2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
# Matthew Exon <transifex.mexon@spamgourmet.com>, 2013-2015
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
# Mike Macgirvin, 2010
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2017
|
2017-10-02 18:08:21 +02:00
|
|
|
|
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2017
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
# Matthew Exon <transifex.mexon@spamgourmet.com>, 2012-2013
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
# 朱陈锬 <tangenters@outlook.com>, 2018
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 16:37+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-07 14:45+0000\n"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: 朱陈锬 <tangenters@outlook.com>\n"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/zh_CN/)\n"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: include/security.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Welcome "
|
|
|
|
|
msgstr "欢迎"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: include/security.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
|
|
|
msgstr "请上传一张简介照片"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: include/security.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Welcome back "
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "欢迎回来"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: include/security.php:431
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
|
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
|
|
|
msgstr "表格安全令牌不对。最可能因为表格开着太久(三个小时以上)提交前。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:33
|
|
|
|
|
msgid "Friendica Notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica 通知"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Thank You,"
|
|
|
|
|
msgstr "谢谢,"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:39
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
|
|
|
msgstr "%s管理员"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:41
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s, %2$s 的管理员"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:52 src/Worker/Delivery.php:403
|
|
|
|
|
msgid "noreply"
|
|
|
|
|
msgstr "noreply"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:100
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica:Notify]收到新邮件在%s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:102
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s发给您新私人通知在%2$s."
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:103
|
|
|
|
|
msgid "a private message"
|
|
|
|
|
msgstr "一条私人信息"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:103
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s发给您%2$s."
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:105
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
|
|
|
msgstr "请访问 %s 来查看并且/或者回复你的私信。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:143
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s于[url=%2$s]a %3$s[/url]评论了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:151
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s于[url=%2$s]%3$s的%4$s[/url]评论了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:161
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s于[url=%2$s]您的%3$s[/url]评论了"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:173
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica:Notify]于交流#%1$d由%2$s评论"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:175
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
|
|
|
msgstr "%s对你有兴趣的项目/ 交谈发表意见"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:178 include/enotify.php:193 include/enotify.php:208
|
|
|
|
|
#: include/enotify.php:223 include/enotify.php:242 include/enotify.php:257
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
|
|
|
msgstr "请访问%s来查看并且/或者回复这个对话。"
|
2013-02-08 17:26:08 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:185
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s贴在您的简介墙"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:187
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s放在您的简介墙在%2$s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:188
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s放在[url=%2$s]您的墙[/url]"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:200
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s标签您"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:202
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s把您在%2$s标签"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:203
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s[url=%2$s]把您标签[/url]."
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:215
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s分享新的消息"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:217
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s分享新的消息在%2$s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:218
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]分享一个消息[/url]."
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:230
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica:Notify]您被%1$s戳"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:232
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "您被%1$s戳在%2$s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:233
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s[url=%2$s]把您戳[/url]。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:249
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s标前您的文章"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:251
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s把您的文章在%2$s标签"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:252
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s把[url=%2$s]您的文章[/url]标签"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:264
|
|
|
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] 收到介绍"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:266
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "您从「%1$s」受到一个介绍在%2$s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:267
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "您从%2$s收到[url=%1$s]一个介绍[/url]。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:272 include/enotify.php:318
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "你能看他的简介在%s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:274
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
|
|
|
|
msgstr "请批准或拒绝介绍在%s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:282
|
|
|
|
|
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] 一个新的人正在和你分享"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:284 include/enotify.php:285
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s 正在 %2$s 和你分享"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:292
|
|
|
|
|
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] 你有一个新的粉丝"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:294 include/enotify.php:295
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "你在 %2$s 有一个新的关注者: %1$s"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:307
|
|
|
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] 收到朋友建议"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:309
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "您从「%2$s」收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:310
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
|
|
|
|
msgstr "您从%3$s收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]为%2$s。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:316
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "名字:"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:317
|
|
|
|
|
msgid "Photo:"
|
|
|
|
|
msgstr "照片:"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:320
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
|
|
|
msgstr "请访问%s来批准或拒绝这个建议。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:328 include/enotify.php:343
|
|
|
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] 连接被接受"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:330 include/enotify.php:345
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "“%1$s”已经在 %2$s 接受了您的连接请求"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:331 include/enotify.php:346
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
|
|
|
|
msgstr "%2$s 已经接受了你的[url=%1$s]连接请求[/url]。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:336
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
|
|
|
|
"email without restriction."
|
|
|
|
|
msgstr "你们现在已经互为朋友了,可以不受限制地交换状态更新、照片和邮件。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:338
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
|
|
|
msgstr "请访问%s如果你希望对这个关系做任何改变。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:351
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
|
|
|
|
|
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
|
|
|
|
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
|
|
|
|
"automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:353
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
|
|
|
|
"relationship in the future."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:355
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
|
|
|
msgstr "请访问 %s 如果你希望对修改这个关系。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:365
|
|
|
|
|
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:367
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:368
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:373
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s("
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:379
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
|
|
|
|
msgstr "请访问%s来批准或拒绝这个请求。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:26 include/event.php:914 include/bb2diaspora.php:238
|
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:19
|
|
|
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
|
|
|
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/event.php:45 include/event.php:62 include/event.php:471
|
|
|
|
|
#: include/event.php:992 include/bb2diaspora.php:245
|
|
|
|
|
msgid "Starts:"
|
|
|
|
|
msgstr "开始:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/event.php:48 include/event.php:68 include/event.php:472
|
|
|
|
|
#: include/event.php:996 include/bb2diaspora.php:251
|
|
|
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
|
|
|
msgstr "结束:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/event.php:52 include/event.php:77 include/event.php:473
|
|
|
|
|
#: include/event.php:1010 include/bb2diaspora.php:258
|
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:651 mod/directory.php:149
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:521 src/Model/Profile.php:417
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "位置:"
|
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:420
|
|
|
|
|
msgid "all-day"
|
|
|
|
|
msgstr "全天"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:422 include/text.php:1111
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "星期日"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:423 include/text.php:1111
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
|
msgstr "星期一"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:424 include/text.php:1111
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
|
msgstr "星期二"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:425 include/text.php:1111
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
|
msgstr "星期三"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:426 include/text.php:1111
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
|
msgstr "星期四"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:427 include/text.php:1111
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
|
msgstr "星期五"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:428 include/text.php:1111
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
|
msgstr "星期六"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:430 include/text.php:1093 mod/settings.php:945
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期天"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:431 include/text.php:1093 mod/settings.php:945
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期一"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:432 include/text.php:1093
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期二"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:433 include/text.php:1093
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期三"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:434 include/text.php:1093
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期四"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:435 include/text.php:1093
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期五"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:436 include/text.php:1093
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期六"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:438 include/text.php:1114
|
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
|
|
|
msgstr "一月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:439 include/text.php:1114
|
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
|
|
|
msgstr "二月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:440 include/text.php:1114
|
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
|
|
|
msgstr "三月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:441 include/text.php:1114
|
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
|
|
|
msgstr "四月"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:442 include/event.php:455 include/text.php:1097
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1114
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "五月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:443
|
|
|
|
|
msgid "Jun"
|
|
|
|
|
msgstr "六月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:444 include/text.php:1114
|
|
|
|
|
msgid "Jul"
|
|
|
|
|
msgstr "七月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:445 include/text.php:1114
|
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
|
|
|
msgstr "八月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:446
|
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
|
|
|
msgstr "九月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:447 include/text.php:1114
|
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
|
|
|
msgstr "十月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:448 include/text.php:1114
|
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
|
|
|
msgstr "十一月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:449 include/text.php:1114
|
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
|
|
|
msgstr "十二月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:451 include/text.php:1097
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "一月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:452 include/text.php:1097
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "二月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:453 include/text.php:1097
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "三月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:454 include/text.php:1097
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "四月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:456 include/text.php:1097
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "六月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:457 include/text.php:1097
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "七月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:458 include/text.php:1097
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "八月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:459 include/text.php:1097
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "九月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:460 include/text.php:1097
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "十月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:461 include/text.php:1097
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "十一月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:462 include/text.php:1097
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "十二月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:464 mod/cal.php:280 mod/events.php:401
|
|
|
|
|
msgid "today"
|
|
|
|
|
msgstr "今天"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:465 mod/cal.php:281 mod/events.php:402
|
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:304
|
|
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
|
msgstr "月"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:466 mod/cal.php:282 mod/events.php:403
|
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:305
|
|
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
|
|
msgstr "星期"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:467 mod/cal.php:283 mod/events.php:404
|
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:306
|
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
|
msgstr "日"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:469
|
|
|
|
|
msgid "No events to display"
|
|
|
|
|
msgstr "没有可显示的事件"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:583
|
|
|
|
|
msgid "l, F j"
|
|
|
|
|
msgstr "l, F j"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:607
|
|
|
|
|
msgid "Edit event"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑事件"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:608
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate event"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:609
|
|
|
|
|
msgid "Delete event"
|
|
|
|
|
msgstr "删除事件"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:636 include/text.php:1508 include/text.php:1515
|
|
|
|
|
msgid "link to source"
|
|
|
|
|
msgstr "链接到来源"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:896
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "导出"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:897
|
|
|
|
|
msgid "Export calendar as ical"
|
|
|
|
|
msgstr "导出日历为 ical"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:898
|
|
|
|
|
msgid "Export calendar as csv"
|
|
|
|
|
msgstr "导出日历为 csv"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:915
|
|
|
|
|
msgid "D g:i A"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:916
|
|
|
|
|
msgid "g:i A"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:1011 include/event.php:1013
|
|
|
|
|
msgid "Show map"
|
|
|
|
|
msgstr "显示地图"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/event.php:1012
|
|
|
|
|
msgid "Hide map"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏地图"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:269 mod/admin.php:1762 mod/admin.php:2010 mod/display.php:70
|
|
|
|
|
#: mod/display.php:247 mod/display.php:349
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Item not found."
|
|
|
|
|
msgstr "项目找不到。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/items.php:382
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
|
|
|
msgstr "您真的想删除这个项目吗?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
|
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:649 mod/profiles.php:652 mod/profiles.php:674
|
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:464 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:237 mod/message.php:138 mod/settings.php:1109
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1162 mod/settings.php:1163
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1164 mod/settings.php:1165 mod/settings.php:1166
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "是"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/items.php:387 include/conversation.php:1373 mod/fbrowser.php:103
|
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/unfollow.php:117
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:467 mod/dfrn_request.php:663 mod/follow.php:159
|
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:151 mod/message.php:141
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/settings.php:680
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:706 mod/videos.php:148
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "退消"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
|
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/unfollow.php:15
|
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/uimport.php:28
|
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:24 mod/notifications.php:73 mod/ostatus_subscribe.php:16
|
|
|
|
|
#: mod/cal.php:304 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/invite.php:20
|
|
|
|
|
#: mod/invite.php:106 mod/manage.php:131 mod/profiles.php:181
|
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:619 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
|
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:378 mod/delegate.php:24 mod/delegate.php:38
|
|
|
|
|
#: mod/follow.php:16 mod/follow.php:53 mod/follow.php:116 mod/poke.php:150
|
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:188
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:199 mod/profile_photo.php:212 mod/regmod.php:108
|
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
|
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:103 mod/item.php:160 mod/register.php:53
|
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:20 mod/events.php:195 mod/fsuggest.php:81 mod/group.php:26
|
|
|
|
|
#: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/network.php:32 mod/notes.php:30
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051 mod/settings.php:41
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:140 mod/settings.php:669 index.php:413
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
|
|
|
msgstr "权限不够。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/items.php:471
|
|
|
|
|
msgid "Archives"
|
|
|
|
|
msgstr "档案"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:259
|
|
|
|
|
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:312
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:422 src/App.php:514
|
|
|
|
|
msgid "show more"
|
|
|
|
|
msgstr "看多"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:302
|
|
|
|
|
msgid "newer"
|
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:303
|
|
|
|
|
msgid "older"
|
|
|
|
|
msgstr "更旧"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:308
|
|
|
|
|
msgid "first"
|
|
|
|
|
msgstr "首先"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:309
|
|
|
|
|
msgid "prev"
|
|
|
|
|
msgstr "上个"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:343
|
|
|
|
|
msgid "next"
|
|
|
|
|
msgstr "下个"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:344
|
|
|
|
|
msgid "last"
|
|
|
|
|
msgstr "最后"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:398
|
|
|
|
|
msgid "Loading more entries..."
|
|
|
|
|
msgstr "没有项目..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:399
|
|
|
|
|
msgid "The end"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:884
|
|
|
|
|
msgid "No contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "没有联系人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:908
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 联系人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:921
|
|
|
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "查看联系人"
|
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:112
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notes.php:68
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1010
|
|
|
|
|
msgid "Follow"
|
|
|
|
|
msgstr "关注"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
|
|
|
|
|
msgid "@name, !forum, #tags, content"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Full Text"
|
|
|
|
|
msgstr "全文"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
|
|
|
|
|
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "标签:"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1027 mod/contacts.php:805 mod/contacts.php:866
|
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:131 view/theme/frio/theme.php:270
|
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:212 src/Model/Profile.php:957
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:960
|
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:254
|
|
|
|
|
#: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
|
|
|
|
|
msgid "Forums"
|
|
|
|
|
msgstr "论坛"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1074
|
|
|
|
|
msgid "poke"
|
|
|
|
|
msgstr "戳"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1074
|
|
|
|
|
msgid "poked"
|
|
|
|
|
msgstr "戳了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1075
|
|
|
|
|
msgid "ping"
|
|
|
|
|
msgstr "砰"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1075
|
|
|
|
|
msgid "pinged"
|
|
|
|
|
msgstr "砰了"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1076
|
|
|
|
|
msgid "prod"
|
|
|
|
|
msgstr "柔戳"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1076
|
|
|
|
|
msgid "prodded"
|
|
|
|
|
msgstr "柔戳了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1077
|
|
|
|
|
msgid "slap"
|
|
|
|
|
msgstr "掌击"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1077
|
|
|
|
|
msgid "slapped"
|
|
|
|
|
msgstr "掌击了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/text.php:1078
|
|
|
|
|
msgid "finger"
|
|
|
|
|
msgstr "指"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1078
|
|
|
|
|
msgid "fingered"
|
|
|
|
|
msgstr "指了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1079
|
|
|
|
|
msgid "rebuff"
|
|
|
|
|
msgstr "拒绝"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1079
|
|
|
|
|
msgid "rebuffed"
|
|
|
|
|
msgstr "已拒绝"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1114
|
|
|
|
|
msgid "Sep"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1315 mod/videos.php:381
|
|
|
|
|
msgid "View Video"
|
|
|
|
|
msgstr "察看视频"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1332
|
|
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "字节"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1367 include/text.php:1378
|
|
|
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
|
|
|
msgstr "点击为开关"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1502
|
|
|
|
|
msgid "View on separate page"
|
|
|
|
|
msgstr "在另一页面中查看"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1503
|
|
|
|
|
msgid "view on separate page"
|
|
|
|
|
msgstr "在另一页面中查看"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1717 include/conversation.php:146
|
|
|
|
|
#: include/conversation.php:284 src/Model/Item.php:1785
|
|
|
|
|
msgid "event"
|
|
|
|
|
msgstr "项目"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1719 include/conversation.php:154
|
|
|
|
|
#: include/conversation.php:292 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
|
|
|
|
|
#: src/Model/Item.php:1783
|
|
|
|
|
msgid "photo"
|
|
|
|
|
msgstr "照片"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1721
|
|
|
|
|
msgid "activity"
|
|
|
|
|
msgstr "活动"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1723 src/Object/Post.php:421 src/Object/Post.php:433
|
|
|
|
|
msgid "comment"
|
|
|
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "评论"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1726
|
|
|
|
|
msgid "post"
|
|
|
|
|
msgstr "文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/text.php:1883
|
|
|
|
|
msgid "Item filed"
|
|
|
|
|
msgstr "把项目归档了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:355
|
|
|
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
|
|
|
msgstr "电邮发布"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:360
|
|
|
|
|
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
|
|
|
|
msgstr "使简介信息给陌生的看着看不了?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:360
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "连接器已停用,因为\"%s\"启用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:366
|
|
|
|
|
msgid "Visible to everybody"
|
|
|
|
|
msgstr "任何人可见的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:367 view/theme/vier/config.php:115
|
|
|
|
|
msgid "show"
|
|
|
|
|
msgstr "显示"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:368 view/theme/vier/config.php:115
|
|
|
|
|
msgid "don't show"
|
|
|
|
|
msgstr "不要显示"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:374 mod/editpost.php:136
|
|
|
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "抄送: 电子邮件地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:375 mod/editpost.php:143
|
|
|
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
|
|
|
msgstr "比如: li@example.com, wang@example.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:377 mod/events.php:536 mod/photos.php:1098
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1441
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "权限"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:378
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/api.php:1181
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "达到每日 %d 发文限制。此文被拒绝发出。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/api.php:1205
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "达到每周 %d 发文限制。此文被拒绝发出。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/api.php:1229
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
|
|
|
|
msgstr "达到每月 %d 发文限制。此文被拒绝发出。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/api.php:4382 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:92
|
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:100 mod/profile_photo.php:223
|
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:317 mod/profile_photo.php:327 mod/photos.php:88
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:194 mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1684 src/Model/User.php:526
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:534 src/Model/User.php:542
|
|
|
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "简介照片"
|
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:149 include/conversation.php:159
|
|
|
|
|
#: include/conversation.php:287 include/conversation.php:296
|
|
|
|
|
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1783
|
|
|
|
|
#: src/Protocol/Diaspora.php:1946
|
|
|
|
|
msgid "status"
|
|
|
|
|
msgstr "现状"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1656
|
|
|
|
|
#: src/Protocol/Diaspora.php:1942
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s 喜欢 %2$s 的 %3$s"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:169 src/Model/Item.php:1661
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s 不喜欢 %2$s 的 %3$s"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:172
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s 参加了 %2$s 的 %3$s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:175
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s 没有参加 %2$s 的 %3$s"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:178
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:211 mod/dfrn_confirm.php:431
|
|
|
|
|
#: src/Protocol/Diaspora.php:2414
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s是成为%2$s的朋友"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:252
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s poked %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s把%2$s戳"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:306 mod/tagger.php:110
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s把%4$s标签%2$s的%3$s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:333
|
|
|
|
|
msgid "post/item"
|
|
|
|
|
msgstr "文章/项目"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:334
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s标注%2$s的%3$s为偏爱"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:607 mod/profiles.php:354 mod/photos.php:1501
|
|
|
|
|
msgid "Likes"
|
|
|
|
|
msgstr "喜欢"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:607 mod/profiles.php:358 mod/photos.php:1501
|
|
|
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
|
|
|
msgstr "不喜欢"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:608 include/conversation.php:1682
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1502
|
|
|
|
|
msgid "Attending"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Attending"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "正在参加"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1502
|
|
|
|
|
msgid "Not attending"
|
|
|
|
|
msgstr "不在参加"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1502
|
|
|
|
|
msgid "Might attend"
|
|
|
|
|
msgstr "可以参加"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:746 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:177
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "选择"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:747 mod/contacts.php:821 mod/contacts.php:1019
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1706 mod/photos.php:1570 mod/settings.php:742
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:779 src/Object/Post.php:355
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:356
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
|
|
|
msgstr "看%s的简介@ %s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:791 src/Object/Post.php:343
|
|
|
|
|
msgid "Categories:"
|
|
|
|
|
msgstr "种类:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:792 src/Object/Post.php:344
|
|
|
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
|
|
|
msgstr "归档在:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:799 src/Object/Post.php:369
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s从%s"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:814
|
|
|
|
|
msgid "View in context"
|
|
|
|
|
msgstr "看在上下文"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:816 include/conversation.php:1355
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:127 mod/message.php:264
|
|
|
|
|
#: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:394
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please wait"
|
|
|
|
|
msgstr "请等一下"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:887
|
|
|
|
|
msgid "remove"
|
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:891
|
|
|
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
|
|
|
msgstr "删除选的项目"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1061 view/theme/frio/theme.php:352
|
|
|
|
|
msgid "Follow Thread"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1062 src/Model/Contact.php:554
|
|
|
|
|
msgid "View Status"
|
|
|
|
|
msgstr "看现状"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1063 include/conversation.php:1079
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/dirfind.php:220
|
|
|
|
|
#: mod/match.php:89 mod/directory.php:160 src/Model/Contact.php:497
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:510 src/Model/Contact.php:555
|
|
|
|
|
msgid "View Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "看简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1064 src/Model/Contact.php:556
|
|
|
|
|
msgid "View Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "看照片"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1065 src/Model/Contact.php:557
|
|
|
|
|
msgid "Network Posts"
|
|
|
|
|
msgstr "网络文章"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1066 src/Model/Contact.php:558
|
|
|
|
|
msgid "View Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "查看联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1067 src/Model/Contact.php:560
|
|
|
|
|
msgid "Send PM"
|
|
|
|
|
msgstr "发送私信"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1071 src/Model/Contact.php:561
|
|
|
|
|
msgid "Poke"
|
|
|
|
|
msgstr "戳"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1076 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
|
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:221 mod/match.php:90 mod/contacts.php:587
|
|
|
|
|
#: mod/follow.php:141 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:511
|
|
|
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
|
|
|
msgstr "连接/关注"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1195
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
|
|
|
msgstr "%s喜欢这个."
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1198
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
|
|
|
msgstr "%s没有喜欢这个."
