no subject]"
msgstr "[nincs tárgy]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Item.php:1550
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "A bejegyzésben felismert nyelvek:\\n%s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Item.php:2491 include/conversation.php:227
msgid "event"
msgstr "esemény"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Item.php:2493 include/conversation.php:235 mod/tagger.php:90
msgid "photo"
msgstr "fénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Item.php:2495
msgid "activity"
msgstr "tevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Item.php:2497 src/Object/Post.php:545
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "hozzászólás"
msgstr[1] "hozzászólások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Item.php:2500
msgid "post"
msgstr "bejegyzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Item.php:2614
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Tartalom figyelmeztetés: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Item.php:2664 mod/videos.php:252
msgid "View Video"
msgstr "Videó megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Item.php:2681
msgid "bytes"
msgstr "bájt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Item.php:2726
msgid "View on separate page"
msgstr "Megtekintés külön oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Item.php:2727
msgid "view on separate page"
msgstr "megtekintés külön oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Item.php:2732 src/Model/Item.php:2738
#: src/Content/Text/BBCode.php:1142
msgid "link to source"
msgstr "hivatkozás a forráshoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:470
#: src/Model/Event.php:941
msgid "Starts:"
msgstr "Kezdődik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:471
#: src/Model/Event.php:945
msgid "Finishes:"
msgstr "Befejeződik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:420
msgid "all-day"
msgstr "egész nap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:446
msgid "Sept"
msgstr "Szept"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:463 mod/cal.php:280 mod/events.php:426
msgid "today"
msgstr "ma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:468
msgid "No events to display"
msgstr "Nincsenek megjelenítendő események"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:587
msgid "l, F j"
msgstr "F j., l"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:618
msgid "Edit event"
msgstr "Esemény szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:619
msgid "Duplicate event"
msgstr "Esemény kettőzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:620
msgid "Delete event"
msgstr "Esemény törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:872
msgid "D g:i A"
msgstr "D H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:873
msgid "g:i A"
msgstr "H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:960 src/Model/Event.php:962
msgid "Show map"
msgstr "Térkép megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:961
msgid "Hide map"
msgstr "Térkép elrejtése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:1053
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s születésnapja"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:1054
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Boldog születésnapot, %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Group.php:92
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Egy ilyen névvel rendelkező törölt csoport újraéledt. <strong>Lehet</strong>, hogy a meglévő elemjogosultságok alkalmazva lesznek erre a csoportra és bármely jövőbeli tagjaira. Ha ez nem az, amit szeretett volna, akkor hozzon létre egy másik csoportot eltérő névvel."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Group.php:451
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Alapértelmezett adatvédelmi csoport az új partnerekhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Group.php:483
msgid "Everybody"
msgstr "Mindenki"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Group.php:502
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Group.php:534
msgid "add"
msgstr "hozzáadás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Group.php:539
msgid "Edit group"
msgstr "Csoport szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Group.php:542
msgid "Create a new group"
msgstr "Új csoport létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Group.php:544
msgid "Edit groups"
msgstr "Csoportok szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:979 src/Model/Contact.php:989
#: include/conversation.php:952
msgid "Network Posts"
msgstr "Hálózati bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:980 src/Model/Contact.php:990
#: include/conversation.php:953
msgid "View Contact"
msgstr "Partner megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:981 src/Model/Contact.php:994
#: src/Content/Widget.php:76 view/theme/vier/theme.php:172
#: include/conversation.php:969 mod/follow.php:146
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Kapcsolódás vagy követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:982 src/Model/Contact.php:995
msgid "UnFollow"
msgstr "Követés megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:986 include/conversation.php:949
msgid "View Status"
msgstr "Állapot megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:988 include/conversation.php:951
msgid "View Photos"
msgstr "Fényképek megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:991
msgid "Drop Contact"
msgstr "Partner eldobása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:992 include/conversation.php:954
msgid "Send PM"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:993 include/conversation.php:964
msgid "Poke"
msgstr "Megbökés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1406
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1410 src/Content/Widget.php:532
msgid "News"
msgstr "Hírek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1414
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2159 mod/dfrn_request.php:355
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nem engedélyezett profil URL."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2169
msgid "Connect URL missing."
msgstr "A kapcsolódási URL hiányzik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2178
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni. Ellenőrizze a hozzá tartozó hálózat hitelesítési adatait a Beállítások → Közösségi hálózatok oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2219
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Ez az oldal nem úgy lett beállítva, hogy lehetővé tegye a kommunikációkat más hálózatokkal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2220 src/Model/Contact.php:2233
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nem lettek megfelelő kommunikációs protokollok vagy hírforrások felfedezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2231
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "A megadott profilcím nem biztosít elegendő információt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2236
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Egy szerző vagy név nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2239
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Egyetlen böngésző URL-t sem sikerült illeszteni ehhez a címhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2242
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Nem lehet illeszteni @-stílusú személyazonosság-címet egy ismert protokollal vagy e-mailes partnerrel."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2243
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Használja a mailto: előtagot a cím előtt az e-mail-ellenőrzés kényszerítéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2249
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "A megadott profilcím egy olyan hálózathoz tartozik, amely le lett tiltva ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2254
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Korlátozott profil. Ez a személy nem lesz képes közvetlen vagy személyes értesítéseket fogadni Öntől."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2313
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nem lehet lekérni a partner információit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
msgstr "A fájlrendszer-tároló nem tudta létrehozni ezt: „%s”. Ellenőrizze az írási jogosultságait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
#, php-format
msgid ""
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
msgstr "A fájlrendszer-tároló nem tudta elmenteni az adatokat ide: „%s”. Ellenőrizze az írási jogosultságait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
msgid "Storage base path"
msgstr "Tároló alapútvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Az a mappa, ahova a feltöltött fájlok mentve lesznek. A legnagyobb biztonság érdekében ennek a webkiszolgáló mappafáján kívüli útvonalnak kell lennie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Adjon meg egy érvényes, létező mappát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Storage/Database.php:74
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
msgstr "Az adatbázis-tároló nem tudta frissíteni ezt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Storage/Database.php:82
msgid "Database storage failed to insert data"
msgstr "Az adatbázis-tároló nem tudta beszúrni az adatokat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:186 src/Model/User.php:931
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "SÚLYOS HIBA: a biztonsági kulcsok előállítása nem sikerült."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:549
msgid "Login failed"
msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:581
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Nincs elegendő információ a hitelesítéshez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:676
msgid "Password can't be empty"
msgstr "A jelszó nem lehet üres"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:695
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Az üres jelszavak nem megengedettek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:699
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Az új jelszót közzétették egy nyilvános adattárban. Válasszon egy másikat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:705
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "A jelszó nem tartalmazhat ékezetes betűket, üres karaktereket vagy kettőspontot (:)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:811
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek. A jelszó változatlan maradt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:818
msgid "An invitation is required."
msgstr "Egy meghívás szükséges."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:822
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "A meghívást nem sikerült ellenőrizni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:830
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Érvénytelen OpenID URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:223
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Problémába ütköztünk a megadott OpenID-val történő bejelentkezés közben. Ellenőrizze az azonosító helyesírását."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:223
msgid "The error message was:"
msgstr "A hibaüzenet ez volt:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:849
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Adja meg a szükséges információkat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:863
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "A system.username_min_length (%s) és a system.username_max_length (%s) kizárják egymást, értékek felcserélése."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:870
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie."
msgstr[1] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:874
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie."
