2020-12-29 08:37:35 +01:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
2021-03-29 08:40:20 +02:00
# Copyright (C) 2010-2021, the Friendica project
2020-12-29 08:37:35 +01:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#
# Translators:
2021-03-28 19:14:09 +02:00
# Balázs Úr, 2020-2021
2020-12-23 19:17:30 +01:00
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2020
# Kastal András <kastal@gmail.com>, 2018
# Kastal András <kastal@gmail.com>, 2018
# Mike Macgirvin, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-09-14 18:09:09 +02:00
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 08:36+0000\n"
2021-04-02 07:47:40 +02:00
"Last-Translator: Balázs Úr\n"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/api.php:1114 src/Module/BaseApi.php:294
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/api.php:1128 src/Module/BaseApi.php:310
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/api.php:1142 src/Module/BaseApi.php:326
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/api.php:4437 mod/photos.php:89 mod/photos.php:198
#: mod/photos.php:626 mod/photos.php:1034 mod/photos.php:1051
#: mod/photos.php:1597 src/Model/User.php:1118 src/Model/User.php:1126
#: src/Model/User.php:1134 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:101
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:117
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:133
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:179
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilfényképek"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:109
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s megbökte őt: %2$s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:142 src/Model/Item.php:2609
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "event"
msgstr "esemény"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:145 include/conversation.php:154 mod/tagger.php:90
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "status"
msgstr "állapot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:150 mod/tagger.php:90 src/Model/Item.php:2611
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "photo"
msgstr "fénykép"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:164 mod/tagger.php:123
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s megjelölte %2$s %3$s vele: %4$s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:467 mod/photos.php:1459 src/Object/Post.php:226
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:468 mod/photos.php:1460 mod/settings.php:573
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:849 src/Module/Contact.php:1132
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:503 src/Object/Post.php:453
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:454
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "%s profiljának megtekintése ezen: %s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:516 src/Object/Post.php:441
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Categories:"
msgstr "Kategóriák:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:517 src/Object/Post.php:442
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Filed under:"
msgstr "Iktatva itt:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:524 src/Object/Post.php:467
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s tőle: %s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:539
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View in context"
msgstr "Megtekintés környezetben"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:541 include/conversation.php:1146
#: mod/editpost.php:107 mod/message.php:203 mod/message.php:368
#: mod/photos.php:1524 mod/wallmessage.php:155 src/Module/Item/Compose.php:165
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:501
msgid "Please wait"
msgstr "Kis türelmet"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:605
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:609
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Kijelölt elemek törlése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:647 include/conversation.php:650
#: include/conversation.php:653 include/conversation.php:656
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "Önt megszólították (%s)."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:659
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You are following %s."
msgstr "Ön követi őt: %s."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:662
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Tagged"
msgstr "Megjelölve"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:675 include/conversation.php:1013
#: include/conversation.php:1051
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s újra megosztotta ezt."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:677
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Reshared"
msgstr "Újra megosztva"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:677
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr "%s <%s> újra megosztotta"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:680
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s részt vesz ebben a szálban."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:683
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Stored"
msgstr "Tárolt"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:686
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Global"
msgstr "Globális"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:689
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Relayed"
msgstr "Továbbítva"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:689
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Relayed by %s <%s>"
msgstr "%s <%s> továbbította"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:692
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Fetched"
msgstr "Lekérve"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:692
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr "Lekérve %s <%s> miatt"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:844 view/theme/frio/theme.php:323
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Szál követése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: include/conversation.php:845 src/Model/Contact.php:1050
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View Status"
msgstr "Állapot megtekintése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:846 include/conversation.php:868
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:976 src/Model/Contact.php:1042
#: src/Model/Contact.php:1051 src/Module/Directory.php:160
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View Profile"
msgstr "Profil megtekintése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: include/conversation.php:847 src/Model/Contact.php:1052
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View Photos"
msgstr "Fényképek megtekintése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: include/conversation.php:848 src/Model/Contact.php:1043
#: src/Model/Contact.php:1053
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Network Posts"
msgstr "Hálózati bejegyzések"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: include/conversation.php:849 src/Model/Contact.php:1044
#: src/Model/Contact.php:1054
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View Contact"
msgstr "Partner megtekintése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: include/conversation.php:850 src/Model/Contact.php:1056
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Send PM"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:851 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:587 src/Module/Contact.php:847
#: src/Module/Contact.php:1115
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Block"
msgstr "Tiltás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:852 src/Module/Contact.php:588
#: src/Module/Contact.php:848 src/Module/Contact.php:1123
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:59
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:856 src/Object/Post.php:428
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: include/conversation.php:860 src/Model/Contact.php:1057
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Poke"
msgstr "Megbökés"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:865 mod/follow.php:138 src/Content/Widget.php:76
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1045 src/Model/Contact.php:1058
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:172
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Kapcsolódás vagy követés"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:998
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s likes this."
msgstr "%s kedveli ezt."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1001
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s nem kedveli ezt."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1004
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s attends."
msgstr "%s részt vesz."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1007
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s nem vesz részt."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1010
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s talán részt vesz."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1019
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "and"
msgstr "és"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1022
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "and %d other people"
msgstr "és %d más személy"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1030
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> kedveli ezt"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1031
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s kedveli ezt."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1034
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> nem kedveli ezt"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1035
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s nem kedveli ezt."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1038
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> részt vesz"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1039
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s részt vesz."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1042
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> nem vesz részt"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1043
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s nem vesz részt."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1046
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> talán részt vesz"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1047
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s talán részt vesz."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1050
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> újra megosztotta ezt"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1098
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Látható <strong>mindenkinek</strong>"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1099 src/Module/Item/Compose.php:159
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Object/Post.php:972
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Írjon be egy kép, videó, hang vagy weboldal URL-t:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1100
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Címkézési kifejezés:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1101 src/Module/Filer/SaveTag.php:68
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Mentés mappába:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1102
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hol van most éppen?"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1103
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Törli az elemeket?"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1113
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "New Post"
msgstr "Új bejegyzés"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1116
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1117 mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1373
#: src/Module/Contact/Poke.php:157 src/Object/Post.php:963
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1118 mod/editpost.php:93 mod/message.php:201
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:365 mod/wallmessage.php:153
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Fénykép feltöltése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1119 mod/editpost.php:94
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "upload photo"
msgstr "fénykép feltöltése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1120 mod/editpost.php:95
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1121 mod/editpost.php:96
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "attach file"
msgstr "fájl csatolása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1122 src/Module/Item/Compose.php:151
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Object/Post.php:964
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1123 src/Module/Item/Compose.php:152
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Object/Post.php:965
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1124 src/Module/Item/Compose.php:153
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Object/Post.php:966
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1125 src/Module/Item/Compose.php:154
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Object/Post.php:967
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Quote"
msgstr "Idézet"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1126 src/Module/Item/Compose.php:155
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Object/Post.php:968
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Code"
msgstr "Kód"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1127 src/Module/Item/Compose.php:156
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Object/Post.php:969
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Image"
msgstr "Kép"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1128 src/Module/Item/Compose.php:157
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Object/Post.php:970
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1129 src/Module/Item/Compose.php:158
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Object/Post.php:971
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Link or Media"
msgstr "Hivatkozás vagy média"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1130
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Videó"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:103
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:161
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Set your location"
msgstr "Az Ön helyének beállítása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:104
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "set location"
msgstr "hely beállítása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:105
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Böngésző helyének törlése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:106
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "clear location"
msgstr "hely törlése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1136 mod/editpost.php:120
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:166
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Set title"
msgstr "Cím beállítása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1138 mod/editpost.php:122
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:167
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategóriák (vesszővel elválasztott lista)"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1143 src/Module/Item/Compose.php:172
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Scheduled at"
msgstr "Ütemezve ekkor"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:108
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Jogosultsági beállítások"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:136 mod/events.php:583
#: mod/photos.php:965 mod/photos.php:1326
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1157 mod/editpost.php:117
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Public post"
msgstr "Nyilvános bejegyzés"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:128 mod/events.php:578
#: mod/photos.php:1372 mod/photos.php:1428 mod/photos.php:1502
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:160 src/Object/Post.php:973
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:105
#: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:144 mod/photos.php:1028
#: mod/photos.php:1134 mod/tagrm.php:37 mod/tagrm.php:129 mod/unfollow.php:97
#: src/Module/Contact.php:422 src/Module/RemoteFollow.php:116
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1171 mod/editpost.php:134
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:459
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1172 mod/editpost.php:135
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:101
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/conversation.php:1174 mod/editpost.php:138
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Open Compose page"
msgstr "Írás oldal megnyitása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:52 include/enotify.php:559
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica: értesítés]"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:116
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Új levél érkezett ekkor: %s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:118
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s személyes üzenetet küldött ekkor: %2$s."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:119
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "a private message"
msgstr "egy személyes üzenetet"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:119
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s küldött Önnek %2$s."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:121
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a személyes üzenete megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:152
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:157
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:161
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy saját %2$s kapcsán: %3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:165 include/enotify.php:594
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Hozzászólás a #%2$d beszélgetéshez %3$s által"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:167
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s hozzászólt egy olyan elemhez vagy beszélgetéshez, amelyet Ön követ."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:171 include/enotify.php:186 include/enotify.php:205
#: include/enotify.php:609
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Látogassa meg a %s oldalt a beszélgetés megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:178
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s bejegyzést írt az Ön profilfalára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:180
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s bejegyzést írt az Ön profilfalára itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:181
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s bejegyzést írt [url=%2$s]az Ön falára[/url]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:193
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
msgstr "%1$s %2$s megbökte Önt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:195
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s megbökte Önt itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:196
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]megbökte Önt[/url]."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:213
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Bemutatkozás érkezett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:215
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött bemutatkozását itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:216
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]bemutatkozást[/url]."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:221 include/enotify.php:267
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Meglátogathatja a profilját itt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:223
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a bemutatkozás jóváhagyásához vagy visszautasításához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:230
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Egy új személy megoszt Önnel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:232 include/enotify.php:233
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s megoszt Önnel itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:240
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s Van egy új követője"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:242 include/enotify.php:243
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Van egy új követője, %1$s itt: %2$s"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:256
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Ismerősajánlás érkezett"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:258
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött ismerősajánlást itt: %2$s"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:259
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Kapott egy %3$s által elküldött [url=%1$s]ismerősajánlást[/url] %2$s partnerhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:265
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:266
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Photo:"
msgstr "Fénykép:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:269
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt az ajánlás jóváhagyásához vagy visszautasításához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:277 include/enotify.php:292
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Kapcsolat elfogadva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:279 include/enotify.php:294
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "%1$s elfogadta a kapcsolódási kérését itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:280 include/enotify.php:295
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s elfogadta a [url=%1$s]kapcsolódási kérését[/url]."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:285
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Önök most már kölcsönösen ismerősök, és korlátozások nélkül megoszthatják az állapotfrissítéseiket, fényképeiket és az e-mail-címüket egymással."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:287
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:300
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s úgy döntött, hogy elfogadja Önt rajongóként, ami korlátozza a kommunikáció néhány formáját, mint például a személyes üzenet küldését és néhány profil-interakciót. Ha ez egy híres ember vagy egy közösségi oldal, akkor ezek a beállítások automatikusan alkalmazva lettek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:302
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s dönthet úgy, hogy kiterjeszti ezt egy kétirányú vagy egy megengedőbb kapcsolattá a jövőben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:304
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:314 mod/removeme.php:63
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica rendszerértesítés]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:314
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "registration request"
msgstr "regisztrációs kérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:316
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy regisztrációs kérést %1$s partnertől itt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:317
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]regisztrációs kérést[/url]."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:322
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Teljes név:\t%s\nOldal címe:\t%s\nBejelentkezési név:\t%s (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:328
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a kérés jóváhagyásához vagy visszautasításához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: include/enotify.php:588
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s bejelölte Önt"
#: include/enotify.php:591
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s megosztott egy új bejegyzést"
#: mod/api.php:30 mod/editpost.php:38 mod/events.php:236 mod/follow.php:56
#: mod/follow.php:130 mod/item.php:184 mod/item.php:189 mod/item.php:934
#: mod/message.php:69 mod/message.php:111 mod/notes.php:44
#: mod/ostatus_subscribe.php:32 mod/photos.php:163 mod/photos.php:917
#: mod/repair_ostatus.php:31 mod/settings.php:47 mod/settings.php:57
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:417 mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:32
#: mod/unfollow.php:35 mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82
#: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 mod/wall_upload.php:99
#: mod/wall_upload.php:102 mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59
#: mod/wallmessage.php:96 mod/wallmessage.php:120 src/Module/Attach.php:55
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/BaseApi.php:79 src/Module/BaseApi.php:88
#: src/Module/BaseApi.php:97 src/Module/BaseApi.php:106
#: src/Module/BaseNotifications.php:88 src/Module/Contact.php:346
#: src/Module/Contact/Advanced.php:44 src/Module/Delegation.php:119
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/FollowConfirm.php:16 src/Module/FriendSuggest.php:44
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90 src/Module/Invite.php:41
#: src/Module/Invite.php:130 src/Module/Notifications/Notification.php:47
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
#: src/Module/Register.php:62 src/Module/Register.php:75
#: src/Module/Register.php:193 src/Module/Register.php:232
#: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Settings/Delegation.php:42
#: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:43
#: src/Module/Settings/Display.php:121
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:158
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58 src/Module/Settings/UserExport.php:93
#: src/Module/Settings/UserExport.php:199
#: src/Module/Settings/UserExport.php:219
#: src/Module/Settings/UserExport.php:284
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/cal.php:44 mod/cal.php:48 mod/follow.php:39 mod/redir.php:34
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/redir.php:175 src/Module/Conversation/Community.php:182
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:51
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Item/Star.php:43
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Access denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/cal.php:61 mod/cal.php:78 mod/photos.php:69 mod/photos.php:143
#: mod/photos.php:824 mod/videos.php:49 mod/videos.php:70 mod/videos.php:111
#: src/Model/Profile.php:228 src/Module/HCard.php:52
#: src/Module/Profile/Common.php:41 src/Module/Profile/Common.php:52
#: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:50
#: src/Module/Profile/Status.php:58 src/Module/Register.php:254
#: src/Module/RemoteFollow.php:49
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "User not found."
msgstr "A felhasználó nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/cal.php:120 mod/display.php:270 src/Module/Profile/Profile.php:94
#: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:109
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Update/Profile.php:56
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "A profilhoz való hozzáférés korlátozva lett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/cal.php:251 mod/events.php:422 src/Content/Nav.php:194
#: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:85
#: src/Module/BaseProfile.php:96 view/theme/frio/theme.php:230
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Events"
msgstr "Események"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/cal.php:252 mod/events.php:423
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View"
msgstr "Nézet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/cal.php:253 mod/events.php:425
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/cal.php:254 mod/events.php:426 src/Module/Install.php:207
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Next"
msgstr "Következő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/cal.php:257 mod/events.php:431 src/Model/Event.php:474
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "today"
msgstr "ma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/cal.php:258 mod/events.php:432 src/Model/Event.php:475
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "month"
msgstr "hónap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/cal.php:259 mod/events.php:433 src/Model/Event.php:476
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "week"
msgstr "hét"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/cal.php:260 mod/events.php:434 src/Model/Event.php:477
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "day"
msgstr "nap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/cal.php:261 mod/events.php:435
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "list"
msgstr "lista"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/cal.php:274 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:680
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:71
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "User not found"
msgstr "A felhasználó nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/cal.php:283
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Ez a naptárformátum nem támogatott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/cal.php:285
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nem található exportálható adat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/cal.php:302
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "calendar"
msgstr "naptár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/display.php:165 mod/photos.php:828 mod/videos.php:115
#: src/Module/Conversation/Community.php:176 src/Module/Debug/Probe.php:39
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:38 src/Module/Directory.php:49
#: src/Module/Search/Index.php:50 src/Module/Search/Index.php:55
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Public access denied."
msgstr "Nyilvános hozzáférés megtagadva."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/display.php:221 mod/display.php:295
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "A kért elem nem létezik vagy törölték."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/display.php:375
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Ennek az elemnek a hírforrása nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Item not found"
msgstr "Az elem nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/editpost.php:64
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Edit post"
msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:885
#: src/Module/Admin/Storage.php:135 src/Module/Filer/SaveTag.php:69
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/editpost.php:97 mod/message.php:202 mod/message.php:366
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/wallmessage.php:154
msgid "Insert web link"
msgstr "Webhivatkozás beszúrása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/editpost.php:98
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "web link"
msgstr "webhivatkozás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/editpost.php:99
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Insert video link"
msgstr "Videohivatkozás beszúrása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/editpost.php:100
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "video link"
msgstr "videohivatkozás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/editpost.php:101
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "Hanghivatkozás beszúrása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/editpost.php:102
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "audio link"
msgstr "hanghivatkozás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:327
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Másolat: e-mail-címek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:328
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Példa: bob@example.com, mary@example.com"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/events.php:138 mod/events.php:140
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Az esemény nem fejeződhet be, mielőtt elkezdődött volna."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/events.php:147 mod/events.php:149
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Az esemény címe és a kezdési idő kötelező."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/events.php:424
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Create New Event"
msgstr "Új esemény létrehozása"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/events.php:536
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Event details"
msgstr "Esemény részletei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/events.php:537
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "A kezdési dátum és a cím kötelező."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/events.php:538 mod/events.php:543
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Event Starts:"
msgstr "Esemény kezdete:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/events.php:538 mod/events.php:570
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 src/Module/Debug/Probe.php:61
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:200 src/Module/Install.php:233
#: src/Module/Install.php:238 src/Module/Install.php:257
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:273
#: src/Module/Install.php:279 src/Module/Install.php:284
#: src/Module/Install.php:298 src/Module/Install.php:313
#: src/Module/Install.php:340 src/Module/Register.php:135
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
msgid "Required"
msgstr "Kötelező"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/events.php:551 mod/events.php:576
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "A befejezési dátum vagy idő nem ismert vagy nem fontos"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/events.php:553 mod/events.php:558
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Esemény befejezése:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/events.php:564 mod/events.php:577
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Igazítás a néző időzónájához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/events.php:566 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/events.php:568 src/Content/Widget/VCard.php:98 src/Model/Event.php:86
#: src/Model/Event.php:113 src/Model/Event.php:483 src/Model/Event.php:969
#: src/Model/Profile.php:367 src/Module/Contact.php:608
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Directory.php:150 src/Module/Notifications/Introductions.php:166
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:194
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/events.php:570 mod/events.php:572
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/events.php:573 mod/events.php:574
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Share this event"
msgstr "Az esemény megosztása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/events.php:580 mod/message.php:204 mod/message.php:367
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:947 mod/photos.php:1045 mod/photos.php:1330
#: mod/photos.php:1371 mod/photos.php:1427 mod/photos.php:1501
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact.php:566
#: src/Module/Contact/Advanced.php:133 src/Module/Contact/Poke.php:158
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:141
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:56 src/Module/Debug/WebFinger.php:53
#: src/Module/Delegation.php:153 src/Module/FriendSuggest.php:129
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:287
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Install.php:324 src/Module/Invite.php:177
#: src/Module/Item/Compose.php:150 src/Module/Profile/Profile.php:247
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220 src/Object/Post.php:962
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/events.php:581 src/Module/Profile/Profile.php:248
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: mod/events.php:582 src/Module/Admin/Site.php:505 src/Module/Contact.php:916
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:249
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/events.php:599
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani az eseményt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/fbrowser.php:43 src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:64
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:228
msgid "Photos"
msgstr "Fényképek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:136
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:115
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Submit Request"
msgstr "Kérés elküldése"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/follow.php:84
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You already added this contact."
