friendica/view/nl/messages.po

7705 lines
212 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-06-29 10:45:25 +02:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
2014-04-06 07:57:06 +02:00
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
2014-06-10 21:38:27 +02:00
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
2014-09-06 12:11:44 +02:00
# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2012-2014
# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2012
2013-06-29 10:45:25 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-07 14:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 10:08+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/vier/config.php:52 ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../object/Item.php:678 ../../mod/contacts.php:470
#: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/photos.php:1084 ../../mod/photos.php:1205
#: ../../mod/photos.php:1512 ../../mod/photos.php:1563
#: ../../mod/photos.php:1607 ../../mod/photos.php:1695
#: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/events.php:478 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
#: ../../mod/profiles.php:645 ../../mod/install.php:248
#: ../../mod/install.php:286 ../../mod/crepair.php:179
#: ../../mod/content.php:710 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
msgid "Submit"
msgstr "Opslaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/vier/config.php:54 ../../view/theme/diabook/config.php:150
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
msgid "Theme settings"
msgstr "Thema-instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Stel lettergrootte voor berichten en reacties in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Stel breedte van het thema in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurschema"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/vier/config.php:55
msgid "Set style"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:328
msgid "don't show"
msgstr "Niet tonen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:327
msgid "show"
msgstr "tonen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Stel lijnhoogte voor berichten en reacties in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Stel resolutie in voor de middelste kolom. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Stel kleurenschema in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Community Pages"
msgstr "Forum/groepspagina's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
msgid "Earth Layers"
msgstr "Earth Layers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
msgid "Community Profiles"
msgstr "Forum/groepsprofielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
msgid "Connect Services"
msgstr "Diensten verbinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "Find Friends"
msgstr "Zoek vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
msgid "Last users"
msgstr "Laatste gebruikers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
msgid "Last photos"
msgstr "Laatste foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Last likes"
msgstr "Recent leuk gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:105
#: ../../include/nav.php:146 ../../mod/notifications.php:93
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Tijdlijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Jouw berichten en conversaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2070
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
#: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../mod/newmember.php:32
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Jouw profiel pagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../include/nav.php:175
#: ../../mod/contacts.php:694
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Jouw contacten"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2077
#: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Photos"
msgstr "Foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Jouw foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2094
#: ../../include/nav.php:80 ../../mod/events.php:370
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
msgid "Your events"
msgstr "Jouw gebeurtenissen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
msgid "Personal notes"
msgstr "Persoonlijke nota's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Jouw persoonlijke foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../include/nav.php:129
#: ../../mod/community.php:32
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Community"
msgstr "Website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
#: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1964
msgid "event"
msgstr "gebeurtenis"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1919
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../mod/tagger.php:62
msgid "status"
msgstr "status"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/diaspora.php:1919
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1966 ../../mod/like.php:149
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "photo"
msgstr "foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../include/diaspora.php:1935
#: ../../include/conversation.php:137 ../../mod/like.php:166
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
#: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
msgid "Contact Photos"
msgstr "Contactfoto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../include/user.php:335
#: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profielfoto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokale gids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:51
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Global Directory"
msgstr "Globale gids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Similar Interests"
msgstr "Dezelfde interesses"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../include/contact_widgets.php:35
#: ../../mod/suggest.php:66
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vriendschapsvoorstellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Invite Friends"
msgstr "Vrienden uitnodigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:170
#: ../../mod/settings.php:85 ../../mod/admin.php:1065 ../../mod/admin.php:1286
#: ../../mod/newmember.php:22
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Links"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Lettergrootte berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Lettergrootte tekstgebieden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Stel kleurschema in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze addons te kunnen gebruiken. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../index.php:360 ../../include/items.php:4550 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/settings.php:102
#: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:598
#: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/register.php:42 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../mod/regmod.php:109 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_upload.php:66
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/network.php:4 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/events.php:140
#: ../../mod/mood.php:114 ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
#: ../../mod/profiles.php:148 ../../mod/profiles.php:577
#: ../../mod/install.php:151 ../../mod/crepair.php:117 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/display.php:455 ../../mod/dfrn_confirm.php:55
#: ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/allfriends.php:9
msgid "Permission denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../index.php:419
msgid "toggle mobile"
msgstr "mobiel thema omwisselen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:719
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "Dit item verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:720 ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
#: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606
#: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:709
msgid "Comment"
msgstr "Reacties"
#: ../../boot.php:721 ../../include/contact_widgets.php:205
#: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606
msgid "show more"
msgstr "toon meer"
#: ../../boot.php:722
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "show fewer"
msgstr "Minder tonen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1042 ../../boot.php:1073
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#, php-format
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1194
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Nieuw account aanmaken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1195 ../../include/nav.php:109 ../../mod/register.php:266
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1219 ../../include/nav.php:73
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1220 ../../include/nav.php:92
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Login"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1222
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Bijnaam of e-mailadres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1223
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1224
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "Onthou me"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1227
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Of log in met OpenID:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1233
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1234 ../../mod/lostpass.php:109
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1236
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Gebruikersvoorwaarden website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1237
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "terms of service"
msgstr "servicevoorwaarden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1239
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1240
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "privacy policy"
msgstr "privacybeleid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1373
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Gevraagde account is niet beschikbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1412 ../../mod/profile.php:21
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Gevraagde profiel is niet beschikbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1455 ../../boot.php:1589
#: ../../include/profile_advanced.php:84
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Bewerk profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1522 ../../include/contact_widgets.php:10
#: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1554
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1560 ../../include/nav.php:173
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1560
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Beheer/wijzig profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1565 ../../boot.php:1591 ../../mod/profiles.php:763
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profiel foto wijzigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1566 ../../mod/profiles.php:764
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Create New Profile"
msgstr "Maak nieuw profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1576 ../../mod/profiles.php:775
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Profiel afbeelding"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1579 ../../mod/profiles.php:777
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "visible to everybody"
msgstr "zichtbaar voor iedereen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1580 ../../mod/profiles.php:778
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Edit visibility"
msgstr "Pas zichtbaarheid aan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1602 ../../include/event.php:40
#: ../../include/bb2diaspora.php:156 ../../mod/events.php:471
#: ../../mod/directory.php:136
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Location:"
msgstr "Plaats:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1604 ../../include/profile_advanced.php:17
#: ../../mod/directory.php:138
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Gender:"
msgstr "Geslacht:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1607 ../../include/profile_advanced.php:37
#: ../../mod/directory.php:140
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Status:"
msgstr "Tijdlijn:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1609 ../../include/profile_advanced.php:48
#: ../../mod/directory.php:142
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Homepage:"
msgstr "Website:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1657
msgid "Network:"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1687 ../../boot.php:1773
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "g A l F d"
msgstr "G l j F"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1688 ../../boot.php:1774
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "F d"
msgstr "d F"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1733 ../../boot.php:1814
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "[today]"
msgstr "[vandaag]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1745
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Verjaardagsherinneringen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1746
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Verjaardagen deze week:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1807
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "[No description]"
msgstr "[Geen beschrijving]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1825
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Gebeurtenisherinneringen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:1826
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Events this week:"
msgstr "Gebeurtenissen deze week:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:2063 ../../include/nav.php:76
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Tijdlijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:2066
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Berichten op jouw tijdlijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:2073
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Profieldetails"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:2080 ../../mod/photos.php:52
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbums"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:2084 ../../boot.php:2087 ../../include/nav.php:79
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Videos"
msgstr "Video's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:2097
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Gebeurtenissen en kalender"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:2101 ../../mod/notes.php:44
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persoonlijke Nota's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../boot.php:2104
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Alleen jij kunt dit zien"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Algemene functies"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Meerdere profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Functies voor het opstellen van berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "RTF-tekstverwerker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Gebruik een tekstverwerker met eenvoudige opmaakfuncties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Voorvertoning bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:33
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Zijbalkwidgets op netwerkpagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr "Zoeken op datum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mogelijkheid om berichten te selecteren volgens datumbereik"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr "Groepsfilter"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde groepen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr "Netwerkfilter"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde netwerken"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../include/features.php:42 ../../mod/network.php:188
#: ../../mod/search.php:30
msgid "Saved Searches"
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Sla zoekopdrachten op voor hergebruik"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr "Netwerktabs"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Persoonlijke netwerktab"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Sta het toe dat de tab netwerkberichten toont waarmee je interactie had"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nieuwe netwerktab"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Laat de tab alleen nieuwe netwerkberichten tonen (van de laatste 12 uur)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Bericht-/reactiehulpmiddelen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Meervoudige verwijdering"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Selecteer en verwijder meerdere berichten/reacties in een keer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Bewerk verzonden berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Bewerk en corrigeer berichten en reacties na verzending"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr "Labelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Mogelijkheid om bestaande berichten te labelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorieën berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104
msgid "Saved Folders"
msgstr "Bewaarde Mappen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mogelijkheid om berichten in mappen te bewaren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Vind berichten niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mogelijkheid om berichten of reacties niet leuk te vinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr "Geef berichten een ster"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:63
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/features.php:63
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/items.php:2090 ../../include/datetime.php:472
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s's verjaardag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/items.php:2091 ../../include/datetime.php:473
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Gefeliciteerd %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/items.php:3856 ../../mod/dfrn_request.php:721
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:752
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Naam achtergehouden]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/items.php:4354 ../../mod/admin.php:166
#: ../../mod/admin.php:1013 ../../mod/admin.php:1226 ../../mod/viewsrc.php:15
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:70 ../../mod/display.php:240
#: ../../mod/display.php:459
msgid "Item not found."