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1201
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s attends."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 参加。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1204
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s doesn't attend."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 不参加。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1207
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s attends maybe."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1218
|
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "和"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1224
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "and %d other people"
|
|
|
|
|
msgstr "和 %d 个其他人"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1233
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
|
|
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d人们</span>喜欢这个"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1234
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s like this."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 赞了这个。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1237
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
|
|
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d人们</span>不喜欢这个"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1238
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 踩了这个。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1241
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
|
|
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span>参加"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1242
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s attend."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 参加。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1245
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
|
|
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span>不参加"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1246
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s don't attend."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 不参加。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1249
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
2018-03-05 16:48:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d人</span>可能参加"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1250
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s attend maybe."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1280 include/conversation.php:1296
|
|
|
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>大家</strong>可见的"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1281 include/conversation.php:1297
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
|
|
|
|
|
#: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "请输入一个链接 URL:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1282 include/conversation.php:1298
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "请输入视频连接/URL:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1283 include/conversation.php:1299
|
|
|
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "请输入音响连接/URL:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1284 include/conversation.php:1300
|
|
|
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
|
|
|
msgstr "标签:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1285 include/conversation.php:1301
|
|
|
|
|
#: mod/filer.php:34
|
|
|
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "保存再文件夹:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1286 include/conversation.php:1302
|
|
|
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
|
|
|
msgstr "你在哪里?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1287
|
|
|
|
|
msgid "Delete item(s)?"
|
|
|
|
|
msgstr "把项目删除吗?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1336
|
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
|
msgstr "分享"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1337 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:113
|
|
|
|
|
#: mod/message.php:262 mod/message.php:430
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
|
|
|
msgstr "上传照片"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1338 mod/editpost.php:114
|
|
|
|
|
msgid "upload photo"
|
|
|
|
|
msgstr "上传照片"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1339 mod/editpost.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Attach file"
|
|
|
|
|
msgstr "附上文件"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:116
|
|
|
|
|
msgid "attach file"
|
|
|
|
|
msgstr "附上文件"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1341 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:117
|
|
|
|
|
#: mod/message.php:263 mod/message.php:431
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
|
|
|
msgstr "插入网页链接"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:118
|
|
|
|
|
msgid "web link"
|
|
|
|
|
msgstr "网页链接"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
|
|
|
msgstr "插入视频链接"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:120
|
|
|
|
|
msgid "video link"
|
|
|
|
|
msgstr "视频链接"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1345 mod/editpost.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
|
|
|
msgstr "插入音频链接"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1346 mod/editpost.php:122
|
|
|
|
|
msgid "audio link"
|
|
|
|
|
msgstr "音频链接"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1347 mod/editpost.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Set your location"
|
|
|
|
|
msgstr "设定您的位置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:124
|
|
|
|
|
msgid "set location"
|
|
|
|
|
msgstr "指定位置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1349 mod/editpost.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
|
|
|
msgstr "清空浏览器位置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1350 mod/editpost.php:126
|
|
|
|
|
msgid "clear location"
|
|
|
|
|
msgstr "清除位置"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Set title"
|
|
|
|
|
msgstr "指定标题"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1354 mod/editpost.php:142
|
|
|
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
|
|
|
msgstr "种类(逗号分隔单)"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1356 mod/editpost.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
|
|
|
msgstr "权设置"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1357 mod/editpost.php:157
|
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "权利"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1365 mod/editpost.php:137
|
|
|
|
|
msgid "Public post"
|
|
|
|
|
msgstr "公开的消息"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1369 mod/editpost.php:148 mod/events.php:531
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:797
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "预览"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1378
|
|
|
|
|
msgid "Post to Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "发到组"
|
2013-06-16 14:51:59 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1379
|
|
|
|
|
msgid "Post to Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "发给联系人"
|
2013-06-16 14:51:59 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1380
|
|
|
|
|
msgid "Private post"
|
|
|
|
|
msgstr "私人文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1385 mod/editpost.php:155
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:342
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "通知"
|
2013-06-16 14:51:59 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1386 mod/editpost.php:156
|
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "浏览器"
|
2013-06-16 14:51:59 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1653
|
|
|
|
|
msgid "View all"
|
|
|
|
|
msgstr "查看全部"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1676
|
|
|
|
|
msgid "Like"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Likes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "喜欢"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1679
|
|
|
|
|
msgid "Dislike"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Dislikes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "不喜欢"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1685
|
|
|
|
|
msgid "Not Attending"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Not Attending"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "不在参加"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1688 src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Undecided"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Undecided"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "未决定的"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: include/dba.php:59
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "找不到DNS信息为数据库服务器「%s」"
|
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/allfriends.php:51
|
|
|
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
|
|
|
msgstr "没有朋友展示。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/dirfind.php:218
|
|
|
|
|
#: mod/match.php:105 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "连接"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
|
|
|
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
|
|
|
msgstr "授权应用连接"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/api.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
|
|
|
msgstr "回归您的应用和输入这个安全密码:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/api.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
|
|
|
msgstr "请登录以继续。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/api.php:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
|
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
|
|
|
msgstr "你要授权这个应用访问你的文章和联系人,及/或为你创建新的文章吗?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/api.php:111 mod/profiles.php:649 mod/profiles.php:653
|
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:674 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:238 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1115
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1142
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1162 mod/settings.php:1163 mod/settings.php:1164
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1165 mod/settings.php:1166
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "否"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/apps.php:14 index.php:242
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
|
|
|
|
msgstr "您用插件前要登录"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/apps.php:19
|
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "应用"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/apps.php:22
|
|
|
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
|
|
|
msgstr "没有安装的应用"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/attach.php:15
|
|
|
|
|
msgid "Item not available."
|
|
|
|
|
msgstr "项目不可用的"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/attach.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到项目。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/common.php:91
|
|
|
|
|
msgid "No contacts in common."
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "没有共同的联系人。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:877
|
|
|
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "普通朋友们"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/credits.php:18
|
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/credits.php:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
|
|
|
|
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
|
|
|
|
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Friendica 是一个社区项目,如果没有许多人的努力她将无法实现。这里列出了那些为代码作出贡献或者参与本地化翻译的人们。感谢大家的努力!"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Contact settings applied."
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "联系人设置已应用。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Contact update failed."
|
2018-03-05 16:48:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "联系人更新失败。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:29
|
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Contact not found."
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "没有找到联系人。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
|
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<strong>警告:此为进阶</strong>,如果您输入不正确的信息,您也许无法与这位联系人的正常通讯。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
|
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
|
|
|
msgstr "请<strong>立即</strong>用后退按钮如果您不确定怎么用这页"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
|
|
|
|
|
msgid "No mirroring"
|
|
|
|
|
msgstr "没有复制"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
|
|
|
|
msgstr "复制为传达文章"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Mirror as my own posting"
|
|
|
|
|
msgstr "复制为我自己的文章"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Return to contact editor"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "返回到联系人编辑器"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:146
|
|
|
|
|
msgid "Refetch contact data"
|
|
|
|
|
msgstr "重新获取联系人数据"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:148 mod/invite.php:150 mod/manage.php:184
|
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:685 mod/contacts.php:601 mod/install.php:251
|
|
|
|
|
#: mod/install.php:290 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:533 mod/fsuggest.php:116 mod/message.php:265
|
|
|
|
|
#: mod/message.php:432 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1603 view/theme/duepuntozero/config.php:71
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:113 view/theme/quattro/config.php:73
|
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:788
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "提交"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Remote Self"
|
|
|
|
|
msgstr "遥远的自身"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:152
|
|
|
|
|
msgid "Mirror postings from this contact"
|
|
|
|
|
msgstr "把这个熟人的文章复制。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
|
|
|
|
"entries from this contact."
|
|
|
|
|
msgstr "表明这个熟人当遥远的自身。Friendica要把这个熟人的新的文章复制。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:439 mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1701
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1730 mod/settings.php:681
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:707
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名字"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "帐户昵称"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:160
|
|
|
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "@Tagname越过名/昵称"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Account URL"
|
|
|
|
|
msgstr "帐户URL"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:162
|
|
|
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友请求URL"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:163
|
|
|
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友确认URL"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:164
|
|
|
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
|
|
|
msgstr "通知端URL"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
|
|
|
msgstr "喂URL"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:166
|
|
|
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
|
|
|
msgstr "新照片从这个URL"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:904
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "照片"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
|
|
|
|
|
#: src/Model/Photo.php:253
|
|
|
|
|
msgid "Contact Photos"
|
2018-03-05 16:48:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "联系人照片"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:265
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "上传"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "文件"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
|
|
|
|
|
#: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:289
|
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
|
|
|
msgstr "未发现"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/hcard.php:18
|
|
|
|
|
msgid "No profile"
|
|
|
|
|
msgstr "无简介"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/help.php:48
|
|
|
|
|
msgid "Help:"
|
|
|
|
|
msgstr "帮助:"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:298 src/Content/Nav.php:134
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "帮助"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/help.php:63 index.php:294
|
|
|
|
|
msgid "Page not found."
|
|
|
|
|
msgstr "页发现。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/home.php:39
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s欢迎你"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
|
|
|
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
|
|
|
msgstr "摇隐私信息无效"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
|
|
|
msgstr "可见给:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/maintenance.php:24
|
|
|
|
|
msgid "System down for maintenance"
|
|
|
|
|
msgstr "系统关闭为了维持"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:11
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to Friendica"
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica欢迎你"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:12
|
|
|
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
|
|
|
msgstr "新成员清单"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
|
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
|
|
|
|
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
|
|
|
|
"registration and then will quietly disappear."
|
|
|
|
|
msgstr "我们想提供一些建议和链接以助于让你有愉快的经历。点击任意一项访问相应的网页。在你注册之后,到这个页面的链接会在你的主页显示两周,之后悄声地消失。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:15
|
|
|
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
|
|
|
msgstr "入门"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Friendica Walk-Through"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Friendica 漫游"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
|
|
|
|
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
|
|
|
|
" join."
|
|
|
|
|
msgstr "在你的<em>快速上手</em>页-找到一个简要的对你的简介和网络标签的介绍,创建一些新的连接,并找一些群组加入。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1814 mod/admin.php:2083
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:122 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:21
|
|
|
|
|
msgid "Go to Your Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "您的设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
|
|
|
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
|
|
|
|
"will be useful in making friends on the free social web."
|
|
|
|
|
msgstr "在你的<em>设置</em>页 - 改变你最初的密码。同时也记住你的身份地址。这看起来像一个电子邮件地址 - 并且在这个自由的社交网络交友时会有用。"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:22
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
|
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
|
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
|
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
|
|
|
msgstr "校对别的设置,特别是隐私设置。一个未发布的目录项目是跟未出版的电话号码一样。平时,你可能应该出版你的目录项目-除非都你的朋友们和可交的朋友们已经知道确切地怎么找你。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:24 mod/contacts.php:662 mod/contacts.php:854
|
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:113 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:730 src/Model/Profile.php:863
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:896
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "简介"
|
2013-01-28 15:23:09 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:704 mod/profile_photo.php:264
|
|
|
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "上传简历照片"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:26
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
|
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
|
|
|
" friends than people who do not."
|
|
|
|
|
msgstr "上传一张简历照片除非你已经做过。研究表明有真正自己的照片的人比没有的交朋友们可能多十倍。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Edit Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑您的简介"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:27
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
|
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
|
|
|
" visitors."
|
|
|
|
|
msgstr "随意编你的<strong>公开的</strong>简历。评论设置为藏起来你的朋友表和简历过陌生来客。"
|
2013-01-28 15:23:09 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:28
|
|
|
|
|
msgid "Profile Keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "简介关键字"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:28
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
|
|
|
|
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
|
|
|
|
"suggest friendships."
|
|
|
|
|
msgstr "指定一些公开关键字在您的默认简介描述您兴趣。我们可能找得了别人有相似兴趣和建议友谊。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:30
|
|
|
|
|
msgid "Connecting"
|
|
|
|
|
msgstr "连接着"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Importing Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "进口着邮件"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
|
|
|
|
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
|
|
|
|
"INBOX"
|
|
|
|
|
msgstr "输入你电子邮件使用信息在插销设置页,要是你想用你的电子邮件进口和互动朋友们或邮件表。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:39
|
|
|
|
|
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "转到您的联系人页面"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
|
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
|
|
|
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
|
|
|
|
msgstr "您熟人页是您门口为管理熟人和连接朋友们在别的网络。典型您输入他的地址或者网站URL在<em>添加新熟人</em>对话框。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:40
|
|
|
|
|
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "您网站的目录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
|
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
|
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
|
|
|
msgstr "目录页让你在这个网络或者其他的联邦的站点找到其他人。在他们的简介页找一个<em>连接</em>或<em>关注</em>链接。如果需要,提供你自己的身份地址。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Finding New People"
|
|
|
|
|
msgstr "找新人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
|
|
|
|
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
|
|
|
|
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
|
|
|
|
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
|
|
|
|
"hours."
|
|
|
|
|
msgstr "在熟人页的工具栏有一些工具为找新朋友们。我们会使人们相配按名或兴趣,和以网络关系作为提醒建议的根据。在新网站,朋友建议平常开始24小时后。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:402
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "组"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:45
|
|
|
|
|
msgid "Group Your Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "给你的联系人分组"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
|
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
|
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
|
|
|
msgstr "您交朋友们后,组织他们分私人交流组在您熟人页的边栏,您会私下地跟组交流在您的网络页。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:48
|
|
|
|
|
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
|
|
|
|
msgstr "我文章怎么没公开的?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
|
|
|
|
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
|
|
|
|
"from the link above."
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica尊敬您的隐私。默认是您文章只被您朋友们看。更多消息在帮助部分在上面的链接。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Getting Help"
|
|
|
|
|
msgstr "怎么获得帮助"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Go to the Help Section"
|
|
|
|
|
msgstr "看帮助部分"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
|
|
|
" features and resources."
|
|
|
|
|
msgstr "我们<strong>帮助</strong>页可查阅到详情关于别的编程特点和资源。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:610 mod/contacts.php:943
|
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:112
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
|
|
|
msgstr "看%s的简介[%s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:944
|
|
|
|
|
msgid "Edit contact"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "编辑联系人"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
|
|
|
|
msgstr "不在组里的联系人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/p.php:14
|
|
|
|
|
msgid "Not Extended"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:18
|
|
|
|
|
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "重新订阅 OStatus 联系人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:34
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "完成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Keep this window open until done."
|
|
|
|
|
msgstr "保持窗口打开直到完成。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
|
|
|
|
msgstr "您真的想删除这个建议吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:73
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
|
|
|
|
"hours."
|
|
|
|
|
msgstr "没有建议。如果这是新网站,请24小时后再试。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Ignore/Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "忽视/隐藏"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友推荐"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:34
|
|
|
|
|
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到联系人或者不能关注联系人。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:47
|
|
|
|
|
msgid "Contact unfollowed"
|
|
|
|
|
msgstr "取消关注了的联系人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:662 mod/follow.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
|
|
|
msgstr "提交要求"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:73
|
|
|
|
|
msgid "You aren't a friend of this contact."
|
|
|
|
|
msgstr "你不是这个联系人的朋友。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
|
|
|
|
|
msgstr "取消关注现在不被你的网络支持。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:590
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect/Unfollow"
|
|
|
|
|
msgstr "断开连接/取消关注"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:660 mod/follow.php:155
|
|
|
|
|
msgid "Your Identity Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "你的身份地址:"
|
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:122 mod/notifications.php:258 mod/contacts.php:647
|
|
|
|
|
#: mod/follow.php:164 mod/admin.php:439 mod/admin.php:449
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Profile URL"
|
|
|
|
|
msgstr "简介 URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:132 mod/contacts.php:849 mod/follow.php:181
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:891
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
|
|
|
msgstr "现状通知和文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
|
|
|
msgstr "[嵌入内容-重新加载页为看]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
|
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
|
|
|
msgstr "这个网站超过一天最多账户注册。请明天再试。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:72
|
|
|
|
|
msgid "Move account"
|
|
|
|
|
msgstr "把账户搬出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:73
|
|
|
|
|
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
|
|
|
|
msgstr "您会从别的Friendica服务器进口账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:74
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
|
|
|
|
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
|
|
|
|
" to inform your friends that you moved here."
|
|
|
|
|
msgstr "你需要从老服务器导出你的账户并在这里上传。我们会在这里重建你的账户,包括你所有的联系人。我们也会通知你的朋友们你搬到了这里。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:75
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
|
|
|
|
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
|
|
|
|
msgstr "这个特性是实验性的。我们不能从 OStatus 网络 (GNU Social/Statusnet) 或者 Diaspora 导入联系人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Account file"
|
|
|
|
|
msgstr "账户文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
|
|
|
|
"select \"Export account\""
|
|
|
|
|
msgstr "为了导出你的账户,点击「设置→导出你的个人信息」和选择「导出账户」"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s欢迎%2$s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:48
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "People Search - %s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:59
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Forum Search - %s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:256 mod/match.php:125
|
|
|
|
|
msgid "No matches"
|
|
|
|
|
msgstr "没有结果"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:77
|
|
|
|
|
msgid "This is Friendica, version"
|
|
|
|
|
msgstr "这是Friendica,版本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:78
|
|
|
|
|
msgid "running at web location"
|
|
|
|
|
msgstr "运作再网址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
|
|
|
|
|
"about the Friendica project."
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "请浏览 <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> 以了解更多关于 Friendica 项目的信息。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bug 及 issues 报告:请访问"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:86
|
|
|
|
|
msgid "the bugtracker at github"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在 github 上的错误追踪系统"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
|
|
|
|
|
"dot com"
|
|
|
|
|
msgstr "建议,夸奖,捐赠,等-请发邮件到「 Info」在Friendica点com"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Installed addons/apps:"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "已安装的插件/应用:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:117
|
|
|
|
|
msgid "No installed addons/apps"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "没有已安装的插件或应用"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:122
|
|
|
|
|
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
|
|
|
|
msgstr "在这个服务器上以下远程服务器被封禁了。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:123 mod/dfrn_request.php:351 mod/admin.php:302
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:320 src/Model/Contact.php:1142
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Blocked domain"
|
|
|
|
|
msgstr "被封禁的域名"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:123 mod/admin.php:303 mod/admin.php:321
|
|
|
|
|
msgid "Reason for the block"
|
|
|
|
|
msgstr "封禁原因"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/match.php:48
|
|
|
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
|
|
|
|
msgstr "没有符合的关键字。请在您的默认简介加关键字。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/match.php:104
|
|
|
|
|
msgid "is interested in:"
|
|
|
|
|
msgstr "感兴趣对:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/match.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
|
|
|
msgstr "简介符合"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:37
|
|
|
|
|
msgid "Invalid request identifier."
|
|
|
|
|
msgstr "无效要求身份号。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
|
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:230
|
|
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
|
|
|
msgstr "丢弃"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
|
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:819
|
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1003
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "忽视"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
|
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:107
|
|
|
|
|
msgid "Network Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "网络通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
|
|
|
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "系统通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Personal Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "私人通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Home Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "主页通知"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:155
|
|
|
|
|
msgid "Show Ignored Requests"
|
|
|
|
|
msgstr "显示被忽视的请求"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:155
|
|
|
|
|
msgid "Hide Ignored Requests"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏被忽视的请求"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
|
|
|
|
|
msgid "Notification type: "
|
|
|
|
|
msgstr "通知种类:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:170
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "suggested by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "由%s建议的"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:637
|
|
|
|
|
msgid "Hide this contact from others"
|
|
|
|
|
msgstr "对其他人隐藏这个联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
|
|
|
|
|
msgid "Post a new friend activity"
|
|
|
|
|
msgstr "发表一个新朋友活动"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
|
|
|
|
|
msgid "if applicable"
|
|
|
|
|
msgstr "如果可以"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1704
|
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
|
|
|
|
msgstr "批准"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:198
|
|
|
|
|
msgid "Claims to be known to you: "
|
|
|
|
|
msgstr "声称被您认识:"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:199
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "是"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:199
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "否"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
|
|
|
|
|
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "是否启用双向连接?"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
|
|
|
|
|
"also receive updates from them in your news feed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:202
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
|
|
|
|
|
" will not receive updates from them in your news feed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:207
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
|
|
|
|
|
"will not receive updates from them in your news feed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:218
|
|
|
|
|
msgid "Friend"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:219
|
|
|
|
|
msgid "Sharer"
|
|
|
|
|
msgstr "分享者"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:219
|
|
|
|
|
msgid "Subscriber"
|
|
|
|
|
msgstr "订阅者"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:655 mod/directory.php:155
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:806
|
|
|
|
|
msgid "About:"
|
|
|
|
|
msgstr "关于:"
|
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:657 mod/follow.php:172
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:794
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tags:"
|
|
|
|
|
msgstr "标签:"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:420
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:745
|
|
|
|
|
msgid "Gender:"
|
|
|
|
|
msgstr "性别:"
|
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:63 src/Model/Profile.php:518
|
|
|
|
|
msgid "Network:"
|
|
|
|
|
msgstr "网络"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:275
|
|
|
|
|
msgid "No introductions."
|
|
|
|
|
msgstr "没有介绍。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:316
|
|
|
|
|
msgid "Show unread"
|
|
|
|
|
msgstr "显示未读"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:316
|
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
|
msgstr "显示全部"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:322
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No more %s notifications."
|
2018-03-05 16:48:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "没有更多的 %s 通知。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/oexchange.php:30
|
|
|
|
|
msgid "Post successful."
|
|
|
|
|
msgstr "评论发表了。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/openid.php:29
|
|
|
|
|
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID协议错误。没ID还。 "
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/openid.php:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到账户和OpenID注册不允许。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
|
|
|
|
|
msgid "Login failed."
|
|
|
|
|
msgstr "登录失败。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
|
|
|
|
|
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "正在订阅 OStatus 联系人"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:32
|
|
|
|
|
msgid "No contact provided."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无法获取联系人信息。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:47
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无法取得联系人的朋友信息。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:75
|
|
|
|
|
msgid "success"
|
|
|
|
|
msgstr "成功"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:77
|
|
|
|
|
msgid "failed"
|
|
|
|
|
msgstr "失败"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:80 src/Object/Post.php:278
|
|
|
|
|
msgid "ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "已忽视的"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:308 mod/profile.php:173
|
|
|
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
|
|
|
msgstr "使用权这个简介被限制了."
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:392 view/theme/frio/theme.php:263
|
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
|
msgstr "事件"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:393
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:395
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "上"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:277 mod/install.php:209 mod/events.php:396
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "下"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:405
|
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
|
|
|
msgstr "列表"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:297 src/Model/User.php:202
|
|
|
|
|
msgid "User not found"
|
|
|
|
|
msgstr "找不到用户"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:313
|
|
|
|
|
msgid "This calendar format is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "这个日历格式不被支持"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:315
|
|
|
|
|
msgid "No exportable data found"
|
|
|
|
|
msgstr "找不到可导出的数据"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:332
|
|
|
|
|
msgid "calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "日历"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
|
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:195 mod/profiles.php:631
|
|
|
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到简介。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
|
|
|
|
" has already been approved."
|
|
|
|
|
msgstr "这会偶尔地发生熟人双方都要求和已经批准的时候。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:242
|
|
|
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
|
|
|
msgstr "遥网站的回答明白不了。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
|
|
|
msgstr "居然回答从遥网站:"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:263
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "确认成功完成。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:275
|
|
|
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
|
|
|
msgstr "临时失败。请等一会,再试。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:278
|
|
|
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
|
|
|
msgstr "介绍失败或被吊销。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
|
|
|
msgstr "远程站点报告:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:396
|
|
|
|
|
msgid "Unable to set contact photo."
|
2018-03-05 16:48:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无法设置联系人照片。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:498
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
|
|
|
msgstr "找不到「%s」的用户记录"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:508
|
|
|
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
|
|
|
msgstr "看起来我们的加密钥匙失灵了。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:519
|
|
|
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
|
|
|
msgstr "空的URL供应,或URL解不了码。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:535
|
|
|
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无法在本站点为您找到联系人记录。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:549
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
|
|
|
msgstr "没有网站公开钥匙在熟人记录在URL%s。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:565
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
|
|
|
"if you try again."
|
|
|
|
|
msgstr "身份证明由您的系统是在我们的重做。你再试应该运行。"
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:576
|
|
|
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
|
|
|
msgstr "不能创作您的熟人证件在我们的系统。"
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:631
|
|
|
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
|
|
|
msgstr "不能更新您的熟人简介消息在我们的系统"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1434
|
|
|
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
|
|
|
msgstr "[名字拒给]"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:694
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s加入%2$s了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:33
|
|
|
|
|
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
|
|
|
|
msgstr "邀请限超过了。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:55
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
|
|
|
msgstr "%s : 不是效的电子邮件地址."