msgstr "Már hozzáadta ezt a partnert."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/follow.php:100
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "A hálózat típusát nem sikerült felismerni. A partnert nem lehet hozzáadni."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/follow.php:108
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "A Diaspora támogatása nincs engedélyezve. A partnert nem lehet hozzáadni."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/follow.php:113
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Az OStatus támogatása le van tiltva. A partnert nem lehet hozzáadni."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:114
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Válaszoljon a következőre:"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Az Ön személyazonosság-címe:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 src/Module/Contact.php:604
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:108
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/follow.php:142 src/Module/Contact.php:616
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:207
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Tags:"
msgstr "Címkék:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/follow.php:153
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s ismeri Önt"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/follow.php:154
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Személyes jegyzet hozzáadása:"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact.php:894
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Állapotüzenetek és bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/follow.php:191
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The contact could not be added."
msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/item.php:135 mod/item.php:139
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nem lehet megtalálni az eredeti bejegyzést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/item.php:340 mod/item.php:345
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Az üres bejegyzés elvetve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/item.php:741
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Post updated."
msgstr "Bejegyzés frissítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/item.php:751 mod/item.php:756
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Az elem nem lett eltárolva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/item.php:767
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Az elemet nem sikerült lekérni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/item.php:913 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:41
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:56
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Item not found."
msgstr "Az elem nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Nem található érvényes fiók."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "A jelszó-visszaállítási kérés el lett küldve. Nézze meg a leveleit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tNemrég kérés érkezett a „%2$s” oldalról a fiókja jelszavának\n\t\tvisszaállítására. A kérés megerősítése érdekében kattintson a lenti\n\t\tellenőrző hivatkozásra, vagy illessze be a webböngészője címsávjába.\n\n\t\tHa NEM Ön kérte ezt a változtatást, akkor NE kövesse a megadott\n\t\thivatkozást, illetve hagyja figyelmen kívül és/vagy törölje ezt az\n\t\te-mailt. A kérés hamarosan le fog járni.\n\n\t\tA jelszava nem lesz megváltoztatva, hacsak nem tudjuk ellenőrizni, hogy\n\t\tÖn indította ezt a kérést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tKövesse ezt a hivatkozást a személyazonossága ellenőrzéséhez:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tEzután kapni fog egy követő üzenetet, amely az új jelszavát tartalmazza.\n\t\tA jelszót a fiókja beállításainak oldalán változtathatja meg, miután bejelentkezett.\n\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%2$s\n\t\tBejelentkezési név:\t%3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Jelszó-visszaállítás kérve itt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "A kérést nem sikerült ellenőrizni (lehet, hogy korábban már elküldte). A jelszó-visszaállítás sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "A kérés lejárt, készítsen egy újat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Adja meg az e-mail-címét, és küldje el a jelszó-visszaállítás kéréséhez. Azután nézze meg a postafiókját a további utasításokért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:148
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Becenév vagy e-mail-cím: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:160
msgid "Password Reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "A jelszava vissza lett állítva a kérés alapján."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Az új jelszava"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Mentse el vagy másolja le az új jelszavát – majd"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "kattintson ide a bejelentkezéshez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "A jelszava megváltoztatható a <em>Beállítások</em> oldalon, miután sikeresen bejelentkezett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "A jelszava vissza lett állítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:158
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tA jelszava vissza lett állítva a kérés alapján. Őrizze meg ezt az\n\t\t\tinformációt a feljegyzéséhez (vagy változtassa meg a jelszót azonnal\n\t\t\tvalami olyanra, amelyre emlékezni fog).\n\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:164
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t%2$s\n\t\t\tJelszó:\t%3$s\n\n\t\t\tMegváltoztathatja a jelszót a fiókbeállítások oldalon, miután bejelentkezett.\n\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:176
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "A jelszava meg lett változtatva itt: %s"
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Nincs illesztendő kulcsszó. Adjon kulcsszavakat a profiljához."
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:117
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: mod/match.php:98
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile Match"
msgstr "Profilegyezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:286
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "New Message"
msgstr "Új üzenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:76
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nincs címzett kiválasztva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/message.php:87
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nem lehet megtalálni a partner információit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:82
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Az üzenetet nem sikerült elküldeni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:85
msgid "Message collection failure."
msgstr "Üzenet-összegyűjtési hiba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:114
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:56
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:235
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:146
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Conversation not found."
msgstr "A beszélgetés nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:151
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Az üzenet nem lett törölve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:169
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "A beszélgetés nem lett eltávolítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:183 mod/message.php:296 mod/wallmessage.php:137
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Írjon be egy hivatkozás URL-t:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:192 mod/wallmessage.php:142
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Send Private Message"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:193 mod/message.php:357 mod/wallmessage.php:144
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:194 mod/message.php:358 mod/wallmessage.php:145
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:198 mod/message.php:361 mod/wallmessage.php:151
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:170
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your message:"
msgstr "Az üzenete:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:232
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No messages."
msgstr "Nincsenek üzenetek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:288
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Message not available."
msgstr "Az üzenet nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:333
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delete message"
msgstr "Üzenet törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:335 mod/message.php:467
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "Y. M. j., D. – H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:350 mod/message.php:464
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delete conversation"
msgstr "Beszélgetés törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:352
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nem érhető el biztonságos kommunikáció. <strong>Esetleg</strong> válaszolhat a küldő profiloldaláról."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:356
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Send Reply"
msgstr "Válasz küldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:438
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Ismeretlen küldő – %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:440
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Ön és %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:442
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s és Ön"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/message.php:470
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d üzenet"
msgstr[1] "%d üzenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:107
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Személyes jegyzetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/notes.php:55
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "A személyes jegyzetek csak az Ön számára láthatók."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:37
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "Feliratkozás a partnerekre"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:47
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No contact provided."
msgstr "Nincs partner megadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:53
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner információit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:64
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner ismerőseit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:81
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "Nem sikerült lekérni a következő partnereket."
#: mod/ostatus_subscribe.php:76
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "Nem sikerült lekérni a távoli profilt."
#: mod/ostatus_subscribe.php:86
msgid "Unsupported network"
msgstr "Nem támogatott hálózat"
#: mod/ostatus_subscribe.php:102 mod/repair_ostatus.php:65
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Done"
msgstr "Kész"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:116
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "success"
msgstr "sikeres"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:118
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "failed"
msgstr "sikertelen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:121
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "ignored"
msgstr "mellőzve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:126 mod/repair_ostatus.php:71
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tartsa nyitva ezt az ablakot, amíg el nem készül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:111 src/Module/BaseProfile.php:67
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fényképalbumok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1626
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Legutóbbi fényképek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:114 mod/photos.php:1096 mod/photos.php:1628
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Új fényképek feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:132 src/Module/BaseSettings.php:37
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "everybody"
msgstr "mindenki"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:170
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "A partner információi nem érhetők el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:209
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Album not found."
msgstr "Az album nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:267
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Az album sikeresen törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:269
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Album was empty."
msgstr "Az album üres volt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:301
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Nem sikerült törölni a fényképet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:576
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "a photo"
msgstr "egy fényképen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:576
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s meg lett jelölve %2$s %3$s által"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:659 mod/photos.php:662 mod/photos.php:689
#: mod/wall_upload.php:216 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "A kép meghaladja a beállított %s méretkorlátot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:665
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "A kép feltöltése nem fejeződött be, próbálja újra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:668
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Image file is missing"
msgstr "A képfájl hiányzik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:673
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "A kiszolgáló jelenleg nem tud új fájlfeltöltést fogadni, vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:697
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "A képfájl üres."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:712 mod/wall_upload.php:175
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unable to process image."
msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:741 mod/wall_upload.php:241
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Image upload failed."
msgstr "A kép feltöltése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:833
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No photos selected"
msgstr "Nincsenek fényképek kijelölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:902 mod/videos.php:166
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Az elemhez való hozzáférés korlátozott."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:957
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Fényképek feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:961 mod/photos.php:1041
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "New album name: "
msgstr "Új album neve: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:962
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "or select existing album:"
msgstr "vagy meglévő album kiválasztása:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:963
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ne jelenítsen meg állapotbejegyzést ehhez a feltöltéshez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1024
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképalbumot és az összes fényképét?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1025 mod/photos.php:1046
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Album törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1052
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Album szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1053
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Drop Album"
msgstr "Album eldobása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1058
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "Legújabb megjelenítése először"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1060
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Legrégebbi megjelenítése először"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1611
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View Photo"
msgstr "Fénykép megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1118
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Hozzáférés megtagadva. Az elemhez való hozzáférés korlátozva lehet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1120
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Photo not available"
msgstr "A fénykép nem érhető el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1130
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképet?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1131 mod/photos.php:1331
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fénykép törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1222
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View photo"
msgstr "Fénykép megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1224
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Fénykép szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1225
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Fénykép törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1226
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Használat profilfényképként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1233
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Private Photo"
msgstr "Személyes fénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1239
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Teljes méret megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1299
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Tags: "
msgstr "Címkék: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1302
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Eltávolítandó címkék kiválasztása]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1317
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "New album name"
msgstr "Új album neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1318
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1319
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1319
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Példa: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Budapest, #kemping"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1320
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Do not rotate"
msgstr "Ne forgassa el"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1321
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Forgatás jobbra"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1322
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Forgatás balra"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1368 mod/photos.php:1424 mod/photos.php:1498
#: src/Module/Contact.php:1046 src/Module/Item/Compose.php:148
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Object/Post.php:959
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "This is you"
msgstr "Ez Ön"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1370 mod/photos.php:1426 mod/photos.php:1500
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Object/Post.php:495 src/Object/Post.php:961
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1521 src/Object/Post.php:348
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Like"
msgstr "Tetszik"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1522 src/Object/Post.php:348
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Ezt kedvelem (átváltás)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1523 src/Object/Post.php:349
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Dislike"
msgstr "Nem tetszik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1525 src/Object/Post.php:349
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Ezt nem kedvelem (átváltás)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1547
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/photos.php:1617 mod/videos.php:243
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View Album"
msgstr "Album megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/ping.php:286
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} az ismerőse szeretne lenni"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/ping.php:303
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} regisztrációt kért"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/ping.php:316
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} és még %d személy regisztrációt kért"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/redir.php:49 mod/redir.php:102
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Bad Request."
msgstr "Hibás kérés."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/redir.php:55 mod/redir.php:129 src/Module/Contact/Advanced.php:54
#: src/Module/Contact/Advanced.php:105 src/Module/Contact/Contacts.php:36
#: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93
#: src/Module/Group.php:105
msgid "Contact not found."
msgstr "A partner nem található."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
msgstr "A felhasználó törölte a fiókját"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/removeme.php:64
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Az Ön Friendica csomópontján egy felhasználó törölte a fiókját. Győződjön meg arról, hogy az adatai el lettek-e távolítva a biztonsági mentésekből."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/removeme.php:65
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "A felhasználó-azonosító %d"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "Saját fiók eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/removeme.php:100
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Ez teljesen el fogja távolítani a fiókját. Miután ez megtörtént, nem lesz visszaállítható."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Adja meg a jelszavát az ellenőrzéshez:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Újrafeliratkozás az OStatus partnerekre"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Hiba"
msgstr[1] "Hibák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:136
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a megadott beállításokat használó e-mail-fiókkal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:165
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Partner CSV-fájl feltöltési hiba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:184
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "A partnerek importálása kész"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:197
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Az áthelyezési üzenet el lett küldve a partnereknek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:209
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Passwords do not match."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:217 src/Console/User.php:210
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "A jelszó frissítése sikertelen. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:220 src/Console/User.php:213
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Password changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:223
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Password unchanged."
msgstr "A jelszó nincs megváltoztatva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:311
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Használjon rövidebb nevet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:314
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Name too short."
msgstr "A név túl rövid."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:321
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Wrong Password."
msgstr "Hibás jelszó."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:326
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Invalid email."
msgstr "Érvénytelen e-mail-cím."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:332
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Nem lehet megváltoztatni arra az e-mail-címre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:373
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "A személyes fórumnak nincsenek adatvédelmi jogosultságai. Alapértelmezett adatvédelmi csoport használata."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:376
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "A személyes fórumnak nincsenek adatvédelmi jogosultságai és nincs alapértelmezett adatvédelmi csoportja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:395
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Settings were not updated."
msgstr "A beállítások nem lettek frissítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:436
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "Kapcsolt alkalmazások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:437 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:438 src/Content/Nav.php:212
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Home Page"
msgstr "Kezdőlap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:439 src/Module/Admin/Queue.php:78
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:440
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "Felhatalmazás eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:458
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Addon Settings"
msgstr "Bővítménybeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:459
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Nincsenek bővítménybeállítások meghatározva"
#: mod/settings.php:480
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Additional Features"
msgstr "További funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:482 mod/settings.php:575 mod/settings.php:712
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:500
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:66
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:194
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Save Settings"
msgstr "Beállítások mentése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:504
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:504 mod/settings.php:505
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:504 mod/settings.php:505
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:504 mod/settings.php:505
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:505
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:533
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Az e-mailes hozzáférés le van tiltva ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:538 mod/settings.php:573
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:544 src/Module/BaseSettings.php:80
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Social Networks"
msgstr "Közösségi hálózatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:549
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Általános közösségimédia-beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:550
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
msgstr "Csak felső szintű bejegyzések elfogadása azoktól a partnerektől, akiket követ"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:550
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
"has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
"a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
"deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
"posts from people you really do follow."