msgstr "Item niet gevonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/items.php:4393
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/items.php:4395 ../../mod/settings.php:1007
#: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
#: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
#: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
#: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/contacts.php:332 ../../mod/register.php:230
#: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:105
#: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:623
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/items.php:4398 ../../include/conversation.php:1129
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
#: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/suggest.php:32
#: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 ../../mod/tagrm.php:11
#: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/message.php:212
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/items.php:4616
msgid "Archives"
msgstr "Archieven"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Een verwijderde groep met deze naam is weer tot leven gewekt. Bestaande itemrechten <strong>kunnen</strong> voor deze groep en toekomstige leden gelden. Wanneer je niet zo had bedoeld kan je een andere groep met een andere naam creëren. "
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Iedereen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "verander"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Verander groep"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Maak nieuwe groep"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:189
msgid "add"
msgstr "toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Photo_old.php:911 ../../include/Photo_old.php:926
#: ../../include/Photo_old.php:933 ../../include/Photo_old.php:955
#: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
#: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
#: ../../include/message.php:144 ../../mod/wall_upload.php:169
#: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
#: ../../mod/item.php:463
msgid "Wall Photos"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Nieuw Contact toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Voeg een webadres of -locatie in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar"
msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Zoek mensen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Vul naam of interesse in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbind/Volg"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/contacts.php:700
#: ../../mod/directory.php:63
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Willekeurig Profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:71
msgid "Networks"
msgstr "Netwerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:74
msgid "All Networks"
msgstr "Alle netwerken"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:136
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:200 ../../mod/contacts.php:427
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d gedeeld contact"
msgstr[1] "%d gedeelde contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:18
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Notificatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:21
msgid "Thank You,"
msgstr "Bedankt"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:23
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Beheerder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:30 ../../include/delivery.php:467
#: ../../include/notifier.php:784
msgid "noreply"
msgstr "geen reactie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:55
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:59
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Nieuw bericht ontvangen op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:61
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s sent you a new private message at %2$s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:62
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s stuurde jou %2$s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:62
msgid "a private message"
msgstr "een prive bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:63
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bezoek %s om je privé-berichten te bekijken en/of te beantwoorden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:115
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/enotify.php:122
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:130
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:140
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/conversatie die jij volgt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:144 ../../include/enotify.php:159
#: ../../include/enotify.php:172 ../../include/enotify.php:185
#: ../../include/enotify.php:203 ../../include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bezoek %s om de conversatie te bekijken en/of te beantwoorden."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:151
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:153
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:166
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jou genoemd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:167
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou in %2$s genoemd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:168
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]heeft jou genoemd[/url]."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:179
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:181
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:193
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s heeft jou aangestoten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:194
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou aangestoten op %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jouw bericht gelabeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:223
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Vriendschaps-/connectieverzoek ontvangen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:228 ../../include/enotify.php:270
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "U kunt hun profiel bezoeken op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:238
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:239 ../../include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:246
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:247 ../../include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:261
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:263
#, php-format
2014-05-19 08:09:10 +02:00
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:268
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:269
msgid "Photo:"
msgstr "Foto: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:280 ../../include/enotify.php:293
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:281 ../../include/enotify.php:294
#, php-format
msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:282 ../../include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:285
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
"\twithout restriction."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:288 ../../include/enotify.php:302
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:298
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:300
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future. "
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:313
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:315
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:318
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/enotify.php:321
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/api.php:262 ../../include/api.php:273
#: ../../include/api.php:374 ../../include/api.php:958
#: ../../include/api.php:960
msgid "User not found."
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/api.php:1167
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Er is geen status met dit kenmerk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/api.php:1237
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/network.php:892
msgid "view full size"
msgstr "Volledig formaat"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Scrape.php:584
msgid " on Last.fm"
msgstr " op Last.fm"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1125
msgid "Full Name:"
msgstr "Volledige Naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "F j Y"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "F j"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Verjaardag:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Leeftijd:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "voor %1$d %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:673
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuele Voorkeur:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:675
msgid "Hometown:"
msgstr "Woonplaats:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Labels:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:676
msgid "Political Views:"
msgstr "Politieke standpunten:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religie:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:144
msgid "About:"
msgstr "Over:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:680
msgid "Likes:"
msgstr "Houdt van:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:681
msgid "Dislikes:"
msgstr "Houdt niet van:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Muzikale interesse "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Boeken, literatuur:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Televisie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Liefde/romance:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Werk/beroep:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "School/opleiding:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niets nieuw hier"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
msgid "Clear notifications"
msgstr "Notificaties verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Deze sessie beëindigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Sign in"
msgstr "Inloggen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Jouw tijdlijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Maak een accoount"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:114 ../../mod/help.php:84
msgid "Help"
msgstr "Help"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:114
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hulp en documentatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen of spelletjes"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:119 ../../include/text.php:952
#: ../../include/text.php:953 ../../mod/search.php:99
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:119
msgid "Search site content"
msgstr "Doorzoek de inhoud van de website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Conversaties op deze website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Directory"
msgstr "Gids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:131
msgid "People directory"
msgstr "Personengids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:143 ../../mod/notifications.php:83
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:143
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversaties van je vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Network Reset"
msgstr "Netwerkpagina opnieuw instellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Laad de netwerkpagina zonder filters"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:152 ../../mod/notifications.php:98
msgid "Introductions"
msgstr "Verzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:152
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vriendschapsverzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:153 ../../mod/notifications.php:220
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:154
msgid "See all notifications"
msgstr "Toon alle notificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:155
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:159 ../../mod/notifications.php:103
#: ../../mod/message.php:182
msgid "Messages"
msgstr "Privéberichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Private mail"
msgstr "Privéberichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:160
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Outbox"
msgstr "Verzonden berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:162 ../../mod/message.php:9
msgid "New Message"
msgstr "Nieuw Bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Manage"
msgstr "Beheren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Manage other pages"
msgstr "Andere pagina's beheren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:168 ../../mod/settings.php:62
msgid "Delegations"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:168 ../../mod/delegate.php:124
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Paginabeheer uitbesteden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Account settings"
msgstr "Account instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Beheer/Wijzig Profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:182 ../../mod/admin.php:128
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Website opzetten en configureren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Site map"
msgstr "Sitemap"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:507
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Niet toegelaten profiel adres."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:59
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Deze website is niet geconfigureerd voor communicatie met andere netwerken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Het @-stijl-identiteitsadres komt niet overeen met een nekend protocol of e-mailcontact."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "volgend"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd"
msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:134
#: ../../mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
msgid "Starts:"
msgstr "Begint:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
msgid "Finishes:"
msgstr "Eindigt:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
msgid "Poke"
msgstr "Aanstoten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
msgid "View Status"
msgstr "Bekijk status"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
msgid "View Profile"
msgstr "Bekijk profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
msgid "View Photos"
msgstr "Bekijk foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:879
msgid "Network Posts"
msgstr "Netwerkberichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:880
msgid "Edit Contact"
msgstr "Bewerk contact"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr "Verwijder contact"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:881
msgid "Send PM"
msgstr "Stuur een privébericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/dbstructure.php:23
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/dbstructure.php:28
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/dbstructure.php:181
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Tijdens het aanmaken van databasetabellen zijn fouten vastgesteld."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/dbstructure.php:239
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "jaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "maand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "dag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "nooit"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "minder dan een seconde geleden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "jaren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "maanden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "week"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "weken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "dagen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "uur"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "uren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "minuut"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "seconde"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s geleden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[geen onderwerp]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Onbekend | Niet "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Onmiddellijk blokkeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Onbetrouwbaar, spammer, zelfpromotor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Bekend, maar geen mening"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, waarschijnlijk onschadelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Gerenommeerd, heeft mijn vertrouwen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:542
msgid "Frequently"
msgstr "Frequent"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:543
msgid "Hourly"
msgstr "elk uur"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:544
msgid "Twice daily"
msgstr "Twee keer per dag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:545
msgid "Daily"
msgstr "dagelijks"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "wekelijks"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "maandelijks"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:964
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 ../../mod/admin.php:992
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:733
#: ../../mod/dfrn_request.php:842
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "Linkedln"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "Myspace"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora-connector"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr "Statusnet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:620 ../../include/conversation.php:172
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:486
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:703
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:2312
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:168
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s niet leuk"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s stootte %2$s aan"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
msgid "poked"
msgstr "aangestoten"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s is op dit moment %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s"
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "bericht/item"
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s markeerde %2$s's %3$s als favoriet"
#: ../../include/conversation.php:613 ../../object/Item.php:129
#: ../../mod/photos.php:1651 ../../mod/content.php:437
#: ../../mod/content.php:740
msgid "Select"
msgstr "Kies"
#: ../../include/conversation.php:614 ../../object/Item.php:130
#: ../../mod/group.php:171 ../../mod/settings.php:674
#: ../../mod/contacts.php:709 ../../mod/admin.php:968
#: ../../mod/photos.php:1652 ../../mod/content.php:438
#: ../../mod/content.php:741
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: ../../include/conversation.php:654 ../../object/Item.php:326
#: ../../object/Item.php:327 ../../mod/content.php:471
#: ../../mod/content.php:852 ../../mod/content.php:853
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s"
#: ../../include/conversation.php:666 ../../object/Item.php:316
msgid "Categories:"
msgstr "Categorieën:"
#: ../../include/conversation.php:667 ../../object/Item.php:317
msgid "Filed under:"
msgstr "Bewaard onder:"
#: ../../include/conversation.php:674 ../../object/Item.php:340
#: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s van %s"
#: ../../include/conversation.php:690 ../../mod/content.php:497
msgid "View in context"
msgstr "In context bekijken"
#: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
#: ../../object/Item.php:364 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
#: ../../include/conversation.php:772
msgid "remove"
msgstr "verwijder"
#: ../../include/conversation.php:776
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
#: ../../include/conversation.php:875
msgid "Follow Thread"
msgstr "Conversatie volgen"
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s vindt dit leuk."