msgstr[1] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:882
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Úgy tűnik, hogy ez nem a teljes neve (vezetéknév és keresztnév)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:887
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Az e-mail tartománya nem tartozik azok közé, amelyek megengedettek ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:891
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Nem érvényes e-mail-cím."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:894
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "A becenevet a csomópont adminisztrátora tiltotta a regisztrációtól."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:898 src/Model/User.php:906
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Nem lehet használni azt az e-mail-címet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:913
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "A becenév csak a-z, 0-9 és _ karaktereket tartalmazhat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:921 src/Model/User.php:978
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "A becenév már regisztrálva van. Válasszon egy másikat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:965 src/Model/User.php:969
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Hiba történt a regisztráció során. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:992
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Hiba történt az alapértelmezett profil létrehozásakor. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:999
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Hiba történt a saját partnere létrehozásakor. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1004
msgid "Friends"
msgstr "Ismerősök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1008
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Hiba történt az alapértelmezett partnercsoport létrehozásakor. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1199
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tA(z) %2$s adminisztrátora beállított egy fiókot Önnek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1202
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\tBejelentkezési név:\t\t%2$s\n\t\tJelszó:\t\t%3$s\n\n\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\tbejelentkezett.\n\n\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\tismerőst találni.\n\n\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\tkövetkező címen: %1$s/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %4$s oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1235 src/Model/User.php:1342
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Regisztrációs részletek ehhez: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1255
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja adminisztrátori jóváhagyásra vár.\n\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%4$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1274
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Regisztráció itt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1298
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja létrejött.\n\t\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1306
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%1$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\n\t\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\t\tbejelentkezett.\n\n\t\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\t\tismerőst találni.\n\n\t\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\t\tkövetkező címen: %3$s/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %2$s oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Profile.php:348
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profilfénykép megváltoztatása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Profile.php:443
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom hírforrás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Profile.php:481 src/Model/Profile.php:578
msgid "g A l F d"
msgstr "F j., l, H"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Profile.php:482
msgid "F d"
msgstr "F j."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Profile.php:544 src/Model/Profile.php:629
msgid "[today]"
msgstr "[ma]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Profile.php:554
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Születésnapi emlékeztető"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Profile.php:555
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Születésnapok ezen a héten:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Profile.php:616
msgid "[No description]"
msgstr "[Nincs leírás]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Model/Profile.php:642
msgid "Event Reminders"
msgstr "Eseményemlékeztetők"
#: src/Model/Profile.php:643
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Közelgő események a következő 7 napon:"
#: src/Model/Profile.php:818
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s üdvözli őt: %2$s"
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Az örökölt modulfájl nem található: %s"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr "A „view/smarty3/” mappának írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által."
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nem sikerült találni egyetlen archiválatlan partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "A partnerbejegyzések archiválva lettek"
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "A bejegyzésfrissítés verziószáma erre lett beállítva: %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Függőben lévő frissítési műveletek ellenőrzése."
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Kész."
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Függőben lévő bejegyzésfrissítések végrehajtása."
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Az összes függőben lévő bejegyzésfrissítés kész."
#: src/Console/User.php:158
msgid "Enter new password: "
msgstr "Új jelszó megadása: "
#: src/Console/User.php:166 mod/settings.php:281
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "A jelszó frissítése sikertelen. Próbálja újra."
#: src/Console/User.php:169 mod/settings.php:284
msgid "Password changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: src/Console/User.php:193
msgid "Enter user name: "
msgstr "Felhasználónév megadása: "
#: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
#: src/Console/User.php:300
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Felhasználó becenevének megadása: "
#: src/Console/User.php:209
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Felhasználó e-mail-címének megadása: "
#: src/Console/User.php:217
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Nyelv megadása (elhagyható): "
#: src/Console/User.php:255
msgid "User is not pending."
msgstr "A felhasználó nincs függőben."
#: src/Console/User.php:313
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "A felhasználó már meg lett jelölve törlésre."
#: src/Console/User.php:318
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Írja be a „yes” szót %s törléséhez"
#: src/Console/User.php:320
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Törlés megszakítva."
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Naptár exportálása iCal-ként"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Naptár exportálása CSV-ként"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Kifejezés eltávolítása"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Mentett keresések"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:73
msgid "No contacts"
msgstr "Nincsenek partnerek"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:105
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d partner"
msgstr[1] "%d partner"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:124
msgid "View Contacts"
msgstr "Partnerek megtekintése"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)"
msgstr[1] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "További népszerű címkék"
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 src/Content/Nav.php:224
#: src/Content/Text/HTML.php:905
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:229
#: src/Content/Widget.php:533 src/Content/Text/HTML.php:910
msgid "Forums"
msgstr "Fórumok"
#: src/Content/ForumManager.php:147
msgid "External link to forum"
msgstr "Külső hivatkozás a fórumhoz"
#: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:512
msgid "show less"
msgstr "kevesebb megjelenítése"
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Widget.php:411
#: src/Content/Widget.php:513
msgid "show more"
msgstr "több megjelenítése"
#: src/Content/Nav.php:90
msgid "Nothing new here"
msgstr "Semmi új nincs itt"
#: src/Content/Nav.php:95
msgid "Clear notifications"
msgstr "Értesítések törlése"
#: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:897
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@név, !fórum, #címkék, tartalom"
#: src/Content/Nav.php:169
msgid "End this session"
msgstr "Munkamenet befejezése"
#: src/Content/Nav.php:171
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/Content/Nav.php:177 src/Content/Nav.php:263
#: view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Az Ön bejegyzései és beszélgetései"
#: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Your profile page"
msgstr "Az Ön profiloldala"
#: src/Content/Nav.php:179 view/theme/frio/theme.php:227
msgid "Your photos"
msgstr "Az Ön fényképei"
#: src/Content/Nav.php:180 view/theme/frio/theme.php:228
msgid "Your videos"
msgstr "Az Ön videói"
#: src/Content/Nav.php:181 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Your events"
msgstr "Az Ön eseményei"
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Personal notes"
msgstr "Személyes jegyzetek"
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Your personal notes"
msgstr "Az Ön személyes jegyzetei"
#: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:263
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Home Page"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/Content/Nav.php:206
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: src/Content/Nav.php:212
msgid "Help and documentation"
msgstr "Súgó és dokumentáció"
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Bővítményalkalmazások, segédprogramok és játékok"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Search site content"
msgstr "Oldaltartalom keresése"
#: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Text/HTML.php:904
msgid "Full Text"
msgstr "Teljes szöveg"
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Beszélgetések ezen és más kiszolgálókon"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "People directory"
msgstr "Emberek könyvtár"
#: src/Content/Nav.php:253
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Információk erről a Friendica példányról"
#: src/Content/Nav.php:256
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Ezen Friendica példány használati feltételei"
#: src/Content/Nav.php:261 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: src/Content/Nav.php:261 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Ismerősökkel való beszélgetések"
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Introductions"
msgstr "Bemutatkozások"
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Friend Requests"
msgstr "Ismerőskérések"
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "See all notifications"
msgstr "Összes értesítés megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:270 mod/settings.php:711
msgid "Mark as seen"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Összes rendszerértesítés megjelölése olvasottként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:234 mod/message.php:134
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Private mail"
msgstr "Személyes levél"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Outbox"
msgstr "Elküldött üzenetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:276 mod/message.php:46 mod/message.php:127
msgid "New Message"
msgstr "Új üzenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Manage other pages"
msgstr "Más oldalak kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:282 view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Account settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:284 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Ismerősök és partnerek kezelése vagy szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Oldal beállítása és konfigurálás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Site map"
msgstr "Oldaltérkép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "Gyakran"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "Naponta kétszer"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:124
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:129
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:130
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora összekötő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social összekötő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:175
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (ezen keresztül: %s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "soha"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "régebbi"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:49
msgid "Add New Contact"
msgstr "Új partner hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:50
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Cím vagy webhely megadása"
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Példa: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:68
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d meghívás érhető el"
msgstr[1] "%d meghívás érhető el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:170
msgid "Find People"
msgstr "Emberek keresése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:171
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Név vagy érdeklődés beírása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:173
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Példák: Szabó János, Halászat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175 mod/suggest.php:55
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Ismerős javaslatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:176
msgid "Similar Interests"
msgstr "Hasonló érdeklődések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177
msgid "Random Profile"
msgstr "Véletlen profil"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:178
msgid "Invite Friends"
msgstr "Ismerősök meghívása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Local Directory"
msgstr "Helyi könyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:216
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:245
msgid "Relationships"
msgstr "Kapcsolatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:286
msgid "Protocols"
msgstr "Protokollok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:288
msgid "All Protocols"
msgstr "Összes protokoll"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:316
msgid "Saved Folders"
msgstr "Mentett mappák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:318 src/Content/Widget.php:352
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:350
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:407
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d partner közös"
msgstr[1] "%d partner közös"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:506
msgid "Archives"
msgstr "Archívumok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:530
msgid "Persons"
msgstr "Személyek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:531
msgid "Organisations"
msgstr "Szervezetek"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:536 mod/settings.php:762
msgid "Account Types"
msgstr "Fióktípusok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Pager.php:216 mod/match.php:105
msgid "first"
msgstr "első"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "előző"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Pager.php:276 mod/match.php:110
msgid "next"
msgstr "következő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "utolsó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:292
msgid "Embedding disabled"
msgstr "A beágyazás letiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:410
msgid "Embedded content"
msgstr "Beágyazott tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:795
msgid "Loading more entries..."