msgstr "A rendszer elvégezi a szálak automatikus kiegészítést, ha egy hozzászólás érkezik. Ennek az a mellékhatása, hogy olyan bejegyzéseket is kaphat, amelyeket egy nem követő indított el, de valaki olyan szólt hozzá, akit Ön követ. Ez a beállítás kikapcsolja ezt a viselkedést. Ha be van kapcsolva, akkor szigorúan csak olyan emberektől fog bejegyzéseket kapni, akiket valóban követ."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:551
msgid "Enable Content Warning"
msgstr "Tartalomfigyelmeztetés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:551
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Például a Mastodon vagy a Pleroma hálózatán lévő felhasználók képesek egy olyan tartalomfigyelmeztetési mezőt beállítani, amely alapértelmezetten összecsukja a bejegyzéseiket. Ez engedélyezi az automatikus összecsukást, ahelyett hogy beállítaná a tartalomfigyelmeztetést a bejegyzés címeként. Nincs hatással semmilyen más tartalomszűrésre, amelyet végül beállított."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:552
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "Intelligens rövidítés engedélyezése"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:552
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
2021-09-10 07:29:17 +02:00
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "Általában a rendszer megpróbálja megkeresni a legjobb hivatkozást a rövidített bejegyzésekhez történő hozzáadáshoz. Ha le van tiltva, akkor minden egyes rövidített bejegyzés mindig az eredeti Friendica bejegyzésre fog mutatni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:553
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "Egyszerű szövegrövidítés engedélyezése"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:553
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr "Általában a rendszer lerövidíti a bejegyzéseket a következő soremelésnél. Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor a rendszer a legnagyobb karakterkorlátnál fogja rövidíteni a szöveget."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:554
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Attach the link title"
msgstr "A hivatkozás címének csatolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:554
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a csatolt hivatkozás címe címként lesz hozzáadva a Diaspora hálózatra küldött bejegyzéseknél. Ez többnyire az olyan „távoli önmaga” partnerekkel hasznos, amelyek megosztják a hírforrás tartalmát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:555
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "Az örökölt ActivityPub/GNU Social fiókja"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:555
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2021-08-05 07:14:53 +02:00
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr "Ha megadja itt a régi, egy ActivityPub alapú rendszerből származó fiókja nevét, illetve a GNU Social vagy Statusnet fiókja nevét (felhasználó@tartomány.tld formátumban), akkor a partnerei automatikusan hozzá lesznek adva. A mező ki lesz ürítve, ha elkészült."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:558
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "OStatus feliratkozások javítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:562
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-mail vagy postafiók-beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:563
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ha e-mailes partnerekkel szeretne kommunikálni ezen szolgáltatás használatával (opcionális), akkor adja meg, hogy hogyan kell kapcsolódni a postafiókjához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:564
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Legutóbbi sikeres e-mail-ellenőrzés:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:566
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP-kiszolgáló neve:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:567
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:568
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Security:"
msgstr "Biztonság:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:569
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Email login name:"
msgstr "E-mail bejelentkezési neve:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:570
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Email password:"
msgstr "E-mail jelszava:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:571
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Válaszcím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:572
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Nyilvános bejegyzések küldése az összes e-mail partnernek:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:573
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Action after import:"
msgstr "Importálás utáni művelet:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:573 src/Content/Nav.php:280
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:573
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Move to folder"
msgstr "Áthelyezés mappába"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:574
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "Áthelyezés mappába:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:588
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Nem található a profilja. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:626 src/Content/Widget.php:533
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Account Types"
msgstr "Fióktípusok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:627
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Személyes oldal altípusai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:628
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Közösségi fórum altípusai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:635 src/Module/Admin/BaseUsers.php:106
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Personal Page"
msgstr "Személyes oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:636
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Egy személyes profil fiókja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:639 src/Module/Admin/BaseUsers.php:107
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Organisation Page"
msgstr "Szervezeti oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:640
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Egy szervezet fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:643 src/Module/Admin/BaseUsers.php:108
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "News Page"
msgstr "Hírek oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:644
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Egy hírportál fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:647 src/Module/Admin/BaseUsers.php:109
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Community Forum"
msgstr "Közösségi fórum"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:648
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Közösségi beszélgetések fiókja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:651 src/Module/Admin/BaseUsers.php:99
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normál fiókoldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:652
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Egy szokásos személyes profil fiókja, amely az „ismerősök” és a „követők” kézi jóváhagyását igényli."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:655 src/Module/Admin/BaseUsers.php:100
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Szappantartó oldal"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:656
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Egy nyilvános profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:659 src/Module/Admin/BaseUsers.php:101
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Public Forum"
msgstr "Nyilvános fórum"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:660
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automatikusan jóváhagyja az összes partnerkérést."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:663 src/Module/Admin/BaseUsers.php:102
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatikus ismerős oldal"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:664
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Egy népszerű profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például az „ismerősöket”."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:667
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Személyes fórum [kísérleti]"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:668
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "A partnerkérések kézi jóváhagyását igényli."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:679
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:679
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Kihagyható) Lehetővé teszi ezen OpenID számára, hogy bejelentkezzen ebbe a fiókba."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:687
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Közzéteszi a profilját a helyi oldal könyvtárában?"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:687
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "A profilja közzé lesz téve ennek a csomópontnak a <a href=\"%s\">helyi könyvtárában</a>. A profilrészletei esetleg nyilvánosan láthatóak lehetnek a rendszerbeállításoktól függően."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:693
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "A profilja közzé lesz téve a globális Friendica könyvtárakban is (például itt: <a href=\"%s\">%s</a>)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:699
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Az Ön személyazonosság-címe <strong>„%s”</strong> vagy „%s”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:710
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:718
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Password Settings"
msgstr "Jelszóbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:719 src/Module/Register.php:149
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "New Password:"
msgstr "Új jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:719
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "Az engedélyezett karakterek az a-z, A-Z, 0-9 tartományokban lévők és a különleges karakterek, kivéve az üres karaktereket, ékezetes betűket és a kettőspontot (:)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:720 src/Module/Register.php:150
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Confirm:"
msgstr "Megerősítés:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:720
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőket, különben megváltozik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:721
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Current Password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:721
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "A jelenlegi jelszava a változtatások megerősítéséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:722
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:722
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "A jelenlegi jelszava az e-mail-címe megváltoztatásának megerősítéséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:725
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "OpenID URL törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:727
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Alapvető beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:728 src/Module/Profile/Profile.php:144
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:729
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail-cím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:730
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Az Ön időzónája:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:731
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your Language:"
msgstr "Az Ön nyelve:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:731
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Annak a nyelvnek a beállítása, amelyet a Friendica felületének megjelenítéséhez és a levelek küldéséhez használunk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:732
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Alapértelmezett bejegyzésküldési hely:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:733
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Böngésző helyének használata:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:735
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Biztonsági és adatvédelmi beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:737
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Legtöbb ismerőskérés naponta:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:737 mod/settings.php:747
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(a levélszeméttel való visszaélés elkerüléséhez)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:739
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Engedélyezi, hogy a profilja globálisan kereshető legyen?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:739
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Akkor kapcsolja be ezt a beállítást, ha azt szeretné, hogy mások egyszerűen megtalálják és kövessék Önt. A profilja kereshető lesz a távoli rendszereken. Ez a beállítás azt is meghatározza, hogy a Friendica tájékoztatja-e a keresőmotorokat arról, hogy a profilját indexelni kell-e vagy sem."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:740
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Elrejti a partnerlistáját vagy ismerőslistáját a profilja megtekintői elől?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:740
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "A partnereinek listája a profiloldalán van megjelenítve. Kapcsolja be ezt a beállítást, hogy letiltsa a partnerlistája megjelenítését."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:741
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Elrejti a profilja részleteit a névtelen megtekintők elől?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:741
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "A névtelen látogatók csak azt profilfényképét, megjelenített nevét és becenevét láthatják, amelyet a profiloldalán használ. A nyilvános bejegyzései és válaszai továbbra is elérhetők lesznek más eszközökkel."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:742
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Nyilvános bejegyzések felsorolatlanná tétele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:742
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "A nyilvános bejegyzései nem fognak megjelenni a közösségi oldalakon vagy a keresési találatokban, és nem lesznek elküldve az átjátszó kiszolgálóknak. Azonban továbbra is megjelenhetnek a nyilvános hírforrásokban a távoli kiszolgálókon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:743
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Az összes beküldött fénykép elérhetővé tétele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:743
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Ez a beállítás elérhetővé tesz minden egyes beküldött fényképet a közvetlen hivatkozáson keresztül. Ez egy kerülőmegoldás arra a problémára, hogy a legtöbb más hálózat nem tudja kezelni a fényképek jogosultságait. A nem nyilvános fényképek továbbra sem lesznek láthatóak a nyilvánosság számára a fényképalbumán keresztül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:744
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Engedélyezi az ismerősöknek, hogy beküldjenek a profiloldalára?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:744
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "A partnerei bejegyzéseket írhatnak az Ön profilfalára. Ezek a bejegyzések továbbítva lesznek a partnereinek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:745
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Engedélyezi az ismerőseinek, hogy címkézzék a bejegyzéseit?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:745
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "A partnerei további címkéket adhatnak a bejegyzéseihez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:746
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Engedélyt ad ismeretlen embereknek, hogy személyes levelet küldjenek Önnek?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:746
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "A Friendica hálózat felhasználói akkor is küldhetnek Önnek személyes üzeneteket, ha nincsenek a partnerlistáján."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:747
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Legtöbb személyes üzenet naponta az ismeretlen emberektől:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:749
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Alapértelmezett bejegyzés-jogosultságok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:753
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Expiration settings"
msgstr "Lejárati jogosultságok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:754
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Bejegyzések automatikus lejárata ennyi nap után:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:754
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Ha üres, akkor a bejegyzések nem járnak le. A lejárt bejegyzések törölve lesznek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:755
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Expire posts"
msgstr "Bejegyzések lejárata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:755
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a bejegyzések és a hozzászólások le fognak járni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:756
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Személyes jegyzetek lejárata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:756
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a profiloldalán lévő személyes jegyzetek le fognak járni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:757
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Csillagozott bejegyzések lejárata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:757
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "A bejegyzések csillagozása megakadályozza azok lejáratát. Ez a viselkedés felülírható ezzel a beállítással."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:758
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Expire photos"
msgstr "Fényképek lejárata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:758
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "When activated, photos will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a fényképek le fognak járni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:759
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Csak a másoktól származó bejegyzések lejárata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:759
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a saját bejegyzései sosem járnak le. Ekkor a fenti beállítás csak azokra a bejegyzésekre érvényes, amelyeket megkap."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:762
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Értesítési beállítások"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:763
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Értesítési e-mail küldése a következő esetekben:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:764
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Egy bemutatkozást fogad"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:765
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "A bemutatkozásait jóváhagyták"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:766
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Valaki ír a profilfalára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:767
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Valaki egy követő hozzászólást ír"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:768
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "Személyes üzenetet kap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:769
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ismerősajánlást kap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:770
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Bejelölték egy bejegyzésben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:771
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Megbökték, megdöfték, stb. egy bejegyzésben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:773
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr "Asztali értesítés létrehozása ekkor:"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/settings.php:774
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Someone liked your content"
msgstr "Valaki kedvelte az Ön tartalmát"
#: mod/settings.php:775
msgid "Someone shared your content"
msgstr "Valaki megosztotta az Ön tartalmát"
#: mod/settings.php:777
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:777
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az asztalon új értesítések esetén."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:779
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:781
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek küldése a HTML rész nélkül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:783
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Részletes értesítések megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:785
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Alapértelmezetten az értesítések elemenként egyetlen értesítésbe vannak összevonva. Ha engedélyezve van, akkor minden értesítés megjelenik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:787
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "Figyelmen kívül hagyott partnerek értesítéseinek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:789
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "Nem látja a figyelmen kívül hagyott partnerektől érkező bejegyzéseket. Viszont továbbra is látja a hozzászólásaikat. Ez a beállítás azt vezérli, hogy továbbra is szeretne-e olyan normál értesítéseket kapni vagy sem, amelyeket figyelmen kívül hagyott partnerek okoznak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:791
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Speciális fióktípus vagy oldaltípus beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:792
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "A fiók viselkedésének megváltoztatása bizonyos helyzetekre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:795
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Import Contacts"
msgstr "Partnerek importálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:796
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Töltsön fel egy olyan CSV-fájlt, amely a követett fiókok kezelőjét tartalmazza az első oszlopban, ahogy a régi fiókból exportálta."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:797
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Upload File"
msgstr "Fájl feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:799
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Relocate"
msgstr "Áthelyezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:800
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Ha áthelyezte ezt a profilt egy másik kiszolgálóról, és néhány partnere nem kapta meg a frissítéseket, akkor próbálja meg megnyomni ezt a gombot."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/settings.php:801
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Áthelyezési üzenet küldése a partnereknek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/suggest.php:44
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nem érhetők el javaslatok. Ha ez egy új oldal, akkor próbálja újra 24 óra múlva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Ismerős javaslatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: mod/tagrm.php:115
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Elem címkéjének eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: mod/tagrm.php:117
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Eltávolítandó címke kiválasztása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: mod/tagrm.php:128 src/Module/Settings/Delegation.php:179
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:104
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/uimport.php:45
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "A lezárt kiszolgálókon történő felhasználó-importálásokat csak egy adminisztrátor végezheti el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Ez az oldal túllépte a fiókregisztrációk naponta megengedett számát. Próbálja újra holnap."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/uimport.php:63
msgid "Move account"
msgstr "Fiók áthelyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/uimport.php:64
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Importálhat egy fiókot egy másik Friendica kiszolgálóról."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/uimport.php:65
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Exportálnia kell a fiókját a régi kiszolgálóról, és fel kell töltenie ide. Itt újra létre fogjuk hozni a régi fiókját az összes partnerével. Megpróbáljuk tájékoztatni az ismerőseit arról is, hogy átköltözött ide."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Ez a funkció kísérleti. Nem tudunk partnereket importálni az OStatus hálózatból (GNU Social/Statusnet) vagy Diaspora hálózatból."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/uimport.php:67
msgid "Account file"
msgstr "Fiókfájl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "A fiókja exportálásához menjen a „Beállítások → Személyes adatok exportálása” oldalra, és válassza a „Fiók exportálása” lehetőséget."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:129
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Ön nem követi ezt a partnert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/unfollow.php:71 mod/unfollow.php:135
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "A követés megszüntetését jelenleg nem támogatja a hálózata."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: mod/unfollow.php:92
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Leválasztás vagy követés megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/videos.php:120
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No videos selected"
msgstr "Nincsenek videók kiválasztva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/videos.php:236
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View Video"
msgstr "Videó megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/videos.php:251
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Recent Videos"
msgstr "Legutóbbi videók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/videos.php:253
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Új videók feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/wall_attach.php:42 mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162
msgid "Invalid request."
msgstr "Érvénytelen kérés."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Elnézést, talán a feltöltése nagyobb annál, amit a PHP beállítása megenged"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Vagy – egy üres fájlt próbált meg feltölteni?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/wall_attach.php:116
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "A fájl meghaladja a beállított %s méretkorlátot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/wall_attach.php:131
msgid "File upload failed."
msgstr "A fájl feltöltése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: mod/wall_upload.php:233 src/Model/Photo.php:1014
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Wall Photos"
msgstr "Falfényképek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "A(z) %s napi falüzeneteinek száma túllépve. Az üzenet sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/wallmessage.php:79
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nem lehet ellenőrizni az otthona helyét."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
msgid "No recipient."
msgstr "Nincs címzett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Ha azt szeretné, hogy %s válaszoljon, ellenőrizze, hogy az Ön oldalán lévő adatvédelmi beállítások lehetővé teszik-e az ismeretlen küldőktől származó személyes leveleket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/App.php:452
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Nincs rendszertéma beállítási érték megadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/App/Module.php:240
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a bővítmények használatához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/App/Page.php:250
msgid "Delete this item?"
msgstr "Törli ezt az elemet?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/App/Page.php:251
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "Tiltja ezt a szerzőt? Nem lesz képes követni Önt, és a nyilvános bejegyzéseit sem látja, valamint Ön sem lesz képes megtekinteni az ő bejegyzéseit és értesítéseit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/App/Page.php:299
msgid "toggle mobile"
msgstr "váltás mobilra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/App/Router.php:241
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "A módszer nem engedélyezett ennél a modulnál. Az engedélyezett módszerek: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/App/Router.php:243 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Page not found."
msgstr "Az oldal nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/BaseModule.php:180
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Az űrlap biztonsági tokenje nem volt helyes. Ez valószínűleg azért történt, mert az űrlapot túl hosszan tartották nyitva (>3 óra), mielőtt elküldték volna."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/BaseModule.php:207
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "All contacts"
msgstr "Összes partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/BaseModule.php:212 src/Content/Widget.php:238 src/Core/ACL.php:195
#: src/Module/Contact.php:816 src/Module/PermissionTooltip.php:77
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:99
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/BaseModule.php:217 src/Content/Widget.php:239
#: src/Module/Contact.php:817
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Following"
msgstr "Követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/BaseModule.php:222 src/Content/Widget.php:240
#: src/Module/Contact.php:818
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Mutual friends"
msgstr "Kölcsönösen ismerősök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/BaseModule.php:230
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Common"
msgstr "Közös"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/Addon.php:177 src/Console/Addon.php:202
msgid "Addon not found"
msgstr "A bővítmény nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/Addon.php:181
msgid "Addon already enabled"
msgstr "A bővítmény már engedélyezve van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/Addon.php:206
msgid "Addon already disabled"
msgstr "A bővítmény már le van tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nem sikerült találni egyetlen archiválatlan partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "A partnerbejegyzések archiválva lettek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nem sikerült találni egyetlen partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "A partner tiltva lett a csomópontról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "A bejegyzésfrissítés verziószáma erre lett beállítva: %s."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Függőben lévő frissítési műveletek ellenőrzése."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Kész."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Függőben lévő bejegyzésfrissítések végrehajtása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Az összes függőben lévő bejegyzésfrissítés kész."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Felhasználó becenevének megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "Új jelszó megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/User.php:237
msgid "Enter user name: "
msgstr "Felhasználónév megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Felhasználó e-mail-címének megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/User.php:261
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Nyelv megadása (elhagyható): "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/User.php:286
msgid "User is not pending."
msgstr "A felhasználó nincs függőben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/User.php:318
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "A felhasználó már meg lett jelölve törlésre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/User.php:323
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Írja be a „yes” szót %s törléséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/User.php:325
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Törlés megszakítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/User.php:450
msgid "Enter category: "
msgstr "Kategória megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/User.php:460
msgid "Enter key: "
msgstr "Kulcs megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Console/User.php:494
msgid "Enter value: "
msgstr "Érték megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "soha"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "régebbi"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "Gyakran"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "Naponta kétszer"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:124
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:126 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:127 src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:129
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:130
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora összekötő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social összekötő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:175
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (ezen keresztül: %s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Általános funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Fénykép helye"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "A fénykép metaadatai általában ki vannak törölve. Ez kinyeri a helyet (ha meg van adva) a metaadatok törlése előtt, és hivatkozást készít rá egy térképen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Népszerű címkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Egy közösségi oldal felületi elem megjelenítése a legutóbbi nyilvános bejegyzésekben lévő legnépszerűbb címkék listájával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Bejegyzés-összeállítási funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Fórumok automatikus említése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Említés hozzáadása vagy eltávolítása, ha egy fórumoldalt kiválasztanak vagy megszüntetik a kiválasztását az ACL ablakokban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Közvetlen említések"
#: src/Content/Feature.php:106
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Közvetlen említések hozzáadása a hozzászólásmezőhöz kézi vezérléssel, hogy ki lesz megemlítve a válaszokban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:111
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Bejegyzés és hozzászólás eszközök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post Categories"
msgstr "Bejegyzéskategóriák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Kategóriák hozzáadása a bejegyzéseihez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Speciális profilbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "List Forums"
msgstr "Fórumok felsorolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Nyilvános közösségi fórumok megjelenítése a látogatóknak a speciális profiloldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Személyes címkefelhő biztosítása a profiloldalán."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Tagsági dátum megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Tagsági dátum megjelenítése a profilban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:239
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:906 src/Content/Widget.php:530
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Forums"
msgstr "Fórumok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ForumManager.php:147
msgid "External link to forum"
msgstr "Külső hivatkozás a fórumhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:509
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "show less"
msgstr "kevesebb megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Widget.php:411
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Content/Widget.php:510
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "show more"
msgstr "több megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Nav.php:90
msgid "Nothing new here"
msgstr "Semmi új nincs itt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:75
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Nav.php:95
msgid "Clear notifications"
msgstr "Értesítések törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:893
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@név, !fórum, #címkék, tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Nav.php:183
msgid "End this session"
msgstr "Munkamenet befejezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Bookmarklet.php:45
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Nav.php:185
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:190 src/Module/BaseProfile.php:56
#: src/Module/Contact.php:619 src/Module/Contact.php:883
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:190 src/Content/Nav.php:273
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Az Ön bejegyzései és beszélgetései"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:191 src/Module/BaseProfile.php:48
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Contact.php:621
#: src/Module/Contact.php:899 src/Module/Profile/Profile.php:241
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:227
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:191 view/theme/frio/theme.php:227
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your profile page"
msgstr "Az Ön profiloldala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:228
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your photos"
msgstr "Az Ön fényképei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:229
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Videos"
msgstr "Videók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:229
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your videos"
msgstr "Az Ön videói"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:230
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your events"
msgstr "Az Ön eseményei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:195
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Personal notes"
msgstr "Személyes jegyzetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:195
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your personal notes"
msgstr "Az Ön személyes jegyzetei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:212 src/Content/Nav.php:273
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:216 src/Module/Register.php:155
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:106
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:216
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Help.php:69
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 view/theme/vier/theme.php:217
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:222
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Help and documentation"
msgstr "Súgó és dokumentáció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:226
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:226
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Bővítményalkalmazások, segédprogramok és játékok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:230 src/Content/Text/HTML.php:891
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:99
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:230
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Search site content"
msgstr "Oldaltartalom keresése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:900
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Full Text"
msgstr "Teljes szöveg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:234 src/Content/Text/HTML.php:901
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Nav.php:294
#: src/Content/Text/HTML.php:902 src/Module/BaseProfile.php:126
#: src/Module/BaseProfile.php:129 src/Module/Contact.php:819
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact.php:906 view/theme/frio/theme.php:237
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:254
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:254
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Beszélgetések ezen és más kiszolgálókon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:99 view/theme/frio/theme.php:234
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Események és naptár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:261
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:261
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "People directory"
msgstr "Emberek könyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseAdmin.php:85
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Információk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:263
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Információk erről a Friendica példányról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:266 src/Module/Admin/Tos.php:59
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:96 src/Module/Register.php:163
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Tos.php:84
msgid "Terms of Service"
msgstr "Használati feltételek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:266
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Ezen Friendica példány használati feltételei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:233
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:233
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Ismerősökkel való beszélgetések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:277
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Introductions"
msgstr "Bemutatkozások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:277
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Friend Requests"
msgstr "Ismerőskérések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:278 src/Module/BaseNotifications.php:139
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:54
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:279
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "See all notifications"
msgstr "Összes értesítés megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:280
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Összes rendszerértesítés megjelölése olvasottként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:235
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Private mail"
msgstr "Személyes levél"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:284
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:285
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Outbox"
msgstr "Elküldött üzenetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:289
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:289
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Manage other pages"
msgstr "Más oldalak kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:292 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:236
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:237
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Ismerősök és partnerek kezelése vagy szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseAdmin.php:126
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:299
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Oldal beállítása és konfigurálás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:302
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Nav.php:302
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Site map"
msgstr "Oldaltérkép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:298
msgid "Embedding disabled"
msgstr "A beágyazás letiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:416
msgid "Embedded content"
msgstr "Beágyazott tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "első"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "előző"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "következő"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "utolsó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:980 src/Content/Text/BBCode.php:1768
#: src/Content/Text/BBCode.php:1769
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Image/photo"
msgstr "Kép vagy fénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1153
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1178 src/Model/Item.php:3139
#: src/Model/Item.php:3145 src/Model/Item.php:3146
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Link to source"
msgstr "Hivatkozás a forráshoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1686 src/Content/Text/HTML.php:943
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1717
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 írta:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1773 src/Content/Text/BBCode.php:1774
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "Titkosított tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1990
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Érvénytelen forrásprotokoll"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:2005
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Érvénytelen hivatkozási protokoll"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:807
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Loading more entries..."