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s vindt dit niet leuk."
#: ../../include/conversation.php:949
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> vinden dit leuk"
#: ../../include/conversation.php:952
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> vinden dit niet leuk"
#: ../../include/conversation.php:966
msgid "and"
msgstr "en"
#: ../../include/conversation.php:972
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", en %d andere mensen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s vindt dit leuk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s vindt dit niet leuk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Zichtbaar voor <strong>iedereen</strong>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vul een videolink/URL in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vul een audiolink/URL in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
msgid "Tag term:"
msgstr "Label:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Bewaren in map:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Waar ben je nu?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1008
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Item(s) verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1051
msgid "Post to Email"
msgstr "Verzenden per e-mail"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1057 ../../mod/settings.php:1025
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Je profieldetails verbergen voor onbekende bezoekers?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/photos.php:1542
msgid "Share"
msgstr "Delen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/wallmessage.php:154
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/message.php:332
#: ../../mod/message.php:562
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:111
msgid "upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:112
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand bijvoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:113
msgid "attach file"
msgstr "bestand bijvoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/wallmessage.php:155
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/message.php:333
#: ../../mod/message.php:563
msgid "Insert web link"
msgstr "Voeg een webadres in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1096 ../../mod/editpost.php:115
msgid "web link"
msgstr "webadres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:116
msgid "Insert video link"
msgstr "Voeg video toe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/editpost.php:117
msgid "video link"
msgstr "video adres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:118
msgid "Insert audio link"
msgstr "Voeg audio adres toe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:119
msgid "audio link"
msgstr "audio adres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:120
msgid "Set your location"
msgstr "Stel uw locatie in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/editpost.php:121
msgid "set location"
msgstr "Stel uw locatie in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editpost.php:123
msgid "clear location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1106 ../../mod/editpost.php:137
msgid "Set title"
msgstr "Titel plaatsen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/editpost.php:139
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:125
msgid "Permission settings"
msgstr "Instellingen van rechten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1111
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: e-mailadressen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editpost.php:134
msgid "Public post"
msgstr "Openbare post"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1122 ../../mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1126 ../../object/Item.php:687
#: ../../mod/editpost.php:145 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
#: ../../mod/content.php:719
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "Post to Groups"
msgstr "Verzenden naar Groepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1136
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Verzenden naar Contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1137
msgid "Private post"
msgstr "Privé verzending"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:296
msgid "newer"
msgstr "nieuwere berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:298
msgid "older"
msgstr "oudere berichten"
#: ../../include/text.php:303
msgid "prev"
msgstr "vorige"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:305
msgid "first"
msgstr "eerste"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:337
msgid "last"
msgstr "laatste"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:340
msgid "next"
msgstr "volgende"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:854
msgid "No contacts"
msgstr "Geen contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:863
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:875 ../../mod/viewcontacts.php:76
msgid "View Contacts"
msgstr "Bekijk contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:955 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1004
msgid "poke"
msgstr "aanstoten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1005
msgid "ping"
msgstr "ping"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1005
msgid "pinged"
msgstr "gepingd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1006
msgid "prod"
msgstr "porren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1006
msgid "prodded"
msgstr "gepord"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1007
msgid "slap"
msgstr "slaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1007
msgid "slapped"
msgstr "geslagen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1008
msgid "finger"
msgstr "finger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1008
msgid "fingered"
msgstr "gerfingerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1009
msgid "rebuff"
msgstr "afpoeieren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1009
msgid "rebuffed"
msgstr "afgepoeierd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1023
msgid "happy"
msgstr "Blij"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1024
msgid "sad"
msgstr "Verdrietig"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1025
msgid "mellow"
msgstr "mellow"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1026
msgid "tired"
msgstr "vermoeid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1027
msgid "perky"
msgstr "parmantig"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1028
msgid "angry"
msgstr "boos"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1029
msgid "stupified"
msgstr "verbijsterd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1030
msgid "puzzled"
msgstr "onzeker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1031
msgid "interested"
msgstr "Geïnteresseerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1032
msgid "bitter"
msgstr "bitter"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1033
msgid "cheerful"
msgstr "vrolijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1034
msgid "alive"
msgstr "levend"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1035
msgid "annoyed"
msgstr "verveeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1036
msgid "anxious"
msgstr "bezorgd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1037
msgid "cranky"
msgstr "humeurig "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1038
msgid "disturbed"
msgstr "verontrust"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1039
msgid "frustrated"
msgstr "gefrustreerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1040
msgid "motivated"
msgstr "gemotiveerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1041
msgid "relaxed"
msgstr "ontspannen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1042
msgid "surprised"
msgstr "verbaasd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "January"
msgstr "Januari"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "February"
msgstr "Februari"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "March"
msgstr "Maart"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "April"
msgstr "April"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "May"
msgstr "Mei"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "June"
msgstr "Juni"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "July"
msgstr "Juli"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "August"
msgstr "Augustus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "September"
msgstr "September"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "October"
msgstr "Oktober"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "November"
msgstr "November"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "December"
msgstr "December"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1403 ../../mod/videos.php:301
msgid "View Video"
msgstr "Bekijk Video"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1435
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1459 ../../include/text.php:1471
msgid "Click to open/close"
msgstr "klik om te openen/sluiten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1645 ../../include/text.php:1655
#: ../../mod/events.php:335
msgid "link to source"
msgstr "Verwijzing naar bron"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1700 ../../include/user.php:247
msgid "default"
msgstr "standaard"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1712
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Kies een andere taal"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1968
msgid "activity"
msgstr "activiteit"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1970 ../../object/Item.php:389
#: ../../object/Item.php:402 ../../mod/content.php:605
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "reactie"
msgstr[1] "reacties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:1971
msgid "post"
msgstr "bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/text.php:2139
msgid "Item filed"
msgstr "Item bewaard"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Uitgelogd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
#: ../../mod/openid.php:93
msgid "Login failed."
msgstr "Login mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid "The error message was:"
msgstr "De foutboodschap was:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:449 ../../include/bbcode.php:1050
#: ../../include/bbcode.php:1051
msgid "Image/photo"
msgstr "Afbeelding/foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:545
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:579
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:1014 ../../include/bbcode.php:1034
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 schreef:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:1059 ../../include/bbcode.php:1060
msgid "Encrypted content"
msgstr "Versleutelde inhoud"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Welkom"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Upload een profielfoto."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Welkom terug "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/oembed.php:205
msgid "Embedded content"
msgstr "Ingebedde inhoud"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/oembed.php:214
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Inbedden uitgeschakeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Man"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Momenteel mannelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Momenteel vrouwelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Meestal mannelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Meestal vrouwelijk"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Interseksueel"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksueel"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodiet"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Genderneutraal"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Niet-specifiek"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Anders"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Onbeslist"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Manen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Vrouwen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Homo"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Geen voorkeur"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksueel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksueel"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Onthouder"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Maagd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Afwijkend"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisj"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Veel"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Niet seksueel"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Alleenstaand"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Eenzaam"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Onbeschikbaar"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Verliefd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Smoorverliefd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Aan het daten"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ontrouw"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Seksverslaafd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289
#: ../../include/user.php:293
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vriendschap plus"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Ongebonden/vluchtig"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Verloofd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Getrouwd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Denkbeeldig getrouwd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samenwonend"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Common-law-huwelijk"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Blij"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedrogen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Uit elkaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Onstabiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Gescheiden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Denkbeeldig gescheiden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Weduwnaar/weduwe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Onzeker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Het is gecompliceerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Kan me niet schelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Vraag me"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:40
msgid "An invitation is required."
msgstr "Een uitnodiging is vereist."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:45
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:53
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Ongeldige OpenID url"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:74
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vul de vereiste informatie in."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:88
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "gebruik een kortere naam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:90
msgid "Name too short."