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Please join us on Friendica"
|
|
|
|
|
msgstr "请加入我们再Friendica"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
|
|
|
|
msgstr "邀请限超过了。请联系您的网站管理员。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:95
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
|
|
|
msgstr "%s : 送消息失败了。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:99
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d消息传送了。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:117
|
|
|
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
|
|
|
msgstr "您没有别的邀请"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:125
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
|
|
|
|
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
|
|
|
|
" other social networks."
|
|
|
|
|
msgstr "参观%s看一单公开网站您会加入。Friendica成员在别的网站都会互相连接,再跟很多别的社会网络。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:127
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
|
|
|
|
"public Friendica website."
|
|
|
|
|
msgstr "为接受这个邀请,请再%s或什么别的Friendica网站注册。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:128
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
|
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
|
|
|
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
|
|
|
|
"sites you can join."
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica 站点互相连接来创建一个增强隐私的由他们的成员拥有并控制的社交网络。它们也能跟多传统的社交网络连接。看 %s 来获取一份你可以选择加入的 Friendica 站点。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
|
|
|
|
" public sites or invite members."
|
|
|
|
|
msgstr "不好意思。这个系统目前没设置跟别的公开网站连接或邀请成员。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:136
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
|
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
|
|
|
"many traditional social networks."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "各 Friendica 站点相互连接以创造出一个由其组成成员控制拥有的有强大隐私保护能力的大型社交网络。各站点同时也能够接入许多传统社交网络。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:135
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
|
|
|
|
msgstr "要接受这个邀请,请在 %s 访问并注册。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:142
|
|
|
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
|
|
|
msgstr "发请柬"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:143
|
|
|
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
|
|
|
msgstr "输入电子邮件地址,一行一个:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:144 mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259
|
|
|
|
|
#: mod/message.php:426
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your message:"
|
|
|
|
|
msgstr "你的消息:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:145
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
|
|
|
|
"and help us to create a better social web."
|
|
|
|
|
msgstr "在 Friendica,你被诚挚地邀请来加入我和其他亲密的朋友-并帮助我们创建更好的社会网络。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:147
|
|
|
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
|
|
|
|
msgstr "您要输入这个邀请密码:$invite_code"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
|
|
|
|
msgstr "您一注册,请页跟我连接,用我的简介在:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/invite.php:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
|
|
|
|
"important, please visit http://friendi.ca"
|
2018-03-05 16:48:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "欲了解更多关于 Friendica 项目的信息以及为什么我们认为这很重要,请访问 http://friendi.ca"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/manage.php:180
|
|
|
|
|
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "管理身份或页"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/manage.php:181
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
|
|
|
|
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "交替不同同一人或社会/组页合用您的账户或给您「管理」批准"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/manage.php:182
|
|
|
|
|
msgid "Select an identity to manage: "
|
|
|
|
|
msgstr "选择同一个人管理:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "简介删除了。"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Profile-"
|
|
|
|
|
msgstr "简介-"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131
|
|
|
|
|
msgid "New profile created."
|
|
|
|
|
msgstr "新的简介已创建。"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Profile unavailable to clone."
|
|
|
|
|
msgstr "简介不可用为复制。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:205
|
|
|
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
|
|
|
msgstr "必要简介名"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:346
|
|
|
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
|
|
|
msgstr "婚姻状况 "
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:350
|
|
|
|
|
msgid "Romantic Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "情人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:362
|
|
|
|
|
msgid "Work/Employment"
|
|
|
|
|
msgstr "工作"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:365
|
|
|
|
|
msgid "Religion"
|
|
|
|
|
msgstr "宗教"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:369
|
|
|
|
|
msgid "Political Views"
|
|
|
|
|
msgstr "政治观念"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:373
|
|
|
|
|
msgid "Gender"
|
|
|
|
|
msgstr "性别"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:377
|
|
|
|
|
msgid "Sexual Preference"
|
|
|
|
|
msgstr "性取向"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:381
|
|
|
|
|
msgid "XMPP"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "XMPP"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:385
|
|
|
|
|
msgid "Homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "主页"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:699
|
|
|
|
|
msgid "Interests"
|
|
|
|
|
msgstr "兴趣"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:393 mod/admin.php:439
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "地址"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:400 mod/profiles.php:695
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "位置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:485
|
|
|
|
|
msgid "Profile updated."
|
|
|
|
|
msgstr "简介更新了。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:577
|
|
|
|
|
msgid " and "
|
|
|
|
|
msgstr "和"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:586
|
|
|
|
|
msgid "public profile"
|
|
|
|
|
msgstr "公开简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:589
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s把%2$s变化成“%3$s”"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:590
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr " - 看 %1$s的%2$s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:592
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s有更新的%2$s,修改%3$s."
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:646
|
|
|
|
|
msgid "Hide contacts and friends:"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏联系人和朋友:"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:651
|
|
|
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
|
|
|
|
msgstr "藏起来发现您的熟人/朋友单不让这个简介看着看?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:671
|
|
|
|
|
msgid "Show more profile fields:"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "显示更多简介内容:"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:683
|
|
|
|
|
msgid "Profile Actions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:684
|
|
|
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
|
|
|
msgstr "剪辑简介消息"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:686
|
|
|
|
|
msgid "Change Profile Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "改变简介照片"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:687
|
|
|
|
|
msgid "View this profile"
|
|
|
|
|
msgstr "看这个简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:688 mod/profiles.php:783 src/Model/Profile.php:393
|
|
|
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
|
|
|
msgstr "修改能见度"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:689
|
|
|
|
|
msgid "Create a new profile using these settings"
|
|
|
|
|
msgstr "使用这些设置创建一份新的简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:690
|
|
|
|
|
msgid "Clone this profile"
|
|
|
|
|
msgstr "复制这个简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:691
|
|
|
|
|
msgid "Delete this profile"
|
|
|
|
|
msgstr "删除这个简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:693
|
|
|
|
|
msgid "Basic information"
|
|
|
|
|
msgstr "基本信息"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:694
|
|
|
|
|
msgid "Profile picture"
|
|
|
|
|
msgstr "头像"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:696
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "偏好"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:697
|
|
|
|
|
msgid "Status information"
|
|
|
|
|
msgstr "状态信息"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:698
|
|
|
|
|
msgid "Additional information"
|
|
|
|
|
msgstr "更多信息"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:700 mod/network.php:940
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
|
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "私人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:701
|
|
|
|
|
msgid "Relation"
|
|
|
|
|
msgstr "关系"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:702 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "形形色色"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:705
|
|
|
|
|
msgid "Your Gender:"
|
|
|
|
|
msgstr "你的性:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:706
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span>婚姻状况:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:707 src/Model/Profile.php:782
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
|
|
|
msgstr "性取向:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:708
|
|
|
|
|
msgid "Example: fishing photography software"
|
|
|
|
|
msgstr "例如:钓鱼 照片 软件"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:713
|
|
|
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "简介名:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:713 mod/events.php:511 mod/events.php:523
|
|
|
|
|
msgid "Required"
|
|
|
|
|
msgstr "必须的"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:715
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
|
|
|
|
"be visible to anybody using the internet."
|
|
|
|
|
msgstr "这是你的<strong>公开的</strong>简介。<br />它<strong>可能</strong>被所有的因特网用的看到。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:716
|
|
|
|
|
msgid "Your Full Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "你的全名:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:717
|
|
|
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "标题/描述:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:720
|
|
|
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "地址:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:721
|
|
|
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
|
|
|
msgstr "现场/城市:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:722
|
|
|
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
|
|
|
msgstr "区域/省"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:723
|
|
|
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
|
|
|
msgstr "邮政编码:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:724
|
|
|
|
|
msgid "Country:"
|
|
|
|
|
msgstr "国家:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:725 src/Util/Temporal.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Age: "
|
|
|
|
|
msgstr "年纪:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:728
|
|
|
|
|
msgid "Who: (if applicable)"
|
|
|
|
|
msgstr "谁:(要是使用)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:728
|
|
|
|
|
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
|
|
|
msgstr "比如:limou,李某,limou@example。com"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:729
|
|
|
|
|
msgid "Since [date]:"
|
|
|
|
|
msgstr "追溯[日期]:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:731
|
|
|
|
|
msgid "Tell us about yourself..."
|
|
|
|
|
msgstr "给我们自我介绍..."
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:732
|
|
|
|
|
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP (Jabber) 地址:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:732
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
|
|
|
|
|
" you."
|
|
|
|
|
msgstr "这个 XMPP 地址会被传播到你的联系人从而他们可以关注你。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:733
|
|
|
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "主页URL:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:734 src/Model/Profile.php:790
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hometown:"
|
|
|
|
|
msgstr "故乡:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:735 src/Model/Profile.php:798
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
|
|
|
msgstr "政治观念:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:736
|
|
|
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
|
|
|
msgstr " 宗教信仰 :"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:737
|
|
|
|
|
msgid "Public Keywords:"
|
|
|
|
|
msgstr "公开关键字 :"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:737
|
|
|
|
|
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
|
|
|
|
msgstr "(用于建议可能的朋友们,会被别人看)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:738
|
|
|
|
|
msgid "Private Keywords:"
|
|
|
|
|
msgstr "私人关键字"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:738
|
|
|
|
|
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
|
|
|
|
msgstr "(用于搜索简介,没有给别人看)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:739 src/Model/Profile.php:814
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Likes:"
|
|
|
|
|
msgstr "喜欢:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:740 src/Model/Profile.php:818
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dislikes:"
|
|
|
|
|
msgstr "不喜欢:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:741
|
|
|
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
|
|
|
msgstr "音乐兴趣"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:742
|
|
|
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
|
|
|
msgstr "书,文学"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:743
|
|
|
|
|
msgid "Television"
|
|
|
|
|
msgstr "电视"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:744
|
|
|
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
|
|
|
msgstr "电影/跳舞/文化/娱乐"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:745
|
|
|
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
|
|
|
msgstr "爱好/兴趣"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:746
|
|
|
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
|
|
|
msgstr "爱情/浪漫"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:747
|
|
|
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
|
|
|
msgstr "工作"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:748
|
|
|
|
|
msgid "School/education"
|
|
|
|
|
msgstr "学院/教育"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:749
|
|
|
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
|
|
|
msgstr "熟人信息和社会化网络"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:780 src/Model/Profile.php:389
|
|
|
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
|
|
|
msgstr "简介图像"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:782 src/Model/Profile.php:392
|
|
|
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
|
|
|
msgstr "给打假可见的"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:789
|
|
|
|
|
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑/管理简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:790 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
|
|
|
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
|
|
|
msgstr "换简介照片"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:791 src/Model/Profile.php:380
|
|
|
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "创建新的简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
|
|
|
|
|
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
|
|
|
|
|
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Invalid request."
|
|
|
|
|
msgstr "无效请求。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
|
|
|
|
msgstr "不好意思,可能你上传的是PHP设置允许的大"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
|
|
|
|
msgstr "或者,你是不是上传空的文件?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:112
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "文件超过了 %s 的大小限制"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
|
|
|
|
|
msgid "File upload failed."
|
|
|
|
|
msgstr "文件上传失败。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:149
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%d contact edited."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d contacts edited."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个联系人被编辑了。"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:176 mod/contacts.php:392
|
|
|
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
|
|
|
msgstr "无法访问联系人记录。"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:186
|
|
|
|
|
msgid "Could not locate selected profile."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到选择的简介。"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:220
|
|
|
|
|
msgid "Contact updated."
|
|
|
|
|
msgstr "联系人更新了。"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:222 mod/dfrn_request.php:419
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update contact record."
|
|
|
|
|
msgstr "更新联系人记录失败。"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:413
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been blocked"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人已被屏蔽"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:413
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been unblocked"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人已被解除屏蔽"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:424
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人已被忽视"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:424
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been unignored"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人已被解除忽视"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:435
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been archived"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人已存档"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:435
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been unarchived"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人已被解除存档"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:459
|
|
|
|
|
msgid "Drop contact"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:462 mod/contacts.php:814
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
2018-03-05 16:48:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "您真的想删除这个联系人吗?"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:480
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been removed."
|
|
|
|
|
msgstr "联系人被删除了。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:511
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are mutual friends with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "您和 %s 互为朋友"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:515
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You are sharing with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "你正在和 %s 分享"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:519
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is sharing with you"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 正在和你分享"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:539
|
|
|
|
|
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
|
|
|
|
msgstr "私人交流对这个联系人不可用。"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:541
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "从未"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:544
|
|
|
|
|
msgid "(Update was successful)"
|
|
|
|
|
msgstr "(更新成功)"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:544
|
|
|
|
|
msgid "(Update was not successful)"
|
|
|
|
|
msgstr "(更新不成功)"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:546 mod/contacts.php:976
|
|
|
|
|
msgid "Suggest friends"
|
|
|
|
|
msgstr "建议朋友们"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:550
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Network type: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "网络种类: %s"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:555
|
|
|
|
|
msgid "Communications lost with this contact!"
|
|
|
|
|
msgstr "和这个联系人的通信断开了!"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:561
|
|
|
|
|
msgid "Fetch further information for feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "拿文源别的消息"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:563
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
|
|
|
|
|
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
|
|
|
|
|
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:564 mod/admin.php:1190
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "已停用"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:565
|
|
|
|
|
msgid "Fetch information"
|
|
|
|
|
msgstr "取消息"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:566
|
|
|
|
|
msgid "Fetch keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "获取关键字"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:567
|
|
|
|
|
msgid "Fetch information and keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "取消息和关键词"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:599
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:602
|
|
|
|
|
msgid "Profile Visibility"
|
|
|
|
|
msgstr "简历可见量"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:603
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
|
|
|
|
"profile securely."
|
|
|
|
|
msgstr "请选择简介您想给%s显示他安全地看您的简介的时候。"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:604
|
|
|
|
|
msgid "Contact Information / Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "熟人信息/便条"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:605
|
|
|
|
|
msgid "Their personal note"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:607
|
|
|
|
|
msgid "Edit contact notes"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑联系人便条"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:611
|
|
|
|
|
msgid "Block/Unblock contact"
|
|
|
|
|
msgstr "屏蔽/解除屏蔽联系人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:612
|
|
|
|
|
msgid "Ignore contact"
|
|
|
|
|
msgstr "忽略联系人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:613
|
|
|
|
|
msgid "Repair URL settings"
|
|
|
|
|
msgstr "维修URL设置"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:614
|
|
|
|
|
msgid "View conversations"
|
|
|
|
|
msgstr "看交流"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:619
|
|
|
|
|
msgid "Last update:"
|
|
|
|
|
msgstr "上个更新:"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:621
|
|
|
|
|
msgid "Update public posts"
|
|
|
|
|
msgstr "更新公开文章"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:623 mod/contacts.php:986
|
|
|
|
|
msgid "Update now"
|
|
|
|
|
msgstr "现在更新"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:628 mod/contacts.php:818 mod/contacts.php:995
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:434 mod/admin.php:1708
|
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
|
|
|
|
msgstr "解除屏蔽"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:628 mod/contacts.php:818 mod/contacts.php:995
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:433 mod/admin.php:1707
|
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
|
|
|
msgstr "屏蔽"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:819 mod/contacts.php:1003
|
|
|
|
|
msgid "Unignore"
|
|
|
|
|
msgstr "取消忽视"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:633
|
|
|
|
|
msgid "Currently blocked"
|
|
|
|
|
msgstr "现在被封禁的"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:634
|
|
|
|
|
msgid "Currently ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "现在不理的"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:635
|
|
|
|
|
msgid "Currently archived"
|
|
|
|
|
msgstr "现在存档着"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:636
|
|
|
|
|
msgid "Awaiting connection acknowledge"
|
|
|
|
|
msgstr "等待连接确认"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:637
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
|
|
|
|
msgstr "回答/喜欢关您公开文章<strong>会</strong>还可见的"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:638
|
|
|
|
|
msgid "Notification for new posts"
|
|
|
|
|
msgstr "新消息提示"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:638
|
|
|
|
|
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
|
|
|
|
msgstr "发送这个联系人的每篇新文章的通知"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:641
|
|
|
|
|
msgid "Blacklisted keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "黑名单关键词"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:641
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
|
|
|
|
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
|
|
|
|
msgstr "逗号分的关键词不应该翻译成主题标签,如果“取消息和关键词”选择的。"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:653 src/Model/Profile.php:424
|
|
|
|
|
msgid "XMPP:"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP:"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:658
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:660 mod/contacts.php:846 view/theme/frio/theme.php:259
|
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:888
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "状态"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:661
|
|
|
|
|
msgid "Contact Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人设置"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:702
|
|
|
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
|
|
|
msgstr "建议"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:705
|
|
|
|
|
msgid "Suggest potential friends"
|
|
|
|
|
msgstr "建议潜在朋友们"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:710 mod/group.php:216
|
|
|
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "所有联系人"
|
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:713
|
|
|
|
|
msgid "Show all contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "显示所有的联系人"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:718
|
|
|
|
|
msgid "Unblocked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:721
|
|
|
|
|
msgid "Only show unblocked contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "只显示没被屏蔽的联系人"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:726
|
|
|
|
|
msgid "Blocked"
|
|
|
|
|
msgstr "被屏蔽的"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:729
|
|
|
|
|
msgid "Only show blocked contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "只显示被屏蔽的联系人"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:734
|
|
|
|
|
msgid "Ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "忽视的"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:737
|
|
|
|
|
msgid "Only show ignored contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "只显示忽略的联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:742
|
|
|
|
|
msgid "Archived"
|
|
|
|
|
msgstr "在存档"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:745
|
|
|
|
|
msgid "Only show archived contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "只显示已存档联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:750
|
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏的"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:753
|
|
|
|
|
msgid "Only show hidden contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "只显示隐藏的联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:809
|
|
|
|
|
msgid "Search your contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索您的联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:810 mod/search.php:236
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Results for: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:811 mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:817 mod/settings.php:169 mod/settings.php:705
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:820 mod/contacts.php:1011
|
|
|
|
|
msgid "Archive"
|
|
|
|
|
msgstr "存档"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:820 mod/contacts.php:1011
|
|
|
|
|
msgid "Unarchive"
|
|
|
|
|
msgstr "从存档拿来"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:823
|
|
|
|
|
msgid "Batch Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "批量操作"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:857 src/Model/Profile.php:899
|
|
|
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
|
|
|
msgstr "简介内容"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:869
|
|
|
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "查看所有联系人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:880
|
|
|
|
|
msgid "View all common friends"
|
|
|
|
|
msgstr "查看所有公共好友"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:886 mod/admin.php:1269 mod/events.php:535
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:865
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "高级"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:889
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Contact Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "高级联系人设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:921
|
|
|
|
|
msgid "Mutual Friendship"
|
|
|
|
|
msgstr "共同友谊"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:925
|
|
|
|
|
msgid "is a fan of yours"
|
|
|
|
|
msgstr "是你的粉丝"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:929
|
|
|
|
|
msgid "you are a fan of"
|
|
|
|
|
msgstr "你喜欢"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:997
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Blocked status"
|
|
|
|
|
msgstr "切换屏蔽状态"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1005
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Ignored status"
|
|
|
|
|
msgstr "交替忽视现状"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1013
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Archive status"
|
|
|
|
|
msgstr "交替档案现状"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1021
|
|
|
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
|
|
|
msgstr "删除联系人"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:142
|
|
|
|
|
msgid "No parent user"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Parent User"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:160
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Parent users have total control about this account, including the account "
|
|
|
|
|
"settings. Please double check whom you give this access."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:161 mod/admin.php:1264 mod/admin.php:1873
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2126 mod/admin.php:2200 mod/admin.php:2347
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:679 mod/settings.php:788 mod/settings.php:874
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:963 mod/settings.php:1198
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "保存设置"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:162 src/Content/Nav.php:204
|
|
|
|
|
msgid "Delegate Page Management"
|
|
|
|
|
msgstr "页代表管理"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:163
|
|
|
|
|
msgid "Delegates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:165
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
|
|
|
|
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
|
|
|
|
"anybody that you do not trust completely."
|
|
|
|
|
msgstr "代表会管理所有的方面这个账户/页除了基础账户配置以外。请别代表您私人账户给您没完全信的人。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:166
|
|
|
|
|
msgid "Existing Page Managers"
|
|
|
|
|
msgstr "目前页管理员"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Existing Page Delegates"
|
|
|
|
|
msgstr "目前页代表"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:170
|
|
|
|
|
msgid "Potential Delegates"
|
|
|
|
|
msgstr "潜力的代表"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:172 mod/tagrm.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "移走"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:173
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "加"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:174
|
|
|
|
|
msgid "No entries."
|
|
|
|
|
msgstr "没有项目。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:94
|
|
|
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
|
|
|
msgstr "这个介绍已经接受了。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
|
|
|
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
|
|
|
msgstr "简介位置失效或不包含简介信息。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
|
|
|
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
|
|
|
msgstr "警告:简介位置没有可设别的主名。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
|
|
|
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
|
|
|
msgstr "警告:简介位置没有简介图。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d需要的参数没找到在输入的位置。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:162
|
|
|
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
|
|
|
msgstr "介绍完成的。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:199
|
|
|
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
|
|
|
msgstr "不能恢复的协议错误"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:226
|
|
|
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
|
|
|
msgstr "简介无效"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:248
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|
|
|
|
msgstr "%s今天已经受到了太多联络要求"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:249
|
|
|
|
|
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
|
|
|
|
msgstr "垃圾保护措施被用了。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:250
|
|
|
|
|
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
|
|
|
|
msgstr "朋友们被建议请24小时后再试。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:280
|
|
|
|
|
msgid "Invalid locator"
|
|
|
|
|
msgstr "无效找到物"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:316
|
|
|
|
|
msgid "You have already introduced yourself here."
|
|
|
|
|
msgstr "您已经自我介绍这儿。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:319
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
|
|
|
|
msgstr "看上去您已经是%s的朋友。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:339
|
|
|
|
|
msgid "Invalid profile URL."
|
|
|
|
|
msgstr "无效的简介URL。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1137
|
|
|
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
|
|
|
msgstr "不允许的简介地址."