msgstr "További bejegyzések betöltése…"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:808
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The end"
msgstr "Vége"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:885 src/Content/Widget/VCard.php:103
#: src/Model/Profile.php:453
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Follow"
msgstr "Követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:49
msgid "Add New Contact"
msgstr "Új partner hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:50
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Cím vagy webhely megadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Példa: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:68
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d meghívás érhető el"
msgstr[1] "%d meghívás érhető el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:170
msgid "Find People"
msgstr "Emberek keresése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:171
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Név vagy érdeklődés beírása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:173
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Példák: Szabó János, Halászat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Widget.php:78 src/Module/Contact.php:840
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Directory.php:99 view/theme/vier/theme.php:174
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:176
msgid "Similar Interests"
msgstr "Hasonló érdeklődések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177
msgid "Random Profile"
msgstr "Véletlen profil"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:178
msgid "Invite Friends"
msgstr "Ismerősök meghívása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Directory.php:91
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:179
msgid "Global Directory"
msgstr "Globális könyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Local Directory"
msgstr "Helyi könyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:214 src/Model/Group.php:535
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:803 src/Module/Welcome.php:76
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:216
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:245
msgid "Relationships"
msgstr "Kapcsolatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Widget.php:247 src/Module/Contact.php:755
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:292
msgid "All Contacts"
msgstr "Összes partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:286
msgid "Protocols"
msgstr "Protokollok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:288
msgid "All Protocols"
msgstr "Összes protokoll"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:316
msgid "Saved Folders"
msgstr "Mentett mappák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:318 src/Content/Widget.php:352
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:350
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget.php:407
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d partner közös"
msgstr[1] "%d partner közös"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Content/Widget.php:503
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Archives"
msgstr "Archívumok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Content/Widget.php:527
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Persons"
msgstr "Személyek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Content/Widget.php:528
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Organisations"
msgstr "Szervezetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Content/Widget.php:529 src/Model/Contact.php:1474
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "News"
msgstr "Hírek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Content/Widget.php:534 src/Module/Admin/BaseUsers.php:50
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "All"
msgstr "Összes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Naptár exportálása iCal-ként"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Naptár exportálása CSV-ként"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:73
msgid "No contacts"
msgstr "Nincsenek partnerek"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:105
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d partner"
msgstr[1] "%d partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:124
msgid "View Contacts"
msgstr "Partnerek megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Kifejezés eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Mentett keresések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)"
msgstr[1] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "További népszerű címkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:96 src/Model/Profile.php:372
#: src/Module/Contact.php:610 src/Module/Profile/Profile.php:176
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:97 src/Model/Profile.php:373
#: src/Module/Contact.php:612 src/Module/Profile/Profile.php:180
msgid "Matrix:"
msgstr "Mátrix:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:101 src/Model/Profile.php:465
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:180
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat:"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:105 src/Model/Profile.php:455
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Unfollow"
msgstr "Követés megszüntetése"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:242
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Yourself"
msgstr "Önmaga"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:83
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:105
msgid "Mutuals"
msgstr "Kölcsönösen ismerősök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/ACL.php:294
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Post to Email"
msgstr "Beküldés e-mailbe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/ACL.php:321
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/ACL.php:322
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Ez a tartalom meg fog jelenni az összes követőjének, és látható lesz a közösségi oldalakon, valamint bárki számára a hivatkozásával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/ACL.php:323
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Limited/Private"
msgstr "Korlátozott vagy személyes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/ACL.php:324
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Ez a tartalom csak az első mezőben lévő embereknek fog megjelenni, kivéve a második mezőben említett embereknek. Nem jelenik meg sehol sem nyilvánosan."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/ACL.php:325
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Show to:"
msgstr "Megjelenítés nekik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/ACL.php:326
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Except to:"
msgstr "Kivéve nekik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/ACL.php:329
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Connectors"
msgstr "Összekötők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:183
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "A „config/local.config.php” adatbázis-beállítófájlt nem sikerült írni. Használja a mellékelt szöveget egy beállítófájl létrehozásához a webkiszolgáló gyökerében."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:202
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Lehet, hogy kézzel kell importálnia a „database.sql” fájlt phpMyAdmin vagy MySQL használatával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:203 src/Module/Install.php:206
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:365
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "Nézze meg a „doc/INSTALL.md” fájlt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:264
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nem sikerült megtalálni a PHP parancssori verzióját a webkiszolgáló PATH környezeti változójában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:265
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Ha nincs telepítve a PHP parancssori verziója a kiszolgálóján, akkor nem lesz képes futtatni a háttérfeldolgozást. Nézze meg a <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>Setup the worker</a> szakaszt a dokumentációban (angol nyelven)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:270
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP végrehajtható útvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:270
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "A teljes útvonal megadása a PHP végrehajthatóhoz. Ezt üresen hagyhatja a telepítés folytatásához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:275
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Command line PHP"
msgstr "Parancssori PHP"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:284
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "A PHP végrehajtható nem a PHP parancssori bináris (lehet cgi-fgci verzió)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:285
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Megtalált PHP-verzió: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:287
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP parancssori bináris"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:300
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "A rendszerén lévő PHP parancssori verziójában a „register_argc_argv” nincs engedélyezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:301
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Ez ahhoz szükséges, hogy az üzenetkézbesítés működjön."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:306
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:338
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Hiba: az „openssl_pkey_new” függvény ezen a rendszeren nem képes titkosítási kulcsokat előállítani"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:339
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ha Windows alatt fut, akkor nézze meg a „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php” dokumentációt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:342
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Titkosítási kulcsok előállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:394
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Hiba: az Apache webkiszolgáló mod-rewrite modulja szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:399
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:405
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a PDO vagy a MySQLi PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:410
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Hiba: a PDO-hoz szükséges MySQL illesztőprogram nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:414
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO vagy MySQLi PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:422
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az XML PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:426
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:429
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:430
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az libCURL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:436
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD grafikai PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:437
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Hiba: a JPEG támogatással rendelkező GD grafikai PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:443
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:444
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az OpenSSL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:450
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:451
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az mb_string PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:457
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:458
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az iconv PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:464
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:465
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a POSIX PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:471
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Program execution functions"
msgstr "Programvégrehajtási funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:472
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr "Hiba: a programvégrehajtási funkciók (proc_open) szükségesek, de nincsenek engedélyezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:478
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:479
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a JSON PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:485
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "File Information PHP module"
msgstr "Fájlinformációk PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:486
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a fájlinformációk PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:509
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "A webes telepítőnek képesnek kell lennie létrehozni egy „local.config.php” nevű fájlt a webkiszolgáló „config” mappájában, és ezt nem lehet megtenni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:510
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Ez leggyakrabban jogosultsági beállítás, mivel előfordulhat, hogy a webkiszolgáló nem képes fájlokat írni a mappájába, annak ellenére, hogy Ön tud."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:511
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Ezen eljárás végén adni fogunk Önnek egy szöveget, hogy elmentse egy „local.config.php” nevű fájlba a Friendica „config” mappájában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:512
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "Alternatívaként kihagyhatja ezt az eljárást, és végezhet kézi telepítést. Az utasításokért nézze meg a „doc/INSTALL.txt” fájlt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:515
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "a config/local.config.php írható"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:535
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "A Friendica a Smarty3 sablonmotort használja a webes nézetei megjelenítéséhez. A Smarty3 lefordítja a sablonokat PHP-ra a megjelenítés felgyorsításához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:536
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "A lefordított sablonok tárolása érdekében a webkiszolgálónak írási hozzáférésre van szüksége a Friendica felső szintű mappája alatti „view/smarty3/” könyvtárhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:537
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Biztosítsa, hogy a webkiszolgálót futtató felhasználónak (például www-data) legyen írási hozzáférése ehhez a mappához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:538
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Megjegyzés: biztonsági intézkedésként csak a „view/smarty3/” mappához kell írási hozzáférést adnia a webkiszolgálónak, nem azokhoz a sablonfájlokhoz (.tpl), amelyeket tartalmaz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:541
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "A „view/smarty3” írható"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:569
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr "Úgy tűnik, hogy a .htaccess fájlban lévő URL átírás nem működik. Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e a .htaccess-dist fájlt .htaccess néven."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:570
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "Bizonyos körülmények között (például konténereken belül való futtatáskor) átugorhatja ezt a hibát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:572
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Hibaüzenet a cURL-től a lekéréskor"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:578
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Az URL átírás működik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:607
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr "Nem sikerült a TLS felismerése a böngésző és a Friendica kiszolgálója közötti kommunikáció biztonságossá tételéhez."
#: src/Core/Installer.php:608
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr "Erősen ajánlott a Friendica kiszolgálót csak biztonságos kapcsolaton keresztül használni, mivel olyan érzékeny információk kerülnek továbbításra, mint például a jelszavak."
#: src/Core/Installer.php:609
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr "Győződjön meg arról, hogy a kiszolgálóval való kapcsolat biztonságos."
#: src/Core/Installer.php:610
msgid "No TLS detected"
msgstr "Nincs TLS felismerve"
#: src/Core/Installer.php:612
msgid "TLS detected"
msgstr "TLS felismerve"
#: src/Core/Installer.php:639
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés nincs telepítve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:641
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés telepítve van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:643
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "Az ImageMagick támogatja a GIF-et"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:665
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Database already in use."
msgstr "Az adatbázis már használatban van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/Installer.php:670
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az adatbázishoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:442
#: src/Module/Settings/Display.php:183
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:443
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:444
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:445
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:446
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:447
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:441
#: src/Module/Settings/Display.php:183
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:462
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "January"
msgstr "Január"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:463
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "February"
msgstr "Február"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:464
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "March"
msgstr "Március"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:465
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "April"
msgstr "Április"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:381 src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:453
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "May"
msgstr "Május"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:466
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "June"
msgstr "Június"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:467
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "July"
msgstr "Július"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:468
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:469
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:470
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "October"
msgstr "Október"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:471
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "November"
msgstr "November"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:472
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "December"
msgstr "December"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:434
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Mon"
msgstr "Hét"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:435
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Tue"
msgstr "Ked"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:436
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:437
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Thu"
msgstr "Csü"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:438
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Fri"
msgstr "Pén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:439
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:433
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Sun"
msgstr "Vas"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:449
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:450
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:451
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Mar"
msgstr "Már"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:452
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Apr"
msgstr "Ápr"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:454
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:455
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:456
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/L10n.php:401
msgid "Sep"
msgstr "Sze"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:458
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:459
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:460
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/L10n.php:420
msgid "poke"
msgstr "megbökés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/L10n.php:420
msgid "poked"
msgstr "megbökve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/L10n.php:421
msgid "ping"
msgstr "pingelés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/L10n.php:421
msgid "pinged"
msgstr "pingelve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/L10n.php:422
msgid "prod"
msgstr "döfés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/L10n.php:422
msgid "prodded"
msgstr "megdöfve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/L10n.php:423
msgid "slap"
msgstr "ütés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/L10n.php:423
msgid "slapped"
msgstr "megütve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/L10n.php:424
msgid "finger"
msgstr "fogdosás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/L10n.php:424
msgid "fingered"
msgstr "megfogdosva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/L10n.php:425
msgid "rebuff"
msgstr "elutasítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/L10n.php:425
msgid "rebuffed"
msgstr "elutasítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "A Friendica jelenleg nem tudja megjeleníteni ezt az oldalt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:141
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr "a sablonmotort nem lehet regisztrálni név nélkül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:175
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "a sablonmotor nincs regisztrálva!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/Update.php:67
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "A korábbi %s verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/Update.php:78
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "A korábbi %s bejegyzésfrissítési verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/Update.php:152
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: %d előfrissítés végrehajtása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/Update.php:190
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: %d bejegyzésfrissítés végrehajtása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Core/Update.php:261
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "A(z) %s frissítés sikertelen. Nézze meg a hibanaplókat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Core/Update.php:314
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tA Friendica fejlesztői nemrég kiadták a(z) %s frissítést, de amikor\n\t\t\t\tmegpróbáltam telepíteni, valami nagyon elromlott.\n\t\t\t\tEzt hamarosan javítani kell, és én nem tudom egyedül elvégezni.\n\t\t\t\tVegye fel a kapcsolatot egy Friendica fejlesztővel, ha egyedül nem\n\t\t\t\ttud nekem segíteni. Az adatbázisunk érvénytelen lehet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Core/Update.php:320
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "A hibaüzenet a következő:\\n[pre]%s[/pre]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Core/Update.php:324 src/Core/Update.php:366
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica értesítés] Adatbázis-frissítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Core/Update.php:360
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tA Friendica adatbázisa sikeresen frissítve lett: %s → %s."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Hiba a fiókfájl dekódolásakor"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Hiba! Nincsenek verzióadatok a fájlban! Ez nem Friendica fiókfájl?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:140
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "„%s” felhasználó már létezik ezen a kiszolgálón!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Felhasználó-létrehozási hiba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:221
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d partner nincs importálva"
msgstr[1] "%d partner nincs importálva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Felhasználóiprofil-létrehozási hiba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:330
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Kész. Most már bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:65
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Az adatbázis verziója %s értékre lett állítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:78
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "A bejegyzésfrissítés %d. verziónál van. %d. verziónál kell lennie a táblák biztonságos eldobásához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:91
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No unused tables found."
msgstr "Nem találhatók nem használt táblák."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:96
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "Ezek a táblák nincsenek használatban a Friendica programnál, és törölve lesznek, ha lefuttatja a „dbstructure drop -e” parancsot:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:134
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "Nincsenek Antelope fájlformátummal rendelkező táblák MyISAM vagy InnoDB motorokon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:158
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nHiba (%d) történt az adatbázis frissítése során:\n%s\n"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:161
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Hibák történtek az adatbázis változtatásainak végrehajtásakor: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:549
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Egy másik adatbázis-frissítés is fut jelenleg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:553
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: adatbázis-frissítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:853
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: a(z) %s tábla frissítése."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Record not found"
msgstr "A rekord nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Feldolgozhatatlan entitás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nem engedélyezett"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr "A token nincs felhatalmazva egy érvényes felhasználóval, vagy hiányzik a szükséges hatókör"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:53
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:135
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Ismerősajánlás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:161
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Ismerős vagy kapcsolódási kérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:161
msgid "New Follower"
msgstr "Új követő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:101
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s létrehozott egy új bejegyzést"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:102
#: src/Factory/Notification/Notification.php:360
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s hozzászólt %s bejegyzéséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:128
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s kedvelte %s bejegyzését"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:139
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s nem kedvelte %s bejegyzését"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:150
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s részt vesz %s eseményén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:161
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s nem vesz részt %s eseményén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:172
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s talán részt vesz %s eseményén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:199
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s és %s mostantól ismerősök"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/LegacyModule.php:49
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Az örökölt modulfájl nem található: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1046 src/Model/Contact.php:1059
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "UnFollow"
msgstr "Követés megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1055
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Drop Contact"
msgstr "Partner eldobása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1065 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:111
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagyás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1470
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1478
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2334
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nem engedélyezett profil URL."