msgstr "Naam te kort"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:105
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:110
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Je e-maildomein is op deze website niet toegestaan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:113
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:126
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:132
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Je \"bijnaam\" kan alleen \"a-z\", \"0-9\", \"-\", en \"_\" bevatten, en moet ook met een letter beginnen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:148
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Bijnaam was ooit hier geregistreerd en kan niet herbruikt worden. Kies een andere."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:164
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../include/user.php:222
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:257
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:377
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:381
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/user.php:413 ../../mod/admin.php:799
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registratie details voor %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../include/acl_selectors.php:326
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Zichtbaar voor iedereen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:94
msgid "This entry was edited"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1357
#: ../../mod/content.php:620
msgid "Private Message"
msgstr "Privébericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:673
#: ../../mod/content.php:728
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763
msgid "save to folder"
msgstr "Bewaren in map"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753
msgid "add star"
msgstr "ster toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754
msgid "remove star"
msgstr "ster verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755
msgid "toggle star status"
msgstr "ster toevoegen of verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758
msgid "starred"
msgstr "met ster"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:208
msgid "ignore thread"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:209
msgid "unignore thread"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:210
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:213
msgid "ignored"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759
msgid "add tag"
msgstr "label toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1540
#: ../../mod/content.php:684
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Vind ik leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684
msgid "like"
msgstr "leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1541
#: ../../mod/content.php:685
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Vind ik niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685
msgid "dislike"
msgstr "niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
msgid "Share this"
msgstr "Delen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
msgid "share"
msgstr "Delen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854
msgid "to"
msgstr "aan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:329
msgid "via"
msgstr "via"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "wall-to-wall"
#: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via wall-to-wall"
#: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d reactie"
msgstr[1] "%d reacties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1560
#: ../../mod/photos.php:1604 ../../mod/photos.php:1692
#: ../../mod/content.php:707
msgid "This is you"
msgstr "Dit ben jij"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714
msgid "Quote"
msgstr "Citeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715
msgid "Code"
msgstr "Broncode"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717
msgid "Link"
msgstr "Link"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718
msgid "Video"
msgstr "Video"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Item niet beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Item niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Geen ontvanger geselecteerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Niet in staat om je tijdlijn-locatie vast te stellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Bericht kon niet verzonden worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Bericht verzonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Geen ontvanger."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Verstuur privébericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:143
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
msgid "Your message:"
msgstr "Jouw bericht:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Groep aangemaakt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Kon de groep niet aanmaken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Groep niet gevonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Groepsnaam gewijzigd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Maak een groep contacten/vrienden aan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Groepsnaam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Groep verwijderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Groepsbewerker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Leden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:562
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klik op een contact om het toe te voegen of te verwijderen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Niemand gevonden waar het paginabeheer mogelijk aan uitbesteed kan worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Personen waaraan het beheer is uitbesteed kunnen alle onderdelen van een account/pagina beheren, behalve de basisinstellingen van een account. Besteed je persoonlijke account daarom niet uit aan personen die je niet volledig vertrouwd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:127
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Bestaande paginabeheerders"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:129
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Bestaande personen waaraan het paginabeheer is uitbesteed"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Mogelijke personen waaraan het paginabeheer kan worden uitbesteed "
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:133 ../../mod/tagrm.php:93
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:134
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "No entries."
msgstr "Geen gegevens."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ongeldige <em>request identifier</em>."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
#: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:443
#: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/contacts.php:707
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Systeem"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Toon genegeerde verzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Verberg genegeerde verzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Notificatiesoort:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vriendschapsvoorstel"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "Voorgesteld door %s"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
#: ../../mod/contacts.php:503
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Verberg dit contact voor anderen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Bericht over een nieuwe vriend"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "Indien toepasbaar"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/admin.php:966
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Denkt dat u hem of haar kent:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "Nee"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Goedkeuren als:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Deler"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Bewonderaar"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vriendschapsverzoek"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Nieuwe Volger"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Geen vriendschaps- of connectieverzoeken."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s leuk"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s is nu bevriend met %s"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s schreef een nieuw bericht"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s gaf een reactie op het bericht van %s"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "No more network notifications."
msgstr "Geen netwerknotificaties meer"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:310
msgid "Network Notifications"
msgstr "Netwerknotificaties"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
msgid "No more system notifications."
msgstr "Geen systeemnotificaties meer."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
msgid "System Notifications"
msgstr "Systeemnotificaties"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:435
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Geen persoonlijke notificaties meer"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:439
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Persoonlijke notificaties"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:520
msgid "No more home notifications."
msgstr "Geen tijdlijn-notificaties meer"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:524
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tijdlijn-notificaties"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Geen profiel"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "iedereen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/settings.php:36 ../../mod/admin.php:977
msgid "Account"
msgstr "Account"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr "Extra functies"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociale netwerken"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/settings.php:57 ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1063
#: ../../mod/admin.php:1116
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Persoonlijke gegevens exporteren"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Account verwijderen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/settings.php:132 ../../mod/settings.php:637
#: ../../mod/contacts.php:705
msgid "Update"
msgstr "Wijzigen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ik kon geen verbinding maken met het e-mail account met de gegeven instellingen."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "E-mail instellingen bijgewerkt.."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr "Functies bijgewerkt"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:321
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:335
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:340
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegelaten. Wachtwoord niet gewijzigd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:348
msgid "Wrong password."
msgstr "Verkeerd wachtwoord."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Password changed."
msgstr "Wachtwoord gewijzigd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:361
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Wachtwoord-)wijziging mislukt. Probeer opnieuw."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:426
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Gebruik een kortere naam."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:428
msgid " Name too short."
msgstr "Naam te kort."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:437
msgid "Wrong Password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:442
msgid " Not valid email."
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:448
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Kan niet veranderen naar die e-mail."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:503
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten. De standaard privacygroep wordt gebruikt."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:507
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten en geen standaard privacygroep."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:537
msgid "Settings updated."
msgstr "Instellingen bijgewerkt."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
#: ../../mod/settings.php:672
msgid "Add application"
msgstr "Toepassing toevoegen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:721
#: ../../mod/settings.php:795 ../../mod/settings.php:877
#: ../../mod/settings.php:1110 ../../mod/admin.php:588
#: ../../mod/admin.php:1117 ../../mod/admin.php:1319 ../../mod/admin.php:1406
msgid "Save Settings"
msgstr "Instellingen opslaan"
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
#: ../../mod/admin.php:964 ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
#: ../../mod/admin.php:990 ../../mod/crepair.php:158
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
msgid "Consumer Key"
msgstr "Gebruikerssleutel"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Gebruikersgeheim"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
msgid "Redirect"
msgstr "Doorverwijzing"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
msgid "Icon url"
msgstr "URL pictogram"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:628
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Je kunt deze toepassing niet wijzigen."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:671
msgid "Connected Apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Client key starts with"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:676
msgid "No name"
msgstr "Geen naam"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:677
msgid "Remove authorization"
msgstr "Verwijder authorisatie"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:689
msgid "No Plugin settings configured"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin Instellingen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:711
msgid "Off"
msgstr "Uit"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:711
msgid "On"
msgstr "Aan"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:719
msgid "Additional Features"
msgstr "Extra functies"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor connectiviteit met %s is %s"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:734
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:770
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "E-mailtoegang is op deze website uitgeschakeld."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:782
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-mail Instellen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:783
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Als je wilt communiceren met e-mail contacten via deze dienst (optioneel), moet je hier opgeven hoe ik jouw mailbox kan bereiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:784
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Laatste succesvolle e-mail controle:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:786
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP server naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP poort:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:788
msgid "Security:"
msgstr "Beveiliging:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
msgid "None"
msgstr "Geen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "Email login name:"
msgstr "E-mail login naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "Email password:"
msgstr "E-mail wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Antwoord adres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Action after import:"
msgstr "Actie na importeren:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Mark as seen"
msgstr "Als 'gelezen' markeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Move to folder"
msgstr "Naar map verplaatsen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:794
msgid "Move to folder:"
msgstr "Verplaatsen naar map:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:825 ../../mod/admin.php:523
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:875
msgid "Display Settings"
msgstr "Scherminstellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
msgid "Display Theme:"
msgstr "Schermthema:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiel thema:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Browser elke xx seconden verversen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 seconden, geen maximum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:884
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Aantal items te tonen per pagina:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 items"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:885
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Aantal items per pagina als je een mobiel toestel gebruikt:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Emoticons niet tonen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Oneindig scrollen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "User Types"
msgstr "Gebruikerstypes"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Community Types"
msgstr "Forum/groepstypes"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:968
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normale accountpagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:969
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Deze account is een normaal persoonlijk profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:972
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Zeepkist-pagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:973
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met alleen recht tot lezen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Forum/groeps- of beroemdheid-account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:977
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met recht tot lezen en schrijven."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:980
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatisch Vriendschapspagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als vrienden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Privé-forum [experimenteel]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:985
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Privé-forum - enkel voor goedgekeurde leden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Optioneel) Laat dit OpenID toe om in te loggen op deze account."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1007
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Je standaardprofiel in je lokale gids publiceren?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
#: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
#: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
#: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
#: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
#: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
#: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/register.php:231
#: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:624
msgid "No"
msgstr "Nee"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1013
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Je standaardprofiel in de globale sociale gids publiceren?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van je standaard profiel?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Vrienden toestaan om op jou profielpagina te posten?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Sta vrienden toe om jouw berichten te labelen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1042
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Sta je mij toe om jou als mogelijke vriend voor te stellen aan nieuwe leden?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Mogen onbekende personen jou privé berichten sturen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profiel is <strong>niet gepubliceerd</strong>."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "of"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1064
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Jouw Identiteitsadres is"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Laat berichten automatisch vervallen na zo veel dagen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Berichten zullen niet vervallen indien leeg. Vervallen berichten zullen worden verwijderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor vervallen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Geavanceerd Verval:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Expire posts:"
msgstr "Laat berichten vervallen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Laat persoonlijke aantekeningen verlopen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Laat berichten met ster verlopen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Expire photos:"
msgstr "Laat foto's vervallen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Laat alleen berichten door anderen vervallen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "Account Settings"
msgstr "Account Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Password Settings"
msgstr "Wachtwoord Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1117
msgid "New Password:"
msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestig:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Current Password:"
msgstr "Huidig wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1126
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailadres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Je Tijdzone:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1128
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standaard locatie:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Gebruik Webbrowser Locatie:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Instellingen voor Beveiliging en Privacy"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximum aantal vriendschapsverzoeken per dag:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(om spam misbruik te voorkomen)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1135
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1136
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klik om te openen/sluiten)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
#: ../../mod/photos.php:1517
msgid "Show to Groups"
msgstr "Tonen aan groepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
#: ../../mod/photos.php:1518
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Tonen aan contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1147
msgid "Default Private Post"
msgstr "Standaard Privé Post"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1148
msgid "Default Public Post"
msgstr "Standaard Publieke Post"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1152
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1164
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1167
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notificatie Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1168
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Post automatisch een bericht op je tijdlijn wanneer:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1169
msgid "accepting a friend request"
msgstr "Een vriendschapsverzoek accepteren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1170
msgid "joining a forum/community"
msgstr "Lid worden van een groep/forum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1171
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "Een <em>interessante</em> verandering aan je profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1172
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Stuur een notificatie e-mail wanneer:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1173
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Je ontvangt een vriendschaps- of connectieverzoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1174
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Jouw vriendschaps- of connectieverzoeken zijn bevestigd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1175
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Iemand iets op je tijdlijn schrijft"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1176
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Iemand een reactie schrijft"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1177
msgid "You receive a private message"
msgstr "Je een privé-bericht ontvangt"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1178
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Je een suggestie voor een vriendschap ontvangt"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1179
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Je expliciet in een bericht bent genoemd"
#: ../../mod/settings.php:1180
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Je in een bericht bent aangestoten/gepord/etc."