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:439
|
|
|
|
|
msgid "Your introduction has been sent."
|
|
|
|
|
msgstr "您的介绍发布了。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:477
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
|
|
|
|
"directly on your system."
|
2018-03-05 16:48:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "无法为您的网络完成远程订阅。请直接在您的系统上订阅。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:493
|
|
|
|
|
msgid "Please login to confirm introduction."
|
|
|
|
|
msgstr "请登录以确认介绍。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:501
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
|
|
|
|
"<strong>this</strong> profile."
|
|
|
|
|
msgstr "当前登录的身份不正确。请登录到<strong>这个</strong>用户。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "确认"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:527
|
|
|
|
|
msgid "Hide this contact"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏这个联系人"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:530
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome home %s."
|
|
|
|
|
msgstr "欢迎%s。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:531
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
|
|
|
|
msgstr "请确认您的介绍/联络要求给%s。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/search.php:98
|
|
|
|
|
#: mod/search.php:104 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
|
|
|
|
|
#: mod/community.php:25 mod/directory.php:42 mod/display.php:201
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:932 mod/videos.php:200
|
|
|
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
|
|
|
msgstr "拒绝公开访问"
|
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:642
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
|
|
|
|
"communications networks:"
|
|
|
|
|
msgstr "请从以下支持的通信网络之一输入你的 “身份地址”:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:645
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
|
|
|
|
|
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:650
|
|
|
|
|
msgid "Friend/Connection Request"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友/连接请求"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:651
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
|
|
|
|
"testuser@gnusocial.de"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Please answer the following:"
|
|
|
|
|
msgstr "请回答下述的:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Does %s know you?"
|
|
|
|
|
msgstr "%s是否认识你?"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Add a personal note:"
|
|
|
|
|
msgstr "添加一个个人便条:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Friendica"
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:657
|
|
|
|
|
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:658
|
|
|
|
|
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:659
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
|
|
|
|
" bar."
|
|
|
|
|
msgstr " - 请别用这个表格。而是在你的 Diaspora 搜索栏输入 %s."
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/filer.php:34
|
|
|
|
|
msgid "- select -"
|
|
|
|
|
msgstr "-选择-"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/follow.php:44
|
|
|
|
|
msgid "The contact could not be added."
|
|
|
|
|
msgstr "无法添加此联系人。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/follow.php:72
|
|
|
|
|
msgid "You already added this contact."
|
|
|
|
|
msgstr "您已添加此联系人。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/follow.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
|
|
|
|
msgstr "Diaspora 支持没被启用。无法添加联系人。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/follow.php:88
|
|
|
|
|
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
|
|
|
|
msgstr "OStatus 支持没被启用。无法添加联系人。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/follow.php:95
|
|
|
|
|
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
|
|
|
|
msgstr "网络类型无法被检测。无法添加联系人。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica沟通服务器-安装"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect to database."
|
|
|
|
|
msgstr "解不了数据库。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:124
|
|
|
|
|
msgid "Could not create table."
|
|
|
|
|
msgstr "无法创建表格。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
|
|
|
|
msgstr "您Friendica网站数据库被安装了。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:135
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
|
|
|
|
"or mysql."
|
|
|
|
|
msgstr "您可能要手工地进口文件「database.sql」用phpmyadmin或mysql。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:553
|
|
|
|
|
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
|
|
|
|
msgstr "请看文件「INSTALL.txt」"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:148
|
|
|
|
|
msgid "Database already in use."
|
|
|
|
|
msgstr "数据库已经被使用。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:205
|
|
|
|
|
msgid "System check"
|
|
|
|
|
msgstr "系统检测"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:210
|
|
|
|
|
msgid "Check again"
|
|
|
|
|
msgstr "再检测"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:230
|
|
|
|
|
msgid "Database connection"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库接通"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:231
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
|
|
|
|
"database."
|
|
|
|
|
msgstr "为安装Friendica我们要知道怎么连接您的数据库。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:232
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
|
|
|
"questions about these settings."
|
|
|
|
|
msgstr "你有关于这些设置有问题的话,请给互联网托管服务或者网页管理联系。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:233
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
|
|
|
"create it before continuing."
|
|
|
|
|
msgstr "您下边指定的数据库应该已经存在。如果还没有,请创建后继续。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:237
|
|
|
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库服务器名"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:238
|
|
|
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库登录名"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:239
|
|
|
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库登录密码"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:239
|
|
|
|
|
msgid "For security reasons the password must not be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "由于安全的原因,密码不能为空"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:240
|
|
|
|
|
msgid "Database Name"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库名字"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
|
|
|
|
|
msgid "Site administrator email address"
|
|
|
|
|
msgstr "网站行政人员邮件地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
|
|
|
|
"panel."
|
|
|
|
|
msgstr "您账户邮件地址必要符合这个为用网站处理仪表板"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:245 mod/install.php:284
|
|
|
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
|
|
|
msgstr "请选择您网站的默认时区"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:271
|
|
|
|
|
msgid "Site settings"
|
|
|
|
|
msgstr "网站设置"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:285
|
|
|
|
|
msgid "System Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "系统语言:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:285
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
|
|
|
|
|
"send emails."
|
|
|
|
|
msgstr "为 Friendica 安装界面及邮件发送设置默认语言。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:325
|
|
|
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
|
|
|
msgstr "没找到命令行PHP在网服务器PATH。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:326
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
|
|
|
|
|
"you will not be able to run the background processing. See <a "
|
|
|
|
|
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
|
|
|
|
|
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:330
|
|
|
|
|
msgid "PHP executable path"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP可执行路径"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:330
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
|
|
|
|
"installation."
|
|
|
|
|
msgstr "输入全路线到php执行程序。您会留空白为继续安装。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:335
|
|
|
|
|
msgid "Command line PHP"
|
|
|
|
|
msgstr "命令行PHP"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:344
|
|
|
|
|
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP执行程序不是命令行PHP執行檔(有可能是cgi-fgci版本)"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:345
|
|
|
|
|
msgid "Found PHP version: "
|
|
|
|
|
msgstr "找到 PHP 版本:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:347
|
|
|
|
|
msgid "PHP cli binary"
|
|
|
|
|
msgstr "命令行PHP執行檔"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/install.php:358
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
|
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "您系统的命令行PHP没有能够「register_argc_argv」。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:359
|
|
|
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
|
|
|
msgstr "这必要为通信发布成功。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/install.php:361
|
|
|
|
|
msgid "PHP register_argc_argv"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:384
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
|
|
|
"generate encryption keys"
|
|
|
|
|
msgstr "错误:这系统的「register_argc_argv」子程序不能产生加密钥匙"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:385
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
|
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您用Windows,请看「http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php」。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:387
|
|
|
|
|
msgid "Generate encryption keys"
|
|
|
|
|
msgstr "产生加密钥匙"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:394
|
|
|
|
|
msgid "libCurl PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "libCurl PHP模块"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:395
|
|
|
|
|
msgid "GD graphics PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "GD显示PHP模块"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:396
|
|
|
|
|
msgid "OpenSSL PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenSSL PHP模块"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:397
|
|
|
|
|
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "PDO 或者 MySQLi PHP 模块"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:398
|
|
|
|
|
msgid "mb_string PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "mb_string PHP模块"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:399
|
|
|
|
|
msgid "XML PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "XML PHP 模块"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:400
|
|
|
|
|
msgid "iconv module"
|
|
|
|
|
msgstr "iconv 模块"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:404 mod/install.php:406
|
|
|
|
|
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
|
|
|
|
msgstr "Apache mod_rewrite部件"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:404
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:Apache服务器的mod-rewrite模块是必要的可却不安装的。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:412
|
|
|
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:libCurl PHP模块是必要的可却不安装的。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:416
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:GD显示PHP模块跟JPEG支持是必要的可却安装的。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:420
|
|
|
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:openssl PHP模块是必要的可却不安装的。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:424
|
|
|
|
|
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:428
|
|
|
|
|
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:432
|
|
|
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:mbstring PHP模块必要可没安装的。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/install.php:436
|
|
|
|
|
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:446
|
|
|
|
|
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:458
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
|
|
|
|
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
|
|
|
|
msgstr "网页安装器要创建一个叫 \".htconfig.php\" 的文件在你的 web 服务器的顶层目录下,但无法这么做。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:459
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
|
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
|
|
|
msgstr "这常常是一个权设置,因为网服务器可能不会写文件在文件夹-即使您会。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:460
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
|
|
|
|
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
|
|
|
|
|
msgstr "这个步骤头,我们给您正文要保存在叫.htconfig.php的文件在您Friendica主文件夹。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:461
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
|
|
|
|
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
|
|
|
msgstr "或者您会这个步骤不做还是实行手动的安装。请看INSTALL.txt文件为说明。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:464
|
|
|
|
|
msgid ".htconfig.php is writable"
|
|
|
|
|
msgstr ".htconfig.php是可写的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/install.php:474
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
|
|
|
|
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica用Smarty3模板机车为建筑网页。Smarty3把模板编译成PHP为催建筑网页。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:475
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
|
|
|
|
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
|
|
|
|
"folder."
|
|
|
|
|
msgstr "为了保存这些模板,网服务器要写权利于view/smarty3/目录在Friendica主目录下。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:476
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
|
|
|
|
" write access to this folder."
|
|
|
|
|
msgstr "请保险您网服务器用户(比如www-data)有这个目录的写权利。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:477
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
|
|
|
|
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
|
|
|
|
msgstr "注意:为了安全,您应该只给网服务器写权利于view/smarty3/-没有模板文件(.tpl)之下。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:480
|
|
|
|
|
msgid "view/smarty3 is writable"
|
|
|
|
|
msgstr "能写view/smarty3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/install.php:496
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
|
|
|
|
|
msgstr "在 .htaccess 中的 URL 重写不工作。请检查你的服务器配置。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:498
|
|
|
|
|
msgid "Url rewrite is working"
|
|
|
|
|
msgstr "URL改写发挥机能"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:517
|
|
|
|
|
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
|
|
|
|
|
msgstr "ImageMagick PHP 扩展没有安装"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/install.php:519
|
|
|
|
|
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
|
|
|
|
|
msgstr "ImageMagick PHP 扩展已安装"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/install.php:521
|
|
|
|
|
msgid "ImageMagick supports GIF"
|
|
|
|
|
msgstr "ImageMagick 支持 GIF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/install.php:528
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
|
|
|
|
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
|
|
|
|
"server root."
|
|
|
|
|
msgstr "数据库配置文件 \".htconfig.php\" 无法被写入。请在 web 服务器根目录下使用附上的文字创建一个配置文件。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:551
|
|
|
|
|
msgid "<h1>What next</h1>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h1>下步是什么</h1>"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:552
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
|
|
|
"worker."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/install.php:555
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
|
|
|
|
|
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
|
|
|
|
|
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:33
|
|
|
|
|
msgid "Time Conversion"
|
|
|
|
|
msgstr "时间装换"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
|
|
|
|
"friends in unknown timezones."
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica提供这个服务目的是分享项目跟别的网络和朋友们在别的时区。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:39
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "UTC time: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "UTC时间: %s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:42
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Current timezone: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "现在时区: %s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:46
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Converted localtime: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "装换的当地时间:%s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Please select your timezone:"
|
|
|
|
|
msgstr "请选择你的时区:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:27
|
|
|
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到效的账户。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:39
|
|
|
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
|
|
|
msgstr "重设密码要求发布了。核对您的收件箱。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:45
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
|
|
|
|
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
|
|
|
|
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
|
|
|
|
"\t\tissued this request."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:56
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"\t\t%1$s\n"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:72
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "重设密码要求被发布%s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
|
|
|
"Password reset failed."
|
|
|
|
|
msgstr "要求确认不了。(您可能已经提交它。)重设密码失败了。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Request has expired, please make a new one."
|
|
|
|
|
msgstr "请求超时,请重试。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
|
|
|
msgstr "忘记你的密码吗?"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
|
|
|
"your email for further instructions."
|
|
|
|
|
msgstr "输入您的邮件地址和提交为重置密码。然后核对收件箱看别的说明。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:118 src/Module/Login.php:314
|
|
|
|
|
msgid "Nickname or Email: "
|
|
|
|
|
msgstr "昵称或邮件地址:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "复位"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:326
|
|
|
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "复位密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:136
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
|
|
|
msgstr "您的密码被重设如要求的。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:137
|
|
|
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
|
|
|
msgstr "你的新的密码是"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
|
|
|
msgstr "保存或复制新密码-之后"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:139
|
|
|
|
|
msgid "click here to login"
|
|
|
|
|
msgstr "点击这里登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
|
|
|
"successful login."
|
|
|
|
|
msgstr "您的密码可以在成功登录后在<em>设置</em>页修改。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:148
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
|
|
|
|
"\t\t"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:154
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:167
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been changed at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "您密码被变化在%s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notify.php:77
|
|
|
|
|
msgid "No more system notifications."
|
|
|
|
|
msgstr "没别系统通知。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/ping.php:292
|
|
|
|
|
msgid "{0} wants to be your friend"
|
|
|
|
|
msgstr "{0}想成为您的朋友"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/ping.php:307
|
|
|
|
|
msgid "{0} sent you a message"
|
|
|
|
|
msgstr "{0}发给您一个通信"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/ping.php:322
|
|
|
|
|
msgid "{0} requested registration"
|
|
|
|
|
msgstr "{0}要求注册"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/poke.php:192
|
|
|
|
|
msgid "Poke/Prod"
|
|
|
|
|
msgstr "戳"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/poke.php:193
|
|
|
|
|
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
|
|
|
|
msgstr "把人家戳或别的行动"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/poke.php:194
|
|
|
|
|
msgid "Recipient"
|
|
|
|
|
msgstr "接受者"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/poke.php:195
|
|
|
|
|
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
|
|
|
|
msgstr "选择您想把别人作"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/poke.php:198
|
|
|
|
|
msgid "Make this post private"
|
|
|
|
|
msgstr "使这个文章私人"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
|
|
|
|
msgstr "只有已登录用户才被允许进行探测。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
|
|
|
|
msgstr "照片上传去了,但修剪失灵。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:87 mod/profile_photo.php:95 mod/profile_photo.php:103
|
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:330
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
|
|
|
msgstr "照片减少[%s]失灵。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:137
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
|
|
|
"display immediately."
|
|
|
|
|
msgstr "万一新照片一会出现,换档重新加载或者成为空浏览器高速缓存。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:146
|
|
|
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
|
|
|
msgstr "不能处理照片"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:165 mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:766 mod/photos.php:795
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "图片超过 %s 的大小限制"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:174 mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818
|
|
|
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
|
|
|
msgstr "处理不了图像."
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Upload File:"
|
|
|
|
|
msgstr "上传文件:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:263
|
|
|
|
|
msgid "Select a profile:"
|
|
|
|
|
msgstr "选择一个简介"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:268
|
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
|
msgstr "或者"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:268
|
|
|
|
|
msgid "skip this step"
|
|
|
|
|
msgstr "略过这步"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:268
|
|
|
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
|
|
|
msgstr "从您的照片册选择一片。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:281
|
|
|
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
|
|
|
msgstr "修剪照片"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:282
|
|
|
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
|
|
|
msgstr "请调图片剪裁为最好看。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:284
|
|
|
|
|
msgid "Done Editing"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑完成"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:320
|
|
|
|
|
msgid "Image uploaded successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "照片成功地上传了。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:322 mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847
|
|
|
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
|
|
|
msgstr "图像上载失败了."
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:412
|
|
|
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "权限不够"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
|
|
|
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
|
|
|
msgstr "无限的简介标识符。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "简介能见度编辑器。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:266
|
|
|
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
|
|
|
msgstr "单击联系人以添加或删除。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:124
|
|
|
|
|
msgid "Visible To"
|
|
|
|
|
msgstr "能见被"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:140
|
|
|
|
|
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:68
|
|
|
|
|
msgid "Account approved."
|
|
|
|
|
msgstr "账户已被批准。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:93
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Registration revoked for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "撤销了 %s 的注册"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Please login."
|
|
|
|
|
msgstr "请登录。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58
|
|
|
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
|
|
|
msgstr "删除我的账户"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:56
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
|
|
|
|
"recoverable."
|
|
|
|
|
msgstr "这要完全删除您的账户。这一做过,就不能恢复。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
|
|
|
msgstr "请输入密码为确认:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/search.php:37 mod/network.php:194
|
|
|
|
|
msgid "Remove term"
|
|
|
|
|
msgstr "删除关键字"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
|
|
|
msgstr "保存的搜索"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/search.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
|
|
|
|
msgstr "只有已登录的用户被允许进行搜索。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/search.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Too Many Requests"
|
|
|
|
|
msgstr "过多请求"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/search.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
|
|
|
|
msgstr "对未登录的用户,每分钟只允许一条搜索。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/search.php:228 mod/community.php:134
|
|
|
|
|
msgid "No results."
|
|
|
|
|
msgstr "没有结果。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/search.php:234
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Items tagged with: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/subthread.php:113
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s关注着%2$s的%3$s"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:47
|
|
|
|
|
msgid "Tag removed"
|
|
|
|
|
msgstr "标签去除了"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "去除项目标签"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
|
|
|
msgstr "选择删除一个标签: "
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:44
|
|
|
|
|
msgid "Export account"
|
|
|
|
|
msgstr "导出账户"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
|
|
|
|
"account and/or to move it to another server."
|
|
|
|
|
msgstr "导出你的账户信息和联系人。用这个功能来生成一个你的账户的备份,并且/或者把它移到另外一个服务器。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:45
|
|
|
|
|
msgid "Export all"
|
|
|
|
|
msgstr "导出全部"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
|
|
|
|
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
|
|
|
|
"of your account (photos are not exported)"
|
|
|
|
|
msgstr "导出你的账户信息、联系人和所有你的项目为 json 格式。可能会是一个很大的文件,并可能花费很多时间。用这个功能来做一个你的账户的全备份(照片不会被导出)"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Export personal data"
|
|
|
|
|
msgstr "导出个人信息"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:87
|
|
|
|
|
msgid "No contacts."
|
|
|
|
|
msgstr "没有联系人。"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/viewsrc.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Access denied."
|
|
|
|
|
msgstr "没有用权。"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:949
|
|
|
|
|
#: src/Object/Image.php:965 src/Object/Image.php:973 src/Object/Image.php:998
|
|
|
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "墙照片"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
|
|
|
|
msgstr "一天最多墙通知给%s超过了。通知没有通过 。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
|
|
|
|
|
msgid "No recipient selected."
|
|
|
|
|
msgstr "没有选择的接受者。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Unable to check your home location."
|
|
|
|
|
msgstr "核对不了您的主页。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Message could not be sent."
|
|
|
|
|
msgstr "消息发不了。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Message collection failure."
|
|
|
|
|
msgstr "通信受到错误。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Message sent."
|
|
|
|
|
msgstr "消息发了"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
|
|
|
|
|
msgid "No recipient."
|
|
|
|
|
msgstr "没有接受者。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250
|
|
|
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
|
|
|
msgstr "发私人的通信"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:133
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
|
|
|
|
"your site allow private mail from unknown senders."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您想%s回答,请核对您网站的隐私设置允许生发送人的私人邮件。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421
|
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
|
msgstr "到:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423
|
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
|
msgstr "题目:"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/item.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到当初的新闻"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/item.php:274
|
|
|
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
|
|
|
msgstr "空帖子被丢弃了。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/item.php:799
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
|
|
|
|
"network."
|
|
|
|
|
msgstr "这个新闻是由%s,Friendica社会化网络成员之一,发给你。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/item.php:801
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You may visit them online at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "你可以网上拜访他在%s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/item.php:802
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
|
|
|
|
"receive these messages."
|
|
|
|
|
msgstr "你不想受到这些新闻的话,请回答这个新闻给发者联系。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/item.php:806
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s posted an update."
|
|
|
|
|
msgstr "%s贴上一个新闻。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:99
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
|
|
|
|
msgstr "注册成功了。请咨询说明再您的收件箱。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:103
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
|
|
|
|
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
|
|
|
|
msgstr "发送邮件失败。你的账户消息是:<br>用户名:%s<br> 密码: %s<br><br>。登录后能改密码。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Registration successful."
|
|
|
|
|
msgstr "注册成功。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
|
|
|
msgstr "处理不了您的注册。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:162
|
|
|
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
|
|
|
msgstr "您的注册等网页主的批准。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:220
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
|
|
|
|
"and clicking 'Register'."
|
|
|
|
|
msgstr "您会(可选的)用OpenID填这个表格通过提供您的OpenID和点击「注册」。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
|
|
|
|
"in the rest of the items."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您没熟悉OpenID,请留空这个栏和填另些栏。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:222
|
|
|
|
|
msgid "Your OpenID (optional): "
|
|
|
|
|
msgstr "您的OpenID(可选的):"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:234
|
|
|
|
|
msgid "Include your profile in member directory?"
|
|
|
|
|
msgstr "放您的简介再员目录?"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:259
|
|
|
|
|
msgid "Note for the admin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:259
|
|
|
|
|
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
|
|
|
|
msgstr "给管理员留条消息,为什么你想加入这个节点"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:260
|
|
|
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
|
|
|
msgstr "会员身份在这个网站是光通过邀请。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:261
|
|
|
|
|
msgid "Your invitation code: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:264 mod/admin.php:1266
|
|
|
|
|
msgid "Registration"
|
|
|
|
|
msgstr "注册"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:270
|
|
|
|
|
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
|
|
|
|
msgstr "你的全名 (比如张三,真名或看起来是真名):"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:271
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
|
|
|
|
|
"be an existing address.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:273 mod/settings.php:1205
|
|
|
|
|
msgid "New Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "新密码:"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:273
|
|
|
|
|
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
|
|
|
|
msgstr "留空以使用自动生成的密码。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:274 mod/settings.php:1206
|
|
|
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
|
|
|
msgstr "确认:"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:275
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
|
|
|
|
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:276
|
|
|
|
|
msgid "Choose a nickname: "
|
|
|
|
|
msgstr "选择昵称:"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "注册"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/register.php:286
|
|
|
|
|
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
|
|
|
|
msgstr "进口您的简介到这个friendica服务器"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Theme settings updated."