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2339 src/Module/Friendica.php:81
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Blocked domain"
msgstr "Tiltott tartomány"
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2344
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Connect URL missing."
msgstr "A kapcsolódási URL hiányzik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2353
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni. Ellenőrizze a hozzá tartozó hálózat hitelesítési adatait a Beállítások → Közösségi hálózatok oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2390
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "A megadott profilcím nem biztosít elegendő információt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2392
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nem lettek megfelelő kommunikációs protokollok vagy hírforrások felfedezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2395
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Egy szerző vagy név nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2398
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Egyetlen böngésző URL-t sem sikerült illeszteni ehhez a címhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2401
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Nem lehet illeszteni @-stílusú személyazonosság-címet egy ismert protokollal vagy e-mailes partnerrel."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2402
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Használja a mailto: előtagot a cím előtt az e-mail-ellenőrzés kényszerítéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2408
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "A megadott profilcím egy olyan hálózathoz tartozik, amely le lett tiltva ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2413
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Korlátozott profil. Ez a személy nem lesz képes közvetlen vagy személyes értesítéseket fogadni Öntől."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2472
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nem lehet lekérni a partner információit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:52 src/Model/Event.php:881
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:38
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "Y. F j., l, H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:79 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:481
#: src/Model/Event.php:951
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Starts:"
msgstr "Kezdődik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:82 src/Model/Event.php:102 src/Model/Event.php:482
#: src/Model/Event.php:955
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Finishes:"
msgstr "Befejeződik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:431
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "all-day"
msgstr "egész nap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:457
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Sept"
msgstr "Szept"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:479
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No events to display"
msgstr "Nincsenek megjelenítendő események"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:597
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "l, F j"
msgstr "F j., l"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:628
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Edit event"
msgstr "Esemény szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:629
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Duplicate event"
msgstr "Esemény kettőzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:630
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delete event"
msgstr "Esemény törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:882
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "D g:i A"
msgstr "D H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:883
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "g:i A"
msgstr "H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:970 src/Model/Event.php:972
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Show map"
msgstr "Térkép megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:971
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Hide map"
msgstr "Térkép elrejtése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:1063
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s születésnapja"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Event.php:1064
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Boldog születésnapot, %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Model/Group.php:92
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Egy ilyen névvel rendelkező törölt csoport újraéledt. <strong>Lehet</strong>, hogy a meglévő elemjogosultságok alkalmazva lesznek erre a csoportra és bármely jövőbeli tagjaira. Ha ez nem az, amit szeretett volna, akkor hozzon létre egy másik csoportot eltérő névvel."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Model/Group.php:451
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Alapértelmezett adatvédelmi csoport az új partnerekhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Model/Group.php:483
msgid "Everybody"
msgstr "Mindenki"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Model/Group.php:502
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Model/Group.php:534
msgid "add"
msgstr "hozzáadás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Model/Group.php:539
msgid "Edit group"
msgstr "Csoport szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Model/Group.php:540 src/Module/Group.php:193
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Egyetlen csoportban sem lévő partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Model/Group.php:542
msgid "Create a new group"
msgstr "Új csoport létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Model/Group.php:543 src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201
#: src/Module/Group.php:276
msgid "Group Name: "
msgstr "Csoport neve: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Model/Group.php:544
msgid "Edit groups"
msgstr "Csoportok szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Item.php:1663
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "A bejegyzésben felismert nyelvek:\\n%s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Item.php:2613
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "activity"
msgstr "tevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Item.php:2615
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "comment"
msgstr "hozzászólás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Item.php:2618
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "post"
msgstr "bejegyzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Item.php:2755
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Tartalom figyelmeztetés: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Item.php:3104
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "bytes"
msgstr "bájt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Item.php:3133 src/Model/Item.php:3134
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View on separate page"
msgstr "Megtekintés külön oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Model/Mail.php:136 src/Model/Mail.php:268
msgid "[no subject]"
msgstr "[nincs tárgy]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Notification.php:187
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr "%1$s követni szeretné Önt"
#: src/Model/Notification.php:189
#, php-format
msgid "%1$s had started following you"
msgstr "%1$s elkezdte követni Önt"
#: src/Model/Notification.php:259
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment %2$s"
msgstr "%1$s kedvelte az Ön %2$s hozzászólását"
#: src/Model/Notification.php:262
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr "%1$s kedvelte az Ön %2$s bejegyzését"
#: src/Model/Notification.php:269
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment %2$s"
msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön %2$s hozzászólását"
#: src/Model/Notification.php:272
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön %2$s bejegyzését"
#: src/Model/Notification.php:279
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s hozzászólását"
#: src/Model/Notification.php:282
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s bejegyzését"
#: src/Model/Notification.php:289
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr "%1$s bejelölte Önt ezen: %2$s"
#: src/Model/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr "%1$s válaszolt Önnek ezen: %2$s"
#: src/Model/Notification.php:297
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálában"
#: src/Model/Notification.php:301
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s hozzászólásánál"
#: src/Model/Notification.php:307
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az ő %2$s szálában"
#: src/Model/Notification.php:309
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr "%1$s hozzászólt az ő szálában"
#: src/Model/Notification.php:311
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett %2$s szálában"
#: src/Model/Notification.php:313
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett szálában"
#: src/Model/Notification.php:318
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálánál"
#: src/Model/Notification.php:323
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett %2$s bejegyzést"
#: src/Model/Notification.php:325
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett bejegyzést"
#: src/Model/Notification.php:327
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr "%1$s megosztotta a(z) %2$s bejegyzést"
#: src/Model/Notification.php:329
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr "%1$s megosztott egy bejegyzést"
#: src/Model/Profile.php:355 src/Module/Profile/Profile.php:256
#: src/Module/Profile/Profile.php:258
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Profile.php:357
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profilfénykép megváltoztatása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Profile.php:370 src/Module/Directory.php:155
#: src/Module/Profile/Profile.php:184
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Homepage:"
msgstr "Honlap:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Profile.php:371 src/Module/Contact.php:614
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "About:"
msgstr "Névjegy:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Profile.php:457
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom hírforrás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Profile.php:495 src/Model/Profile.php:592
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "g A l F d"
msgstr "F j., l, H"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Profile.php:496
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "F d"
msgstr "F j."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Profile.php:558 src/Model/Profile.php:643
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "[today]"
msgstr "[ma]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Profile.php:568
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Születésnapi emlékeztető"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Profile.php:569
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Születésnapok ezen a héten:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Profile.php:630
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "[No description]"
msgstr "[Nincs leírás]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Profile.php:656
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Eseményemlékeztetők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Profile.php:657
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Közelgő események a következő 7 napon:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Profile.php:845
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s üdvözli őt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:187
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Storage base path"
msgstr "Tároló alapútvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:189
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Az a mappa, ahova a feltöltött fájlok mentve lesznek. A legnagyobb biztonság érdekében ennek a webkiszolgáló mappafáján kívüli útvonalnak kell lennie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:202
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Adjon meg egy érvényes, létező mappát"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:208 src/Model/User.php:1004
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "SÚLYOS HIBA: a biztonsági kulcsok előállítása nem sikerült."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:589 src/Model/User.php:622
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Login failed"
msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:654
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Nincs elegendő információ a hitelesítéshez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:749
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Password can't be empty"
msgstr "A jelszó nem lehet üres"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:768
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Az üres jelszavak nem megengedettek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:772
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Az új jelszót közzétették egy nyilvános adattárban. Válasszon egy másikat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:778
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "A jelszó nem tartalmazhat ékezetes betűket, üres karaktereket vagy kettőspontot (:)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:884
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek. A jelszó változatlan maradt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:891
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "An invitation is required."
msgstr "Egy meghívás szükséges."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:895
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "A meghívást nem sikerült ellenőrizni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:903
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Érvénytelen OpenID URL"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:916 src/Security/Authentication.php:223
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Problémába ütköztünk a megadott OpenID-val történő bejelentkezés közben. Ellenőrizze az azonosító helyesírását."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:916 src/Security/Authentication.php:223
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The error message was:"
msgstr "A hibaüzenet ez volt:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:922
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Adja meg a szükséges információkat."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:936
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "A system.username_min_length (%s) és a system.username_max_length (%s) kizárják egymást, értékek felcserélése."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:943
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie."
msgstr[1] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:947
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie."
msgstr[1] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:955
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Úgy tűnik, hogy ez nem a teljes neve (vezetéknév és keresztnév)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:960
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Az e-mail tartománya nem tartozik azok közé, amelyek megengedettek ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:964
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Nem érvényes e-mail-cím."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:967
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "A becenevet a csomópont adminisztrátora tiltotta a regisztrációtól."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:971 src/Model/User.php:979
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Nem lehet használni azt az e-mail-címet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:986
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "A becenév csak a-z, 0-9 és _ karaktereket tartalmazhat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:994 src/Model/User.php:1051
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "A becenév már regisztrálva van. Válasszon egy másikat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:1038 src/Model/User.php:1042
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Hiba történt a regisztráció során. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:1065
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Hiba történt az alapértelmezett profil létrehozásakor. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:1072
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Hiba történt a saját partnere létrehozásakor. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:1077
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Ismerősök"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:1081
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Hiba történt az alapértelmezett partnercsoport létrehozásakor. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:1310
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tA(z) %2$s adminisztrátora beállított egy fiókot Önnek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:1313
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\tBejelentkezési név:\t\t%2$s\n\t\tJelszó:\t\t%3$s\n\n\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\tbejelentkezett.\n\n\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\tismerőst találni.\n\n\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\tkövetkező címen: %1$s/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %4$s oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:1346 src/Model/User.php:1453
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Regisztrációs részletek ehhez: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:1366
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja adminisztrátori jóváhagyásra vár.\n\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%4$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:1385
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Regisztráció itt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:1409
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja létrejött.\n\t\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Model/User.php:1417
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%1$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\n\t\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\t\tbejelentkezett.\n\n\t\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\t\tismerőst találni.\n\n\t\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\t\tkövetkező címen: %3$s/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %2$s oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "A bővítmény nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény letiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény engedélyezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:159 src/Module/Admin/Item/Delete.php:65
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:497
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:131 src/Module/Admin/Summary.php:232
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:58
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:93
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:87
msgid "Addons"
msgstr "Bővítmények"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "Átváltás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
msgstr "Szerző: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "Karbantartó: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Bővítmények újratöltve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény telepítése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Bekapcsolt bővítmények újratöltése"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Jelenleg nem érhetők el bővítmények az Ön csomópontján. A hivatalos bővítménytároló megtalálható a %1$s oldalon, és esetleg egyéb érdekes bővítményeket is találhat a %2$s címen elérhető nyílt bővítményjegyzékben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:53
msgid "List of all users"
msgstr "Összes felhasználó listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:58
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:61
msgid "List of active accounts"
msgstr "Aktív fiókok listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:66 src/Module/Contact.php:763
#: src/Module/Contact.php:823
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:69
msgid "List of pending registrations"
msgstr "Függőben lévő regisztrációk listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:74 src/Module/Contact.php:771
#: src/Module/Contact.php:824
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Blocked"
msgstr "Tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:77
msgid "List of blocked users"
msgstr "Tiltott felhasználók listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:82
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:85
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "Függőben lévő felhasználó-törlések listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103
msgid "Private Forum"
msgstr "Személyes fórum"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110
msgid "Relay"
msgstr "Továbbítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s partner tiltása feloldva"
msgstr[1] "%s partner tiltása feloldva"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Távoli partnerek tiltólistája"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy megakadályozzon egy távoli partnertől származó minden üzenetet, amely elérné a csomópontját."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Távoli partner tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
msgid "select all"
msgstr "összes kijelölése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
msgid "select none"
msgstr "kijelölés törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:587 src/Module/Contact.php:847
#: src/Module/Contact.php:1115
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unblock"
msgstr "Tiltás feloldása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Nincs olyan távoli partner, aki tiltva lenne erről a csomópontról."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Tiltott távoli partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Új távoli partner tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Reason"
msgstr "Indok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "összesen %s tiltott partner"
msgstr[1] "összesen %s tiltott partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "A tiltandó távoli partner URL-je."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
msgid "Block Reason"
msgstr "Tiltás oka"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
msgstr "A tiltólistához hozzáadott kiszolgáló tartománymintája."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Tiltott kiszolgálótartomány-minta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:82
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Reason for the block"
msgstr "A tiltás oka"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Jelölje be a bejegyzés tiltólistából való törléséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólistája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "Ez az oldal használható a föderált hálózatból származó azon kiszolgálótartomány-minták tiltólistájának meghatározásához, amelyeknek nem engedélyezett kapcsolatba lépniük az Ön csomópontjával. Minden egyes tartománymintához meg kell adnia az indokot is, hogy miért tiltja azt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "A tiltott kiszolgálótartomány-minták listája nyilvánosan elérhetővé lesz téve a <a href=\"/friendica\">/friendica</a> oldalon, azért hogy a kommunikációs problémákat kivizsgáló felhasználók és emberek egyszerűen megtalálják az okot."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>A kiszolgálótartomány-minta szintaxisa kis- és nagybetűkre nem érzékeny parancsértelmező helyettesítő karakter, amely a következő különleges karaktereket tartalmazza:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: bármennyi számú karakter</li>\n\t<li><code>?</code>: bármilyen önálló karakter</li>\n\t<li><code>[<karakter1><karakter2>...]</code>: karakter1 vagy karakter2</li>\n</ul>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Új bejegyzés hozzáadása a tiltólistához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
"include the protocol."
msgstr "A tiltólistához hozzáadandó új kiszolgáló tartományának mintája. Ne tegye bele a protokollt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "Block reason"
msgstr "Tiltás oka"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
msgstr "Az ok, amiért kitiltotta ezt a kiszolgálótartomány-mintát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "Add Entry"
msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Változtatások mentése a tiltólistába"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Jelenlegi bejegyzések a tiltólistán"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Bejegyzés törlése a tiltólistáról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Törli a bejegyzést a tiltólistáról?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "A frissítés sikeresen meg lett jelölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés sikeresen alkalmazva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "A(z) %s végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "A(z) %s frissítés sikeresen alkalmazva."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "A(z) %s frissítés nem adott vissza állapotot. Nem tudni, hogy sikerült-e."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Nem volt további frissítési funkció, %s amelyet meg kellett hívni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "Nincsenek sikertelen frissítések."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "Adatbázis-szerkezet ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "Sikertelen frissítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ez nem tartalmazza az 1139 előtti frissítéseket, amelyek nem adtak vissza állapotot."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Megjelölés sikeresként (ha a frissítés kézzel lett alkalmazva)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Próbálja meg automatikusan végrehajtani ezt a frissítési lépést"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "%s funkció zárolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "További funkciók kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:56
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:118 src/Module/Admin/Federation.php:348
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:154
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Ez az oldal néhány számadatot nyújt a föderált közösségi hálózat azon ismert részéhez, amelynek része az Ön Friendica csomópontja. Ezek a számok nem teljesek, hanem csak a hálózat azon részét tükrözik, amelyről a csomópontja tud."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:160 src/Module/BaseAdmin.php:87
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Föderációs statisztikák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:164
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Jelenleg erről a csomópontról %d csomópontnak van tudomása %d regisztrált felhasználóval a következő platformokról:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Az elem megjelölve törlésre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:106
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delete Item"
msgstr "Elem törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid "Delete this Item"
msgstr "Az elem törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Ezen az oldalon törölhet egy elemet a csomópontjáról. Ha az elem egy felső szintű beküldés, akkor a teljes szál törlésre fog kerülni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Tudnia kell az elem GUID értékét. Ezt megtalálhatja például a megjelenített URL-re tekintve. A http://example.com/display/123456 utolsó része a GUID, itt az 123456."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Annak az elemnek GUID értéke, amelyet törölni szeretne."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:116
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Item Source"
msgstr "Elem forrása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
msgid "Item Guid"
msgstr "Elem GUID értéke"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
msgid "Item Id"
msgstr "Elemazonosító"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
msgid "Item URI"
msgstr "Elem URI"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
msgid "Terms"
msgstr "Kifejezések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
msgid "Term"
msgstr "Kifejezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
msgid "URL"
msgstr "URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
msgid "Mention"
msgstr "Említés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
msgid "Implicit Mention"
msgstr "Implicit említés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:73
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:48
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem írható. A naplózás nem lehetséges."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "A PHP-naplózás jelenleg engedélyezve van."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "A PHP-naplózás jelenleg le van tiltva."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/BaseAdmin.php:108
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log file"
msgstr "Naplófájl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. Relatívan kell megadni a Friendica felső szintű könyvtárához képest."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
msgid "Log level"
msgstr "Naplózási szint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP-naplózás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "A PHP hibák és figyelmeztetések naplózásának átmeneti engedélyezéséhez beszúrhatja a következőket a telepítése index.php fájljának elejére. Az „error_log” sorban beállított fájlnév relatív a Friendica felső szintű könyvtárához képest, és írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. A „log_errors” és a „display_errors” beállítások „1” értéke a beállítások engedélyezéséhez kell. Állítsa „0” értékre a letiltásukhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:71
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Hiba a(z) <strong>%1$s</strong> naplófájl megnyitási kísérlete során.\\r\\n<br/>Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl létezik-e és olvasható-e."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:80
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) <strong>%1$s</strong> naplófájlt.\\r\\n<br/>Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl olvasható-e."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:110
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View Logs"
msgstr "Naplók megtekintése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Elhalasztott feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Ez az oldal az elhalasztott feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezek azok a feladatok, amelyeket nem sikerült végrehajtani első alkalommal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Ez az oldal a jelenleg sorba állított feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezeket a feladatokat a feldolgozó cron-feladata kezeli, amelyet a telepítés során állított be."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "Feladat paraméterei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:70
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Nem lehet feldolgozni az alap URL-t. Legalább <séma>://<tartomány> értékkel kell rendelkeznie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:124
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
msgstr "Az áthelyezés elkezdődött. Eltarthat egy ideig, mire befejeződik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:402 src/Module/Settings/Display.php:139
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nincs különleges téma a mobil eszközökhöz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:419 src/Module/Settings/Display.php:149
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s – (kísérleti)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:431
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No community page for local users"
msgstr "Nincs közösségi oldal a helyi felhasználókhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:432
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No community page"
msgstr "Nincs közösségi oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:433
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Nyilvános beküldések ezen oldal felhasználóitól"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:434
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a föderált hálózatból"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:435
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a helyi felhasználóktól és a föderált hálózatból"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:441
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Multi user instance"
msgstr "Többfelhasználós példány"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:468
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Closed"
msgstr "Lezárva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:469
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Requires approval"
msgstr "Jóváhagyást igényel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:470
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:474 src/Module/Install.php:215
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Nincs SSL irányelv, a hivatkozások követik az oldal SSL állapotát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:475 src/Module/Install.php:216
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Az összes hivatkozás kényszerítése SSL használatára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:476 src/Module/Install.php:217
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Önaláírt tanúsítvány, SSL használata csak helyi hivatkozásoknál (nem ajánlott)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:480
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Don't check"
msgstr "Ne ellenőrizze"
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:481
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "check the stable version"
msgstr "a stabil verzió ellenőrzése"
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:482
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "check the development version"
msgstr "a fejlesztői verzió ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:486
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "none"
msgstr "nincs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:487
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Local contacts"
msgstr "Helyi partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:488
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Interactors"
msgstr "Interaktorok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:498 src/Module/BaseAdmin.php:90
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Site"
msgstr "Oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:499
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "General Information"
msgstr "Általános információk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:501
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Felhasználók újra közzé tétele a könyvtárba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:502 src/Module/Register.php:139
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:503
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:504
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Policies"
msgstr "Irányelvek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:506
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Automatikusan felfedezett partnerkönyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:507
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:508
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Worker"
msgstr "Feldolgozó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:509
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Message Relay"
msgstr "Üzenettovábbítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:510
2021-06-27 14:17:51 +02:00
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr "Használja a „console relay” parancsot a parancssorban a továbbítók hozzáadásához vagy eltávolításához."
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:511
2021-06-27 14:17:51 +02:00
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "A rendszer jelenleg nincs feliratkozva semmilyen továbbítóra sem."