#: ../../mod/settings.php:1183
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1184
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1187
msgid "Relocate"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1188
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1189
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Gedeelde Vrienden"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Geen gedeelde contacten."
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Zichtbaar voor:"
#: ../../mod/contacts.php:107
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/contacts.php:138 ../../mod/contacts.php:267
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens"
#: ../../mod/contacts.php:152
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Kon het geselecteerde profiel niet vinden."
#: ../../mod/contacts.php:181
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact bijgewerkt."
#: ../../mod/contacts.php:183 ../../mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen."
#: ../../mod/contacts.php:282
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Contact is geblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:282
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Contact is gedeblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:293
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Contact wordt genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:293
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:305
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contact is gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:305
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:330 ../../mod/contacts.php:703
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?"
#: ../../mod/contacts.php:347
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Contact is verwijderd."
#: ../../mod/contacts.php:385
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s"
#: ../../mod/contacts.php:389
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Je deelt met %s"
#: ../../mod/contacts.php:394
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s deelt met jou"
#: ../../mod/contacts.php:411
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar."
#: ../../mod/contacts.php:414 ../../mod/admin.php:540
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: ../../mod/contacts.php:418
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Wijziging is geslaagd)"
#: ../../mod/contacts.php:418
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:420
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:424
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Netwerk type: %s"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:432
msgid "View all contacts"
msgstr "Alle contacten zien"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
#: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:970
msgid "Unblock"
msgstr "Blokkering opheffen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
#: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:969
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:440
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Schakel geblokkeerde status"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:443 ../../mod/contacts.php:497
#: ../../mod/contacts.php:707
msgid "Unignore"
msgstr "Negeer niet meer"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:446
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Schakel negeerstatus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
msgid "Unarchive"
msgstr "Archiveer niet meer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
msgid "Archive"
msgstr "Archiveer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Schakel archiveringsstatus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:456
msgid "Repair"
msgstr "Herstellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:459
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:465
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:468
msgid "Contact Editor"
msgstr "Contactbewerker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:471
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:472
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Kies het profiel dat getoond moet worden wanneer %s uw profiel bezoekt. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Contactinformatie / aantekeningen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Wijzig aantekeningen over dit contact"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:479 ../../mod/contacts.php:671
#: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:480
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:481
msgid "Ignore contact"
msgstr "Negeer contact"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:482
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Repareer URL-instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:483
msgid "View conversations"
msgstr "Toon conversaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Delete contact"
msgstr "Verwijder contact"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:489
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste wijziging:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:491
msgid "Update public posts"
msgstr "Openbare posts aanpassen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:493 ../../mod/admin.php:1464
msgid "Update now"
msgstr "Wijzig nu"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:500
msgid "Currently blocked"
msgstr "Op dit moment geblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:501
msgid "Currently ignored"
msgstr "Op dit moment genegeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:502
msgid "Currently archived"
msgstr "Op dit moment gearchiveerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:503
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts <strong>kunnen</strong> nog zichtbaar zijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:504
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:504
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:505
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:556
msgid "Suggestions"
msgstr "Voorstellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:559
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:565
msgid "Show all contacts"
msgstr "Toon alle contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:568
msgid "Unblocked"
msgstr "Niet geblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:571
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Toon alleen niet-geblokkeerde contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:575
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:578
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:582
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:585
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Toon alleen genegeerde contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:589
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:592
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:596
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:599
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Toon alleen verborgen contacten"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:647
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Wederzijdse vriendschap"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:651
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Is een fan van jou"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:655
msgid "you are a fan of"
msgstr "Jij bent een fan van"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:672 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Contact bewerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:698
msgid "Search your contacts"
msgstr "Doorzoek je contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/directory.php:61
msgid "Finding: "
msgstr "Gevonden:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Bestand is groter dan de toegelaten %d"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Uploaden van bestand mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:25
#: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_display.php:22
#: ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Ingebedde inhoud - herlaad pagina om het te bekijken]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr "Account exporteren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Je account informatie en contacten exporteren. Gebruik dit om een backup van je account te maken en/of om het te verhuizen naar een andere server."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr "Alles exporteren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Je account info, contacten en al je items in json formaat exporteren. Dit kan een heel groot bestand worden, en kan lang duren. Gebruik dit om een volledige backup van je account te maken (foto's worden niet geexporteerd)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:93
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:97
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "E-mail bericht kon niet verstuurd worden. Hier is het bericht."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:102
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:145
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Jouw registratie wacht op goedkeuring van de beheerder."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:183 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen opnieuw."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:211
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Je kunt (optioneel) dit formulier invullen via OpenID door je OpenID in te geven en op 'Registreren' te klikken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:212
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:213
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Je OpenID (optioneel):"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:227
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Je profiel in de ledengids opnemen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:248
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Lidmaatschap van deze website is uitsluitend op uitnodiging."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:249
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Je uitnodigingsid:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:252 ../../mod/admin.php:589
msgid "Registration"
msgstr "Registratie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:260
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Je volledige naam (bijv. Jan Jansens):"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:261
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Je email adres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:262
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Kies een bijnaam voor je profiel. Deze moet met een letter beginnen. Je profieladres op deze website zal dan '<strong>bijnaam@$sitename</strong>' zijn."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:263
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Kies een bijnaam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:272 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/register.php:273
msgid "Import your profile to this friendica instance"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Bericht succesvol geplaatst."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systeem onbeschikbaar wegens onderhoud"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:288
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tips voor nieuwe leden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/dfrn_request.php:766
#: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
#: ../../mod/search.php:89 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/display.php:180 ../../mod/directory.php:33
msgid "Public access denied."
msgstr "Niet vrij toegankelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Geen video's geselecteerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Toegang tot dit item is beperkt."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1806
msgid "View Album"
msgstr "Album bekijken"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Recente video's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nieuwe video's uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of forum/groeppagina's die jouw accountdetails delen of waar je \"beheerdersrechten\" hebt gekregen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Item niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Bericht bewerken"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Mensen Zoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Geen resultaten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/regmod.php:54
msgid "Account approved."
msgstr "Account goedgekeurd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/regmod.php:91
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registratie ingetrokken voor %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/regmod.php:103
msgid "Please login."
msgstr "Inloggen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Verzoek is al goedgekeurd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden"
msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:172
msgid "Introduction complete."
msgstr "Verzoek voltooid."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:214
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Onherstelbare protocolfout. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:242
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profiel onbeschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:267
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:268
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:269
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:331
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ongeldige plaatsbepaler"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:340
msgid "Invalid email address."