msgstr "További bejegyzések betöltése…"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:796
msgid "The end"
msgstr "Vége"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:947 src/Content/Text/BBCode.php:1577
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1015 src/Content/Text/BBCode.php:1659
#: src/Content/Text/BBCode.php:1660
msgid "Image/photo"
msgstr "Kép vagy fénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1117
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1608
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 írta:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1662 src/Content/Text/BBCode.php:1663
msgid "Encrypted content"
msgstr "Titkosított tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1876
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Érvénytelen forrásprotokoll"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1891
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Érvénytelen hivatkozási protokoll"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Általános funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Fénykép helye"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "A fénykép metaadatai általában ki vannak törölve. Ez kinyeri a helyet (ha meg van adva) a metaadatok törlése előtt, és hivatkozást készít rá egy térképen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Népszerű címkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Egy közösségi oldal felületi elem megjelenítése a legutóbbi nyilvános bejegyzésekben lévő legnépszerűbb címkék listájával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Bejegyzés-összeállítási funkciók"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Fórumok automatikus említése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Említés hozzáadása vagy eltávolítása, ha egy fórumoldalt kiválasztanak vagy megszüntetik a kiválasztását az ACL ablakokban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Közvetlen említések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Közvetlen említések hozzáadása a hozzászólásmezőhöz kézi vezérléssel, hogy ki lesz megemlítve a válaszokban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:111
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Bejegyzés és hozzászólás eszközök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post Categories"
msgstr "Bejegyzéskategóriák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Kategóriák hozzáadása a bejegyzéseihez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Speciális profilbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "List Forums"
msgstr "Fórumok felsorolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Nyilvános közösségi fórumok megjelenítése a látogatóknak a speciális profiloldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Személyes címkefelhő biztosítása a profiloldalán."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Tagsági dátum megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Tagsági dátum megjelenítése a profilban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:275
msgid "Hometown:"
msgstr "Szülőváros:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:276
msgid "Marital Status:"
msgstr "Családi állapot:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:277
msgid "With:"
msgstr "Ezzel:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:278
msgid "Since:"
msgstr "Ekkortól:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:279
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Szexuális irányultság:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:280
msgid "Political Views:"
msgstr "Politikai nézetek:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:281
msgid "Religious Views:"
msgstr "Vallási néztek:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:282
msgid "Likes:"
msgstr "Kedvelések:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:283
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nem kedvelések:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:284
msgid "Title/Description:"
msgstr "Cím vagy leírás:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:286
msgid "Musical interests"
msgstr "Zenei érdeklődések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:287
msgid "Books, literature"
msgstr "Könyvek, irodalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:288
msgid "Television"
msgstr "Televízió"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:289
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film, tánc, kultúra, szórakozás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:290
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbik, érdeklődések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:291
msgid "Love/romance"
msgstr "Szerelem, romantika"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:292
msgid "Work/employment"
msgstr "Munka, foglalkoztatás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:293
msgid "School/education"
msgstr "Iskola, oktatás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:294
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Partnerinformációk és közösségi hálózatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Ezt az üzenetet %s, a Friendica közösségi hálózatának tagja küldte Önnek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Meglátogathatja őket az interneten ezen a címen: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a küldővel erre a bejegyzésre válaszolva, ha nem szeretné megkapni ezeket az üzeneteket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s frissítést küldött."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:148
msgid "This entry was edited"
msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:176
msgid "Private Message"
msgstr "Személyes üzenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:192 src/Object/Post.php:194 mod/settings.php:568
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:214
msgid "pinned item"
msgstr "kitűzött elem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:218
msgid "Delete globally"
msgstr "Törlés globálisan"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:218
msgid "Remove locally"
msgstr "Eltávolítás helyileg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:226 include/conversation.php:564 mod/photos.php:1470
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:231
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "%s tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:236
msgid "save to folder"
msgstr "mentés mappába"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I will attend"
msgstr "Részt veszek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I will not attend"
msgstr "Nem veszek részt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I might attend"
msgstr "Talán részt veszek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:300
msgid "ignore thread"
msgstr "szál mellőzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:301
msgid "unignore thread"
msgstr "szál figyelmen kívül hagyása feloldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:302
msgid "toggle ignore status"
msgstr "mellőzési állapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:305 mod/ostatus_subscribe.php:98
msgid "ignored"
msgstr "mellőzve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:314
msgid "pin"
msgstr "kitűzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:315
msgid "unpin"
msgstr "kitűzés megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:316
msgid "toggle pin status"
msgstr "kitűzés állapotának átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:319
msgid "pinned"
msgstr "kitűzve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:326
msgid "add star"
msgstr "csillag hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:327
msgid "remove star"
msgstr "csillag eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:328
msgid "toggle star status"
msgstr "csillagállapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:331
msgid "starred"
msgstr "csillagozott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:335
msgid "add tag"
msgstr "címke hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:345 mod/photos.php:1534
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Ezt kedvelem (átváltás)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:345
msgid "like"
msgstr "tetszik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:346 mod/photos.php:1537
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Ezt nem kedvelem (átváltás)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:346
msgid "dislike"
msgstr "nem tetszik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:348
msgid "Quote share this"
msgstr "Idézett megosztás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:348
msgid "Quote Share"
msgstr "Idéző megosztás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:351
msgid "Reshare this"
msgstr "Újra megosztás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:351
msgid "Reshare"
msgstr "Újra megosztás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:352
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "Újra megosztás megszakítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:352
msgid "Unshare"
msgstr "Megosztás megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:397
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (fogadva: %s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:402
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Hozzászólás az elemhez a saját rendszerén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:402
msgid "remote comment"
msgstr "távoli hozzászólás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:414
msgid "Pushed"
msgstr "Felküldve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:414
msgid "Pulled"
msgstr "Lekérve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:421 include/conversation.php:960
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:432 include/conversation.php:613
msgid "Categories:"
msgstr "Kategóriák:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:433 include/conversation.php:614
msgid "Filed under:"
msgstr "Iktatva itt:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:444 src/Object/Post.php:445
#: include/conversation.php:600
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "%s profiljának megtekintése ezen: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:446
msgid "to"
msgstr "ide:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:447
msgid "via"
msgstr "ezen keresztül:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:448
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Falról-falra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:449
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "falról-falra szolgáltatáson keresztül:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:458 include/conversation.php:621
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s tőle: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:486 src/Object/Post.php:948 mod/photos.php:1379
#: mod/photos.php:1436 mod/photos.php:1511
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:487
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Válasz erre: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:490
msgid "More"
msgstr "Több"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:508
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Az értesítőfeladat függőben van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:509
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés függőben van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:510
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés úton van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:511
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés többnyire készen van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:512
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés készen van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:532
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d hozzászólás"
msgstr[1] "%d hozzászólás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:533
msgid "Show more"
msgstr "Több megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Object/Post.php:534
msgid "Show fewer"
msgstr "Kevesebb megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/BaseModule.php:150
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Az űrlap biztonsági tokenje nem volt helyes. Ez valószínűleg azért történt, mert az űrlapot túl hosszan tartották nyitva (>3 óra), mielőtt elküldték volna."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/BaseModule.php:179
msgid "All contacts"
msgstr "Összes partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/BaseModule.php:202
msgid "Common"
msgstr "Közös"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:3443
msgid "Attachments:"
msgstr "Mellékletek:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1760
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s mostantól követi %s partnert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1761
msgid "following"
msgstr "követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1764
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s leállította %s követését."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1765
msgid "stopped following"
msgstr "követés leállítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/App.php:311
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Nincs rendszertéma beállítási érték megadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:209 src/Security/Authentication.php:261
msgid "Login failed."