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:512
2021-06-27 14:17:51 +02:00
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "A rendszer jelenleg a következő továbbítókra van feliratkozva:"
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:514
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Relocate Instance"
msgstr "Példány áthelyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:515
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
"unreachable."
msgstr "<strong>Figyelmeztetés!</strong> Speciális funkció. Elérhetetlenné teheti a kiszolgálót."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:519
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Site name"
msgstr "Oldal neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:520
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Sender Email"
msgstr "Küldő e-mail-címe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:520
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Az az e-mail-cím, amelyet a kiszolgáló használhat az értesítési e-mailek kiküldéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:521
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Name of the system actor"
msgstr "A rendszer szereplőjének neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:521
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "A belső rendszerfiók neve, amely az ActivityPub kérések végrehajtásához lesz használva. Ennek egy nem használt felhasználónévnek kell lennie. Ha be van állítva, akkor ez nem változtatható meg újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:522
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Reklámcsík vagy logó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:523
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "E-mail reklámcsík vagy logó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:524
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Böngészőikon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:524
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely a böngészőknél lesz használva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:525
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Touch icon"
msgstr "Érintő ikon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:525
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely táblagépeknél és mobiltelefonoknál lesz használva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:526
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Additional Info"
msgstr "További információk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:526
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Nyilvános kiszolgálóknál: itt adhat meg további információkat, amelyek a %s/servers oldalon lesznek felsorolva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:527
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "System language"
msgstr "Rendszer nyelve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:528
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "System theme"
msgstr "Rendszer témája"
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:528
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "Alapértelmezett rendszertéma – a felhasználói profilok felülbírálhatják – <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">alapértelmezett témabeállítások megváltoztatása</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:529
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilrendszer témája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:529
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Téma a mobil eszközökhöz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:530 src/Module/Install.php:225
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSL-hivatkozás irányelve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:530 src/Module/Install.php:227
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Meghatározza, hogy az előállított hivatkozásokat kényszeríteni kell-e SSL használatára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:531
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL kényszerítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:531
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Az összes nem SSL kérés SSL-re kényszerítése – Figyelem: néhány rendszeren végtelen hurkokat eredményezhet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:532
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "Súgó bejegyzés megjelenítése a navigációs menüből"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:532
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-09-10 07:29:17 +02:00
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr "Megjeleníti a súgóoldalak menübejegyzését a navigációs menüből. Ez mindig elérhető a „/help” közvetlen meghívásával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:533
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Single user instance"
msgstr "Egyfelhasználós példány"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:533
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Többfelhasználóssá vagy a megnevezett felhasználó számára egyfelhasználóssá teszi ezt a rendszert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:535
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "Legnagyobb képméret"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:535
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "A feltöltött képek legnagyobb mérete bájtban. Alapértelmezetten 0, ami azt jelenti, hogy nincs korlát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "Legnagyobb képhossz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "A feltöltött képek leghosszabb oldalának legnagyobb hossza képpontban. Alapértelmezetten -1, ami azt jelenti, hogy nincs korlát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:537
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG-képek minősége"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:537
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "A feltöltött JPEG-képek ezzel a minőségbeállítással lesznek elmentve [0-100]. Alapértelmezetten 100, ami teljes minőséget jelent."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:539
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Register policy"
msgstr "Regisztrációs irányelv"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:540
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Legtöbb napi regisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:540
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Ha a regisztrációk megengedettek fent, akkor ez állítja be a naponta elfogadandó új felhasználói regisztrációk legnagyobb számát. Ha a regisztráció lezártra van állítva, akkor ennek a beállításnak nincs hatása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:541
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Register text"
msgstr "Regisztrációs szöveg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:541
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Szembetűnően lesz megjelenítve a regisztrációs oldalon. BBCode formázást is használhat itt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:542
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Tiltott becenevek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:542
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "A becenevek vesszővel elválasztott listája, amelyek tiltottak a regisztrációnál. Az előbeállítás az RFC 2142 szerinti szerepnevek listája."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:543
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Fiókok elhagyottak X nap után"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:543
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nem fogja pazarolni a rendszer erőforrásait a külső oldalak lekérdezésével az elhagyott fiókoknál. Adjon meg 0 értéket, hogy ne legyen időkorlát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:544
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Engedélyezett ismerőstartományok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:544
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyeknek engedélyezett ismeretséget létesíteni ezzel az oldallal. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:545
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Engedélyezett e-mail-tartományok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:545
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyek engedélyezettek az e-mail-címekben az oldalra történő regisztrációkhoz. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:546
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Nincs OEmbed gazdag tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:546
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Ne jelenítse meg a gazdag tartalmat (például beágyazott PDF), kivéve az alább felsorolt tartományokról."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:547
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "Megbízható harmadik fél tartományok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:547
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "Tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyekről engedélyezett a tartalom bejegyzésekben való beágyazása, mint például az OEmbed használatával. A felsorolt tartományok összes altartománya is engedélyezve van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:548
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Block public"
msgstr "Nyilvános tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:548
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Jelölje be az ezen az oldalon lévő összes, egyébként nyilvános személyes oldal nyilvános hozzáférésének tiltásához, hacsak jelenleg nincs bejelentkezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:549
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Force publish"
msgstr "Közzététel kényszerítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:549
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Jelölje be, hogy ezen az oldalon az összes profil kényszerítetten fel legyen sorolva az oldal könyvtárában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:549
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Ennek engedélyezése megsértheti az adatvédelmi rendeleteket, mint például a GDPR-t."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:550
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Global directory URL"
msgstr "Globális könyvtár URL"
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:550
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Az URL a globális könyvtárhoz. Ha ez nincs beállítva, akkor a globális könyvtár teljesen elérhetetlen lesz az alkalmazásoknak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:551
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Alapértelmezetten személyes bejegyzések az új felhasználóknál"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:551
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Az összes új tag alapértelmezett bejegyzés-jogosultságainak beállítása az alapértelmezett adatvédelmi csoportra a nyilvános helyett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:552
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ne ágyazza be a bejegyzés tartalmát az e-mailes értesítésekbe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:552
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Adatvédelmi intézkedésként ne ágyazza be egy bejegyzés, hozzászólás, személyes üzenet stb. tartalmát azokba az e-mailes értesítésekbe, amelyek erről az oldalról kerülnek kiküldésre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:553
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Nyilvános hozzáférés letiltása az alkalmazások menüben felsorolt bővítményekhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:553
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "A jelölőnégyzet bejelölésével csak a tagok számára fogja korlátozni az alkalmazások menüben felsorolt bővítményeket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:554
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Ne ágyazzon be személyes képeket a bejegyzésekbe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:554
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ne cserélje ki a bejegyzésekben lévő helyileg kiszolgált személyes fényképeket a kép beágyazott másolatával. Ez azt jelenti, hogy a személyes fényképeket tartalmazó bejegyzéseket fogadó partnereknek hitelesíteniük kell magukat és be kell tölteniük minden egyes képet, ami eltarthat egy ideig."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:555
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Explicit Content"
msgstr "Felnőtteknek szánt tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:555
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Állítsa be ezt annak közléséhez, hogy a csomópontját főként felnőtteknek szóló tartalomhoz használják, ami lehet, hogy nem alkalmas kiskorúak számára. Ez az információ közzé lesz téve a csomópont információiban, és használhatja például a globális könyvtár is, hogy kiszűrje a csomópontját a csatlakozáshoz felajánlott csomópontok listájából. Ezenkívül egy megjegyzés is meg lesz jelenítve ezzel kapcsolatban a felhasználó regisztrációs oldalán."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:556
msgid "Proxify external content"
msgstr "Külső tartalom proxyzása"
#: src/Module/Admin/Site.php:556
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
msgstr "Külső tartalom átirányítása a proxy funkción keresztül. Ezt például néhány OEmbed-hozzáférésnél és egyéb ritka esetekben használják."
#: src/Module/Admin/Site.php:557
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Távoli önmaguk beállításának engedélyezése a felhasználóknak"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:557
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ennek bejelölésével minden egyes felhasználó számára engedélyezett, hogy az egyes partnereket távoli önmagukként jelöljék meg a partner javítása párbeszédablakban. Ezen jelző beállítása egy partnernél a tartalom minden egyes beküldésének tükrözését okozza a felhasználók adatfolyamában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:558
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr "Többszörös regisztrációk engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:558
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy további fiókokat regisztráljanak oldalakként történő használathoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:559
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Enable OpenID"
msgstr "OpenID engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:559
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Az OpenID támogatás engedélyezése a regisztrációnál és a bejelentkezéseknél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:560
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Enable Fullname check"
msgstr "Teljes név ellenőrzésének engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:560
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2021-09-10 07:29:17 +02:00
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
"name and the last name in their full name."
msgstr "Lehetővé teszi annak ellenőrzését, hogy a felhasználóknak csak a teljes nevükben lévő vezetéknév és a keresztnév közti szóközzel legyen lehetőségük regisztrálniuk."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:561
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Közösségi oldalak a látogatók számára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:561
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Mely közösségi oldalaknak kell elérhetőnek lenniük a látogatók számára. A helyi felhasználók mindig mindkét oldalt látják."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:562
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Felhasználónkénti bejegyzések a közösségi oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:562
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "A felhasználónkénti bejegyzések legnagyobb száma a közösségi oldalon (nem érvényes a „globális közösségnél”)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:564
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Enable Mail support"
msgstr "Levelezési támogatás engedélyezése"
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:564
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr "A beépített levelezési támogatás engedélyezése az IMAP-mappák lekérdezéséhez és az e-mailben történő válaszhoz."
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:565
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr "A levelezési támogatást nem lehet engedélyezni, mert a PHP IMAP-modulja nincs telepítve."
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:566
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "OStatus támogatás engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:566
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2021-09-10 07:29:17 +02:00
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr "A beépített OStatus (StatusNet, GNU Social stb.) kompatibilitás engedélyezése. Az OStatus hálózaton lévő összes kommunikáció nyilvános."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:568
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "A Diaspora támogatást nem lehet engedélyezni, mert a Friendica egy alkönyvtárba lett telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:569
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diaspora támogatás engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:569
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2021-09-10 07:29:17 +02:00
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr "A beépített Diaspora hálózati kompatibilitás engedélyezése a Diaspora kiszolgálókkal való kommunikációhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:570
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSL ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:570
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Ha szeretné, bekapcsolhatja a szigorú tanúsítvány-ellenőrzést. Ezt azt jelenti, hogy nem tud kapcsolódni (egyáltalán) az önaláírt SSL-t használó oldalakhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:571
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:572
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:573
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Hálózati időkorlát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:573
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Az érték másodpercben van. Állítsa 0-ra a korlátlan időhöz (nem ajánlott)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:574
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Legnagyobb terhelésátlag"
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:574
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt a kézbesítési és lekérdezési folyamatok elhalasztásra kerülnek. Alapértelmezetten %d."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:575
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Legnagyobb terhelésátlag (előtétprogram)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:575
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt az előtétprogram kilép a szolgáltatásból. Alapértelmezetten 50."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:576
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Legkevesebb memória"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:576
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "A legkevesebb szabad memória MB-ban a feldolgozónál. Hozzáférést igényel a /proc/meminfo fájlhoz. Alapértelmezetten 0 (kikapcsolva)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:577
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "Táblák időszakos optimalizálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:577
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "A táblák időszakos optimalizálása, mint például a gyorsítótár és a feldolgozó várakozási sorának táblái."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:579
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Követők vagy követések felfedezése a partnerekből"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:579
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a partnerek ellenőrizve lesznek a követő és követett partnereik számára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:580
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "None - deactivated"
msgstr "Nincs: ki van kapcsolva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:581
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Helyi partnerek: a helyi partnereink partnerei lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:582
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interaktorok: a helyi partnereink partnerei és a helyileg látható beküldésekkel kapcsolatba került partnerek lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:584
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "A partnerek szinkronizálása a könyvtárkiszolgálóval"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:584
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a rendszer időszakosan ellenőrizni fogja az új partnereket a meghatározott könyvtárkiszolgálón."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:586
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Days between requery"
msgstr "Ismételt lekérdezések közti napok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:586
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "A napok száma, amely után egy kiszolgáló ismét lekérdezésre kerül a partnereiért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:587
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Partnerek felfedezése más kiszolgálókról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:587
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr "Más kiszolgálók időszakos lekérdezése partnerek után. A rendszer Friendica, Mastodon és Hubzilla kiszolgálókat kérdez le."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:588
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Search the local directory"
msgstr "A helyi könyvtár keresése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:588
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "A helyi könyvtár keresése a globális könyvtár helyett. Helyi kereséskor minden egyes keresés a globális könyvtárban lesz végrehajtva a háttérben. Ez javítja a keresési eredményeket, ha a keresést megismétlik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:590
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Publish server information"
msgstr "Kiszolgálóinformációk közzététele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:590
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az általános kiszolgáló és használati adatok közzé lesznek téve. Az adatok tartalmazzák a kiszolgáló nevét és verzióját, a nyilvános profillal rendelkező felhasználók számát, a bejegyzések számát, valamint a engedélyezett protokollokat és összekötőket. A részletekért nézze meg a <a href=\"https://the-federation.info/\">the-federation.info</a> weboldalt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:592
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Check upstream version"
msgstr "Távoli verzió ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:592
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Engedélyezi az új Friendica verziójának keresését a GitHubon. Ha új verzió érhető el, akkor tájékoztatva lesz az adminisztrátori panel áttekintőjében."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:593
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Címkék letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:593
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "A kettős keresztes címkék listája megjelenítésének letiltása a beküldések végénél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:594
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Clean database"
msgstr "Adatbázis tisztítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:594
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Régi távoli elemek, árva adatbázisrekordok és néhány egyéb segédtáblából származó régi tartalom eltávolítása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:595
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Távoli elemek élettartama"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:595
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a távoli elemek törölve lesznek. A saját elemek, valamint a megjelölt és iktatott elemek mindig meg lesznek tartva. A 0 érték letiltja ezt a viselkedést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:596
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Nem igényelt elemek élettartama"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:596
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a nem igényelt távoli elemek (főleg a továbbításból származó tartalmak) törölve lesznek. Az alapértelmezett érték 90 nap. A távoli elemek általános élettartamértékének alapértelmezettje lesz, ha 0 értékre van állítva."
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Nyers beszélgetési adatok élettartama"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "A beszélgetési adatok az ActivityPub és az OStatus hálózatoknál, valamint hibakeresési célokhoz vannak használva. Biztonságosan el lehet távolítani azokat 14 nap után. Alapértelmezetten 90 nap."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:598
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma"
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:598
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 100."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:599
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma a megjelenítési oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:599
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni egy önálló nézeten az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 1000."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:600
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Temp path"
msgstr "Ideiglenes mappa útvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:600
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Ha korlátozott rendszere van, ahol a webkiszolgáló nem tudja elérni a rendszer ideiglenes mappájának útvonalát, akkor adjon meg egy másik útvonalat itt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:601
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Only search in tags"
msgstr "Keresés csak címkékben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:601
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Nagy rendszereknél a szöveges keresés rendkívüli módon lelassíthatja a rendszert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:603
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "New base url"
msgstr "Új alap URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:603
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "A kiszolgáló alap URL-ének megváltoztatása. Áthelyezési üzenetet küld az összes felhasználó minden Friendica és Diaspora* partnerének."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:605
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Párhuzamos feldolgozók legnagyobb száma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:605
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Osztott tárhelyszolgáltatóknál állítsa ezt %d értékre. Nagyobb rendszereknél érdemes a számot %d értékre állítani. Az alapértelmezett érték %d."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Prioritásos sor engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a prioritásos sor mechanizmus további feldolgozót indít, ha a magasabb prioritással rendelkező folyamatokat blokkolják az alacsonyabb prioritású folyamatok."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:608
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Közvetlen továbbító-átvitel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:608
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Engedélyezi a más kiszolgálókra való közvetlen átvitelt a továbbító kiszolgálók használata nélkül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Relay scope"
msgstr "Továbbítás hatóköre"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Lehet „összes” vagy „címkék”. Az „összes” azt jelenti, hogy minden nyilvános bejegyzést meg kell kapni. A „címkék” jelentése, hogy csak a kijelölt címkékkel rendelkező bejegyzéseket kell megkapni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609 src/Module/Contact.php:516
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "all"
msgstr "összes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "tags"
msgstr "címkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:610
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:610
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája a „címkék” feliratkozáshoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:611
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Deny Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék megtagadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:611
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája, amelyek vissza lesznek utasítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:612
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Allow user tags"
msgstr "Felhasználói címkék engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:612
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a mentett keresésekből származó címkék lesznek használva a „címkék” feliratkozásnál a „relay_server_tags” címkéken kívül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-14 18:09:09 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:615
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Start Relocation"
msgstr "Áthelyezés indítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:45
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr "Tároló háttérprogram, a(z) %s érvénytelen."