msgstr "Geen geldig e-mailadres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:367
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Aanvraag mislukt. Dit account is niet geconfigureerd voor e-mail."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:463
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Ik kan jouw naam op het opgegeven adres niet vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:476
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:480
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Blijkbaar bent u al bevriend met %s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:501
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ongeldig profiel adres."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:597
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Je verzoek is verzonden."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:650
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:664
2014-05-19 08:09:10 +02:00
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log met <strong>dit</strong> profiel in."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Hide this contact"
msgstr "Verberg dit contact"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:678
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welkom terug %s."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:679
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:680
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:808
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Vul hier uw 'Identiteitsadres' in van een van de volgende ondersteunde communicatienetwerken:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
2014-05-19 08:09:10 +02:00
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Als je nog geen lid bent van het vrije sociale web, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">volg dan deze link om een openbare Friendica-website te vinden, en sluit je vandaag nog aan</a>."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:831
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Voorbeelden: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Beantwoord het volgende:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Kent %s jou?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Gefedereerde Sociale Web"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- Gebruik niet dit formulier. Vul %s in in je Diaspora zoekbalk."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adres van uw identiteit:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Aanvraag indienen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Log in om verder te gaan."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Wil je echt dit voorstel verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Negeren/Verbergen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contacten die geen leden zijn van een groep"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
#: ../../mod/crepair.php:131 ../../mod/dfrn_confirm.php:120
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stel een vriend voor aan %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "link"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Geen contacten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:57
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Thema-instellingen aangepast."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:587
msgid "Site"
msgstr "Website"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:959 ../../mod/admin.php:974
msgid "Users"
msgstr "Gebruiker"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1284 ../../mod/admin.php:1318
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:108
msgid "DB updates"
msgstr "DB aanpassingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:130 ../../mod/admin.php:1405
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:129
msgid "Plugin Features"
msgstr "Plugin Functies"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:131
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:913
msgid "Normal Account"
msgstr "Normaal account"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:914
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Zeepkist-account"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:192 ../../mod/admin.php:915
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Account voor een groep/forum of beroemdheid"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:916
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:194
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog Account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:195
msgid "Private Forum"
msgstr "Privéforum/-groep"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:214
msgid "Message queues"
msgstr "Bericht-wachtrijen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:586 ../../mod/admin.php:958
#: ../../mod/admin.php:1062 ../../mod/admin.php:1115 ../../mod/admin.php:1283
#: ../../mod/admin.php:1317 ../../mod/admin.php:1404
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:222
msgid "Registered users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:224
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registraties die in de wacht staan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Version"
msgstr "Versie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:227
msgid "Active plugins"
msgstr "Actieve plug-ins"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:250
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:494
msgid "Site settings updated."
msgstr "Site instellingen gewijzigd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/admin.php:541
msgid "At post arrival"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:550
msgid "Multi user instance"
msgstr "Server voor meerdere gebruikers"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:573
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:574
msgid "Requires approval"
msgstr "Toestemming vereist"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:575
msgid "Open"
msgstr "Open"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:579
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:580
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:581
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:590
msgid "File upload"
msgstr "Uploaden bestand"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:591
msgid "Policies"
msgstr "Beleid"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:592
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:593
msgid "Performance"
msgstr "Performantie"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:594
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:597
msgid "Site name"
msgstr "Site naam"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Additional Info"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:599
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "System language"
msgstr "Systeemtaal"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "System theme"
msgstr "Systeem thema"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:601
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standaard systeem thema - kan door gebruikersprofielen veranderd worden - <a href='#' id='cnftheme'>verander thema instellingen</a>"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobiel systeem thema"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thema voor mobiele apparaten"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "SSL link policy"
msgstr "Beleid SSL-links"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Old style 'Share'"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:605
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:605
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Single user instance"
msgstr "Server voor één gebruiker"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:607
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte"
#: ../../mod/admin.php:607
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximum afbeeldingslengte"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:608
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:609
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:611
msgid "Register policy"
msgstr "Registratiebeleid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:612
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximum aantal registraties per dag"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:612
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Register text"
msgstr "Registratietekst"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Dit zal prominent op de registratiepagina getoond worden."
#: ../../mod/admin.php:614
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Verlaten accounts na x dagen"
#: ../../mod/admin.php:614
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:615
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Toegelaten vriend domeinen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:615
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze website mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Toegelaten e-mail domeinen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:616
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen die op deze website mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan.\nLeeg laten om alle domeinen toe te staan."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:617
msgid "Block public"
msgstr "Openbare toegang blokkeren"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:617
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:618
msgid "Force publish"
msgstr "Dwing publiceren af"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:618
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze website in de gids van deze website gepubliceerd worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:619
msgid "Global directory update URL"
msgstr "Update-adres van de globale gids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:619
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL om de globale gids aan te passen. Als dit niet is ingevuld, is de globale gids volledig onbeschikbaar voor deze toepassing."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Sta threads in conversaties toe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Sta oneindige niveaus threads in conversaties op deze website toe."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:621
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Privéberichten als standaard voor nieuwe gebruikers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:621
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Stel de standaardrechten van berichten voor nieuwe leden op de standaard privacygroep in, in plaats van openbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mailnotificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:622
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "De inhoud van berichten/commentaar/privéberichten/enzovoort niet insluiten in e-mailnotificaties die door deze website verzonden worden, voor de bescherming van je privacy."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:623
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:624
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:625
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokkeer meerdere registraties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID ondersteuning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID ondersteuning voor registraties en logins."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:628
msgid "Fullname check"
msgstr "Controleer volledige naam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:628
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Verplicht gebruikers om zich te registreren met een spatie tussen voornaam en achternaam, als anti-spam maatregel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 reguliere uitdrukkingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Gebruik PHP UTF8 reguliere uitdrukkingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Show Community Page"
msgstr "Toon forum/groepspagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:630
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Toon een forum/groepspagina die alle recente openbare berichten op deze website toont."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activeer OStatus ondersteuning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:631
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:632
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activeer Diaspora ondersteuning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:634
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Verify SSL"
msgstr "Controleer SSL"
#: ../../mod/admin.php:635
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy-gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy-URL"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Network timeout"
msgstr "Netwerk timeout"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Delivery interval"
msgstr "Afleverinterval"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:639
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Stel achtergrond processen voor aflevering een aantal seconden uit om systeembelasting te beperken. Aanbevolen: 4-5 voor gedeelde hosten, 2-3 voor virtuele privé servers, 0-1 voor grote servers."
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Poll interval"
msgstr "Poll-interval"
#: ../../mod/admin.php:640
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Stel achtergrondprocessen zoveel seconden uit om de systeembelasting te beperken. Indien 0 wordt het afleverinterval gebruikt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximum gemiddelde belasting"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:641
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximum systeembelasting voordat aflever- en poll-processen uitgesteld worden - standaard 50."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Gebruik de tekst-zoekfunctie van MySQL"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:643
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Activeert de zoekmotor. Dit maakt zoeken sneller, maar het kan alleen zoeken naar teksten van minstens vier letters."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Path to item cache"
msgstr "Pad naar cache voor items"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Cache tijdsduur in seconden"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:646
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:647
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:647
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:648
msgid "Path for lock file"
msgstr "Pad voor lock bestand"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:649
msgid "Temp path"
msgstr "Tijdelijk pad"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Base path to installation"
msgstr "Basispad voor installatie"
#: ../../mod/admin.php:651
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:651
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:653
msgid "New base url"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:655
msgid "Enable noscrape"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:655
msgid ""
"The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
"instead of HTML scraping."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:672
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd "
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:680
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:683
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:695
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:698
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Wijziging %s geslaagd."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:702
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Wijziging %s gaf geen status terug. We weten niet of de wijziging geslaagd is."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:704
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:723
msgid "No failed updates."
msgstr "Geen misluke wijzigingen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:724
msgid "Check database structure"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:729
msgid "Failed Updates"
msgstr "Misluke wijzigingen"
#: ../../mod/admin.php:730
2014-05-19 08:09:10 +02:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:731
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:732
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:764
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:767
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:811
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s gebruiker geblokkeerd/niet geblokkeerd"
msgstr[1] "%s gebruikers geblokkeerd/niet geblokkeerd"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:818
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd"
msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%s' verwijderd"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:865
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Gebruiker '%s' niet meer geblokkeerd"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:865
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Gebruiker '%s' geblokkeerd"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:960
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:961
msgid "select all"
msgstr "Alles selecteren"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:962
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:963
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:964
msgid "Request date"
msgstr "Registratiedatum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:965
msgid "No registrations."
msgstr "Geen registraties."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:967
msgid "Deny"
msgstr "Weiger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:971
msgid "Site admin"
msgstr "Sitebeheerder"
#: ../../mod/admin.php:972
msgid "Account expired"
msgstr "Account verlopen"
#: ../../mod/admin.php:975
msgid "New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
msgid "Register date"
msgstr "Registratiedatum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
msgid "Last login"
msgstr "Laatste login"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
msgid "Last item"
msgstr "Laatste item"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:976
msgid "Deleted since"
msgstr "Verwijderd sinds"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:979
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:980
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:990
msgid "Name of the new user."
msgstr "Naam van nieuwe gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:991
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:991
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Bijnaam van nieuwe gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:992
msgid "Email address of the new user."
msgstr "E-mailadres van nieuwe gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1025
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s uitgeschakeld."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1029
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s ingeschakeld."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1255
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1257
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1064 ../../mod/admin.php:1285
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1072 ../../mod/admin.php:1295
msgid "Author: "
msgstr "Auteur:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1073 ../../mod/admin.php:1296
msgid "Maintainer: "
msgstr "Onderhoud:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1215
msgid "No themes found."
msgstr "Geen thema's gevonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1277
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1323
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimenteel]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1324
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Niet ondersteund]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1351
msgid "Log settings updated."
msgstr "Log instellingen gewijzigd"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1407
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1413
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1414
msgid "Log file"
msgstr "Logbestand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1414
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. van de hoogste folder binnen uw Friendica-installatie."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1415
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1465
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1471
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Server"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1472
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Pad"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1473
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1474
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP wachtwoord"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:122 ../../mod/profile_photo.php:144
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Afbeelding is groter dan de toegestane %d"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/photos.php:807
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:172 ../../mod/photos.php:834
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welkom op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protocol fout. Geen ID Gevonden."