msgstr "Bejelentkezés sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:272
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Bejelentkezés sikertelen. Ellenőrizze a hitelesítési adatait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:391
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Welcome %s"
msgstr "Üdvözöljük, %s!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:392
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Töltsön fel egy profilfényképet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "zöld nulla"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "lila nulla"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "húsvéti nyúl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "sötét nulla"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "Variációk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr "Felső reklámcsík"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Kép átméretezése a képernyő szélességéhez, és a lenti háttérszín megjelenítése hosszú oldalakon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Kép átméretezése a teljes képernyő kitöltéséhez, levágva a jobb szélét vagy az alját."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Egysoros mozaik"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Kép átméretezése az egy sorban való ismétléshez, függőlegesen vagy vízszintesen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Kép ismétlése a képernyő kitöltéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr "Kihagyás a fő tartalomhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr "Vissza a tetejére"
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Light (Accented)"
msgstr "Világos (hangsúlyos)"
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Dark (Accented)"
msgstr "Sötét (hangsúlyos)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Black (Accented)"
msgstr "Fekete (hangsúlyos)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Ellenőrizze a kép jogosultságait, hogy minden felhasználó képes-e megtekinteni a képet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Legacy"
msgstr "Örökölt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Accented"
msgstr "Hangsúlyos"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Select color scheme"
msgstr "Színséma kiválasztása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Select scheme accent"
msgstr "Sémahangsúly kiválasztása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Red"
msgstr "Piros"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Pink"
msgstr "Rózsaszín"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Sémakarakterlánc másolása vagy beillesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:167
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Lemásolhatja ezt a karakterláncot, hogy megossza a témáját másokkal. Ide beillesztve alkalmazza a sémakarakterláncot"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Navigációs sáv háttérszíne"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Navigációs sáv ikonszíne "
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:170
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:171
msgid "Set the background color"
msgstr "Háttérszín beállítása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Content background opacity"
msgstr "Tartalom hátterének átlátszatlansága"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Set the background image"
msgstr "A háttérkép beállítása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Background image style"
msgstr "Háttérkép stílusa"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Login page background image"
msgstr "Bejelentkezési oldal háttérképe"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Login page background color"
msgstr "Bejelentkezési oldal háttérszíne"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Hagyja üresen a háttérképet és színt a téma alapértelmezettjéhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:207
msgid "Guest"
msgstr "Vendég"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:210
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:322 include/conversation.php:948
msgid "Follow Thread"
msgstr "Szál követése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "Balra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "Középre"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "Színséma"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "Bejegyzések betűmérete"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "Szövegdobozok betűmérete"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Segítő fórumok vesszővel elválasztott listája"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "ne jelenítse meg"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "megjelenítés"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "Stílus beállítása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "Közösségi oldalak"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125
msgid "Community Profiles"
msgstr "Közösségi profilok"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Súgó vagy @NewHere?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296
msgid "Connect Services"
msgstr "Szolgáltatások hozzákapcsolása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "Ismerősök keresése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152
msgid "Last users"
msgstr "Utolsó felhasználók"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:211
msgid "Quick Start"
msgstr "Gyors kezdés"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:51
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica: értesítés]"
#: include/enotify.php:137
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Új levél érkezett ekkor: %s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:139
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s személyes üzenetet küldött ekkor: %2$s."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:140
msgid "a private message"
msgstr "egy személyes üzenetet"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:140
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s küldött Önnek %2$s."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a személyes üzenete megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:188
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s válaszolt Önnek egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:190
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s bejelölte Önt egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:192
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s válaszolt Önnek egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:204
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s bejelölte Önt egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:206
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s válaszolt Önnek egy saját %2$s kapcsán: %3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s bejelölte Önt egy saját %2$s kapcsán: %3$s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:217
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy saját %2$s kapcsán: %3$s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s bejelölte Önt"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s bejelölte Önt itt: %2$s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:232
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Hozzászólás a #%2$d beszélgetéshez %3$s által"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s hozzászólt egy olyan elemhez vagy beszélgetéshez, amelyet Ön követ."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:239 include/enotify.php:254 include/enotify.php:279
#: include/enotify.php:298 include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Látogassa meg a %s oldalt a beszélgetés megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:246
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s bejegyzést írt az Ön profilfalára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s bejegyzést írt az Ön profilfalára itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:249
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s bejegyzést írt [url=%2$s]az Ön falára[/url]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s megosztott egy új bejegyzést"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:264
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s megosztott egy új bejegyzést itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]megosztott egy bejegyzést[/url]."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:270
#, php-format
msgid "%s %s shared a post from %s"
msgstr "%s %s megosztott egy %s által közzétett bejegyzést"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %2$s at %3$s"
msgstr "%1$s megosztott egy %2$s által közzétett bejegyzést itt: %3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url] from %3$s."
msgstr "%1$s [url=%2$s]megosztott egy %3$s által közzétett bejegyzést[/url]."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:286
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
msgstr "%1$s %2$s megbökte Önt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:288
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s megbökte Önt itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:289
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]megbökte Önt[/url]."
#: include/enotify.php:306
#, php-format
msgid "%s %s tagged your post"
msgstr "%s %s bejelölte az Ön bejegyzését"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:308
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s bejelölte az Ön bejegyzését itt: %2$s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:309
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s bejelölte [url=%2$s]az Ön bejegyzését[/url]"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:321
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Bemutatkozás érkezett"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:323
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött bemutatkozását itt: %2$s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:324
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]bemutatkozást[/url]."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:329 include/enotify.php:375
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Meglátogathatja a profilját itt: %s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:331
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a bemutatkozás jóváhagyásához vagy visszautasításához."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:338
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Egy új személy megoszt Önnel"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:340 include/enotify.php:341
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s megoszt Önnel itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:348
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s Van egy új követője"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:350 include/enotify.php:351
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Van egy új követője, %1$s itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:364
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Ismerősajánlás érkezett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:366
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött ismerősajánlást itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:367
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Kapott egy %3$s által elküldött [url=%1$s]ismerősajánlást[/url] %2$s partnerhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:373
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:374
msgid "Photo:"
msgstr "Fénykép:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:377
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt az ajánlás jóváhagyásához vagy visszautasításához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:385 include/enotify.php:400
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Kapcsolat elfogadva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:387 include/enotify.php:402
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "%1$s elfogadta a kapcsolódási kérését itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:388 include/enotify.php:403
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s elfogadta a [url=%1$s]kapcsolódási kérését[/url]."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:393
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Önök most már kölcsönösen ismerősök, és korlátozások nélkül megoszthatják az állapotfrissítéseiket, fényképeiket és az e-mail-címüket egymással."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:395
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:408
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s úgy döntött, hogy elfogadja Önt rajongóként, ami korlátozza a kommunikáció néhány formáját, mint például a személyes üzenet küldését és néhány profil-interakciót. Ha ez egy híres ember vagy egy közösségi oldal, akkor ezek a beállítások automatikusan alkalmazva lettek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:410
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s dönthet úgy, hogy kiterjeszti ezt egy kétirányú vagy egy megengedőbb kapcsolattá a jövőben."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:412
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:422 mod/removeme.php:63
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica rendszerértesítés]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:422
msgid "registration request"
msgstr "regisztrációs kérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:424
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy regisztrációs kérést %1$s partnertől itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:425
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]regisztrációs kérést[/url]."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:430
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Teljes név:\t%s\nOldal címe:\t%s\nBejelentkezési név:\t%s (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/enotify.php:436
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a kérés jóváhagyásához vagy visszautasításához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/api.php:1127
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/api.php:1141
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/api.php:1155
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:195
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s megbökte őt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:230 include/conversation.php:239 mod/tagger.php:90
msgid "status"
msgstr "állapot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:249 mod/tagger.php:123
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s megjelölte %2$s %3$s vele: %4$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:636
msgid "View in context"
msgstr "Megtekintés környezetben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:702
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:707
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Kijelölt elemek törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:744 include/conversation.php:747
#: include/conversation.php:750 include/conversation.php:753
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "Önt megszólították (%s)."