|
|
|
|
|
msgstr "主题设置更新了。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:176 src/Content/Nav.php:174
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "资料"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:177
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "概览"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:178 mod/admin.php:654
|
|
|
|
|
msgid "Federation Statistics"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:179
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:180 mod/admin.php:1263
|
|
|
|
|
msgid "Site"
|
|
|
|
|
msgstr "网站"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:181 mod/admin.php:1191 mod/admin.php:1696 mod/admin.php:1712
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "用户"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:182 mod/admin.php:1812 mod/admin.php:1872 mod/settings.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Addons"
|
|
|
|
|
msgstr "插件"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:183 mod/admin.php:2081 mod/admin.php:2125
|
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "主题"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:184 mod/settings.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Additional features"
|
|
|
|
|
msgstr "附加的特点"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:185
|
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:186
|
|
|
|
|
msgid "DB updates"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库更新"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:187 mod/admin.php:689
|
|
|
|
|
msgid "Inspect Queue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:188
|
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "工具"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:189
|
|
|
|
|
msgid "Contact Blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人屏蔽列表"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:190 mod/admin.php:311
|
|
|
|
|
msgid "Server Blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "服务器屏蔽列表"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:191 mod/admin.php:470
|
|
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
|
|
msgstr "删除项目"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:193 mod/admin.php:2199
|
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
|
|
|
msgstr "记录"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:2266
|
|
|
|
|
msgid "View Logs"
|
|
|
|
|
msgstr "查看日志"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:196
|
|
|
|
|
msgid "Diagnostics"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:197
|
|
|
|
|
msgid "PHP Info"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP Info"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:198
|
|
|
|
|
msgid "probe address"
|
|
|
|
|
msgstr "探测地址"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:199
|
|
|
|
|
msgid "check webfinger"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:218 src/Content/Nav.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "管理"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:219
|
|
|
|
|
msgid "Addon Features"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:220
|
|
|
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "用户注册等确认"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:302
|
|
|
|
|
msgid "The blocked domain"
|
|
|
|
|
msgstr "被封禁的域名"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:303 mod/admin.php:316
|
|
|
|
|
msgid "The reason why you blocked this domain."
|
|
|
|
|
msgstr "封禁这个域名的原因。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:304
|
|
|
|
|
msgid "Delete domain"
|
|
|
|
|
msgstr "删除域名"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:304
|
|
|
|
|
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "选中以从列表中删除此条目"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:310 mod/admin.php:427 mod/admin.php:469 mod/admin.php:653
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:688 mod/admin.php:784 mod/admin.php:1262 mod/admin.php:1695
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1871 mod/admin.php:2080 mod/admin.php:2124
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2198 mod/admin.php:2265
|
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
|
msgstr "管理"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:312
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
|
|
|
|
|
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
|
|
|
|
|
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
|
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:313
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
|
|
|
|
|
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
|
|
|
|
|
"problems can find the reason easily."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:314
|
|
|
|
|
msgid "Add new entry to block list"
|
|
|
|
|
msgstr "添加新条目到屏蔽列表"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:315
|
|
|
|
|
msgid "Server Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "服务器域名"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
|
|
|
|
|
"protocol."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:316
|
|
|
|
|
msgid "Block reason"
|
|
|
|
|
msgstr "封禁原因"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:317
|
|
|
|
|
msgid "Add Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "添加条目"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:318
|
|
|
|
|
msgid "Save changes to the blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "保存变更到屏蔽列表"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:319
|
|
|
|
|
msgid "Current Entries in the Blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "屏蔽列表中的当前条目"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:322
|
|
|
|
|
msgid "Delete entry from blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "删除屏蔽列表中的条目"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:325
|
|
|
|
|
msgid "Delete entry from blocklist?"
|
|
|
|
|
msgstr "从屏蔽列表删除条目?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:351
|
|
|
|
|
msgid "Server added to blocklist."
|
|
|
|
|
msgstr "服务器已添加到屏蔽列表。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:367
|
|
|
|
|
msgid "Site blocklist updated."
|
|
|
|
|
msgstr "站点屏蔽列表已更新。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:390 util/global_community_block.php:53
|
|
|
|
|
msgid "The contact has been blocked from the node"
|
|
|
|
|
msgstr "该联系人已被本节点屏蔽。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:392 util/global_community_block.php:48
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:399
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s contact unblocked"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s contacts unblocked"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:428
|
|
|
|
|
msgid "Remote Contact Blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:429
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
|
|
|
|
|
"your node."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:430
|
|
|
|
|
msgid "Block Remote Contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:431 mod/admin.php:1698
|
|
|
|
|
msgid "select all"
|
|
|
|
|
msgstr "全选"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:432
|
|
|
|
|
msgid "select none"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:435
|
|
|
|
|
msgid "No remote contact is blocked from this node."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:437
|
|
|
|
|
msgid "Blocked Remote Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:438
|
|
|
|
|
msgid "Block New Remote Contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:439
|
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "照片"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:447
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s total blocked contact"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s total blocked contacts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:449
|
|
|
|
|
msgid "URL of the remote contact to block."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:471
|
|
|
|
|
msgid "Delete this Item"
|
|
|
|
|
msgstr "删除这个项目"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:472
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
|
|
|
|
|
"level posting, the entire thread will be deleted."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:473
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
|
|
|
|
|
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
|
|
|
|
|
"GUID, here 123456."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:474
|
|
|
|
|
msgid "GUID"
|
|
|
|
|
msgstr "GUID"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:474
|
|
|
|
|
msgid "The GUID of the item you want to delete."
|
|
|
|
|
msgstr "你想要删除的项目的 GUID."
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:513
|
|
|
|
|
msgid "Item marked for deletion."
|
|
|
|
|
msgstr "被标记为要删除的项目。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:584
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "未知"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:647
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
|
|
|
|
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
|
|
|
|
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:648
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
|
|
|
|
|
"will improve the data displayed here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:660
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
|
|
|
|
|
"following platforms:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:691
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:692
|
|
|
|
|
msgid "Recipient Name"
|
|
|
|
|
msgstr "接收者的名字"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:693
|
|
|
|
|
msgid "Recipient Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "接收者的简介"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:694 view/theme/frio/theme.php:266
|
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "网络"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:695
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "已创建"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:696
|
|
|
|
|
msgid "Last Tried"
|
|
|
|
|
msgstr "上次尝试"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:697
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
|
|
|
|
|
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
|
|
|
|
|
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:721
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
|
|
|
|
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
|
|
|
|
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
|
|
|
|
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
|
|
|
|
|
"scripts/dbstructure.php toinnodb</tt> of your Friendica installation for an "
|
|
|
|
|
"automatic conversion.<br />"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:728
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
|
|
|
|
|
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "有新的 Friendica 版本可供下载。您当前的版本为 %1$s,上游版本为 %2$s"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:738
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database update failed. Please run \"php scripts/dbstructure.php "
|
|
|
|
|
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
|
|
|
|
"appear."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:744
|
|
|
|
|
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:747
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
|
|
|
|
|
" check your crontab settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:752 mod/admin.php:1647
|
|
|
|
|
msgid "Normal Account"
|
|
|
|
|
msgstr "正常帐户"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:753 mod/admin.php:1648
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Follower Account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:754 mod/admin.php:1649
|
|
|
|
|
msgid "Public Forum Account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:755 mod/admin.php:1650
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Friend Account"
|
|
|
|
|
msgstr "自动朋友帐户"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:756
|
|
|
|
|
msgid "Blog Account"
|
|
|
|
|
msgstr "博客账户"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:757
|
|
|
|
|
msgid "Private Forum Account"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:779
|
|
|
|
|
msgid "Message queues"
|
|
|
|
|
msgstr "通知排队"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:785
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "概要"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:787
|
|
|
|
|
msgid "Registered users"
|
|
|
|
|
msgstr "注册的用户"
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:789
|
|
|
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
|
|
|
msgstr "未决的注册"
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:790
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "版本"
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:795
|
|
|
|
|
msgid "Active addons"
|
|
|
|
|
msgstr "激活插件"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:826
|
|
|
|
|
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
|
|
|
|
msgstr "不能分析基础URL。至少要<scheme>://<domain>"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1127
|
|
|
|
|
msgid "Site settings updated."
|
|
|
|
|
msgstr "网站设置更新了。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1154 mod/settings.php:907
|
|
|
|
|
msgid "No special theme for mobile devices"
|
|
|
|
|
msgstr "没专门适合手机的主题"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1183
|
|
|
|
|
msgid "No community page"
|
|
|
|
|
msgstr "没有社会页"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1184
|
|
|
|
|
msgid "Public postings from users of this site"
|
|
|
|
|
msgstr "本网站用户的公开文章"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1185
|
|
|
|
|
msgid "Public postings from the federated network"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1186
|
|
|
|
|
msgid "Public postings from local users and the federated network"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1192
|
|
|
|
|
msgid "Users, Global Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "用户,全球联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1193
|
|
|
|
|
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1197
|
|
|
|
|
msgid "One month"
|
|
|
|
|
msgstr "一个月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1198
|
|
|
|
|
msgid "Three months"
|
|
|
|
|
msgstr "三个月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1199
|
|
|
|
|
msgid "Half a year"
|
|
|
|
|
msgstr "半年"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1200
|
|
|
|
|
msgid "One year"
|
|
|
|
|
msgstr "一年"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1205
|
|
|
|
|
msgid "Multi user instance"
|
|
|
|
|
msgstr "多用户网站"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1228
|
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
|
msgstr "关闭"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1229
|
|
|
|
|
msgid "Requires approval"
|
|
|
|
|
msgstr "要批准"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1230
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "打开"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1234
|
|
|
|
|
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
|
|
|
|
msgstr "没SSL方针,环节将追踪页SSL现状"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1235
|
|
|
|
|
msgid "Force all links to use SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "强制所有链接使用 SSL"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1236
|
|
|
|
|
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
|
|
|
|
msgstr "自签证书,只在本地链接使用 SSL(不推荐)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1240
|
|
|
|
|
msgid "Don't check"
|
|
|
|
|
msgstr "请勿检查"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1241
|
|
|
|
|
msgid "check the stable version"
|
|
|
|
|
msgstr "检查稳定版"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1242
|
|
|
|
|
msgid "check the development version"
|
|
|
|
|
msgstr "检查开发版本"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1265
|
|
|
|
|
msgid "Republish users to directory"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1267
|
|
|
|
|
msgid "File upload"
|
|
|
|
|
msgstr "文件上传"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1268
|
|
|
|
|
msgid "Policies"
|
|
|
|
|
msgstr "政策"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1270
|
|
|
|
|
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1271
|
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "性能"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1272
|
|
|
|
|
msgid "Worker"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1273
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
|
|
|
|
|
msgstr "重定位 - 警告:高级功能。可能会让这个服务器不可达。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1276
|
|
|
|
|
msgid "Site name"
|
|
|
|
|
msgstr "网页名字"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1277
|
|
|
|
|
msgid "Host name"
|
|
|
|
|
msgstr "服务器名"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1278
|
|
|
|
|
msgid "Sender Email"
|
|
|
|
|
msgstr "寄主邮件"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1278
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1279
|
|
|
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
|
|
|
msgstr "标题/标志"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1280
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut icon"
|
|
|
|
|
msgstr "捷径小图片"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1280
|
|
|
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1281
|
|
|
|
|
msgid "Touch icon"
|
|
|
|
|
msgstr "触摸小图片"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1281
|
|
|
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1282
|
|
|
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
|
|
|
msgstr "别的消息"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1282
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
|
|
|
|
"listed at %s/servers."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1283
|
|
|
|
|
msgid "System language"
|
|
|
|
|
msgstr "系统语言"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1284
|
|
|
|
|
msgid "System theme"
|
|
|
|
|
msgstr "系统主题"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1284
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
|
|
|
|
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
|
|
|
|
msgstr "默认系统主题-会被用户简介超驰-<a href='#' id='cnftheme'>把主题设置变化</a>"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1285
|
|
|
|
|
msgid "Mobile system theme"
|
|
|
|
|
msgstr "手机系统主题"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1285
|
|
|
|
|
msgid "Theme for mobile devices"
|
|
|
|
|
msgstr "用于移动设备的主题"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1286
|
|
|
|
|
msgid "SSL link policy"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL环节方针"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1286
|
|
|
|
|
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "决定产生的链接是否应该强制使用 SSL"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1287
|
|
|
|
|
msgid "Force SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "强制使用 SSL"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1287
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
|
|
|
|
" to endless loops."
|
|
|
|
|
msgstr "强逼所有非SSL的要求用SSL。注意:在有的系统会导致无限循环"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1288
|
|
|
|
|
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏帮助在航行选单"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1288
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
|
|
|
|
"still access it calling /help directly."
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏帮助项目在航行选单。您还能用它经过手动的输入「/help」"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1289
|
|
|
|
|
msgid "Single user instance"
|
|
|
|
|
msgstr "单用户网站"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1289
|
|
|
|
|
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
|
|
|
|
msgstr "弄这网站多用户或单用户为选择的用户"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1290
|
|
|
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
|
|
|
msgstr "图片最大尺寸"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1290
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
|
|
|
|
"limits."
|
|
|
|
|
msgstr "最多上传照相的字节。默认是零,意思是无限。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1291
|
|
|
|
|
msgid "Maximum image length"
|
|
|
|
|
msgstr "最大图片大小"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1291
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
|
|
|
|
"-1, which means no limits."
|
|
|
|
|
msgstr "最多像素在上传图片的长度。默认-1,意思是无限。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1292
|
|
|
|
|
msgid "JPEG image quality"
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG 图片质量"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1292
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
|
|
|
|
"100, which is full quality."
|
|
|
|
|
msgstr "上传的JPEG被用这质量[0-100]保存。默认100,最高。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1294
|
|
|
|
|
msgid "Register policy"
|
|
|
|
|
msgstr "注册政策"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1295
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
|
|
|
|
msgstr "一天最多注册"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1295
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
|
|
|
|
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
|
|
|
|
"setting has no effect."
|
|
|
|
|
msgstr "如果注册上边许可的,这个选择一天最多新用户注册会接待。如果注册关闭了,这个设置没有印象。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1296
|
|
|
|
|
msgid "Register text"
|
|
|
|
|
msgstr "注册正文"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1296
|
|
|
|
|
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
|
|
|
|
|
msgstr "被显著的在注册页表示。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1297
|
|
|
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
|
|
|
msgstr "账户丢弃X天后"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1297
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
|
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
|
|
|
msgstr "拒绝浪费系统资源看外网站找丢弃的账户。输入0为无时限。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1298
|
|
|
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
|
|
|
msgstr "允许的朋友域"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1298
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
|
|
|
|
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
|
|
|
|
msgstr "逗号分隔的域名许根这个网站结友谊。通配符行。空的允许所有的域名。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1299
|
|
|
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
|
|
|
msgstr "允许的电子邮件域"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1299
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
|
|
|
|
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
|
|
|
"domains"
|
|
|
|
|
msgstr "逗号分隔的域名可接受在邮件地址为这网站的注册。通配符行。空的允许所有的域名。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1300
|
|
|
|
|
msgid "No OEmbed rich content"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1300
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
|
|
|
|
|
"listed below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1301
|
|
|
|
|
msgid "Allowed OEmbed domains"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1301
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
|
|
|
|
|
"displayed. Wildcards are accepted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1302
|
|
|
|
|
msgid "Block public"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1302
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
|
|
|
|
"site unless you are currently logged in."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1303
|
|
|
|
|
msgid "Force publish"
|
|
|
|
|
msgstr "强行发布"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1303
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
|
|
|
|
msgstr "让所有这网站的的简介表明在网站目录。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1304
|
|
|
|
|
msgid "Global directory URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1304
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
|
|
|
|
"completely unavailable to the application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1305
|
|
|
|
|
msgid "Private posts by default for new users"
|
|
|
|
|
msgstr "新用户默认写私人文章"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1305
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
|
|
|
|
"group rather than public."
|
|
|
|
|
msgstr "默认新用户文章批准使默认隐私组,没有公开。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1306
|
|
|
|
|
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "别包含文章内容在邮件消息"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1306
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
|
|
|
|
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
|
|
|
|
msgstr "别包含文章/谈论/私消息/等的内容在文件消息被这个网站寄出,为了隐私。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1307
|
|
|
|
|
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
|
|
|
|
msgstr "不允许插件的公众使用权在应用选单。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1307
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
|
|
|
|
"only."
|
|
|
|
|
msgstr "复选这个框为把应用选内插件限制仅成员"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1308
|
|
|
|
|
msgid "Don't embed private images in posts"
|
|
|
|
|
msgstr "别嵌入私人图案在文章里"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1308
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
|
|
|
|
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
|
|
|
|
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
|
|
|
|
"while."
|
|
|
|
|
msgstr "别把复制嵌入的照相代替本网站的私人照相在文章里。结果是收包括私人照相的熟人要认证才卸载个张照片,会花许久。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1309
|
|
|
|
|
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
|
|
|
|
msgstr "允许用户用遥远的自身"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1309
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
|
|
|
|
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
|
|
|
|
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
|
|
|
|
msgstr "选择这个之后,用户们允许表明熟人当遥远的自身在熟人修理页。遥远的自身所有文章被复制到用户文章流。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1310
|
|
|
|
|
msgid "Block multiple registrations"
|
|
|
|
|
msgstr "阻止多次注册"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1310
|
|
|
|
|
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
|
|
|
|
msgstr "不允许用户注册别的账户为当页。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1311
|
|
|
|
|
msgid "OpenID support"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID 支持"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1311
|
|
|
|
|
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
|
|
|
|
msgstr "支持使用 OpenID 注册和登录。"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1312
|
|
|
|
|
msgid "Fullname check"
|
|
|
|
|
msgstr "全名核实"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1312
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
|
|
|
|
"name, as an antispam measure"
|
|
|
|
|
msgstr "让用户注册的时候放空格姓名中间,省得垃圾注册。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1313
|
|
|
|
|
msgid "Community pages for visitors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1313
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
|
|
|
|
|
"see both pages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1314
|
|
|
|
|
msgid "Posts per user on community page"
|
|
|
|
|
msgstr "个用户文章数量在社会页"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1314
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
|
|
|
|
"'Global Community')"
|
|
|
|
|
msgstr "一个用户最多文章在社会页。(无效在“全球社会”)"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1315
|
|
|
|
|
msgid "Enable OStatus support"
|
|
|
|
|
msgstr "启用 OStatus 支持"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
|
|
|
|
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
|
|
|
|
"occasionally displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "提供内置的 OStatus(StatusNet、GNU Social 等)兼容性。所有 OStatus 的通信是公开的,所以会偶尔显示隐私警告。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1316
|
|
|
|
|
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1316
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
|
|
|
|
|
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
|
|
|
|
|
"system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1317
|
|
|
|
|
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1319
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
|
|
|
|
" directory."
|
|
|
|
|
msgstr "Diaspora 支持无法启用,因为 Friendica 被安装到了一个子目录。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1320
|
|
|
|
|
msgid "Enable Diaspora support"
|
|
|
|
|
msgstr "启用 Diaspora 支持"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1320
|
|
|
|
|
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
|
|
|
|
msgstr "提供内置的 Diaspora 网络兼容性。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1321
|
|
|
|
|
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "只允许 Friendica 联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1321
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
|
|
|
|
"protocols disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "所有联系人必须使用 Friendica 协议 。所有其他内置沟通协议都已停用。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1322
|
|
|
|
|
msgid "Verify SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "验证 SSL"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1322
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
|
|
|
|
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
|
|
|
|
msgstr "你想的话,您会使严格证书核实可用。意思是您不能根自签的SSL网站交流。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1323
|
|
|
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
|
|
|
msgstr "代理用户"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1324
|
|
|
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
|
|
|
msgstr "代理URL"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1325
|
|
|
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "网络超时"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1325
|
|
|
|
|
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
|
|
|
|
msgstr "输入秒数。输入零为无限(不推荐的)。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1326
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Load Average"
|
|
|
|
|
msgstr "最大平均负荷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1326
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
|
|
|
|
"default 50."
|
|
|
|
|
msgstr "系统负荷平均以上转播和检查行程会被耽误-默认50。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1327
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1327
|
|
|
|
|
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1328
|
|
|
|
|
msgid "Minimal Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "最少内存"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1328
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
|
|
|
|
|
"default 0 (deactivated)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1329
|
|
|
|
|
msgid "Maximum table size for optimization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1329
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
|
|
|
|
|
"Enter -1 to disable it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1330
|
|
|
|
|
msgid "Minimum level of fragmentation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1330
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
|
|
|
|
|
"value is 30%."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1332
|
|
|
|
|
msgid "Periodical check of global contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1332
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
|
|
|
|
|
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1333
|
|
|
|
|
msgid "Days between requery"
|
|
|
|
|
msgstr "重新查询间隔天数"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1333
|
|
|
|
|
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1334
|
|
|
|
|
msgid "Discover contacts from other servers"
|
|
|
|
|
msgstr "从其他服务器上发现联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1334
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
|
|
|
|
|
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
|
|
|
|
|
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
|
|
|
|
|
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
|
|
|
|
|
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
|
|
|
|
|
"Global Contacts'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1335
|
|
|
|
|
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1335
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
|
|
|
|
|
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1336
|
|
|
|
|
msgid "Search the local directory"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索本地目录"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1336
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
|
|
|
|
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
|
|
|
|
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1338
|
|
|
|
|
msgid "Publish server information"
|
|
|
|
|
msgstr "发布服务器信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1338
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
|
|
|
|
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
|
|
|
|
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
|
|
|
|
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1340
|
|
|
|
|
msgid "Check upstream version"
|
|
|
|
|
msgstr "检查上游版本"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1340
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
|
|
|
|
|
"version, you will be informed in the admin panel overview."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1341
|
|
|
|
|
msgid "Suppress Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "压制标签"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1341
|
|
|
|
|
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
|
|
|
|
msgstr "不在文章末尾显示主题标签列表。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1342
|
|
|
|
|
msgid "Path to item cache"
|
|
|
|
|
msgstr "路线到项目缓存"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1342
|
|
|
|
|
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1343
|
|
|
|
|
msgid "Cache duration in seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "缓存时间秒"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1343
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
|
|
|
|
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
|
|
|
|
msgstr "高速缓存要存文件多久?默认是86400秒钟(一天)。停用高速缓存,输入-1。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1344
|
|
|
|
|
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
|
|
|
|
msgstr "文件最多评论"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1344
|
|
|
|
|
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1345
|
|
|
|
|
msgid "Temp path"
|
|
|
|
|
msgstr "临时文件路线"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1345
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
|
|
|
|
"temp path, enter another path here."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1346
|
|
|
|
|
msgid "Base path to installation"
|
|
|
|
|
msgstr "基础安装路线"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1346
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
|
|
|
|
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
|
|
|
|
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您的系统无法为您检测到正确的安装路径,请在这里输入正确的路径。此配置仅在您使用设有限制的系统时符号链接到网页服务器根目录使用。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1347
|
|
|
|
|
msgid "Disable picture proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "停用图片代理"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1347
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
|
|
|
|
" systems with very low bandwith."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1348
|
|
|
|
|
msgid "Only search in tags"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1348
|
|
|
|
|
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
|
|
|
|
msgstr "在大型系统中,正文搜索会极大降低系统运行速度。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1350
|
|
|
|
|
msgid "New base url"
|
|
|
|
|
msgstr "新基础URL"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1350
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
|
|
|
|
|
" Diaspora* contacts of all users."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1352
|
|
|
|
|
msgid "RINO Encryption"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1352
|
|
|
|
|
msgid "Encryption layer between nodes."