#: ../../mod/openid.php:53
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Account niet gevonden, en OpenID-registratie is niet toegelaten op deze website."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:136
msgid "Search Results For:"
msgstr "Zoekresultaten voor:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:179 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Verwijder zoekterm"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:350
msgid "Commented Order"
msgstr "Nieuwe reacties bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:353
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Posted Order"
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:368
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:374
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/network.php:377
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Shared Links"
msgstr "Gedeelde links"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:386
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interessante links"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:395
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favoriete berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:457
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s lid van een onveilig netwerk."
msgstr[1] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s leden van een onveilig netwerk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:460
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Privéberichten naar deze groep kunnen openbaar gemaakt worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Zo'n groep bestaat niet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "De groep is leeg"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Groep:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:548
msgid "Contact: "
msgstr "Contact: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:550
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Privéberichten naar deze persoon kunnen openbaar gemaakt worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/network.php:555
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ongeldig contact."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- Kies -"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:62
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Dit is Friendica, versie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:63
msgid "running at web location"
msgstr "draaiend op web-adres"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:65
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Bezoek <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> om meer te leren over het Friendica project."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:67
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Bug rapporten en problemen: bezoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:68
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Suggesties, lof, donaties, enzovoort - stuur een e-mail naar \"info\" op Friendica - dot com"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:82
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Geïnstalleerde plugins/toepassingen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:95
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Geen plugins of toepassingen geïnstalleerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nieuwe foto's uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:144
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:165
msgid "Album not found."
msgstr "Album niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
msgid "Delete Album"
msgstr "Verwijder album"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:198
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
msgid "Delete Photo"
msgstr "Verwijder foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:287
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:662
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:662
msgid "a photo"
msgstr "een foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:767
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Afbeelding is groter dan de maximale afmeting van"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:775
msgid "Image file is empty."
msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:930
msgid "No photos selected"
msgstr "Geen foto's geselecteerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1094
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Je hebt %1$.2f Mbytes van %2$.2f Mbytes foto-opslagruimte gebruikt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Upload Photos"
msgstr "Upload foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
msgid "New album name: "
msgstr "Nieuwe albumnaam: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1134
msgid "or existing album name: "
msgstr "of bestaande albumnaam: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1135
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Toon geen bericht op je tijdlijn van deze upload"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1148
msgid "Private Photo"
msgstr "Privé foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1149
msgid "Public Photo"
msgstr "Publieke foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1216
msgid "Edit Album"
msgstr "Album wijzigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1222
msgid "Show Newest First"
msgstr "Toon niewste eerst"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1224
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Toon oudste eerst"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
msgid "View Photo"
msgstr "Bekijk foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1292
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1294
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto is niet beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1350
msgid "View photo"
msgstr "Bekijk foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1350
msgid "Edit photo"
msgstr "Bewerk foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1351
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Gebruik als profielfoto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1376
msgid "View Full Size"
msgstr "Bekijk in volledig formaat"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1455
msgid "Tags: "
msgstr "Labels: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1458
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Alle labels verwijderen]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1498
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1499
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roteren tegen de klok in (links)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1501
msgid "New album name"
msgstr "Nieuwe albumnaam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1504
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Add a Tag"
msgstr "Een label toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1510
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1519
msgid "Private photo"
msgstr "Privé foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1520
msgid "Public photo"
msgstr "Publieke foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1815
msgid "Recent Photos"
msgstr "Recente foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Contact toegevoegd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Account verplaatsen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Deze functie is experimenteel. We kunnen geen contacten van het OStatus netwerk (statusnet/identi.ca) of van Diaspora importeren."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Account bestand"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Geen geldig e-mailadres."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Kom bij ons op Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Neem contact op met de beheerder van je website."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d bericht verzonden."
msgstr[1] "%d berichten verzonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:122
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren kan je je op %s registreren of op een andere vrij toegankelijke Friendica-website."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken. Bekijk %s voor een lijst van alternatieve Friendica servers waar je aan kunt sluiten."
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Verstuur uitnodigingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Vul e-mailadressen in, één per lijn:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Voor meer informatie over het Friendica project en waarom wij denken dat het belangrijk is kun je http://friendica.com/ bezoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Geen geldige account gevonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:53
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Je nieuwe wachtwoord is"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "klik hier om in te loggen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de <em>Instellingen></em> pagina."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Bijnaam of e-mail:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Bron (bbcode) tekst:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Bron (Diaspora) tekst om naar BBCode om te zetten:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Bron ingave:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (ruwe HTML):"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Bron ingave (Diaspora formaat):"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Label verwijderd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Verwijder label van item"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: "
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Verwijder mijn account"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ongeldige profiel-identificatie."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Zichtbaar voor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Alle contacten (met veilige profieltoegang)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Profielmatch"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Geen sleutelwoorden om te zoeken. Voeg sleutelwoorden toe aan je standaard profiel."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "Is geïnteresseerd in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Gebeurtenis bewerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "uur:minuut"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Gebeurtenis details"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Formaat is %s %s. Begindatum en titel zijn vereist."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Gebeurtenis begint:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Gebeurtenis eindigt:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Deel deze gebeurtenis"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:240
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} wilt je vriend worden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:245
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} stuurde jou een bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} vroeg om zich te registreren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:256
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} gaf een reactie op het bericht van %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:261
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} vond het bericht van %s leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:266
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} vond het bericht van %s niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:271
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} is nu bevriend met %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:276
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} plaatste"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/ping.php:281
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} labelde %s's bericht met #%s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/ping.php:287
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} vermeldde je in een bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Stel je huidige stemming in, en vertel het je vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Bericht verwijderd."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Gesprek verwijderd."
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Geen berichten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/message.php:378
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Onbekende afzender - %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/message.php:381
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Jij en %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/message.php:384
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s en jij"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Verwijder gesprek"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/message.php:411
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d bericht"
msgstr[1] "%d berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Bericht niet beschikbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Verwijder bericht"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt <strong>misschien</strong> antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Verstuur Antwoord"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Niet beschikbaar"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
#: ../../mod/profiles.php:162 ../../mod/profiles.php:589
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:64
msgid "Profile not found."
msgstr "Profiel niet gevonden"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profiel verwijderd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profiel-"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Nieuw profiel aangemaakt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:172
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profielnaam is vereist."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:323
msgid "Marital Status"
msgstr "Echtelijke staat"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:327
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantische Partner"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:331
msgid "Likes"
msgstr "Houdt van"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:335
msgid "Dislikes"
msgstr "Houdt niet van"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:339
msgid "Work/Employment"
msgstr "Werk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:342
msgid "Religion"
msgstr "Godsdienst"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:346
msgid "Political Views"
msgstr "Politieke standpunten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:350
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:354
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuele Voorkeur"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:358
msgid "Homepage"
msgstr "Tijdlijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:362 ../../mod/profiles.php:657
msgid "Interests"
msgstr "Interesses"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:366
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:373 ../../mod/profiles.php:653
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:456
msgid "Profile updated."
msgstr "Profiel bijgewerkt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:527
msgid " and "
msgstr "en"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:535
msgid "public profile"
msgstr "publiek profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:538
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s veranderde %2$s naar &ldquo;%3$s&rdquo;"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:539
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Bezoek %2$s van %1$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:542
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s heeft een aangepast %2$s, %3$s veranderd."