#: include/conversation.php:756
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Ön követi őt: %s."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:759
msgid "Tagged"
msgstr "Megjelölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:772 include/conversation.php:1115
#: include/conversation.php:1153
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s újra megosztotta ezt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:774
msgid "Reshared"
msgstr "Újra megosztva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:774
#, php-format
msgid "Reshared by %s"
msgstr "%s újra megosztotta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:777
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s részt vesz ebben a szálban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:780
msgid "Stored"
msgstr "Tárolt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:783
msgid "Global"
msgstr "Globális"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:786
msgid "Relayed"
msgstr "Továbbítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:786
#, php-format
msgid "Relayed by %s."
msgstr "%s továbbította."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:789
msgid "Fetched"
msgstr "Lekérve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:789
#, php-format
msgid "Fetched because of %s"
msgstr "Lekérve %s miatt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1100
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s kedveli ezt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1103
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s nem kedveli ezt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1106
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s részt vesz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1109
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s nem vesz részt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1112
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s talán részt vesz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1121
msgid "and"
msgstr "és"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1124
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "és %d más személy"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1132
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> kedveli ezt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1133
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s kedveli ezt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1136
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> nem kedveli ezt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1137
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s nem kedveli ezt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1140
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> részt vesz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1141
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s részt vesz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1144
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> nem vesz részt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1145
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s nem vesz részt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1148
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> talán részt vesz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1149
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s talán részt vesz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1152
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> újra megosztotta ezt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1182
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Látható <strong>mindenkinek</strong>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1184
msgid "Tag term:"
msgstr "Címkézési kifejezés:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1186
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hol van most éppen?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1187
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Törli az elemeket?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1197
msgid "New Post"
msgstr "Új bejegyzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1200
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:90 mod/wallmessage.php:153
#: mod/message.php:202 mod/message.php:371
msgid "Upload photo"
msgstr "Fénykép feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:91
msgid "upload photo"
msgstr "fénykép feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1204 mod/editpost.php:92
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1205 mod/editpost.php:93
msgid "attach file"
msgstr "fájl csatolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1215 mod/editpost.php:101
msgid "set location"
msgstr "hely beállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1216 mod/editpost.php:102
msgid "Clear browser location"
msgstr "Böngésző helyének törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1217 mod/editpost.php:103
msgid "clear location"
msgstr "hely törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:105
msgid "Permission settings"
msgstr "Jogosultsági beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1224 mod/photos.php:969 mod/photos.php:1335
#: mod/editpost.php:134 mod/events.php:578
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1233 mod/editpost.php:114
msgid "Public post"
msgstr "Nyilvános bejegyzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:136
msgid "Open Compose page"
msgstr "Írás oldal megnyitása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42
#: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
msgid "Invalid request."
msgstr "Érvénytelen kérés."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wall_upload.php:233
msgid "Wall Photos"
msgstr "Falfényképek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
msgstr "A felhasználó törölte a fiókját"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/removeme.php:64
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Az Ön Friendica csomópontján egy felhasználó törölte a fiókját. Győződjön meg arról, hogy az adatai el lettek-e távolítva a biztonsági mentésekből."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/removeme.php:65
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "The user id is %d"
msgstr "A felhasználó-azonosító %d"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "Saját fiók eltávolítása"
#: mod/removeme.php:100
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Ez teljesen el fogja távolítani a fiókját. Miután ez megtörtént, nem lesz visszaállítható."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Adja meg a jelszavát az ellenőrzéshez:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Feliratkozás az OStatus partnerekre"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:45
msgid "No contact provided."
msgstr "Nincs partner megadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner információit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:61
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner ismerőseit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:79 mod/repair_ostatus.php:65
msgid "Done"
msgstr "Kész"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:93
msgid "success"
msgstr "sikeres"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:95
msgid "failed"
msgstr "sikertelen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:71
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tartsa nyitva ezt az ablakot, amíg el nem készül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1638
msgid "Recent Photos"
msgstr "Legutóbbi fényképek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:132 mod/photos.php:1105 mod/photos.php:1640
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Új fényképek feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:183
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "A partner információi nem érhetők el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:222
msgid "Album not found."
msgstr "Az album nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:280
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Az album sikeresen törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:282
msgid "Album was empty."
msgstr "Az album üres volt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:314
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Nem sikerült törölni a fényképet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:589
msgid "a photo"
msgstr "egy fényképen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:589
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s meg lett jelölve %2$s %3$s által"
#: mod/photos.php:678
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "A kép feltöltése nem fejeződött be, próbálja újra"
#: mod/photos.php:681
msgid "Image file is missing"
msgstr "A képfájl hiányzik"
#: mod/photos.php:686
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "A kiszolgáló jelenleg nem tud új fájlfeltöltést fogadni, vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:710
msgid "Image file is empty."
msgstr "A képfájl üres."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:841
msgid "No photos selected"
msgstr "Nincsenek fényképek kijelölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:907 mod/videos.php:182
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Az elemhez való hozzáférés korlátozott."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:961
msgid "Upload Photos"
msgstr "Fényképek feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:965 mod/photos.php:1050
msgid "New album name: "
msgstr "Új album neve: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:966
msgid "or select existing album:"
msgstr "vagy meglévő album kiválasztása:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:967
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ne jelenítsen meg állapotbejegyzést ehhez a feltöltéshez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1033
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképalbumot és az összes fényképét?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1034 mod/photos.php:1055
msgid "Delete Album"
msgstr "Album törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1061
msgid "Edit Album"
msgstr "Album szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1062
msgid "Drop Album"
msgstr "Album eldobása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1067
msgid "Show Newest First"
msgstr "Legújabb megjelenítése először"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1069
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Legrégebbi megjelenítése először"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1623
msgid "View Photo"
msgstr "Fénykép megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1127
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Hozzáférés megtagadva. Az elemhez való hozzáférés korlátozva lehet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1129
msgid "Photo not available"
msgstr "A fénykép nem érhető el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1139
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképet?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1140 mod/photos.php:1340
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fénykép törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1231
msgid "View photo"
msgstr "Fénykép megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1233
msgid "Edit photo"
msgstr "Fénykép szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1234
msgid "Delete photo"
msgstr "Fénykép törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1235
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Használat profilfényképként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1242
msgid "Private Photo"
msgstr "Személyes fénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1248
msgid "View Full Size"
msgstr "Teljes méret megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1308
msgid "Tags: "
msgstr "Címkék: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1311
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Eltávolítandó címkék kiválasztása]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1326
msgid "New album name"
msgstr "Új album neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1327
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1328
msgid "Add a Tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: mod/photos.php:1328
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Példa: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Budapest, #kemping"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1329
msgid "Do not rotate"
msgstr "Ne forgassa el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1330
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Forgatás jobbra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1331
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Forgatás balra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1533
msgid "Like"
msgstr "Tetszik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1535
msgid "Dislike"
msgstr "Nem tetszik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1559
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/photos.php:1629 mod/videos.php:259
msgid "View Album"
msgstr "Album megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:140
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Ez olyan esetekben történhet, ha mindkét személy kéri a partnert, és az már jóvá lett hagyva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:241
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "A távoli oldalról érkező válasz nem volt értelmezhető."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Váratlan válasz a távoli oldaltól: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "A megerősítés sikeresen befejeződött."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Átmeneti hiba. Várjon és próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "A bemutatkozás sikertelen vagy visszavonták."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Remote site reported: "
msgstr "A távoli oldal jelentette: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:388
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nem található felhasználó-rekord ehhez: „%s” "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:398
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Az oldal titkosítási kulcsunk nyilvánvalóan el lett rontva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:409
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Üres oldal URL lett megadva vagy az URL-t nem tudtuk visszafejteni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:425
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "A partner rekordja nem található Önnek a mi oldalunkon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:439
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Az oldal nyilvános kulcsa nem érhető el a partner rekordjában a(z) %s URL-hez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:455
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Az rendszere által szolgáltatott azonosító kettőzve van a mi rendszerünkön. Működnie kell, ha megpróbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:466
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Nem lehet beállítani a partnere hitelesítési adatait a mi rendszerünkön."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:522
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Nem lehet frissíteni a partnere profiljának részleteit a mi rendszerünkön"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:90
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Néhány fontos adat hiányzik!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:200
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a megadott beállításokat használó e-mail-fiókkal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:229
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Partner CSV-fájl feltöltési hiba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:248
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "A partnerek importálása kész"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:261
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Az áthelyezési üzenet el lett küldve a partnereknek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:273
msgid "Passwords do not match."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:287
msgid "Password unchanged."
msgstr "A jelszó nincs megváltoztatva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:372
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Használjon rövidebb nevet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:375
msgid "Name too short."
msgstr "A név túl rövid."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:382
msgid "Wrong Password."
msgstr "Hibás jelszó."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:387
msgid "Invalid email."
msgstr "Érvénytelen e-mail-cím."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:393
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Nem lehet megváltoztatni arra az e-mail-címre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:431
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "A személyes fórumnak nincsenek adatvédelmi jogosultságai. Alapértelmezett adatvédelmi csoport használata."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:434
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "A személyes fórumnak nincsenek adatvédelmi jogosultságai és nincs alapértelmezett adatvédelmi csoportja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:451
msgid "Settings were not updated."