#: src/Module/Admin/Storage.php:71
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr "Tároló háttérprogram (%s) hiba: %s"
#: src/Module/Admin/Storage.php:82 src/Module/Admin/Storage.php:85
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Érvénytelen tároló-háttérprogram beállítási érték."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:132
msgid "Current Storage Backend"
msgstr "Jelenlegi tároló háttérprogram"
#: src/Module/Admin/Storage.php:133
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Tároló beállításai"
#: src/Module/Admin/Storage.php:134 src/Module/BaseAdmin.php:91
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Storage"
msgstr "Tároló"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:136
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr "Mentés és a tároló háttérprogram használata"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:137
msgid "Use storage backend"
msgstr "Tároló háttérprogram használata"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:138
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Save & Reload"
msgstr "Mentés és újratöltés"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr "Ennek a háttérprogramnak nincsenek egyéni beállításai"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:142
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Database (legacy)"
msgstr "Adatbázis (örökölt)"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:53
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr "Sablonmotor (%s) hiba: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:57
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Az adatbázisa még mindig MyISAM táblákkal fut. Meg kell változtatnia a motor típusát InnoDB-re. Mivel a Friendica a jövőben olyan funkciókat fog használni, amely csak InnoDB használatával érhető el, ezért meg kell változtatnia! <a href=\"%s\">Nézze meg ezt az útmutatót</a>, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> parancsát is az automatikus átalakításhoz.<br />"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:62
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr "Az adatbázisa még mindig Antelope fájlformátumban lévő InnoDB táblákkal fut. Meg kell változtatnia a fájlformátumot Barracudára. A Friendica olyan funkciókat használ, amelyeket az Antelope fájlformátum nem biztosít. <a href=\"%s\">Nézze meg ezt az útmutatót</a>, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> parancsát is az automatikus átalakításhoz.<br />"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:72
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr "A table_definition_cache értéke túl alacsony (%d). Ez a „Prepared statement needs to be re-prepared” adatbázishibához vezethet. Állítsa legalább %d értékre. További információkért <a href=\"%s\">nézze meg ezt</a>.<br />"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:82
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Elérhető a Friendica új verziója a letöltéshez. A jelenlegi verziója %1$s, a távoli verzió %2$s."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:91
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Az adatbázis frissítése sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:95
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "A legutóbbi frissítés sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek (néhány hiba valószínűleg a naplófájlban lesz)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "A feldolgozó sosem lett végrehajtva. Ellenőrizze az adatbázis szerkezetét!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Az utolsó feldolgozó-végrehajtás ideje %s volt (UTC szerint). Ez régebbi mint egy óra. Ellenőrizze a cron-feladat beállításait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a <code>.htconfig.php</code> fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a <a href=\"%s\">beállítások súgóoldalát</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:111
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a <code>config/local.ini.php</code> fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a <a href=\"%s\">beállítások súgóoldalát</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:117
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "A <a href=\"%s\">%s</a> nem érhető el a rendszeréről. Ez súlyos beállítási probléma, amely megakadályozza a kiszolgálók közti kommunikációt. Nézze meg a <a href=\"%s\">telepítési oldalt</a> a segítségért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:135
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:149
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” hibakeresési naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:165
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "A Friendica „system.basepath” beállítása frissítve lett „%s” értékről „%s” értékre. Távolítsa el a „system.basepath” beállítást az adatbázisából az eltérések elkerüléséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:173
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) hibás, és a(z) „%s” beállítófájl nincs használva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:181
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) nem azonos a(z) „%s” beállítófájlban lévővel. Javítsa a beállításokat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
msgid "Normal Account"
msgstr "Normál fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Automatikusan követő fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Nyilvános fórum fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatikus ismerős fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:192
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:193
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Személyes fórumfiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:213
msgid "Message queues"
msgstr "Üzenet várakozási sorai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:219
msgid "Server Settings"
msgstr "Kiszolgálóbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:233 src/Repository/ProfileField.php:285
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:235
msgid "Registered users"
msgstr "Regisztrált felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:237
msgid "Pending registrations"
msgstr "Függőben lévő regisztrációk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:238
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:242
msgid "Active addons"
msgstr "Bekapcsolt bővítmények"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "A(z) „%s” téma letiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "A(z) „%s” téma sikeresen engedélyezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "A(z) „%s” téma telepítése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:94
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
msgid "Unknown theme."
msgstr "Ismeretlen téma."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Témák újratöltve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Bekapcsolt témák újratöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Nem találhatók témák a rendszeren. A témákat a %1$s könyvtárba kell elhelyezni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Kísérleti]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nem támogatott]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Használati feltételek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "A használati feltételek oldal engedélyezése. Ha ez engedélyezve van, akkor a használati feltételekre mutató hivatkozás hozzá lesz adva a regisztrációs űrlaphoz és az általános információk oldalához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozatok megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Néhány információ megjelenítése a csomópont üzemeltetésére vonatkozó szükséges információkról, például az <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a> szerint."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat előnézete"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid "The Terms of Service"
msgstr "A használati feltételek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Itt adja meg a csomópontja használati feltételeit. Használhat BBCode formázást is. A szakaszok címeinek [h2] vagy az alattiaknak kell lenniük."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Nem távolíthatja el önmagát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s felhasználó törölve"
msgstr[1] "%s felhasználó törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "„%s” felhasználó törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Register date"
msgstr "Regisztráció dátuma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last public item"
msgstr "Utolsó nyilvános elem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
msgid "Active Accounts"
msgstr "Aktív fiókok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
msgid "User blocked"
msgstr "Felhasználó tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
msgid "Site admin"
msgstr "Oldal adminisztrátor"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
msgid "Account expired"
msgstr "A fiók lejárt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
msgid "Create a new user"
msgstr "Új felhasználó létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "A kijelölt felhasználók törölve lesznek!\\n\\nMinden, amit ezek a felhasználók erre az oldalra beküldtek, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "{0} felhasználó törölve lesz!\\n\\nMinden, amit ez a felhasználó erre az oldalra beküldött, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltása feloldva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltása feloldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltása feloldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
msgid "Blocked Users"
msgstr "Tiltott felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "Új felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "Az új felhasználó neve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Az új felhasználó beceneve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Az új felhasználó e-mail-címe."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Végleges törlés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:92
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználó"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s felhasználó jóváhagyva"
msgstr[1] "%s felhasználó jóváhagyva"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s regisztráció visszavonva"
msgstr[1] "%s regisztráció visszavonva"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
msgid "Account approved."
msgstr "Fiók jóváhagyva."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
msgid "Registration revoked"
msgstr "Regisztráció visszavonva"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "Felülvizsgálatra váró felhasználói regisztrációk"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Request date"
msgstr "Kérés dátuma"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
msgid "No registrations."
msgstr "Nincsenek regisztrációk."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
msgid "Note from the user"
msgstr "Jegyzet a felhasználótól"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
msgid "Deny"
msgstr "Elutasítás"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:58
msgid "Missing parameters"
msgstr "Hiányzó paraméterek"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet könyvjelzőzni"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet némítani"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Pin.php:50
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unpin.php:50
msgid "Only starting posts can be pinned"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet kitűzni"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "%s bejegyzéseit nem lehet megosztani"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet kivenni a könyvjelzőkből"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket némítását lehet megszüntetni"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "%s bejegyzéseinek megosztását nem lehet visszavonni"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:63 src/Module/Contact.php:361
#: src/Module/Contact.php:366
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contact not found"
msgstr "A partner nem található"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:133
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile not found"
msgstr "A profil nem található"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Apps.php:47
msgid "No installed applications."
msgstr "Nincsenek telepített alkalmazások."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Apps.php:52
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Item was not found."
msgstr "Az elem nem található."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
msgid "Please login to continue."
msgstr "Jelentkezzen be a folytatáshoz."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:63
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "Nincs hozzáférése az adminisztrációs oldalakhoz."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:67
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Az alkezelt fiókok nem férhetnek hozzá az adminisztrációs oldalakhoz. Jelentkezzen vissza a fő fiókkal."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintő"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/BaseSettings.php:65
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Additional features"
msgstr "További funkciók"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "DB updates"
msgstr "Adatbázis-frissítések"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Elhalasztott feldolgozók vizsgálata"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:101
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Partnertiltólista"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:105
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Kiszolgáló-tiltólista"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnosztika"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:113
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP-információk"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:114
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "probe address"
msgstr "Cím szondázása"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "check webfinger"
msgstr "WebFinger ellenőrzése"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:117
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:118 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "ActivityPub beszélgetés"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:127
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Addon Features"
msgstr "Bővítményszolgáltatások"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:128
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Megerősítésre váró felhasználói regisztrációk"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/BaseApi.php:120
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
msgstr "A(z) %s %s API-végpont nincs megvalósítva"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/BaseApi.php:121
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
msgstr "Az API-végpont jelenleg nincs megvalósítva, de ez változhat a jövőben."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/BaseApi.php:293 src/Module/BaseApi.php:309
#: src/Module/BaseApi.php:325
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Túl sok kérés"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:902
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Profil részletei"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:110
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Csak Ön láthatja ezt"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:115 src/Module/Profile/Schedule.php:82
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Scheduled Posts"
msgstr "Ütemezett bejegyzések"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:118
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr "Bejegyzések, amelyek közzétételre vannak üzemezve"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:137 src/Module/BaseProfile.php:140
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tippek új tagoknak"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Emberek keresése – %s"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Fórum keresése – %s"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:43
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Kapcsolt alkalmazások"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:76
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Export personal data"
msgstr "Személyes adatok exportálása"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Fiók eltávolítása"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:55
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "Erről az oldalról hiányzik egy URL paraméter."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:67
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The post was created"
msgstr "A bejegyzés létrejött"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:93
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d partner szerkesztve."
msgstr[1] "%d partner szerkesztve."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:118
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nem sikerült hozzáférni a partner rekordjához."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:154
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nem sikerült frissíteni a partner rekordját."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:383
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You can't block yourself"
msgstr "Nem tilthatja le önmagát"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:389
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "A partner tiltva lett"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:389
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "A partner tiltása fel lett oldva"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:397
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You can't ignore yourself"
msgstr "Nem mellőzheti önmagát"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:403
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "A partner figyelmen kívül lett hagyva"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:403
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "A partner figyelmen kívül hagyása fel lett oldva"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:415
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Drop contact"
msgstr "Partner eldobása"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:418 src/Module/Contact.php:843
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a partnert?"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:419 src/Module/Notifications/Introductions.php:123
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:47 src/Module/Register.php:115
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:431
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contact has been removed."
msgstr "A partner el lett távolítva."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:458
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Ön kölcsönösen ismerős %s partnerrel"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:462
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Ön megoszt %s partnerrel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:466
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s megoszt Önnel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:490
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "A személyes kommunikációk nem érhetők el ennél a partnernél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:492
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:495
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(a frissítés nem volt sikeres)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:495
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(a frissítés sikeres volt)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:497 src/Module/Contact.php:1086
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:501
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Hálózat típusa: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:506
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "A kommunikációk megszakadtak ezzel a partnerrel!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:512
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "További információk lekérése a hírforrásokhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:514
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Információk lekérése a hírforrás eleméből, mint például előnézeti képek, cím és előzetes. Akkor kapcsolhatja be ezt, ha a hírforrás nem tartalmaz sok szöveget. A kulcsszavak a hírforrás elemében lévő metafejlécéből lesznek kiszedve, és kettős keresztes címkékként lesznek beküldve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:517
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Fetch information"
msgstr "Információk lekérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:518
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Kulcsszavak lekérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:519
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Információk és kulcsszavak lekérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:531 src/Module/Contact.php:535
#: src/Module/Contact.php:538 src/Module/Contact.php:542
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No mirroring"
msgstr "Nincs tükrözés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:532
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Tükrözés továbbított beküldésként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:533 src/Module/Contact.php:539
#: src/Module/Contact.php:543
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Tükrözés saját beküldésként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:536 src/Module/Contact.php:540
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Native reshare"
msgstr "Natív újra megosztás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:555
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Partner információ vagy jegyzetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:556
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contact Settings"
msgstr "Partnerbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:564
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:568
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Their personal note"
msgstr "A személyes jegyzeteik"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:570
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Partner jegyzeteinek szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:573 src/Module/Contact.php:1054
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%s profiljának megtekintése [%s]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:574
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Partner tiltása vagy tiltásának feloldása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:575
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "Partner mellőzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:576
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View conversations"
msgstr "Beszélgetések megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:581
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Last update:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:583
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Update public posts"
msgstr "Nyilvános bejegyzések frissítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:585 src/Module/Contact.php:1096
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Update now"
msgstr "Frissítés most"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:588 src/Module/Contact.php:848
#: src/Module/Contact.php:1123
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unignore"
msgstr "Mellőzés feloldása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:592
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "Jelenleg tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:593
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "Jelenleg mellőzve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:594
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Currently archived"
msgstr "Jelenleg archiválva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:595
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Várakozás a kapcsolat nyugtázására"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Notifications/Introductions.php:171
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "A partner elrejtése mások elől"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:596
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "A nyilvános bejegyzéseire adott válaszok vagy kedvelések továbbra is láthatóak <strong>lehetnek</strong>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:597
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Értesítés új bejegyzéseknél"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:597
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Értesítés küldése a partner minden új bejegyzéséről."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:599
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Kulcsszavas tiltólista"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:599
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Kulcsszavak vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem szabad kettős keresztes címkékké átalakítani, ha az „Információk és kulcsszavak lekérése” ki van jelölve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:617 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:624
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Beküldés tükrözése ettől a partnertől"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:626
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "A partner megjelölése távoli önmagaként. Ezt azt fogja okozni, hogy a Friendica újraküldi az ettől a partnertől származó új bejegyzéseket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:758
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Show all contacts"
msgstr "Összes partner megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:766
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Csak a függőben lévő partnerek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:774
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Csak a tiltott partnerek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:779 src/Module/Contact.php:826
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:308
msgid "Ignored"
msgstr "Mellőzve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:782
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Csak a mellőzött partnerek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:787 src/Module/Contact.php:827
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Archived"
msgstr "Archiválva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:790
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Csak az archivált partnerek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:795 src/Module/Contact.php:825
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:798
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Csak a rejtett partnerek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:806
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Partnercsoportok szervezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:838
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Search your contacts"
msgstr "Partnerek keresése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:839 src/Module/Search/Index.php:194
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Találatok erre: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:846
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: src/Module/Contact.php:851
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Batch Actions"
msgstr "Tömeges műveletek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact.php:886
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "A partner által elkezdett beszélgetések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact.php:891
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Bejegyzések és hozzászólások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact.php:909
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View all known contacts"
msgstr "Összes ismert partner megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact.php:919
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Speciális partnerbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1013
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Kölcsönös ismeretség"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1017
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "is a fan of yours"
msgstr "az Ön rajongója"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1021
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "Ön rajong érte:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1039
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Függőben lévő kimenő partnerkérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1041
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Függőben lévő bejövő partnerkérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1106
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Partneradatok ismételt lekérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1117
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Tiltott állapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1125
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Mellőzött állapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1134
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Partner törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:93
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Contact update failed."
msgstr "A partner frissítése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:110
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>FIGYELMEZTETÉS: ez erősen speciális</strong>, és ha hibás információkat ad meg, akkor a partnerrel való kommunikációi esetleg nem működnek többé."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:111
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Használja a böngésző „Vissza” gombját <strong>most</strong>, ha nem biztos abban, hogy mit kell tenni ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:131
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Visszatérés a partnerszerkesztőhöz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Account Nickname"
msgstr "Fiók beceneve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Címkenév – felülbírálja a nevet vagy a becenevet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Account URL"
msgstr "Fiók URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:139
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Account URL Alias"
msgstr "Fiók URL álneve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Ismerőskérési URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:141
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Ismerősmegerősítési URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:142
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Értesítésvégpont URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:143
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Lekérés vagy hírforrás URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:144
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Új fénykép erről az URL-ről"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:31 src/Module/Conversation/Network.php:168
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Invalid contact."
msgstr "Érvénytelen partner."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:54
msgid "No known contacts."
msgstr "Nincsenek ismert partnerek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:68 src/Module/Profile/Common.php:98
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No common contacts."
msgstr "Nincsenek közös partnerek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:80 src/Module/Profile/Contacts.php:96
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Követő (%s)"
msgstr[1] "Követők (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:84 src/Module/Profile/Contacts.php:99
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Követés (%s)"
msgstr[1] "Követés (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:88 src/Module/Profile/Contacts.php:102
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
msgstr[1] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:90 src/Module/Profile/Contacts.php:104
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Ezeket a partnereket <strong>%s</strong> követi és ők is követik őt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:96 src/Module/Profile/Common.php:86
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Közös partner (%s)"
msgstr[1] "Közös partnerek (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:98 src/Module/Profile/Common.php:88
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "<strong>%s</strong> és Ön is nyilvánosan kapcsolatba léptek ezekkel a partnerekkel (követés, hozzászólás vagy kedvelések a nyilvános bejegyzéseknél)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:104 src/Module/Profile/Contacts.php:110
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Partner (%s)"
msgstr[1] "Partnerek (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:116
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Error while sending poke, please retry."
msgstr "Hiba a bökés küldése során. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:129 src/Module/Search/Acl.php:55
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:152
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Bökés vagy döfés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:153
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "bökés, döfés vagy egyéb dolgok művelése valakivel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:155
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Válassza ki, hogy mit szeretne tenni a címzettel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:156
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Make this post private"
msgstr "A bejegyzés személyessé tétele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:68
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Local Community"
msgstr "Helyi közösség"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:71
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Bejegyzések a kiszolgálón lévő helyi felhasználóktól"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:79
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Global Community"
msgstr "Globális közösség"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:82
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Bejegyzések a teljes föderált hálózat felhasználóitól"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:115
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Own Contacts"
msgstr "Saját partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:119
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Include"
msgstr "Tartalmazás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:120
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:139
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:181
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:162
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’ s users."
msgstr "Ez a közösségi folyam megjeleníti az összes nyilvános bejegyzést, amelyet ez a csomópont megkapott. Előfordulhat, hogy azok nem tükrözik ezen csomópont felhasználóinak véleményét."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:200
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Community option not available."
msgstr "A közösségi beállítás nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:216
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Not available."
msgstr "Nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:154
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No such group"
msgstr "Nincs ilyen csoport"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:158
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Csoport: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:234
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Latest Activity"
msgstr "Legutóbbi tevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:237
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Rendezés a legutóbbi tevékenység szerint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:242
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Latest Posts"
msgstr "Legutóbbi bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:245
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Rendezés a bejegyzés érkezési dátuma szerint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:250
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:253
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Bejegyzések, amelyek említik vagy tartalmazzák Önt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:258 src/Object/Post.php:320
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:261
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Kedvenc bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "A Friendica egy közösségi projekt, amely nem lehetne lehetséges a sok ember segítsége nélkül. Itt van azok listája, akik közreműködtek a kódban vagy a Friendica fordításában. Köszönet mindannyiuknak!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
msgid "Formatted"
msgstr "Formázott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
msgid "Object data"
msgstr "Objektum adatai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
msgid "Result Item"
msgstr "Eredményelem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:139
msgid "Source activity"
msgstr "Forrástevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "Forrás bevitele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr "BBCode::convert (hexa)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr "Elem törzse"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr "Elem címkéi"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Forrás bevitele (Diaspora formátum)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr "Forrás bevitele (Markdown)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Nyers HTML bevitel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML bevitel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr "HTML megtisztítva (nyers)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr "HTML megtisztítva (hexa)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr "HTML megtisztítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (tömör)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr "Dekódolt bejegyzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "A bejegyzéstömb az entitások kiterjesztése előtt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr "Bejegyzés átalakítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr "Átalakított törzs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "A Twitter bővítmény hiányzik az „addon/” mappából."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr "Babel diagnosztika"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "Forrásszöveg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr "Twitter forrás vagy Tweet URL (API-kulcsot igényel)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:40
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:63
msgid "Source URL"
msgstr "Forrás URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "Időátalakítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "A Friendica ezt a szolgáltatást az ismeretlen időzónákban lévő más hálózatokkal és ismerősökkel történő események megosztásához biztosítja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC idő: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Jelenlegi időzóna: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Átalakított helyi idő: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Válassza ki az időzónáját:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a szondázás végrehajtása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr "Szondázási diagnosztika"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:55
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:58
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Lookup address"
msgstr "Keresési cím"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr "WebFinger diagnosztika"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:54
msgid "Lookup address:"
msgstr "Keresési cím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:148
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "Váltás a fiókjai között"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:149
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Manage your accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:150
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Váltás a különböző személyazonosságok vagy közösségi és csoportoldalak között, amelyek megosztják a fiókja részleteit, vagy amelyeket „kezelés” jogosultságokkal ruházott fel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:151
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "A kezelendő személyazonosság kiválasztása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Directory.php:77
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nincsenek bejegyzések (néhány bejegyzés rejtve lehet)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Directory.php:93
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Find on this site"
msgstr "Keresés ezen az oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Directory.php:95
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Results for:"
msgstr "Találat erre:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Directory.php:97
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Site Directory"
msgstr "Oldal könyvtára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Item was not removed"
msgstr "Az elem nem lett eltávolítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Az elem nem lett törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:68
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "- select -"
msgstr "– válasszon – "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Az ajánlott partner nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Az ismerősajánlás elküldve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Ismerős ajánlása %s számára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:62
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Telepített bővítmények vagy alkalmazások:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:67
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Nincsenek telepített bővítmények vagy alkalmazások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:72
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Olvassa el ennek a csomópontnak a <a href=\"%1$s/tos\">használati feltételeit</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:79
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Ezen a kiszolgálón a következő távoli kiszolgálók vannak tiltva."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:97
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Ez egy %s verziójú Friendica, amely a %s helyen fut a weben. Az adatbázis verziója %s, a bejegyzésfrissítés verziója %s."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:102
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Látogassa meg a <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> oldalt, hogy többet tudjon meg a Friendica projektről."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:103
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Hibák és problémák jelentéséhez látogassa meg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:103
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "a GitHubon lévő hibakövetőt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:104
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Javaslatokat, dicséretet és egyebeket az „info” kukac friendi pont ca címre küldhet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:61
msgid "Could not create group."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238
msgid "Group not found."