|
|
|
|
|
msgstr "节点之间的加密层。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1354
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1354
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
|
|
|
|
|
"Default value is 4."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1355
|
|
|
|
|
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1355
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
|
|
|
|
|
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
|
|
|
|
|
"frequency of worker calls in your crontab."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-08 17:26:08 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1356
|
|
|
|
|
msgid "Enable fastlane"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1356
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
|
|
|
|
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1357
|
|
|
|
|
msgid "Enable frontend worker"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1357
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
|
|
|
|
|
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
|
|
|
|
|
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
|
|
|
|
|
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
|
|
|
|
|
" on your server."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1385
|
|
|
|
|
msgid "Update has been marked successful"
|
|
|
|
|
msgstr "更新当成功标签了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1392
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1395
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1408
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "执行 %s 失败,错误:%s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1410
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Update %s was successfully applied."
|
|
|
|
|
msgstr "把%s更新成功地实行。"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1413
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
|
|
|
|
msgstr "%s更新没回答现状。不知道是否成功。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1416
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1436
|
|
|
|
|
msgid "No failed updates."
|
|
|
|
|
msgstr "没有不通过地更新。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1437
|
|
|
|
|
msgid "Check database structure"
|
|
|
|
|
msgstr "检查数据库结构"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1442
|
|
|
|
|
msgid "Failed Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "没通过的更新"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1443
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
|
|
|
|
msgstr "这个不包括1139号更新之前,它们没回答装线。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1444
|
|
|
|
|
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
|
|
|
|
msgstr "标注成功(如果手动地把更新实行了)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1445
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "试图自动地把这步更新实行"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1484
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1487
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tin.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tthan that.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1519 src/Model/User.php:634
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "注册信息为%s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1529
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1535
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s 用户被删除了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1582
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User '%s' deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "用户 '%s' 被删除了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1590
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User '%s' unblocked"
|
|
|
|
|
msgstr "用户“%s”已解除屏蔽"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1590
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User '%s' blocked"
|
|
|
|
|
msgstr "用户“%s”已屏蔽"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1701 mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1732
|
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "电子邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1714
|
|
|
|
|
msgid "Register date"
|
|
|
|
|
msgstr "注册日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1714
|
|
|
|
|
msgid "Last login"
|
|
|
|
|
msgstr "上次登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1714
|
|
|
|
|
msgid "Last item"
|
|
|
|
|
msgstr "上项目"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1689 mod/settings.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "帐户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1697
|
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
|
|
msgstr "添加用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1699
|
|
|
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "用户注册等待确认"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1700
|
|
|
|
|
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "用户等待长久删除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1701
|
|
|
|
|
msgid "Request date"
|
|
|
|
|
msgstr "要求日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1702
|
|
|
|
|
msgid "No registrations."
|
|
|
|
|
msgstr "没有注册。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1703
|
|
|
|
|
msgid "Note from the user"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1705
|
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
|
|
|
msgstr "否定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1709
|
|
|
|
|
msgid "Site admin"
|
|
|
|
|
msgstr "网站管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1710
|
|
|
|
|
msgid "Account expired"
|
|
|
|
|
msgstr "帐户过期了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1713
|
|
|
|
|
msgid "New User"
|
|
|
|
|
msgstr "新用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1714
|
|
|
|
|
msgid "Deleted since"
|
|
|
|
|
msgstr "删除从"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1719
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
|
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "特定的用户被删除!\\n\\n什么这些用户放在这个网站被永远删除!\\n\\n您肯定吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1720
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
|
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "用户{0}将被删除!\\n\\n什么这个用户放在这个网站被永远删除!\\n\\n您肯定吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1730
|
|
|
|
|
msgid "Name of the new user."
|
|
|
|
|
msgstr "新用户的名字。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1731
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "昵称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1731
|
|
|
|
|
msgid "Nickname of the new user."
|
|
|
|
|
msgstr "新用户的昵称。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1732
|
|
|
|
|
msgid "Email address of the new user."
|
|
|
|
|
msgstr "新用户的邮件地址。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1774
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Addon %s disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "插件 %s 已禁用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1778
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Addon %s enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "插件 %s 已启用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1788 mod/admin.php:2037
|
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
|
msgstr "停用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1791 mod/admin.php:2040
|
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "使能用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1813 mod/admin.php:2082
|
|
|
|
|
msgid "Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "肘节"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:2091
|
|
|
|
|
msgid "Author: "
|
|
|
|
|
msgstr "作者:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1822 mod/admin.php:2092
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer: "
|
|
|
|
|
msgstr "维护者:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1874
|
|
|
|
|
msgid "Reload active addons"
|
|
|
|
|
msgstr "重新加载可用插件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1879
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
|
|
|
|
|
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
|
|
|
|
|
" the open addon registry at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "目前您的节点上没有可用插件。您可以在 %1$s 找到官方插件库,或者到开放的插件登记处 %2$s 也能找到其他有趣的插件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1999
|
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到主题。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2073
|
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "截图"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2127
|
|
|
|
|
msgid "Reload active themes"
|
|
|
|
|
msgstr "重载活动的主题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2132
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "未在系统中发现主题。它们应该被放置在 %1$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2133
|
|
|
|
|
msgid "[Experimental]"
|
|
|
|
|
msgstr "[试验]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2134
|
|
|
|
|
msgid "[Unsupported]"
|
|
|
|
|
msgstr "[没支持]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2158
|
|
|
|
|
msgid "Log settings updated."
|
|
|
|
|
msgstr "日志设置更新了。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2190
|
|
|
|
|
msgid "PHP log currently enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "PHP 日志已启用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2192
|
|
|
|
|
msgid "PHP log currently disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "PHP 日志已禁用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2201
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "清理出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2205
|
|
|
|
|
msgid "Enable Debugging"
|
|
|
|
|
msgstr "启用调试"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2206
|
|
|
|
|
msgid "Log file"
|
|
|
|
|
msgstr "日志文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2206
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
|
|
|
|
"directory."
|
|
|
|
|
msgstr "必要被网页服务器可写的。相对Friendica主文件夹。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2207
|
|
|
|
|
msgid "Log level"
|
|
|
|
|
msgstr "日志级别"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2209
|
|
|
|
|
msgid "PHP logging"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP 日志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
|
|
|
|
|
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
|
|
|
|
|
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
|
|
|
|
|
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
|
|
|
|
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2241
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
|
|
|
|
|
"if file %1$s exist and is readable."
|
|
|
|
|
msgstr "打开 <strong>%1$s</strong> 日志文件出错。\\r\\n <br/> 请检查 %1$s 文件是否存在并且可读。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2245
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
|
|
|
|
|
" %1$s is readable."
|
|
|
|
|
msgstr "无法打开 <strong>%1$s</strong> 日志文件。\\r\\n <br/> 请检查 %1$s 文件是否可读。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2336 mod/admin.php:2337 mod/settings.php:779
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "关"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2336 mod/admin.php:2337 mod/settings.php:779
|
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
|
msgstr "开"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2337
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Lock feature %s"
|
|
|
|
|
msgstr "锁定特性 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2345
|
|
|
|
|
msgid "Manage Additional Features"
|
|
|
|
|
msgstr "管理附加特性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/babel.php:23
|
|
|
|
|
msgid "Source (bbcode) text:"
|
|
|
|
|
msgstr "源代码(bbcode)正文"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/babel.php:30
|
|
|
|
|
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
|
|
|
|
|
msgstr "源代(Diaspora)正文要翻译成BBCode:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/babel.php:38
|
|
|
|
|
msgid "Source input: "
|
|
|
|
|
msgstr "源代码输入:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/babel.php:42
|
|
|
|
|
msgid "bbcode (raw HTML(: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/babel.php:45
|
|
|
|
|
msgid "bbcode: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/babel.php:49 mod/babel.php:65
|
|
|
|
|
msgid "bbcode => html2bbcode: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/babel.php:53
|
|
|
|
|
msgid "bb2diaspora: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/babel.php:57
|
|
|
|
|
msgid "bb2diaspora => Markdown: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/babel.php:61
|
|
|
|
|
msgid "bb2diaspora => diaspora2bb: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/babel.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Source input (Diaspora format): "
|
|
|
|
|
msgstr "源代输入(Diaspora形式):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/babel.php:75
|
|
|
|
|
msgid "diaspora2bb: "
|
|
|
|
|
msgstr "diaspora2bb: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/bookmarklet.php:21 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/bookmarklet.php:49
|
|
|
|
|
msgid "The post was created"
|
|
|
|
|
msgstr "文章创建了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/community.php:44
|
|
|
|
|
msgid "Community option not available."
|
|
|
|
|
msgstr "社区选项不可用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/community.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Not available."
|
|
|
|
|
msgstr "不可用的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/community.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Local Community"
|
|
|
|
|
msgstr "本地社区"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/community.php:77
|
|
|
|
|
msgid "Posts from local users on this server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/community.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Global Community"
|
|
|
|
|
msgstr "全球社区"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/community.php:88
|
|
|
|
|
msgid "Posts from users of the whole federated network"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/community.php:178
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
|
|
|
|
|
" not reflect the opinions of this node’s users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:769
|
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
|
msgstr "现状:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/directory.php:154 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:786
|
|
|
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
|
|
|
msgstr "主页:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/directory.php:203 view/theme/vier/theme.php:201
|
|
|
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "综合目录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/directory.php:205
|
|
|
|
|
msgid "Find on this site"
|
|
|
|
|
msgstr "找在这网站"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/directory.php:207
|
|
|
|
|
msgid "Results for:"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/directory.php:209
|
|
|
|
|
msgid "Site Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "网站目录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/directory.php:214
|
|
|
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
|
|
|
msgstr "没有文章(有的文章会被隐藏)。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:27 mod/editpost.php:37
|
|
|
|
|
msgid "Item not found"
|
|
|
|
|
msgstr "项目没找到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:44
|
|
|
|
|
msgid "Edit post"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:103 mod/events.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Event can not end before it has started."
|
|
|
|
|
msgstr "事件不能在开始前结束。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:112 mod/events.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Event title and start time are required."
|
|
|
|
|
msgstr "项目标题和开始时间是必须的。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:394
|
|
|
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
|
|
|
msgstr "创建新的事件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:509
|
|
|
|
|
msgid "Event details"
|
|
|
|
|
msgstr "事件细节"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:510
|
|
|
|
|
msgid "Starting date and Title are required."
|
|
|
|
|
msgstr "需要开始日期和标题。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:511 mod/events.php:512
|
|
|
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
|
|
|
msgstr "事件开始:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:513 mod/events.php:529
|
|
|
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
|
|
|
msgstr "结束日期/时间未知或无关"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:515 mod/events.php:516
|
|
|
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
|
|
|
msgstr "事件结束:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:517 mod/events.php:530
|
|
|
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "调整为浏览者的时区"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:519
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "描述:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:523 mod/events.php:525
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "标题:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:526 mod/events.php:527
|
|
|
|
|
msgid "Share this event"
|
|
|
|
|
msgstr "分享这个事件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:534 src/Model/Profile.php:864
|
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "基本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:556
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove event"
|
|
|
|
|
msgstr "删除事件失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:558
|
|
|
|
|
msgid "Event removed"
|
|
|
|
|
msgstr "事件已删除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
|
|
|
msgstr "朋友建议发送了。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "推荐的朋友们"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:104
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "给 %s 推荐朋友"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/group.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Group created."
|
|
|
|
|
msgstr "群组已创建。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/group.php:42
|
|
|
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
|
|
|
msgstr "无法创建群组。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:56 mod/group.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Group not found."
|
|
|
|
|
msgstr "组找不到。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Group name changed."
|
|
|
|
|
msgstr "组名变化了。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Save Group"
|
|
|
|
|
msgstr "保存组"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
|
|
|
|
msgstr "创建一组联系人/朋友。"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:103 mod/group.php:200 src/Model/Group.php:409
|
|
|
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
|
|
|
msgstr "组名:"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:127
|
|
|
|
|
msgid "Group removed."
|
|
|
|
|
msgstr "组删除了。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Unable to remove group."
|
|
|
|
|
msgstr "不能删除组。"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:193
|
|
|
|
|
msgid "Delete Group"
|
|
|
|
|
msgstr "删除群组"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:199
|
|
|
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "组编辑器"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:204
|
|
|
|
|
msgid "Edit Group Name"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑群组名称"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:214
|
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
|
|
msgstr "成员"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:217 mod/network.php:639
|
|
|
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
|
|
|
msgstr "组没有成员"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:230
|
|
|
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "删除联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/group.php:254
|
|
|
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "添加联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:198
|
|
|
|
|
msgid "New Message"
|
|
|
|
|
msgstr "新的消息"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:77
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate contact information."
|
|
|
|
|
msgstr "无法找到联系人信息。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "消息"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:136
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
|
|
|
msgstr "您真的想删除这个通知吗?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:156
|
|
|
|
|
msgid "Message deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "消息删除了。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:185
|
|
|
|
|
msgid "Conversation removed."
|
|
|
|
|
msgstr "交流删除了。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:291
|
|
|
|
|
msgid "No messages."
|
|
|
|
|
msgstr "没有消息"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:330
|
|
|
|
|
msgid "Message not available."
|
|
|
|
|
msgstr "通信不可用的"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:397
|
|
|
|
|
msgid "Delete message"
|
|
|
|
|
msgstr "删除消息"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:399 mod/message.php:500
|
|
|
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
|
|
|
msgstr "D, d M Y - g:i A"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:414 mod/message.php:497
|
|
|
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
|
|
|
msgstr "删除交谈"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:416
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
|
|
|
|
"respond from the sender's profile page."
|
|
|
|
|
msgstr "没可用的安全交通。您<strong>可能</strong>会在发送人的简介页会回答。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:420
|
|
|
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
|
|
|
msgstr "发回答"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:471
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown sender - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "生发送人-%s"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:473
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You and %s"
|
|
|
|
|
msgstr "您和%s"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:475
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s and You"
|
|
|
|
|
msgstr "%s和您"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:503
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d message"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d messages"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d通知"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:401
|
|
|
|
|
msgid "add"
|
|
|
|
|
msgstr "添加"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:547
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
|
|
|
|
|
" public messages."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
|
|
|
|
|
"non public messages."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "警告:这个组包含 %s 来自不允许非公开消息的网络的成员。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:550
|
|
|
|
|
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
|
|
|
|
|
msgstr "这个组中的消息不会被发送至这些接收者。"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:618
|
|
|
|
|
msgid "No such group"
|
|
|
|
|
msgstr "没有这个组"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:643
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Group: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "组:%s"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:669
|
|
|
|
|
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
|
|
|
|
msgstr "私人通信给这个人回被公开。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:672
|
|
|
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
|
|
|
msgstr "无效的联系人。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:921
|
|
|
|
|
msgid "Commented Order"
|
|
|
|
|
msgstr "评论时间顺序"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:924
|
|
|
|
|
msgid "Sort by Comment Date"
|
|
|
|
|
msgstr "按评论日期顺序排列"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:929
|
|
|
|
|
msgid "Posted Order"
|
|
|
|
|
msgstr "发布时间顺序"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:932
|
|
|
|
|
msgid "Sort by Post Date"
|
|
|
|
|
msgstr "按发布日期顺序排列"
|
2013-06-16 14:51:59 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:943
|
|
|
|
|
msgid "Posts that mention or involve you"
|
|
|
|
|
msgstr "提及你或你参与的文章"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:951
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "新"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:954
|
|
|
|
|
msgid "Activity Stream - by date"
|
|
|
|
|
msgstr "活动流-按日期"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:962
|
|
|
|
|
msgid "Shared Links"
|
|
|
|
|
msgstr "共享的链接"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:965
|
|
|
|
|
msgid "Interesting Links"
|
|
|
|
|
msgstr "有意思的超链接"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:973
|
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
|
|
|
msgstr "被星"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:976
|
|
|
|
|
msgid "Favourite Posts"
|
|
|
|
|
msgstr "最喜欢的文章"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/notes.php:53 src/Model/Profile.php:946
|
|
|
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "私人便条"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:907
|
|
|
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "相册"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
|
|
|
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "最近的照片"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
|
|
|
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "上传新照片"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:126 mod/settings.php:49
|
|
|
|
|
msgid "everybody"
|
|
|
|
|
msgstr "每人"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:184
|
|
|
|
|
msgid "Contact information unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人信息不可用"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:204
|
|
|
|
|
msgid "Album not found."
|
|
|
|
|
msgstr "取回不了相册."
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
|
|
|
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
|
|
|
msgstr "删除相册"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:243
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
|
|
|
|
msgstr "您真的想删除这个相册和所有里面的照相吗?"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
|
|
|
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "删除照片"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:319
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
|
|
|
|
msgstr "您真的想删除这个照相吗?"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:667
|
|
|
|
|
msgid "a photo"
|
|
|
|
|
msgstr "一张照片"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:667
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s被%3$s标签在%2$s"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:769
|
|
|
|
|
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
|
|
|
|
|
msgstr "图片上传未完成,请重试"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:772
|
|
|
|
|
msgid "Image file is missing"
|
|
|
|
|
msgstr "缺少图片文件"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:777
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
|
|
|
|
|
"administrator"
|
|
|
|
|
msgstr "服务器目前无法接受新的上传文件,请联系您的管理员"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:803
|
|
|
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "图片文件空的。"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:940
|
|
|
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
|
|
|
msgstr "没有照片挑选了"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:310
|
|
|
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
|
|
|
msgstr "这个项目使用权限的。"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1090
|
|
|
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "上传照片"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
|
|
|
|
|
msgid "New album name: "
|
|
|
|
|
msgstr "新册名:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1095
|
|
|
|
|
msgid "or existing album name: "
|
|
|
|
|
msgstr "或现有册名"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1096
|
|
|
|
|
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
|
|
|
|
msgstr "别显示现状报到关于这个上传"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1233
|
|
|
|
|
msgid "Show to Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "给组表示"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1234
|
|
|
|
|
msgid "Show to Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "展示给联系人"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1167
|
|
|
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
|
|
|
msgstr "编照片册"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1172
|
|
|
|
|
msgid "Show Newest First"
|
|
|
|
|
msgstr "先表示最新的"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1174
|
|
|
|
|
msgid "Show Oldest First"
|
|
|
|
|
msgstr "先表示最老的"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
|
|
|
|
|
msgid "View Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "看照片"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1236
|
|
|
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
|
|
|
msgstr "无权利。用这个项目可能受限制。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1238
|
|
|
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
|
|
|
msgstr "不可获得的照片"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1301
|
|
|
|
|
msgid "View photo"
|
|
|
|
|
msgstr "看照片"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1301
|
|
|
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑照片"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1302
|
|
|
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
|
|
|
msgstr "用为资料图"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:148
|
|
|
|
|
msgid "Private Message"
|
|
|
|
|
msgstr "私人的新闻"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1327
|
|
|
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
|
|
|
msgstr "看全尺寸"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1414
|
|
|
|
|
msgid "Tags: "
|
|
|
|
|
msgstr "标签:"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1417
|
|
|
|
|
msgid "[Remove any tag]"
|
|
|
|
|
msgstr "[删除任何标签]"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1432
|
|
|
|
|
msgid "New album name"
|
|
|
|
|
msgstr "新册名"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1433
|
|
|
|
|
msgid "Caption"
|
|
|
|
|
msgstr "字幕"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1434
|
|
|
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "加标签"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1434
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
|
|
|
msgstr "例子:@zhang, @Zhang_San, @li@example.com, #Beijing, #ktv"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1435
|
|
|
|
|
msgid "Do not rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "不要旋转"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1436
|
|
|
|
|
msgid "Rotate CW (right)"
|
|
|
|
|
msgstr "顺时针地转动(左)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1437
|
|
|
|
|
msgid "Rotate CCW (left)"
|
|
|
|
|
msgstr "反顺时针地转动(右)"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:295
|
|
|
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
|
|
|
msgstr "我喜欢这(交替)"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:296
|
|
|
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
|
|
|
msgstr "我不喜欢这(交替)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:785
|
|
|
|
|
msgid "This is you"
|
|
|
|
|
msgstr "这是你"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:391 src/Object/Post.php:787
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "评论"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1634
|
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
|
|
|
msgstr "地图"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:388
|
|
|
|
|
msgid "View Album"
|
|
|
|
|
msgstr "看照片册"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile.php:36 src/Model/Profile.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Requested profile is not available."
|
|
|
|
|
msgstr "要求的简介联系不上的。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile.php:77 src/Protocol/OStatus.php:1247
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's posts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1248
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's comments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1246
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's timeline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/profile.php:194
|
|
|
|
|
msgid "Tips for New Members"
|
|
|
|
|
msgstr "新人建议"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "显示"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:78 mod/settings.php:845
|
|
|
|
|
msgid "Social Networks"
|
|
|
|
|
msgstr "社会化网络"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:92 src/Content/Nav.php:204
|
|
|
|
|
msgid "Delegations"
|
|
|
|
|
msgstr "代表"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Connected apps"
|
|
|
|
|
msgstr "连接着应用"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Remove account"
|
|
|
|
|
msgstr "删除账户"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:167
|
|
|
|
|
msgid "Missing some important data!"
|
|
|
|
|
msgstr "缺失一些重要数据!"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:278
|
|
|
|
|
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
|
|
|
|
msgstr "不能连接电子邮件账户用输入的设置。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Email settings updated."
|
|
|
|
|
msgstr "电子邮件设置更新了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:299
|
|
|
|
|
msgid "Features updated"
|
|
|
|
|
msgstr "特点更新了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:371
|
|
|
|
|
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "调动消息已发送给您的联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:383 src/Model/User.php:312
|
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
|
|
|
msgstr "密码不匹配。密码没改变。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:388
|
|
|
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
|
|
|
|
msgstr "空的密码禁止。密码没未改变的。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:394
|
|
|
|
|
msgid "Wrong password."
|
|
|
|
|
msgstr "密码不正确。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:401
|
|
|
|
|
msgid "Password changed."
|
|
|
|
|
msgstr "密码变化了。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:403
|
|
|
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "密码更新失败了。请再试。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:493
|
|
|
|
|
msgid " Please use a shorter name."
|
|
|
|
|
msgstr " 请用一个更短的名字。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:496
|
|
|
|
|
msgid " Name too short."
|
|
|
|
|
msgstr " 名字过短。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:504
|
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
|
|
|
msgstr "密码不正确"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:509
|
|
|
|
|
msgid "Invalid email."
|
|
|
|
|
msgstr "无效的邮箱。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:516
|
|
|
|
|
msgid "Cannot change to that email."
|
|
|
|
|
msgstr "无法更改到此电子邮件地址。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:569
|
|
|
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
|
|
|
|
msgstr "私人评坛没有隐私批准。默认隐私组用者。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:572
|
|
|
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
|
|
|
|
msgstr "私人评坛没有隐私批准或默认隐私组。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:612
|
|
|
|
|
msgid "Settings updated."