msgstr "A beállítások nem lettek frissítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:507 mod/settings.php:533 mod/settings.php:567
msgid "Add application"
msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:511 mod/settings.php:537
msgid "Consumer Key"
msgstr "Fogyasztói kulcs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:512 mod/settings.php:538
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Fogyasztói titok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:513 mod/settings.php:539
msgid "Redirect"
msgstr "Átirányítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:514 mod/settings.php:540
msgid "Icon url"
msgstr "Ikon URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:525
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nem szerkesztheti ezt az alkalmazást."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:566
msgid "Connected Apps"
msgstr "Kapcsolt alkalmazások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:570
msgid "Client key starts with"
msgstr "Az ügyfélkulcs ezzel kezdődik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:571
msgid "No name"
msgstr "Nincs név"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:572
msgid "Remove authorization"
msgstr "Felhatalmazás eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:583
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Nincsenek bővítménybeállítások meghatározva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:592
msgid "Addon Settings"
msgstr "Bővítménybeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:613
msgid "Additional Features"
msgstr "További funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:638
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:639
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:670
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Az e-mailes hozzáférés le van tiltva ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:711
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:686
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Általános közösségimédia-beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:687
msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
msgstr "Csak felső szintű bejegyzések elfogadása azoktól a partnerektől, akiket követ"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:687
msgid ""
"The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
"has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
"a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
"deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
"posts from people you really do follow."
msgstr "A rendszer elvégezi a szálak automatikus kiegészítést, ha egy hozzászólás érkezik. Ennek az a mellékhatása, hogy olyan bejegyzéseket is kaphat, amelyeket egy nem követő indított el, de valaki olyan szólt hozzá, akit Ön követ. Ez a beállítás kikapcsolja ezt a viselkedést. Ha be van kapcsolva, akkor szigorúan csak olyan emberektől fog bejegyzéseket kapni, akiket valóban követ."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:688
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "Tartalomfigyelmeztetés letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:688
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Például a Mastodon vagy a Pleroma hálózatán lévő felhasználók képesek egy olyan tartalomfigyelmeztetési mezőt beállítani, amely alapértelmezetten összecsukja a bejegyzéseiket. Ez letiltja az automatikus összecsukást, és beállítja a tartalomfigyelmeztetést a bejegyzés címeként. Nincs hatással semmilyen más tartalomszűrésre, amelyet végül beállított."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:689
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Intelligens rövidítés letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:689
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Általában a rendszer megpróbálja megkeresni a legjobb hivatkozást a rövidített bejegyzésekhez történő hozzáadáshoz. Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor minden egyes rövidített bejegyzés mindig az eredeti Friendica bejegyzésre fog mutatni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:690
msgid "Attach the link title"
msgstr "A hivatkozás címének csatolása"
#: mod/settings.php:690
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a csatolt hivatkozás címe címként lesz hozzáadva a Diaspora hálózatra küldött bejegyzéseknél. Ez többnyire az olyan „távoli önmaga” partnerekkel hasznos, amelyek megosztják a hírforrás tartalmát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:691
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Bármely GNU Social (OStatus) követő vagy megemlítő automatikus követése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:691
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Ha üzenetet kap egy ismeretlen OStatus felhasználótól, akkor ez a beállítás dönti el, hogy mit kell tenni. Ha be van jelölve, akkor új partner lesz létrehozva minden egyes ismeretlen felhasználóhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:692
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Alapértelmezett csoport az OStatus partnerekhez"
#: mod/settings.php:693
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Az örökölt GNU Social fiókja"
#: mod/settings.php:693
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Ha megadja itt a régi GNU Social vagy Statusnet fiókja nevét (felhasználó@tartomány.tld formátumban), akkor a partnerei automatikusan hozzá lesznek adva. A mező ki lesz ürítve, ha elkészült."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:696
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "OStatus feliratkozások javítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:700
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-mail vagy postafiók-beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:701
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ha e-mailes partnerekkel szeretne kommunikálni ezen szolgáltatás használatával (opcionális), akkor adja meg, hogy hogyan kell kapcsolódni a postafiókjához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:702
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Legutóbbi sikeres e-mail-ellenőrzés:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:704
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP-kiszolgáló neve:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:705
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:706
msgid "Security:"
msgstr "Biztonság:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:707
msgid "Email login name:"
msgstr "E-mail bejelentkezési neve:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:708
msgid "Email password:"
msgstr "E-mail jelszava:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:709
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Válaszcím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:710
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Nyilvános bejegyzések küldése az összes e-mail partnernek:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:711
msgid "Action after import:"
msgstr "Importálás utáni művelet:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:711
msgid "Move to folder"
msgstr "Áthelyezés mappába"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:712
msgid "Move to folder:"
msgstr "Áthelyezés mappába:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:726
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Nem található a profilja. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:763
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Személyes oldal altípusai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:764
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Közösségi fórum altípusai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:772
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Egy személyes profil fiókja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:776
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Egy szervezet fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:780
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Egy hírportál fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:784
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Közösségi beszélgetések fiókja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:788
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Egy szokásos személyes profil fiókja, amely az „ismerősök” és a „követők” kézi jóváhagyását igényli."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:792
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Egy nyilvános profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:796
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automatikusan jóváhagyja az összes partnerkérést."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:800
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Egy népszerű profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például az „ismerősöket”."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:803
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Személyes fórum [kísérleti]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:804
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "A partnerkérések kézi jóváhagyását igényli."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:815
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:815
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Kihagyható) Lehetővé teszi ezen OpenID számára, hogy bejelentkezzen ebbe a fiókba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:823
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Közzéteszi a profilját a helyi oldal könyvtárában?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:823
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "A profilja közzé lesz téve ennek a csomópontnak a <a href=\"%s\">helyi könyvtárában</a>. A profilrészletei esetleg nyilvánosan láthatóak lehetnek a rendszerbeállításoktól függően."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:829
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "A profilja közzé lesz téve a globális Friendica könyvtárakban is (például itt: <a href=\"%s\">%s</a>)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:835
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Az Ön személyazonosság-címe <strong>„%s”</strong> vagy „%s”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:846
msgid "Account Settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:854
msgid "Password Settings"
msgstr "Jelszóbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:855
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "Az engedélyezett karakterek az a-z, A-Z, 0-9 tartományokban lévők és a különleges karakterek, kivéve az üres karaktereket, ékezetes betűket és a kettőspontot (:)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:856
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőket, különben megváltozik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:857
msgid "Current Password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:857
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "A jelenlegi jelszava a változtatások megerősítéséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:858
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:858
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "A jelenlegi jelszava az e-mail-címe megváltoztatásának megerősítéséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:861
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "OpenID URL törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:863
msgid "Basic Settings"
msgstr "Alapvető beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:865
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail-cím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:866
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Az Ön időzónája:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:867
msgid "Your Language:"
msgstr "Az Ön nyelve:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:867
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Annak a nyelvnek a beállítása, amelyet a Friendica felületének megjelenítéséhez és a levelek küldéséhez használunk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:868
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Alapértelmezett bejegyzésküldési hely:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:869
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Böngésző helyének használata:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:871
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Biztonsági és adatvédelmi beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:873
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Legtöbb ismerőskérés naponta:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:873 mod/settings.php:883
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(a levélszeméttel való visszaélés elkerüléséhez)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:875
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Engedélyezi, hogy a profilja globálisan kereshető legyen?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:875
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Akkor kapcsolja be ezt a beállítást, ha azt szeretné, hogy mások egyszerűen megtalálják és kövessék Önt. A profilja kereshető lesz a távoli rendszereken. Ez a beállítás azt is meghatározza, hogy a Friendica tájékoztatja-e a keresőmotorokat arról, hogy a profilját indexelni kell-e vagy sem."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:876
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Elrejti a partnerlistáját vagy ismerőslistáját a profilja megtekintői elől?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:876
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "A partnereinek listája a profiloldalán van megjelenítve. Kapcsolja be ezt a beállítást, hogy letiltsa a partnerlistája megjelenítését."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:877