#: ../../mod/profiles.php:617
msgid "Hide contacts and friends:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:622
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van dit profiel?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:644
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profieldetails bewerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profielfoto wijzigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "View this profile"
msgstr "Dit profiel bekijken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Nieuw profiel aanmaken met deze instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Clone this profile"
msgstr "Dit profiel klonen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:650
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dit profiel verwijderen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Basic information"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:652
msgid "Profile picture"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:654
msgid "Preferences"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Status information"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:656
msgid "Additional information"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:658 ../../mod/newmember.php:36
#: ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profielfoto uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:659
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profiel Naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:660
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Je volledige naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:661
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschrijving:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:662
msgid "Your Gender:"
msgstr "Je Geslacht:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:663
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Geboortedatum (%s):"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:664
msgid "Street Address:"
msgstr "Postadres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:665
msgid "Locality/City:"
msgstr "Gemeente/Stad:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postcode:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Region/State:"
msgstr "Regio/Staat:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:669
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Echtelijke Staat:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Wie: (indien toepasbaar)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Voorbeelden: Kathleen123, Kathleen Peeters, kathleen@voorbeeld.nl"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Since [date]:"
msgstr "Sinds [datum]:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:674
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Adres tijdlijn:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Religious Views:"
msgstr "Geloof:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publieke Sleutelwoorden:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Privé Sleutelwoorden:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:682
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Voorbeeld: vissen fotografie software"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Gebruikt om mogelijke vrienden voor te stellen, kan door anderen gezien worden)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:684
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Gebruikt om profielen te zoeken, nooit aan anderen getoond)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Vertel iets over jezelf..."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:686
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby's/Interesses"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzikale interesses"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Books, literature"
msgstr "Boeken, literatuur"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Television"
msgstr "Televisie"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:691
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Love/romance"
msgstr "Liefde/romance"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Work/employment"
msgstr "Werk"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:694
msgid "School/education"
msgstr "School/opleiding"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dit is jouw <strong>publiek</strong> profiel.<br />Het <strong>kan</strong> zichtbaar zijn voor iedereen op het internet."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:709 ../../mod/directory.php:113
msgid "Age: "
msgstr "Leeftijd:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:762
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Wijzig/Beheer Profielen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Kon tabel niet aanmaken."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "De database van je Friendica-website is geïnstalleerd."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:525
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Systeemcontrole"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Controleer opnieuw"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Verbinding met database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:230
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Servernaam database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Gebruikersnaam database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Wachtwoord database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Naam database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-mailadres van de websitebeheerder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Het e-mailadres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor uw website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Website-instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Kan geen command-line-versie van PHP vinden in het PATH van de webserver."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Als je geen command-line versie van PHP geïnstalleerd hebt op je server, kun je geen polling op de achtergrond gebruiken via cron. Zie <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activeren van geplande taken'</a>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "PATH van het PHP commando"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Vul het volledige path in naar het php programma. Je kunt dit blanco laten om de installatie verder te zetten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP-opdrachtregel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Gevonden PHP versie:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "De command-line versie van PHP op jouw systeem heeft \"register_argc_argv\" niet geactiveerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dit is nodig om het verzenden van berichten mogelijk te maken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Zie \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" wanneer u Friendica onder Windows draait."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP module"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP module"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP module"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP module"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP module"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Fout: Apache-module mod-rewrite is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module libCURL is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module GD graphics met JPEG support is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module openssl is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module mysqli is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module mb_string is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Het installatieprogramma moet een bestand \".htconfig.php\" in de bovenste map van je webserver aanmaken, maar kan dit niet doen."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dit is meestal een permissieprobleem, omdat de webserver niet in staat is om in deze map bestanden weg te schrijven - ook al kun je dit zelf wel."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Op het einde van deze procedure zal ik je een tekst geven om te bewaren in een bestand .htconfig.php in je hoogste Friendica map."
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Je kunt ook deze procedure overslaan, en een manuele installatie uitvoeren. Lees het bestand \"INSTALL.txt\" voor instructies."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php is schrijfbaar"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica gebruikt het Smarty3 sjabloon systeem om zijn webpagina's weer te geven. Smarty3 compileert sjablonen naar PHP om de weergave te versnellen."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Om deze gecompileerde sjablonen op te slaan moet de webserver schrijftoegang hebben tot de folder view/smarty3, t.o.v. van de hoogste folder van je Friendica-installatie."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Zorg ervoor dat de gebruiker waaronder je webserver runt (bijv. www-data) schrijf-toegang heeft tot deze map."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Opmerking: voor een goede beveiliging zou je de webserver alleen schrijf-toegang moeten geven voor de map view/smarty3 -- niet voor de template bestanden (.tpl) die in die map zitten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 is schrijfbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Het databaseconfiguratiebestand \".htconfig.php\" kon niet worden weggeschreven. Je kunt de bijgevoegde tekst gebruiken om in een configuratiebestand aan te maken in de hoogste map van je webserver."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:523
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Wat nu</h1>"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/install.php:524
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "BELANGRIJK: Je zult [manueel] een geplande taak moeten aanmaken voor de poller."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Help:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contactinstellingen toegepast."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aanpassen van contact mislukt."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Contactinstellingen herstellen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:140
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Gebruik <strong>nu</strong> de \"terug\"-knop in je webbrowser wanneer je niet weet wat je op deze pagina moet doen."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:146
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ga terug naar contactbewerker"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Bijnaam account"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Labelnaam - krijgt voorrang op naam/bijnaam"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "URL account"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL vriendschapsverzoek"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL poll/feed"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nieuwe foto van deze URL"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:167
msgid "Remote Self"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "No mirroring"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Mirror as forwarded posting"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Mirror as my own posting"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Welkom bij Friendica"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist voor nieuwe leden"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je tijdlijn. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Aan de slag"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Doorloop Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Op je <em>Snelstart</em> pagina kun je een korte inleiding vinden over je profiel en netwerk tabs, om enkele nieuwe connecties te leggen en groepen te vinden om lid van te worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ga naar je instellingen"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je <em>instellingenpagina</em>. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mailadres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy-instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Upload een profielfoto, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Bewerk je profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Bewerk je <strong>standaard</strong> profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Stel enkele openbare sleutelwoorden in voor je standaard profiel die je interesses beschrijven. We kunnen dan misschien mensen vinden met gelijkaardige interesses, en vrienden voorstellen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinding aan het maken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Machtig de Facebook Connector als je een Facebook account hebt. We zullen (optioneel) al je Facebook vrienden en conversaties importeren."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Als</em> dit jouw eigen persoonlijke server is kan het installeren van de Facebook toevoeging je overgang naar het vrije sociale web vergemakkelijken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "E-mails importeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Vul je e-mailtoegangsinformatie in op je pagina met verbindingsinstellingen als je vrienden of mailinglijsten uit je e-mail-inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ga naar je contactenpagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de <em>Voeg nieuw contact toe</em> dialoog."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ga naar de gids van je website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "In de gids vind je andere mensen in dit netwerk of op andere federatieve sites. Zoek naar het woord <em>Connect</em> of <em>Follow</em> op hun profielpagina (meestal aan de linkerkant). Vul je eigen identiteitsadres in wanneer daar om wordt gevraagd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Nieuwe mensen vinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Op het zijpaneel van de Contacten pagina vind je verschillende tools om nieuwe vrienden te zoeken. We kunnen mensen op interesses matchen, mensen opzoeken op naam of hobby, en suggesties doen gebaseerd op netwerk-relaties. Op een nieuwe webstek beginnen vriendschapssuggesties meestal binnen de 24 uur beschikbaar te worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Groepeer je contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen conversatiegroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Conacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Hulp krijgen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ga naar de help"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Je kunt onze <strong>help</strong> pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Aanstoten/porren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Dit bericht privé maken"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: ../../mod/prove.php:93
msgid ""
"\n"
"\t\tDear $[username],\n"
"\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/display.php:452
msgid "Item has been removed."
msgstr "Item is verwijderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s volgt %3$s van %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Antwoord van de website op afstand werd niet begrepen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Onverwacht antwoord van website op afstand:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Bevestiging werd correct voltooid."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Website op afstand berichtte: "
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Verzoek mislukt of herroepen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ik kan geen contact foto instellen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "De encryptie-sleutel van onze webstek is blijkbaar beschadigd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Er werd een lege URL gegeven, of de URL kon niet ontcijferd worden door ons."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "We vonden op onze webstek geen contactrecord voor jou."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Publieke sleutel voor webstek niet beschikbaar in contactrecord voor URL %s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Het ID dat jouw systeem aangeeft is een dubbel op ons systeem. Als je opnieuw probeert zou het moeten werken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Niet in staat om op dit systeem je contactreferenties in te stellen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s is toegetreden tot %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/item.php:113
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/item.php:324
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Lege post weggegooid."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/item.php:915
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systeemfout. Post niet bewaard."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/item.php:941
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/item.php:943
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/item.php:944
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/item.php:948
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Afbeelding opgeladen, maar bijsnijden mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Verkleining van de afbeelding [%s] mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shift-herlaad de pagina, of maak de browser cache leeg als nieuwe foto's niet onmiddellijk verschijnen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ik kan de afbeelding niet verwerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Upload bestand:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Kies een profiel:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "Deze stap overslaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "Kies een foto uit je fotoalbums"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Pas het afsnijden van de afbeelding aan voor het beste resultaat."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Wijzigingen compleet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Uploaden van afbeelding gelukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Vrienden van %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Geen vrienden om te laten zien."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/directory.php:59
msgid "Find on this site"
msgstr "Op deze website zoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/directory.php:62
msgid "Site Directory"
msgstr "Websitegids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/directory.php:116
msgid "Gender: "
msgstr "Geslacht:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/directory.php:189
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Geen gegevens (sommige gegevens kunnen verborgen zijn)."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tijdsconversie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC tijd: %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Huidige Tijdzone: %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Omgerekende lokale tijd: %s"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selecteer je tijdzone:"