|
|
|
|
|
msgstr "设置更新了。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704 mod/settings.php:740
|
|
|
|
|
msgid "Add application"
|
|
|
|
|
msgstr "加入应用"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
|
|
|
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
|
|
|
msgstr "钥匙(Consumer Key)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
|
|
|
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
|
|
|
msgstr "密码(Consumer Secret)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
|
|
|
|
|
msgid "Redirect"
|
|
|
|
|
msgstr "重定向"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:685 mod/settings.php:711
|
|
|
|
|
msgid "Icon url"
|
|
|
|
|
msgstr "图符URL"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:696
|
|
|
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
|
|
|
msgstr "您不能编辑这个应用。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:739
|
|
|
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
|
|
|
msgstr "连接着应用"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:741 src/Object/Post.php:154 src/Object/Post.php:156
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:743
|
|
|
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
|
|
|
msgstr "客户钥匙头字是"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:744
|
|
|
|
|
msgid "No name"
|
|
|
|
|
msgstr "无名"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:745
|
|
|
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
|
|
|
msgstr "撤消权能"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:756
|
|
|
|
|
msgid "No Addon settings configured"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:765
|
|
|
|
|
msgid "Addon Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "插件设置"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:786
|
|
|
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
|
|
|
msgstr "附加特性"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:808 src/Content/ContactSelector.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
|
|
|
msgstr "Diaspora"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
|
|
|
|
|
msgid "enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "能够做的"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
|
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "已停用"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
|
|
|
|
msgstr "包括的支持为%s连通性是%s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:809
|
|
|
|
|
msgid "GNU Social (OStatus)"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:840
|
|
|
|
|
msgid "Email access is disabled on this site."
|
|
|
|
|
msgstr "电子邮件访问在这个站上被禁用。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:850
|
|
|
|
|
msgid "General Social Media Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "通用社交媒体设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:851
|
|
|
|
|
msgid "Disable intelligent shortening"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:851
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
|
|
|
|
|
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
|
|
|
|
|
" original friendica post."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:852
|
|
|
|
|
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
|
|
|
|
|
msgstr "自动关注任何 GNU Social (OStatus) 关注者/提及者"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:852
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
|
|
|
|
|
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
|
|
|
|
|
"unknown user."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:853
|
|
|
|
|
msgid "Default group for OStatus contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "用于 OStatus 联系人的默认组"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:854
|
|
|
|
|
msgid "Your legacy GNU Social account"
|
|
|
|
|
msgstr "您遗留的 GNU Social 账户"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:854
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
|
|
|
|
|
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
|
|
|
|
|
"be emptied when done."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您在这里输入您旧的 GNU Social/Statusnet 账号名 (格式示例 user@domain.tld) ,您的联系人列表将会被自动添加。完成后该字段将被清空。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:857
|
|
|
|
|
msgid "Repair OStatus subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "修复 OStatus 订阅"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:861
|
|
|
|
|
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "邮件收件箱设置"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:862
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
|
|
|
|
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您想用这股服务(可选的)跟邮件熟人交流,请指定怎么连通您的收件箱。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:863
|
|
|
|
|
msgid "Last successful email check:"
|
|
|
|
|
msgstr "上个成功收件箱检查:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:865
|
|
|
|
|
msgid "IMAP server name:"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP服务器名字:"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:866
|
|
|
|
|
msgid "IMAP port:"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP服务器端口:"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:867
|
|
|
|
|
msgid "Security:"
|
|
|
|
|
msgstr "安全:"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:867 mod/settings.php:872
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "没有"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:868
|
|
|
|
|
msgid "Email login name:"
|
|
|
|
|
msgstr "邮件登录名:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:869
|
|
|
|
|
msgid "Email password:"
|
|
|
|
|
msgstr "邮件密码:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:870
|
|
|
|
|
msgid "Reply-to address:"
|
|
|
|
|
msgstr "回答地址:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:871
|
|
|
|
|
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
|
|
|
|
msgstr "发送公开文章给所有的邮件联系人:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:872
|
|
|
|
|
msgid "Action after import:"
|
|
|
|
|
msgstr "进口后行动:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:872 src/Content/Nav.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Mark as seen"
|
|
|
|
|
msgstr "标注看过"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:872
|
|
|
|
|
msgid "Move to folder"
|
|
|
|
|
msgstr "搬到文件夹"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:873
|
|
|
|
|
msgid "Move to folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "搬到文件夹:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:916
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s - (Unsupported)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s - (不支持的)"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:918
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s - (Experimental)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s - (实验性)"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:961
|
|
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "表示设置"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:967 mod/settings.php:991
|
|
|
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
|
|
|
msgstr "显示主题:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:968
|
|
|
|
|
msgid "Mobile Theme:"
|
|
|
|
|
msgstr "手机主题:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:969
|
|
|
|
|
msgid "Suppress warning of insecure networks"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:969
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
|
|
|
|
|
"members of networks that can't receive non public postings."
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:970
|
|
|
|
|
msgid "Update browser every xx seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "更新游览器每XX秒"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:970
|
|
|
|
|
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
|
|
|
|
|
msgstr "至少 10 秒。输入 -1 禁用。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:971
|
|
|
|
|
msgid "Number of items to display per page:"
|
|
|
|
|
msgstr "每页表示多少项目:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:971 mod/settings.php:972
|
|
|
|
|
msgid "Maximum of 100 items"
|
|
|
|
|
msgstr "最多100项目"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:972
|
|
|
|
|
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
|
|
|
|
msgstr "用手机看一页展示多少项目:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:973
|
|
|
|
|
msgid "Don't show emoticons"
|
|
|
|
|
msgstr "不显示表情符号"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:974
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "日历"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:975
|
|
|
|
|
msgid "Beginning of week:"
|
|
|
|
|
msgstr "一周的开始:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:976
|
|
|
|
|
msgid "Don't show notices"
|
|
|
|
|
msgstr "不显示提示"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:977
|
|
|
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "无限的滚动"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:978
|
|
|
|
|
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
|
|
|
|
|
msgstr "仅在返回到网页头部时自动更新"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:978
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
|
|
|
|
|
"confusing while reading."
|
|
|
|
|
msgstr "禁用后,网页将会一直更新,这可能会对阅读造成干扰。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:979
|
|
|
|
|
msgid "Bandwith Saver Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "省流量模式"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:979
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
|
|
|
|
|
"only show on page reload."
|
|
|
|
|
msgstr "当启用时,嵌入的内容不会在自动更新时显示,它们只在页面重载时显示。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:980
|
|
|
|
|
msgid "Smart Threading"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:980
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
|
|
|
|
|
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:982
|
|
|
|
|
msgid "General Theme Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "通用主题设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:983
|
|
|
|
|
msgid "Custom Theme Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "自定义主题设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:984
|
|
|
|
|
msgid "Content Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "内容设置"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:985 view/theme/duepuntozero/config.php:73
|
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/quattro/config.php:75
|
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
|
|
|
msgstr "主题设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1006
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
|
|
|
|
|
msgstr "无法找到您的简介。请联系您的管理员。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1048
|
|
|
|
|
msgid "Account Types"
|
|
|
|
|
msgstr "账户类型"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1049
|
|
|
|
|
msgid "Personal Page Subtypes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1050
|
|
|
|
|
msgid "Community Forum Subtypes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1057
|
|
|
|
|
msgid "Personal Page"
|
|
|
|
|
msgstr "个人页面"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1058
|
|
|
|
|
msgid "Account for a personal profile."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1061
|
|
|
|
|
msgid "Organisation Page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1062
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
|
|
|
|
|
"\"Followers\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1065
|
|
|
|
|
msgid "News Page"
|
|
|
|
|
msgstr "新闻页面"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1066
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
|
|
|
|
|
" \"Followers\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1069
|
|
|
|
|
msgid "Community Forum"
|
|
|
|
|
msgstr "社区论坛"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1070
|
|
|
|
|
msgid "Account for community discussions."
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1073
|
|
|
|
|
msgid "Normal Account Page"
|
|
|
|
|
msgstr "标准账户页面"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1074
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
|
|
|
|
|
"\"Friends\" and \"Followers\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1077
|
|
|
|
|
msgid "Soapbox Page"
|
|
|
|
|
msgstr "演讲台页"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1078
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
|
|
|
|
|
" \"Followers\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1081
|
|
|
|
|
msgid "Public Forum"
|
|
|
|
|
msgstr "公共论坛"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1082
|
|
|
|
|
msgid "Automatically approves all contact requests."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1085
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Friend Page"
|
|
|
|
|
msgstr "自动朋友页"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1086
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
|
|
|
|
|
"as \"Friends\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1089
|
|
|
|
|
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
|
|
|
|
msgstr "隐私评坛[实验性的 ]"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1090
|
|
|
|
|
msgid "Requires manual approval of contact requests."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1101
|
|
|
|
|
msgid "OpenID:"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1101
|
|
|
|
|
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
|
|
|
|
msgstr "(可选的) 允许这个 OpenID 登录这个账户。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1109
|
|
|
|
|
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
|
|
|
|
msgstr "出版您默认简介在您当地的网站目录?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1109
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
|
|
|
|
|
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1115
|
|
|
|
|
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
|
|
|
|
msgstr "出版您默认简介在综合社会目录?"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1115
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
|
|
|
|
|
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
|
|
|
|
|
" system settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1122
|
|
|
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
|
|
|
|
msgstr "在您的默认简介中向访问者隐藏您的联系人/朋友列表?"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
|
|
|
|
|
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
|
|
|
|
|
"create"
|
|
|
|
|
msgstr "您的联系人列表将不会在您的默认简介页面展示。您可以决定在您自建的各附加简介中分别展示您的联系人列表"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1126
|
|
|
|
|
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
|
|
|
|
|
msgstr "对匿名访问者隐藏详细简介?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1126
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
|
|
|
|
|
" the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
|
|
|
|
|
"messages to Diaspora and other networks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1130
|
|
|
|
|
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
|
|
|
|
msgstr "允许朋友们贴文章在您的简介页?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1130
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
|
|
|
|
|
"distributed to your contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1134
|
|
|
|
|
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
|
|
|
|
msgstr "允许朋友们标签您的文章?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1134
|
|
|
|
|
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1138
|
|
|
|
|
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
|
|
|
|
msgstr "允许我们建议您潜力朋友给新成员?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1138
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1142
|
|
|
|
|
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
|
|
|
|
msgstr "允许生人寄给您私人邮件?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
|
|
|
|
|
"in your contact list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1146
|
|
|
|
|
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
|
|
|
|
msgstr "简介<strong>未发布</strong>。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1152
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "你的身份地址是 <strong>'%s'</strong> 或者 '%s'."
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1159
|
|
|
|
|
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
|
|
|
|
msgstr "在这数天后自动使文章过期:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1159
|
|
|
|
|
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "如果为空,文章不会过期。过期的文章将被删除"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1160
|
|
|
|
|
msgid "Advanced expiration settings"
|
|
|
|
|
msgstr "高级过期设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1161
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Expiration"
|
|
|
|
|
msgstr "先进的过期"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1162
|
|
|
|
|
msgid "Expire posts:"
|
|
|
|
|
msgstr "把文章过期:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1163
|
|
|
|
|
msgid "Expire personal notes:"
|
|
|
|
|
msgstr "把私人便条过期:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1164
|
|
|
|
|
msgid "Expire starred posts:"
|
|
|
|
|
msgstr "把星的文章过期:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1165
|
|
|
|
|
msgid "Expire photos:"
|
|
|
|
|
msgstr "把照片过期:"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1166
|
|
|
|
|
msgid "Only expire posts by others:"
|
|
|
|
|
msgstr "只别人的文章过期:"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1196
|
|
|
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "帐户设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1204
|
|
|
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "密码设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1206
|
|
|
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
|
|
|
msgstr "留空密码字段,除非要修改"
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1207
|
|
|
|
|
msgid "Current Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "当前密码:"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1207 mod/settings.php:1208
|
|
|
|
|
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
|
|
|
|
msgstr "你的当前密码,来确认修改"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1208
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "密码:"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1212
|
|
|
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "基础设置"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1213 src/Model/Profile.php:738
|
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "全名:"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1214
|
|
|
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "电子邮件地址:"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1215
|
|
|
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
|
|
|
msgstr "你的时区:"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1216
|
|
|
|
|
msgid "Your Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "你的语言:"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
|
|
|
|
|
"emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1217
|
|
|
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "默认文章位置:"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1218
|
|
|
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "使用浏览器位置:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1221
|
|
|
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "安全和隐私设置"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1223
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
|
|
|
msgstr "每天最大朋友请求数:"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1223 mod/settings.php:1252
|
|
|
|
|
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
|
|
|
|
msgstr "(用于防止垃圾信息滥用)"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1224
|
|
|
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "默认文章权限"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1225
|
|
|
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
|
|
|
msgstr "(点击来打开/关闭)"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1235
|
|
|
|
|
msgid "Default Private Post"
|
|
|
|
|
msgstr "默认私人文章"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1236
|
|
|
|
|
msgid "Default Public Post"
|
|
|
|
|
msgstr "默认公开文章"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1240
|
|
|
|
|
msgid "Default Permissions for New Posts"
|
|
|
|
|
msgstr "新文章的默认权限"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1252
|
|
|
|
|
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
|
|
|
|
msgstr "每天来自未知的人的私信:"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1255
|
|
|
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "通知设置"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1256
|
|
|
|
|
msgid "By default post a status message when:"
|
|
|
|
|
msgstr "默认地发现状通知如果:"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1257
|
|
|
|
|
msgid "accepting a friend request"
|
|
|
|
|
msgstr "接受朋友邀请"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1258
|
|
|
|
|
msgid "joining a forum/community"
|
|
|
|
|
msgstr "加入一个论坛/社区"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1259
|
|
|
|
|
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
|
|
|
|
|
msgstr "把简介有意思地变修改"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1260
|
|
|
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
|
|
|
msgstr "发一个消息要是:"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1261
|
|
|
|
|
msgid "You receive an introduction"
|
|
|
|
|
msgstr "你收到一份介绍"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1262
|
|
|
|
|
msgid "Your introductions are confirmed"
|
|
|
|
|
msgstr "你的介绍被确认了"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1263
|
|
|
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
|
|
|
msgstr "某人写在你的简历墙"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1264
|
|
|
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
|
|
|
msgstr "某人写一个后续的评论"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1265
|
|
|
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
|
|
|
msgstr "你收到一封私信"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1266
|
|
|
|
|
msgid "You receive a friend suggestion"
|
|
|
|
|
msgstr "你受到一个朋友建议"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1267
|
|
|
|
|
msgid "You are tagged in a post"
|
|
|
|
|
msgstr "你被在新闻标签"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1268
|
|
|
|
|
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
|
|
|
|
msgstr "您在文章被戳"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1270
|
|
|
|
|
msgid "Activate desktop notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "启用桌面通知"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1270
|
|
|
|
|
msgid "Show desktop popup on new notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "在有新的提示时显示桌面弹出窗口"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1272
|
|
|
|
|
msgid "Text-only notification emails"
|
|
|
|
|
msgstr "纯文本通知邮件"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1274
|
|
|
|
|
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
|
|
|
|
msgstr "发送纯文本通知邮件,无 html 部分"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1276
|
|
|
|
|
msgid "Show detailled notifications"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1278
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Per default the notificiation are condensed to a single notification per "
|
|
|
|
|
"item. When enabled, every notification is displayed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1280
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "专家账户/页种设置"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1281
|
|
|
|
|
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
|
|
|
|
msgstr "把这个账户特别情况的时候行动变化"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1284
|
|
|
|
|
msgid "Relocate"
|
|
|
|
|
msgstr "调动"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1285
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
|
|
|
|
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您调动这个简介从别的服务器但有的熟人没收到您的更新,尝试按这个钮。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1286
|
|
|
|
|
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "把调动信息寄给熟人"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/videos.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this video?"
|
|
|
|
|
msgstr "你真的想删除这个视频吗?"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/videos.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Delete Video"
|
|
|
|
|
msgstr "删除视频"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/videos.php:208
|
|
|
|
|
msgid "No videos selected"
|
|
|
|
|
msgstr "没有视频被选择"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: mod/videos.php:397
|
|
|
|
|
msgid "Recent Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "最近的视频"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/videos.php:399
|
|
|
|
|
msgid "Upload New Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "上传新视频"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:475
|
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
|
msgstr "默认"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
|
|
|
|
|
msgid "greenzero"
|
|
|
|
|
msgstr "greenzero"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
|
|
|
|
|
msgid "purplezero"
|
|
|
|
|
msgstr "purplezero"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
|
|
|
|
|
msgid "easterbunny"
|
|
|
|
|
msgstr "easterbunny"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
|
|
|
|
|
msgid "darkzero"
|
|
|
|
|
msgstr "darkzero"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
|
|
|
|
|
msgid "comix"
|
|
|
|
|
msgstr "comix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
|
|
|
|
|
msgid "slackr"
|
|
|
|
|
msgstr "slackr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Variations"
|
|
|
|
|
msgstr "变化"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Repeat the image"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Will repeat your image to fill the background."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Stretch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Will stretch to width/height of the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Resize fill and-clip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:31
|
|
|
|
|
msgid "Resize best fit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:31
|
|
|
|
|
msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "默认"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Select scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "选择方案"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Navigation bar background color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Navigation bar icon color "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Link color"
|
|
|
|
|
msgstr "链接颜色"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Set the background color"
|
|
|
|
|
msgstr "设置背景色"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Content background opacity"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Set the background image"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "设置背景图片"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:127
|
|
|
|
|
msgid "Login page background image"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "登录页面背景图片"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Login page background color"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "登录页面背景色"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:238
|
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:243
|
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "访客"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
|
|
|
|
|
#: src/Module/Login.php:311
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "注销"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
|
|
|
|
|
msgid "End this session"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "结束此次会话"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
|
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:181
|
|
|
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
|
|
|
msgstr "你的消息和交谈"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
|
|
|
msgstr "你的简介页"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Your photos"
|
|
|
|
|
msgstr "你的照片"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:912 src/Model/Profile.php:915
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "视频"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Your videos"
|
|
|
|
|
msgstr "你的视频"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Your events"
|
|
|
|
|
msgstr "你的项目"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
|
|
|
msgstr "来自你的朋友们的交谈"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:169
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:927 src/Model/Profile.php:938
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Events and Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "事件和日历"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
|
|
|
|
|
msgid "Private mail"
|
|
|
|
|
msgstr "私人的邮件"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
|
|
|
|
|
msgid "Account settings"
|
|
|
|
|
msgstr "帐户设置"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:212
|
|
|
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "管理/编辑朋友和联系人"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "对齐"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "左边"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "中间"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:77
|
|
|
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "色彩方案"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Posts font size"
|
|
|
|
|
msgstr "文章"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Textareas font size"
|
|
|
|
|
msgstr "文本区字体大小"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:75
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of helper forums"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Set style"
|
|
|
|
|
msgstr "选择款式"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Community Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "社会页"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Community Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "社会简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Help or @NewHere ?"
|
|
|
|
|
msgstr "帮助或@菜鸟?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389
|
|
|
|
|
msgid "Connect Services"
|
|
|
|
|
msgstr "连接服务"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199
|
|
|
|
|
msgid "Find Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "找朋友们"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
|
|
|
|
|
msgid "Last users"
|
|
|
|
|
msgstr "上次用户"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:200
|
|
|
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "当地目录"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:65
|
|
|
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
|
|
|
msgstr "相似兴趣"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "邀请朋友们"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:256 src/Content/ForumManager.php:127
|
|
|
|
|
msgid "External link to forum"
|
|
|
|
|
msgstr "到论坛的外链"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:292
|
|
|
|
|
msgid "Quick Start"
|
|
|
|
|
msgstr "快速入门"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "系统"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
|
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:181
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "主页"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
|
|
|
|
|
msgid "Introductions"
|
|
|
|
|
msgstr "介绍"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 在 %s 的文章发表了评论"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:267
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 创建了一个新文章"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:281
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
|
|
|
msgstr "%s喜欢了%s的消息"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:294
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
|
|
|
msgstr "%s不喜欢了%s的消息"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:307
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is attending %s's event"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 正在参加 %s 的事件"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:320
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not attending %s's event"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 不在参加 %s 的事件"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:333
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s may attend %s's event"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 可以参加 %s 的事件"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:350
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s成为%s的朋友"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:813
|
|
|
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友建议"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:839
|
|
|
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
|
|
|
msgstr "友谊/联络要求"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/NotificationsManager.php:839
|
|
|
|
|
msgid "New Follower"
|
|
|
|
|
msgstr "新关注者"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Error decoding account file"
|
|
|
|
|
msgstr "解码账户文件出错误"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
|
|
|
|
msgstr "错误!文件没有版本数!这不是Friendica账户文件吗?"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:118
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
|
|
|
|
msgstr "用户「%s」已经存在这个服务器!"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:151
|
|
|
|
|
msgid "User creation error"
|
|
|
|
|
msgstr "用户创建错误"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:169
|
|
|
|
|
msgid "User profile creation error"
|
|
|
|
|
msgstr "用户简介创建错误"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:213
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d contact not imported"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个联系人没导入"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:278
|
|
|
|
|
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
|
|
|
|
msgstr "完成。你现在可以用你的用户名和密码登录"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:758
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
|
|
|
msgstr "生日:"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:151
|
|
|
|
|
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
|
|
|
|
msgstr "YYYY-MM-DD 或 MM-DD"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:294
|
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
|
|
|
msgstr "从未"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:300
|
|
|
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
|
|
|
msgstr "一秒以内"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:303
|
|
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
|
msgstr "年"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:303
|
|
|
|
|
msgid "years"
|
|
|
|
|
msgstr "年"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:304
|
|
|
|
|
msgid "months"
|
|
|
|
|
msgstr "月"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:305
|
|
|
|
|
msgid "weeks"
|
|
|
|
|
msgstr "星期"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:306
|
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
|
|
msgstr "天"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:307
|
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
|
msgstr "小时"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:307
|
|
|
|
|
msgid "hours"
|
|
|
|
|
msgstr "小时"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:308
|
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
|
msgstr "分钟"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:308
|
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "分钟"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:309
|
|
|
|
|
msgid "second"
|
|
|
|
|
msgstr "秒"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:309
|
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "秒"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:318
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$d %2$s以前"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:547
|
|
|
|
|
msgid "view full size"
|
|
|
|
|
msgstr "看全尺寸"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1000 src/Content/Text/BBCode.php:1761
|
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1762
|
|
|
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
|
|
|
msgstr "图像/照片"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1138
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1696 src/Content/Text/BBCode.php:1718
|
|
|
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
|
|
|
msgstr "$1写:"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1770 src/Content/Text/BBCode.php:1771
|
|
|
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
|
|
|
msgstr "加密的内容"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1888
|
|
|
|
|
msgid "Invalid source protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的源协议"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1899
|
|
|
|
|
msgid "Invalid link protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的连接协议"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Frequently"
|
|
|
|
|
msgstr "时常"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
|
|
|
msgstr "每小时"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
|
|
|
msgstr "每日两次"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:58
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
|
msgstr "每日"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
|
msgstr "每周"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
|
msgstr "每月"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:80
|
|
|
|
|
msgid "OStatus"
|
|
|
|
|
msgstr "OStatus"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:81
|
|
|
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Zot!"