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Elrejti a profilja részleteit a névtelen megtekintők elől?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:877
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "A névtelen látogatók csak azt profilfényképét, megjelenített nevét és becenevét láthatják, amelyet a profiloldalán használ. A nyilvános bejegyzései és válaszai továbbra is elérhetők lesznek más eszközökkel."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:878
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Nyilvános bejegyzések felsorolatlanná tétele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:878
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "A nyilvános bejegyzései nem fognak megjelenni a közösségi oldalakon vagy a keresési találatokban, és nem lesznek elküldve az átjátszó kiszolgálóknak. Azonban továbbra is megjelenhetnek a nyilvános hírforrásokban a távoli kiszolgálókon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:879
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Az összes beküldött fénykép elérhetővé tétele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:879
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Ez a beállítás elérhetővé tesz minden egyes beküldött fényképet a közvetlen hivatkozáson keresztül. Ez egy kerülőmegoldás arra a problémára, hogy a legtöbb más hálózat nem tudja kezelni a fényképek jogosultságait. A nem nyilvános fényképek továbbra sem lesznek láthatóak a nyilvánosság számára a fényképalbumán keresztül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:880
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Engedélyezi az ismerősöknek, hogy beküldjenek a profiloldalára?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:880
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "A partnerei bejegyzéseket írhatnak az Ön profilfalára. Ezek a bejegyzések továbbítva lesznek a partnereinek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:881
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Engedélyezi az ismerőseinek, hogy címkézzék a bejegyzéseit?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:881
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "A partnerei további címkéket adhatnak a bejegyzéseihez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:882
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Engedélyt ad ismeretlen embereknek, hogy személyes levelet küldjenek Önnek?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:882
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "A Friendica hálózat felhasználói akkor is küldhetnek Önnek személyes üzeneteket, ha nincsenek a partnerlistáján."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:883
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Legtöbb személyes üzenet naponta az ismeretlen emberektől:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:885
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Alapértelmezett bejegyzés-jogosultságok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:889
msgid "Expiration settings"
msgstr "Lejárati jogosultságok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:890
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Bejegyzések automatikus lejárata ennyi nap után:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:890
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Ha üres, akkor a bejegyzések nem járnak le. A lejárt bejegyzések törölve lesznek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:891
msgid "Expire posts"
msgstr "Bejegyzések lejárata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:891
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a bejegyzések és a hozzászólások le fognak járni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:892
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Személyes jegyzetek lejárata"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:892
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a profiloldalán lévő személyes jegyzetek le fognak járni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:893
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Csillagozott bejegyzések lejárata"
#: mod/settings.php:893
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "A bejegyzések csillagozása megakadályozza azok lejáratát. Ez a viselkedés felülírható ezzel a beállítással."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:894
msgid "Expire photos"
msgstr "Fényképek lejárata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:894
msgid "When activated, photos will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a fényképek le fognak járni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:895
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Csak a másoktól származó bejegyzések lejárata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:895
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a saját bejegyzései sosem járnak le. Ekkor a fenti beállítás csak azokra a bejegyzésekre érvényes, amelyeket megkap."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:898
msgid "Notification Settings"
msgstr "Értesítési beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:899
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Értesítési e-mail küldése a következő esetekben:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:900
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Egy bemutatkozást fogad"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:901
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "A bemutatkozásait jóváhagyták"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:902
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Valaki ír a profilfalára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:903
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Valaki egy követő hozzászólást ír"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:904
msgid "You receive a private message"
msgstr "Személyes üzenetet kap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:905
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ismerősajánlást kap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:906
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Bejelölték egy bejegyzésben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:907
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Megbökték, megdöfték, stb. egy bejegyzésben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:909
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:909
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az asztalon új értesítések esetén."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:911
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:913
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek küldése a HTML rész nélkül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:915
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Részletes értesítések megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:917
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Alapértelmezetten az értesítések elemenként egyetlen értesítésbe vannak összevonva. Ha engedélyezve van, akkor minden értesítés megjelenik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:919
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "Figyelmen kívül hagyott partnerek értesítéseinek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:921
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "Nem látja a figyelmen kívül hagyott partnerektől érkező bejegyzéseket. Viszont továbbra is látja a hozzászólásaikat. Ez a beállítás azt vezérli, hogy továbbra is szeretne-e olyan normál értesítéseket kapni vagy sem, amelyeket figyelmen kívül hagyott partnerek okoznak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:923
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Speciális fióktípus vagy oldaltípus beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:924
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "A fiók viselkedésének megváltoztatása bizonyos helyzetekre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:927
msgid "Import Contacts"
msgstr "Partnerek importálása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:928
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Töltsön fel egy olyan CSV-fájlt, amely a követett fiókok kezelőjét tartalmazza az első oszlopban, ahogy a régi fiókból exportálta."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:929
msgid "Upload File"
msgstr "Fájl feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:931
msgid "Relocate"
msgstr "Áthelyezés"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:932
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Ha áthelyezte ezt a profilt egy másik kiszolgálóról, és néhány partnere nem kapta meg a frissítéseket, akkor próbálja meg megnyomni ezt a gombot."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/settings.php:933
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Áthelyezési üzenet küldése a partnereknek"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/editpost.php:44 mod/editpost.php:54
msgid "Item not found"
msgstr "Az elem nem található"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/editpost.php:61
msgid "Edit post"
msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/editpost.php:94 mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:203
#: mod/message.php:372
msgid "Insert web link"
msgstr "Webhivatkozás beszúrása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/editpost.php:95
msgid "web link"
msgstr "webhivatkozás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/editpost.php:96
msgid "Insert video link"
msgstr "Videohivatkozás beszúrása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/editpost.php:97
msgid "video link"
msgstr "videohivatkozás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/editpost.php:98
msgid "Insert audio link"
msgstr "Hanghivatkozás beszúrása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/editpost.php:99
msgid "audio link"
msgstr "hanghivatkozás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nem érhetők el javaslatok. Ha ez egy új oldal, akkor próbálja újra 24 óra múlva."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/ping.php:285
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} az ismerőse szeretne lenni"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/ping.php:302
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} regisztrációt kért"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/ping.php:315
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} és még %d személy regisztrációt kért"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/api.php:102 mod/api.php:124
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Alkalmazáskapcsolat felhatalmazása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/api.php:103
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Térjen vissza az alkalmazásához, és szúrja be ezt a biztonsági kódot:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/api.php:126
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Szeretné felhatalmazni ezt az alkalmazást, hogy hozzáférjen a bejegyzéseihez és a partnereihez, és/vagy új bejegyzéseket hozzon létre Önnek?"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/display.php:233 mod/display.php:317
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "A kért elem nem létezik vagy törölték."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/display.php:397
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Ennek az elemnek a hírforrása nem érhető el."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Elnézést, talán a feltöltése nagyobb annál, amit a PHP beállítása megenged"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Vagy egy üres fájlt próbált meg feltölteni?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wall_attach.php:116
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "A fájl meghaladja a beállított %s méretkorlátot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wall_attach.php:131
msgid "File upload failed."
msgstr "A fájl feltöltése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Nincs illesztendő kulcsszó. Adjon kulcsszavakat a profiljához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/match.php:125
msgid "Profile Match"
msgstr "Profilegyezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/follow.php:84
msgid "You already added this contact."
msgstr "Már hozzáadta ezt a partnert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/follow.php:100
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "A hálózat típusát nem sikerült felismerni. A partnert nem lehet hozzáadni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/follow.php:108
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "A Diaspora támogatása nincs engedélyezve. A partnert nem lehet hozzáadni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/follow.php:113
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Az OStatus támogatása le van tiltva. A partnert nem lehet hozzáadni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/follow.php:148 mod/unfollow.php:97
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Az Ön személyazonosság-címe:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/follow.php:161 mod/dfrn_request.php:648
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s ismeri Önt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/follow.php:162 mod/dfrn_request.php:649
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Személyes jegyzet hozzáadása:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/follow.php:203
msgid "The contact could not be added."
msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/item.php:134 mod/item.php:138
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nem lehet megtalálni az eredeti bejegyzést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/item.php:339 mod/item.php:344
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Az üres bejegyzés elvetve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/item.php:705
msgid "Post updated."