|
|
|
|
|
msgstr "Zot!"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:86
|
|
|
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
|
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:87
|
|
|
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP/IM"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:88
|
|
|
|
|
msgid "MySpace"
|
|
|
|
|
msgstr "MySpace"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Google+"
|
|
|
|
|
msgstr "Google+"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:90
|
|
|
|
|
msgid "pump.io"
|
|
|
|
|
msgstr "pump.io"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:92
|
|
|
|
|
msgid "Diaspora Connector"
|
|
|
|
|
msgstr "Diaspora连接"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:93
|
|
|
|
|
msgid "GNU Social Connector"
|
|
|
|
|
msgstr "GNU Social 连接器"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:94
|
|
|
|
|
msgid "pnut"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:95
|
|
|
|
|
msgid "App.net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Male"
|
|
|
|
|
msgstr "男的"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Female"
|
|
|
|
|
msgstr "女的"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
|
|
|
msgstr "现在男的"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
|
|
|
msgstr "现在女的"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
|
|
|
msgstr "主要男的"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
|
|
|
msgstr "主要女的"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Transgender"
|
|
|
|
|
msgstr "跨性別"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Intersex"
|
|
|
|
|
msgstr "阴阳人"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
|
|
|
msgstr "”转基因“人"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
|
|
|
msgstr "两性体"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Neuter"
|
|
|
|
|
msgstr "中性的"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
|
|
|
msgstr "不明确的"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "别的"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Males"
|
|
|
|
|
msgstr "男人"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Females"
|
|
|
|
|
msgstr "女人"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Gay"
|
|
|
|
|
msgstr "男同性恋的"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
|
|
|
msgstr "女同性恋的"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
|
|
|
|
msgid "No Preference"
|
|
|
|
|
msgstr "无偏爱"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
|
|
|
msgstr "双性恋的"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
|
|
|
msgstr "自性的"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
|
|
|
msgstr "有节制的"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Virgin"
|
|
|
|
|
msgstr "原始的"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Deviant"
|
|
|
|
|
msgstr "变态"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Fetish"
|
|
|
|
|
msgstr "恋物对象"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Oodles"
|
|
|
|
|
msgstr "多多"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
|
|
|
msgstr "无性"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Single"
|
|
|
|
|
msgstr "单身"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Lonely"
|
|
|
|
|
msgstr "寂寞"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
|
msgstr "单身的"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "不可获得的"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Has crush"
|
|
|
|
|
msgstr "迷恋"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Infatuated"
|
|
|
|
|
msgstr "痴迷"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Dating"
|
|
|
|
|
msgstr "约会"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
|
|
|
msgstr "外遇"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
|
|
|
msgstr "性交因成瘾者"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:492
|
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友/益"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Casual"
|
|
|
|
|
msgstr "休闲"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Engaged"
|
|
|
|
|
msgstr "已订婚的"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Married"
|
|
|
|
|
msgstr "结婚"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Imaginarily married"
|
|
|
|
|
msgstr "想像结婚"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
|
|
|
|
msgstr "伴侣"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
|
|
|
msgstr "同居"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Common law"
|
|
|
|
|
msgstr "普通法结婚"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Happy"
|
|
|
|
|
msgstr "幸福"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Not looking"
|
|
|
|
|
msgstr "没找"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Swinger"
|
|
|
|
|
msgstr "交换性伴侣的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
|
|
|
msgstr "被背叛"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Separated"
|
|
|
|
|
msgstr "分手"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Unstable"
|
|
|
|
|
msgstr "不稳"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Divorced"
|
|
|
|
|
msgstr "离婚"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Imaginarily divorced"
|
|
|
|
|
msgstr "想像离婚"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Widowed"
|
|
|
|
|
msgstr "寡妇"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
|
|
|
msgstr "不确定"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
|
|
|
msgstr "是复杂"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Don't care"
|
|
|
|
|
msgstr "无所谓"
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Ask me"
|
|
|
|
|
msgstr "问我"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
|
|
|
msgstr "这里没有什么新的"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Clear notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "清理出通知"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
|
|
|
msgstr "私人的便条"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Your personal notes"
|
|
|
|
|
msgstr "你的私人便条"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
msgstr "登录"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:124
|
|
|
|
|
msgid "Home Page"
|
|
|
|
|
msgstr "主页"
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr "注册"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:134
|
|
|
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "帮助证件"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Apps"
|
|
|
|
|
msgstr "应用程序"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
|
|
|
msgstr "可加的应用,设施,游戏"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:142
|
|
|
|
|
msgid "Search site content"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索网站内容"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Community"
|
|
|
|
|
msgstr "社会"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Conversations on this and other servers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:172
|
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "名录"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:172
|
|
|
|
|
msgid "People directory"
|
|
|
|
|
msgstr "人物名录"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:174
|
|
|
|
|
msgid "Information about this friendica instance"
|
|
|
|
|
msgstr "资料关于这个Friendica服务器"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:179
|
|
|
|
|
msgid "Network Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "网络重设"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:179
|
|
|
|
|
msgid "Load Network page with no filters"
|
|
|
|
|
msgstr "表示网络页无滤器"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:186
|
|
|
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
|
|
|
msgstr "友谊邀请"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:190
|
|
|
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "看所有的通知"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
|
|
|
msgstr "记号各系统通知看过的"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:196
|
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
|
|
|
msgstr "收件箱"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:197
|
|
|
|
|
msgid "Outbox"
|
|
|
|
|
msgstr "发件箱"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:201
|
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
|
|
|
msgstr "管理"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:201
|
|
|
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
|
|
|
msgstr "管理别的页"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:372
|
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:209
|
|
|
|
|
msgid "Manage/Edit Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "管理/编辑简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "网站开办和配置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:220
|
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr "导航"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:220
|
|
|
|
|
msgid "Site map"
|
|
|
|
|
msgstr "网站地图"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:79
|
|
|
|
|
msgid "General Features"
|
|
|
|
|
msgstr "通用特性"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Multiple Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "多简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "能穿凿多简介"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Photo Location"
|
|
|
|
|
msgstr "照片地点"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
|
|
|
|
|
" prior to stripping metadata and links it to a map."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Export Public Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "导出公共日历"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:88
|
|
|
|
|
msgid "Post Composition Features"
|
|
|
|
|
msgstr "文章编写特性"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Post Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "文章预览"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
|
|
|
|
|
msgstr "在发布前允许预览文章和评论"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Auto-mention Forums"
|
|
|
|
|
msgstr "自动提示论坛"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Network Sidebar Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "网络工具栏小窗口"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:96
|
|
|
|
|
msgid "Search by Date"
|
|
|
|
|
msgstr "按日期搜索"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:96
|
|
|
|
|
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
|
|
|
|
msgstr "能按时期范围选择文章"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
|
|
|
|
|
msgid "List Forums"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "列出各论坛"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "组过滤器"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
|
|
|
|
|
msgstr "启用用于只显示从所选组发出的网络文章的小组件"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Network Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "网络滤器"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
|
|
|
|
|
msgstr "使光表示网络文章从选择的网络小窗口"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Save search terms for re-use"
|
|
|
|
|
msgstr "保存搜索关键为再用"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Network Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "网络分页"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Network Personal Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "网络私人分页"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
|
|
|
|
|
msgstr "启用只显示你参与了的网络文章的标签页"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:107
|
|
|
|
|
msgid "Network New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "网络新分页"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:107
|
|
|
|
|
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
|
|
|
|
|
msgstr "启用只显示新的网络文章(过去12小时)的标签页"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Network Shared Links Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "网络分享链接分页"
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
|
|
|
|
|
msgstr "使表示光网络文章包括链接分页可用"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Post/Comment Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "文章/评论工具"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Multiple Deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "多删除"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
|
|
|
|
|
msgstr "选择和删除多文章/评论一次"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Edit Sent Posts"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑发送的文章"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑或修改文章和评论发送后"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Tagging"
|
|
|
|
|
msgstr "标签"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Ability to tag existing posts"
|
|
|
|
|
msgstr "能把目前的文章标签"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Post Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "文章种类"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Add categories to your posts"
|
|
|
|
|
msgstr "加入种类给您的文章"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200
|
|
|
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "保存的文件夹"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Ability to file posts under folders"
|
|
|
|
|
msgstr "能把文章归档在文件夹 "
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Dislike Posts"
|
|
|
|
|
msgstr "不喜欢文章"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Ability to dislike posts/comments"
|
|
|
|
|
msgstr "能不喜欢文章/评论"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Star Posts"
|
|
|
|
|
msgstr "加星的文章"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "能把优秀文章跟星标注"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Mute Post Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:126
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Profile Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:127
|
|
|
|
|
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Tag Cloud"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "标签云"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在您的个人简介中提供个人标签云"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Display Membership Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Display membership date in profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/OEmbed.php:253
|
|
|
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "嵌入已停用"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/OEmbed.php:373
|
|
|
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
|
|
|
msgstr "嵌入内容"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:33
|
|
|
|
|
msgid "Add New Contact"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "添加新的联系人"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:34
|
|
|
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
|
|
|
msgstr "输入地址或网络位置"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:35
|
|
|
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
|
|
|
msgstr "比如:li@example.com, http://example.com/li"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:53
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d邀请可用的"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Find People"
|
|
|
|
|
msgstr "找人物"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
|
|
|
msgstr "输入名字或兴趣"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
|
|
|
msgstr "比如:李某,打鱼"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "随机简介"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:68
|
|
|
|
|
msgid "View Global Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "查看全球目录"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Networks"
|
|
|
|
|
msgstr "网络"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:162
|
|
|
|
|
msgid "All Networks"
|
|
|
|
|
msgstr "所有网络"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243
|
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "一切"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:240
|
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "种类"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:307
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个共同的联系人"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Database/DBStructure.php:32
|
|
|
|
|
msgid "There are no tables on MyISAM."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Database/DBStructure.php:75
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Database/DBStructure.php:80
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The error message is\n"
|
|
|
|
|
"[pre]%s[/pre]"
|
|
|
|
|
msgstr "错误消息是\n[pre]%s[/pre]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Database/DBStructure.php:191
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Error %d occurred during database update:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\n在数据库更新的时候发生了错误 %d\n%s\n"
|
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: src/Database/DBStructure.php:194
|
|
|
|
|
msgid "Errors encountered performing database changes: "
|
|
|
|
|
msgstr "操作数据库更改的时候遇到了错误:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Database/DBStructure.php:209
|
|
|
|
|
msgid ": Database update"
|
|
|
|
|
msgstr ": 数据库升级"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Database/DBStructure.php:458
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: updating %s table."
|
|
|
|
|
msgstr "%s: 正在更新 %s 表。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
|
|
|
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
|
|
|
msgstr "[无题目]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Item.php:1666
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s 正在参加 %2$s 的 %3$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Item.php:1671
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s 不在参加 %2$s 的 %3$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Item.php:1676
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s 可以参加 %2$s 的 %3$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Requested account is not available."
|
|
|
|
|
msgstr "要求的账户不可用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:859
|
|
|
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
|
|
|
msgstr "修改简介"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:336
|
|
|
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:372
|
|
|
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "管理/修改简介"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:641
|
|
|
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
|
|
|
msgstr "g A l d F"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:549
|
|
|
|
|
msgid "F d"
|
|
|
|
|
msgstr "F d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:606 src/Model/Profile.php:703
|
|
|
|
|
msgid "[today]"
|
|
|
|
|
msgstr "[今天]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:617
|
|
|
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
|
|
|
msgstr "提醒生日"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:618
|
|
|
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
|
|
|
msgstr "这周的生日:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:690
|
|
|
|
|
msgid "[No description]"
|
|
|
|
|
msgstr "[无描述]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:717
|
|
|
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
|
|
|
msgstr "事件提醒"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:718
|
|
|
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
|
|
|
msgstr "这周的事件:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:741
|
|
|
|
|
msgid "Member since:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:749
|
|
|
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
|
|
|
msgstr "j F, Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:750
|
|
|
|
|
msgid "j F"
|
|
|
|
|
msgstr "j F"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:765
|
|
|
|
|
msgid "Age:"
|
|
|
|
|
msgstr "年龄:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:778
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "for %1$d %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "为%1$d %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:802
|
|
|
|
|
msgid "Religion:"
|
|
|
|
|
msgstr "宗教:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:810
|
|
|
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
|
|
|
msgstr "爱好/兴趣"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:822
|
|
|
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人消息和社交网络:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:826
|
|
|
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
|
|
|
msgstr "音乐兴趣:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:830
|
|
|
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
|
|
|
msgstr "书,文学"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:834
|
|
|
|
|
msgid "Television:"
|
|
|
|
|
msgstr "电视:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:838
|
|
|
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
|
|
|
msgstr "电影/跳舞/文化/娱乐:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:842
|
|
|
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
|
|
|
msgstr "爱情/浪漫"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:846
|
|
|
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
|
|
|
msgstr "工作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:850
|
|
|
|
|
msgid "School/education:"
|
|
|
|
|
msgstr "学院/教育"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:855
|
|
|
|
|
msgid "Forums:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:949
|
|
|
|
|
msgid "Only You Can See This"
|
|
|
|
|
msgstr "只有你可以看这个"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:559
|
|
|
|
|
msgid "Drop Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "删除联系人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:962
|
|
|
|
|
msgid "Organisation"
|
|
|
|
|
msgstr "组织"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:965
|
|
|
|
|
msgid "News"
|
|
|
|
|
msgstr "新闻"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:968
|
|
|
|
|
msgid "Forum"
|
|
|
|
|
msgstr "论坛"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1147
|
|
|
|
|
msgid "Connect URL missing."
|
|
|
|
|
msgstr "连接URL失踪的。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1156
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
|
|
|
|
|
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
|
|
|
msgstr "这网站没配置允许跟别的网络交流."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1185 src/Model/Contact.php:1199
|
|
|
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
|
|
|
msgstr "没有兼容协议或者摘要找到了."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1197
|
|
|
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
|
|
|
msgstr "输入的简介地址没有够消息。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1202
|
|
|
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到作者或名。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1205
|
|
|
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
|
|
|
msgstr "这个地址没有符合什么游览器URL。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1208
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
|
|
|
|
"contact."
|
|
|
|
|
msgstr "无法匹配一个@-风格的身份地址和一个已知的协议或电子邮件联系人。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1209
|
|
|
|
|
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
|
|
|
|
msgstr "输入mailto:地址前为要求电子邮件检查。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1215
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
|
|
|
"on this site."
|
|
|
|
|
msgstr "输入的简介地址属在这个网站使不可用的网络。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1220
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
|
|
|
"notifications from you."
|
|
|
|
|
msgstr "有限的简介。这人不会接受直达/私人通信从您。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1290
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
|
|
|
msgstr "无法检索联系人信息。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1502
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's birthday"
|
|
|
|
|
msgstr "%s的生日"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1503 src/Protocol/DFRN.php:1398
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Happy Birthday %s"
|
|
|
|
|
msgstr "生日快乐%s"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
|
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
|
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
|
|
|
msgstr "一个用这个名字的被删掉的组复活了。现有项目的权限<strong>可能</strong>对这个组和任何未来的成员有效。如果这不是你想要的,请用一个不同的名字创建另一个组。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:329
|
|
|
|
|
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "对新联系人的默认隐私组"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:362
|
|
|
|
|
msgid "Everybody"
|
|
|
|
|
msgstr "每人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:382
|
|
|
|
|
msgid "edit"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:406
|
|
|
|
|
msgid "Edit group"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑组"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:407
|
|
|
|
|
msgid "Contacts not in any group"
|
|
|
|
|
msgstr "不在任何组的联系人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:408
|
|
|
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
|
|
|
msgstr "创建新组"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:410
|
|
|
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑组"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:142
|
|
|
|
|
msgid "Login failed"
|
|
|
|
|
msgstr "登录失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:173
|
|
|
|
|
msgid "Not enough information to authenticate"
|
|
|
|
|
msgstr "没有足够信息以认证"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:319
|
|
|
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
|
|
|
msgstr "需要邀请。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:323
|
|
|
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
|
|
|
msgstr "不能验证邀请。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:330
|
|
|
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的OpenID url"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:343 src/Module/Login.php:100
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
|
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
|
|
|
msgstr "我们用您输入的OpenID登录的时候碰到问题。请核实拼法是对的。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:343 src/Module/Login.php:100
|
|
|
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
|
|
|
msgstr "错误通知是:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:349
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
|
|
|
msgstr "请输入必要的信息。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:362
|
|
|
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
|
|
|
msgstr "请用一个短一点的名字。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:365
|
|
|
|
|
msgid "Name too short."
|
|
|
|
|
msgstr "名字太短。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:373
|
|
|
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
|
|
|
msgstr "这看上去不是您的全姓名。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:378
|
|
|
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
|
|
|
msgstr "这网站允许的域名中没有您的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:382
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
|
|
|
msgstr "无效的邮件地址。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:386 src/Model/User.php:394
|
|
|
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
|
|
|
msgstr "不能用这个邮件地址。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:401
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
|
|
|
|
|
msgstr "您的昵称只能由字母、数字和下划线组成。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:408 src/Model/User.php:464
|
|
|
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
|
|
|
msgstr "此昵称已被注册。请选择新的昵称。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:418
|
|
|
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
|
|
|
msgstr "严重错误:安全密钥生成失败。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:451 src/Model/User.php:455
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "注册出现问题。请再次尝试。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:480
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "创建你的默认简介的时候出现了一个错误。请再试。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:487
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:496
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:570
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:580
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Registration at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "在 %s 的注册"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:598
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t"
|
2018-03-05 16:48:21 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\n\t\t\t亲爱的 %1$s,\n\t\t\t\t感谢您在 %2$s 注册。您的账户已被创建。\n\t\t"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:602
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tYou may change your password from your account Settings page after logging\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tin.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tadding some profile keywords (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tthan that.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Protocol/DFRN.php:1397
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s\\'s birthday"
|
|
|
|
|
msgstr "%s的生日"
|
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Protocol/OStatus.php:1774
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is now following %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 正在关注 %s."
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Protocol/OStatus.php:1775
|
|
|
|
|
msgid "following"
|
|
|
|
|
msgstr "关注"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Protocol/OStatus.php:1778
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s stopped following %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 停止关注了 %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Protocol/OStatus.php:1779
|
|
|
|
|
msgid "stopped following"
|
|
|
|
|
msgstr "结束关注了"
|
|
|
|
|
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
#: src/Protocol/Diaspora.php:2584
|
|
|
|
|
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
|
|
|
|
msgstr "分享通知从Diaspora网络"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Protocol/Diaspora.php:3660
|
|
|
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
|
|
|
msgstr "附件:"
|
|
|
|
|
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
#: src/Worker/Delivery.php:391
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
|
|
|
msgstr "(无主题)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Module/Login.php:282
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create a New Account"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr "创建新的账户"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Module/Login.php:315
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "密码: "
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Module/Login.php:316
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
|
|
|
msgstr "记住我"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Module/Login.php:319
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Or login using OpenID: "
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
msgstr "或者使用 OpenID 登录: "
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Module/Login.php:325
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
|
|
|
msgstr "忘记你的密码吗?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Module/Login.php:328
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Website Terms of Service"
|
|
|
|
|
msgstr "网站的各项规定"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Module/Login.php:329
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "terms of service"
|
|
|
|
|
msgstr "各项规定"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Module/Login.php:331
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Website Privacy Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "网站隐私政策"
|
2013-06-16 14:51:59 +02:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Module/Login.php:332
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "privacy policy"
|
|
|
|
|
msgstr "隐私政策"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
#: src/Module/Logout.php:28
|
|
|
|
|
msgid "Logged out."
|
|
|
|
|
msgstr "已注销。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:127
|
|
|
|
|
msgid "This entry was edited"
|
|
|
|
|
msgstr "这个条目被编辑了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:181
|
|
|
|
|
msgid "save to folder"
|
|
|
|
|
msgstr "保存在文件夹"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:234
|
|
|
|
|
msgid "I will attend"
|
|
|
|
|
msgstr "我将会参加"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:234
|
|
|
|
|
msgid "I will not attend"
|
|
|
|
|
msgstr "我将不会参加"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:234
|
|
|
|
|
msgid "I might attend"
|
|
|
|
|
msgstr "我可能会参加"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:262
|
|
|
|
|
msgid "add star"
|
|
|
|
|
msgstr "加星"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:263
|
|
|
|
|
msgid "remove star"
|
|
|
|
|
msgstr "消星"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:264
|
|
|
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
|
|
|
msgstr "转变星现状"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:267
|
|
|
|
|
msgid "starred"
|
|
|
|
|
msgstr "被贴星"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:273
|
|
|
|
|
msgid "ignore thread"
|
|
|
|
|
msgstr "忽视主题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:274
|
|
|
|
|
msgid "unignore thread"
|
|
|
|
|
msgstr "取消忽视主题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:275
|
|
|
|
|
msgid "toggle ignore status"
|
|
|
|
|
msgstr "切换忽视状态"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:284
|
|
|
|
|
msgid "add tag"
|
|
|
|
|
msgstr "加标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:295
|
|
|
|
|
msgid "like"
|
|
|
|
|
msgstr "喜欢"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:296
|
|
|
|
|
msgid "dislike"
|
2018-03-02 11:50:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "不喜欢"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:299
|
|
|
|
|
msgid "Share this"
|
|
|
|
|
msgstr "分享这个"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:299
|
|
|
|
|
msgid "share"
|
|
|
|
|
msgstr "分享"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:357
|
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
|
|
msgstr "至"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:358
|
|
|
|
|
msgid "via"
|
|
|
|
|
msgstr "经过"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:359
|
|
|
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
|
|
|
msgstr "从墙到墙"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:360
|
|
|
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
|
|
|
msgstr "通过从墙到墙"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:419
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d comment"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d评论"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:789
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "粗体"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:790
|
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "斜体"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:791
|
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "下划线"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:792
|
|
|
|
|
msgid "Quote"
|
|
|
|
|
msgstr "引语"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:793
|
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
|
msgstr "源代码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:794
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "图片"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:795
|
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "链接"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:796
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "录像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/App.php:513
|
|
|
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
|
|
|
msgstr "删除这个项目?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/App.php:515
|
|
|
|
|
msgid "show fewer"
|
|
|
|
|
msgstr "显示更小"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:441
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "toggle mobile"
|
|
|
|
|
msgstr "交替手机"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boot.php:786
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
|
|
|
|
msgstr "更新%s美通过。看错误记录。"
|