msgstr "Bejegyzés frissítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/item.php:722 mod/item.php:727
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Az elem nem lett eltárolva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/item.php:738
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Az elemet nem sikerült lekérni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:113
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Ez a bemutatkozás már el lett fogadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "A profil helye nem érvényes vagy nem tartalmaz profilinformációkat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Figyelmeztetés: a profil helyének nincs azonosítható tulajdonosneve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Figyelmeztetés: a profil helyének nincs profilfényképe."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d szükséges paraméter nem található a megadott helyen"
msgstr[1] "%d szükséges paraméter nem található a megadott helyen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "A bemutatkozás befejeződött."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:216
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Helyrehozhatatlan protokollhiba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:264
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s túl sok kapcsolódási kérést kapott ma."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:265
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "A kéretlen adatok elleni védekezési intézkedések meghívásra kerültek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:266
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Az ismerősöknek azt javasoljuk, hogy próbálják újra 24 óra múlva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:326
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Ön már bemutatkozott itt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:329
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön és %s már ismerősök."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:349
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Érvénytelen profil URL."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:448
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "A bemutatkozása el lett küldve."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:496
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Jelentkezzen be a bemutatkozás megerősítéséhez."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:504
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Hibás személyazonosság van jelenleg bejelentkezve. Jelentkezzen be <strong>ebbe</strong> a profilba."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:529
msgid "Hide this contact"
msgstr "A partner elrejtése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:531
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Üdvözöljük itthon, %s!"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:532
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Erősítse meg a bemutatkozását vagy a kapcsolódási kérését ehhez: %s."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:637
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-03-28 19:14:09 +02:00
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
msgstr "Adja meg itt a WebFinger-címét (felhasználó@tartomány.tld) vagy a profil URL-jét. Ha ezt nem támogatja a rendszere (például nem működik a Diaspora hálózatával), akkor fel kell iratkoznia a(z) <strong>%s</strong> címre közvetlenül a rendszerén."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:418
msgid "View"
msgstr "Nézet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:420
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:430
msgid "list"
msgstr "lista"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/cal.php:306
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Ez a naptárformátum nem támogatott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/cal.php:308
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nem található exportálható adat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/cal.php:325
msgid "calendar"
msgstr "naptár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/uimport.php:45
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "A lezárt kiszolgálókon történő felhasználó-importálásokat csak egy adminisztrátor végezheti el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/uimport.php:63
msgid "Move account"
msgstr "Fiók áthelyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/uimport.php:64
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Importálhat egy fiókot egy másik Friendica kiszolgálóról."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/uimport.php:65
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Exportálnia kell a fiókját a régi kiszolgálóról, és fel kell töltenie ide. Itt újra létre fogjuk hozni a régi fiókját az összes partnerével. Megpróbáljuk tájékoztatni az ismerőseit arról is, hogy átköltözött ide."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Ez a funkció kísérleti. Nem tudunk partnereket importálni az OStatus hálózatból (GNU Social/Statusnet) vagy Diaspora hálózatból."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/uimport.php:67
msgid "Account file"
msgstr "Fiókfájl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "A fiókja exportálásához menjen a „Beállítások → Személyes adatok exportálása” oldalra, és válassza a „Fiók exportálása” lehetőséget."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Nem található érvényes fiók."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "A jelszó-visszaállítási kérés el lett küldve. Nézze meg a leveleit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tNemrég kérés érkezett a „%2$s” oldalról a fiókja jelszavának\n\t\tvisszaállítására. A kérés megerősítése érdekében kattintson a lenti\n\t\tellenőrző hivatkozásra, vagy illessze be a webböngészője címsávjába.\n\n\t\tHa NEM Ön kérte ezt a változtatást, akkor NE kövesse a megadott\n\t\thivatkozást, illetve hagyja figyelmen kívül és/vagy törölje ezt az\n\t\te-mailt. A kérés hamarosan le fog járni.\n\n\t\tA jelszava nem lesz megváltoztatva, hacsak nem tudjuk ellenőrizni, hogy\n\t\tÖn indította ezt a kérést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tKövesse ezt a hivatkozást a személyazonossága ellenőrzéséhez:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tEzután kapni fog egy követő üzenetet, amely az új jelszavát tartalmazza.\n\t\tA jelszót a fiókja beállításainak oldalán változtathatja meg, miután bejelentkezett.\n\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%2$s\n\t\tBejelentkezési név:\t%3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Jelszó-visszaállítás kérve itt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "A kérést nem sikerült ellenőrizni (lehet, hogy korábban már elküldte). A jelszó-visszaállítás sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "A kérés lejárt, készítsen egy újat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Adja meg az e-mail-címét, és küldje el a jelszó-visszaállítás kéréséhez. Azután nézze meg a postafiókját a további utasításokért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "A jelszava vissza lett állítva a kérés alapján."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Az új jelszava"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Mentse el vagy másolja le az új jelszavát majd"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "kattintson ide a bejelentkezéshez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "A jelszava megváltoztatható a <em>Beállítások</em> oldalon, miután sikeresen bejelentkezett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "A jelszava vissza lett állítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tA jelszava vissza lett állítva a kérés alapján. Őrizze meg ezt az\n\t\t\tinformációt a feljegyzéséhez (vagy változtassa meg a jelszót azonnal\n\t\t\tvalami olyanra, amelyre emlékezni fog).\n\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t%2$s\n\t\t\tJelszó:\t%3$s\n\n\t\t\tMegváltoztathatja a jelszót a fiókbeállítások oldalon, miután bejelentkezett.\n\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "A jelszava meg lett változtatva itt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/events.php:138 mod/events.php:140
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Az esemény nem fejeződhet be, mielőtt elkezdődött volna."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/events.php:147 mod/events.php:149
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Az esemény címe és a kezdési idő kötelező."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/events.php:419
msgid "Create New Event"
msgstr "Új esemény létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/events.php:531
msgid "Event details"
msgstr "Esemény részletei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/events.php:532
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "A kezdési dátum és a cím kötelező."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/events.php:533 mod/events.php:538
msgid "Event Starts:"
msgstr "Esemény kezdete:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/events.php:546 mod/events.php:571
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "A befejezési dátum vagy idő nem ismert vagy nem fontos"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/events.php:548 mod/events.php:553
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Esemény befejezése:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/events.php:559 mod/events.php:572
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Igazítás a néző időzónájához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/events.php:565 mod/events.php:567
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/events.php:568 mod/events.php:569
msgid "Share this event"
msgstr "Az esemény megosztása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/events.php:594
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani az eseményt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "A(z) %s napi falüzeneteinek száma túllépve. Az üzenet sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:83
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nincs címzett kiválasztva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wallmessage.php:79
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nem lehet ellenőrizni az otthona helyét."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:90
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Az üzenetet nem sikerült elküldeni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:93
msgid "Message collection failure."
msgstr "Üzenet-összegyűjtési hiba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
msgid "No recipient."
msgstr "Nincs címzett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:184 mod/message.php:297
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Írjon be egy hivatkozás URL-t:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:193
msgid "Send Private Message"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Ha azt szeretné, hogy %s válaszoljon, ellenőrizze, hogy az Ön oldalán lévő adatvédelmi beállítások lehetővé teszik-e az ismeretlen küldőktől származó személyes leveleket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:194 mod/message.php:363
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:195 mod/message.php:364
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/videos.php:134
msgid "No videos selected"
msgstr "Nincsenek videók kiválasztva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/videos.php:267
msgid "Recent Videos"
msgstr "Legutóbbi videók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/videos.php:269
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Új videók feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:87
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nem lehet megtalálni a partner információit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:147
msgid "Conversation not found."
msgstr "A beszélgetés nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:152
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Az üzenet nem lett törölve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:170
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "A beszélgetés nem lett eltávolítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:233
msgid "No messages."
msgstr "Nincsenek üzenetek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:289
msgid "Message not available."
msgstr "Az üzenet nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:339
msgid "Delete message"
msgstr "Üzenet törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:341 mod/message.php:473
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "Y. M. j., D. H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:356 mod/message.php:470
msgid "Delete conversation"
msgstr "Beszélgetés törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:358
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nem érhető el biztonságos kommunikáció. <strong>Esetleg</strong> válaszolhat a küldő profiloldaláról."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:362
msgid "Send Reply"
msgstr "Válasz küldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:444
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Ismeretlen küldő %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:446
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Ön és %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:448
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "%s and You"
msgstr "%s és Ön"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/message.php:476
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d üzenet"
msgstr[1] "%d üzenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/tagrm.php:113
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Elem címkéjének eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/tagrm.php:115
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Eltávolítandó címke kiválasztása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
msgid "Bad Request."
msgstr "Hibás kérés."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s üdvözli őt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Újrafeliratkozás az OStatus partnerekre"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:133
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Ön nem követi ezt a partnert."
#: mod/unfollow.php:71 mod/unfollow.php:139
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "A követés megszüntetését jelenleg nem támogatja a hálózata."
#: mod/unfollow.php:95
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Leválasztás vagy követés megszüntetése"
#: mod/notes.php:59
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "A személyes jegyzetek csak az Ön számára láthatók."