msgstr "A csoport nem található."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:78
msgid "Group name was not changed."
msgstr "A csoport neve nem változott meg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:100
msgid "Unknown group."
msgstr "Ismeretlen csoport."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:109
msgid "Contact is deleted."
msgstr "A partner törölve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:115
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "Nem lehet hozzáadni a partnert a csoporthoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:118
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "A partner sikeresen hozzáadva a csoporthoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:122
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a partnert a csoportból."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:125
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "A partner sikeresen eltávolítva a csoportból."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:128
msgid "Unknown group command."
msgstr "Ismeretlen csoportparancs."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:131
msgid "Bad request."
msgstr "Hibás kérés."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Save Group"
msgstr "Csoport mentése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:177
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Partnerek vagy ismerősök csoportjának létrehozása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:219
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a csoportot."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:270
msgid "Delete Group"
msgstr "Csoport törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:280
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Csoport nevének szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:290
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:293
msgid "Group is empty"
msgstr "A csoport üres"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:306
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Partner eltávolítása a csoportból"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:327
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kattintson egy partnerre a hozzáadáshoz vagy eltávolításhoz."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Group.php:341
msgid "Add contact to group"
msgstr "Partner hozzáadása a csoporthoz"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/HCard.php:46
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "No profile"
msgstr "Nincs profil"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "A módszer nem engedélyezett."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Help.php:62
msgid "Help:"
msgstr "Súgó:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Üdvözli a(z) %s!"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:188
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica kommunikációs kiszolgáló – Beállítás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:199
msgid "System check"
msgstr "Rendszerellenőrzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:258
#: src/Module/Install.php:341
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "A követelmény nincs kielégítve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:202
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "A választható követelmény nincs kielégítve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:203
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Ellenőrzés újra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:223
msgid "Base settings"
msgstr "Alapvető beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:230
msgid "Host name"
msgstr "Gépnév"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:232
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha a felismert gépnév nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:235
msgid "Base path to installation"
msgstr "Alap útvonal a telepítéshez"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:237
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Ha a rendszer nem tudja felismerni a helyes útvonalat a telepítéshez, akkor itt adja meg a helyes útvonalat. Ezt a beállítást csak akkor kell megadni, ha korlátozott rendszert és a webgyökérre mutató szimbolikus hivatkozásokat használ."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:240
msgid "Sub path of the URL"
msgstr "Az URL alútvonala"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:242
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha az alútvonal felismerése nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van. A mező üresen hagyása azt jelenti, hogy a telepítés az alap útvonalon van alútvonal nélkül."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:253
msgid "Database connection"
msgstr "Adatbázis-kapcsolat"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:254
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "A Friendica telepítése érdekében tudnunk kell, hogy hogyan kell kapcsolódni az adatbázisához."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:255
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a tárhelyszolgáltatóval vagy az oldal adminisztrátorával, ha kérdései vannak ezekkel a beállításokkal kapcsolatban."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:256
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "A lent megadott adatbázisnak már léteznie kell. Ha még nem létezik, akkor hozza létre a folytatás előtt."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:265
msgid "Database Server Name"
msgstr "Adatbázis-kiszolgáló neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:270
msgid "Database Login Name"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési neve"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:276
msgid "Database Login Password"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési jelszava"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:278
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Biztonsági okokból a jelszó nem lehet üres"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:281
msgid "Database Name"
msgstr "Adatbázis neve"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:315
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Válasszon egy alapértelmezett időzónát a weboldalához"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:300
msgid "Site settings"
msgstr "Oldalbeállítások"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:310
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Oldal adminisztrátorának e-mail-címe"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:312
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "A fiókja e-mail-címének egyeznie kell ezzel a webes adminisztrátori panel használata érdekében."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:319
msgid "System Language:"
msgstr "Rendszer nyelve:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:321
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Az alapértelmezett nyelv beállítása a Friendica telepítésnek felületéhez és az e-mailek küldéséhez."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:333
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "A Friendica oldalának adatbázisa telepítve lett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:343
msgid "Installation finished"
msgstr "A telepítés befejeződött"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:363
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Mi következik?</h1>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:364
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "FONTOS: be kell állítania [kézzel] egy ütemezett feladatot a feldolgozóhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Install.php:367
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Menjen az új Friendica csomópont <a href=\"%s/register\">regisztrációs oldalára</a>, és regisztráljon új felhasználóként. Ne felejtse el ugyanazt az e-mail-címet használni, mint amelyet adminisztrátori e-mail-címként adott meg. Ez lehetővé fogja tenni az oldal adminisztrátori paneljére történő belépést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:56
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Az összes meghívás korlátja túllépve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:81
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: nem érvényes e-mail-cím."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:107
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Csatlakozzon hozzánk a Friendica hálózatán"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:116
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "A meghíváskorlát túllépve. Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:120
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: az üzenetkézbesítés sikertelen."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:124
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d üzenet elküldve."
msgstr[1] "%d üzenet elküldve."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:142
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nincs több elérhető meghívása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:149
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Látogassa meg a %s oldalt azon nyilvános oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat. A egyéb oldalakon lévő Friendica-tagok mindegyike tud egymással kapcsolódni, valamint számos más közösségi hálózat tagjaival is."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:151
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen vagy bármely más nyilvános Friendica weboldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:152
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni. Nézze meg a(z) %s oldalt azon alternatív Friendica oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:156
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Elnézést kérünk. Ez a rendszer jelenleg nem úgy van beállítva, hogy más nyilvános oldalakhoz kapcsolódjon vagy tagokat hívjon meg."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:159
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:158
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:166
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Send invitations"
msgstr "Meghívások küldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:167
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Adja meg az e-mail-címeket, soronként egyet:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:171
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Szeretettel meghívom Önt, hogy csatlakozzon hozzám és más közeli ismerősökhöz a Friendica hálózatán – és segítsen nekünk egy jobb közösségi hálót létrehozni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:173
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Meg kell majd adnia ezt a meghívási kódot: $invite_code"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:173
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Miután regisztrált, lépjen velem kapcsolatba a profiloldalamon keresztül itt:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Invite.php:175
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "A Friendica projekttel kapcsolatos további információkért, valamint hogy miért tartjuk ezt fontosnak, látogasson el a https://friendi.ca/ oldalra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:50
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Adjon meg egy bejegyzéstörzset."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:63
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Ez a funkció csak a frio témával érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:90
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Új személyes jegyzet írása"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:99
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Compose new post"
msgstr "Új bejegyzés írása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:141
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:162
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Clear the location"
msgstr "A hely törlése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:163
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások nem érhetők el az Ön eszközén"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:164
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások le vannak tiltva. Ellenőrizze a weboldal jogosultságait az Ön eszközén"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Item/Follow.php:52
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "Nem lehet követni ezt az elemet."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "A rendszer le van kapcsolva a karbantartáshoz"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "Ez a Friendica csomópont jelenleg karbantartási módban van, vagy automatikusan, mert épp önmagát frissíti, vagy kézileg a csomópont adminisztrátora által. Ennek az állapotnak átmenetinek kell lennie, jöjjön vissza néhány perc múlva."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Egy decentralizált közösségi hálózat"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:78
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:78
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések elrejtése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:94
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Notification type:"
msgstr "Értesítés típusa:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Suggested by:"
msgstr "Ajánlotta:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:122
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Azt állítja, hogy Ön ismeri: "
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:123
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:48 src/Module/Register.php:116
msgid "No"
msgstr "Nem"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:131
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Legyen a kapcsolata kétirányú vagy sem?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s ismerősként való elfogadása lehetővé teszi %s számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, és Ön is frissítéseket fog kapni tőle a hírforrásában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:133
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s feliratkozóként való elfogadása lehetővé teszi számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, de Ön nem fog frissítéseket kapni tőle a hírforrásában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:135
msgid "Friend"
msgstr "Ismerős"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
msgid "Subscriber"
msgstr "Feliratkozó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No introductions."
msgstr "Nincsenek bemutatkozások."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Nincs több %s értesítés."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldal megtekintéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
msgid "Network Notifications"
msgstr "Hálózati értesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Rendszerértesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Személyes értesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
msgid "Home Notifications"
msgstr "Saját értesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show unread"
msgstr "Olvasatlanok megjelenítése"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show all"
msgstr "Összes megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:44
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Alkalmazáskapcsolat felhatalmazása"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:46
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Szeretné felhatalmazni ezt az alkalmazást, hogy hozzáférjen a bejegyzéseihez és a partnereihez, és/vagy új bejegyzéseket hozzon létre Önnek?"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:55
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó választípus"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:60 src/Module/OAuth/Token.php:65
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Incomplete request data"
msgstr "Befejezetlen kérésadat"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:107
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr "Másolja be a következő hitelesítési kódot az alkalmazásába, és zárja be ezt az ablakot: %s"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/OAuth/Token.php:89
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó felhatalmazástípus"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:25
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "Hibás típus: „%s”, a következők egyike várt: %s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:38
msgid "Model not found"
msgstr "A modell nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:60
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "A távoli adatvédelmi információk nem érhetők el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:71
msgid "Visible to:"
msgstr "Látható nekik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Photo.php:98
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "A(z) %s azonosítóval rendelkező fénykép nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Photo.php:132
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr "Érvénytelen külső erőforrás a(z) %s URL-lel."
#: src/Module/Photo.php:134
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Érvénytelen %s azonosítóval rendelkező fénykép."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:120
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No contacts."
msgstr "Nincsenek partnerek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:82
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Profile not found."
msgstr "A profil nem található."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "A profilját jelenleg <b>%s</b> nevében nézi <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Mégse</a>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Member since:"
msgstr "Ekkortól tag:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "j F, Y"
msgstr "Y. F j."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "j F"
msgstr "F j."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Birthday:"
msgstr "Születésnap:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243 src/Util/Temporal.php:165
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Age: "
msgstr "Életkor: "
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243 src/Util/Temporal.php:165
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d éves"
msgstr[1] "%d éves"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Forums:"
msgstr "Fórumok:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:246
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View profile as:"
msgstr "Profil megtekintése másként:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:263
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "View as"
msgstr "Megtekintés másként"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Protocol/Feed.php:951 src/Protocol/OStatus.php:1259
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%s idővonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:66
#: src/Protocol/Feed.php:955 src/Protocol/OStatus.php:1263
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s's posts"
msgstr "%s bejegyzései"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:67
#: src/Protocol/Feed.php:958 src/Protocol/OStatus.php:1266
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s's comments"
msgstr "%s hozzászólásai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Scheduled"
msgstr "Ütemezett"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:86
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Remove post"
msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:69
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Csak fölérendelt felhasználók hozhatnak létre további fiókokat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:101
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Kitöltheti ezt az űrlapot OpenID használatán keresztül is az OpenID azonosítója megadásával és „Regisztráció” gombra kattintva (nem kötelező)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:102
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ha nem ismeri az OpenID-t, akkor hagyja a mezőt üresen, és töltse ki a többi elemet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:103
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Az Ön OpenID-ja (opcionális): "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Felveszi a profilját a tagkönyvtárba?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Note for the admin"
msgstr "Jegyzet az adminisztrátornak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Hagyjon üzenetet az adminisztrátornak, hogy miért szeretne ehhez a csomóponthoz csatlakozni"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Ezen az oldalon a tagság csak meghívás alapján van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:137
msgid "Your invitation code: "
msgstr "A meghívási kódja: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:145
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "A teljes neve (például Kovács János, valódi vagy valódinak látszó): "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:146
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Az e-mail-címe (a kezdeti információk ide lesznek elküldve, szóval ennek létező címnek kell lennie):"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:147
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Ismételje meg az e-mail-címét:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Hagyja üresen egy automatikusan előállított jelszóhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:151
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Válasszon profilbecenevet. Ennek betűvel kell kezdődnie. Ezután a profilcíme ezen az oldalon „<strong>becenév@%s</strong>” lesz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Becenév választása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "A profilja importálása erre a Friendica példányra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Megjegyzés: ez a csomópont kifejezetten tartalmaz felnőtt tartalmat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr "Fölérendelt jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Adja meg a fölérendelt fiók jelszavát a kérése törvényesítéséhez."
#: src/Module/Register.php:199
msgid "Password doesn't match."
msgstr "A jelszó nem egyezik."
#: src/Module/Register.php:205
msgid "Please enter your password."
msgstr "Adja meg a jelszavát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Register.php:247
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Túl sok információt adott meg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Register.php:270
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Adja meg a megegyező e-mail-címet a második mezőben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Register.php:297
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The additional account was created."
msgstr "A további fiók létre lett hozva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Register.php:322
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "A regisztráció sikerült. Nézze meg a postafiókját a további utasításokért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Register.php:326
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nem sikerült elküldeni az e-mail üzenetet. Itt vannak a fiók részletei:<br> Bejelentkezés: %s<br> Jelszó: %s<br><br>A jelszavát bejelentkezés után változtathatja meg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Register.php:332
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Registration successful."
msgstr "A regisztráció sikerült."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Register.php:337 src/Module/Register.php:344
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "A regisztrációját nem lehet feldolgozni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Register.php:343
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "Hagynia kell egy kérelmi jegyzetet az adminisztrátornak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Register.php:389
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "A regisztrációja jóváhagyásra vár az oldal tulajdonosától."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:62
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Profile unavailable."
msgstr "A profil nem érhető el."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:68
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Invalid locator"
msgstr "Érvénytelen kereső"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:75
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "A megadott profilhivatkozás nem tűnik érvényesnek"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:80
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "A távoli feliratkozást nem lehet elvégezni az Ön hálózatánál. Iratkozzon fel közvetlenül a saját rendszerén."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:110
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Ismerős- vagy kapcsolódási kérés"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:111
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr "Adja meg itt a WebFinger-címét (felhasználó@tartomány.tld) vagy a profil URL-jét. Ha ezt nem támogatja a rendszere, akkor fel kell iratkoznia a(z) <strong>%s</strong> vagy a(z) <strong>%s</strong> címre közvetlenül a rendszerén."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:112
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Ha még nem tagja a szabad közösségi hálónak, akkor <a href=\"%s\">kövesse ezt a hivatkozást egy nyilvános Friendica csomópont kereséséhez, és csatlakozzon hozzánk még ma</a>."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:113
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "A WebFinger-címe vagy profil URL-je:"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:54
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a keresés végrehajtása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:76
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Percenként csak egy keresés engedélyezett a nem bejelentkezett felhasználóknak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-27 14:17:51 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:192
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Ezzel címkézett elemek: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:45
msgid "Search term was not saved."
msgstr "A keresési kifejezés nem lett elmentve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:48
msgid "Search term already saved."
msgstr "A keresési kifejezés már el van mentve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:54
msgid "Search term was not removed."
msgstr "A keresési kifejezés nem lett eltávolítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:105
msgid "Create a New Account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:130
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Az Ön OpenID-ja: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:133
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát, hogy hozzáadja az OpenID azonosítóját a meglévő fiókjához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:135
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Vagy bejelentkezés OpenID használatával: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:149
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:150
msgid "Remember me"
msgstr "Emlékezzen rám"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Weboldal használati feltételei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:163
msgid "terms of service"
msgstr "használati feltételek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:165
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Weboldal adatvédelmi irányelvei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:166
msgid "privacy policy"
msgstr "adatvédelmi irányelv"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/Logout.php:61
msgid "Logged out."
msgstr "Kijelentkezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID protokollhiba. Nem lett azonosító visszaadva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "A fiók nem található. Jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "A fiók nem található. Regisztráljon új fiókot vagy jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:61
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Hátralévő visszaszerzési kódok: %d"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:65
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:76
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Érvénytelen kód, próbálja újra."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Kétlépcsős visszaszerzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>Megadhatja az egyszeri visszaszerzési kódjai egyikét abban az esetben, ha elvesztette a hozzáférést a mobil eszközéhez.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Don’ t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Nincs meg a telefonja? <a href=\"%s\">Adjon meg egy kétlépcsős visszaszerzési kódot</a>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Adjon meg egy visszaszerzési kódot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:88
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Visszaszerzési kód elküldése és a bejelentkezés befejezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Nyissa meg a kétlépcsős hitelesítés alkalmazást az eszközén, hogy megkapjon egy hitelesítő kódot és ellenőrizze a személyazonosságát.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Adjon meg egy kódot a hitelesítő alkalmazásából"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "This is my two-factor authenticator app device"
msgstr "Ez az én kétlépcsős hitelesítő alkalmazás eszközöm"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Kód ellenőrzése és a bejelentkezés befejezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "A meghatalmazás sikeresen megadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "A fölérendelt felhasználó nem található, nem érhető el vagy a jelszó nem egyezik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "A meghatalmazás sikeresen visszavonva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "A meghatalmazott adminisztrátorok megtekinthetik, de nem változtathatják meg a meghatalmazás jogosultságait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr "A meghatalmazott felhasználó nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
msgid "No parent user"
msgstr "Nincs fölérendelt felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
msgid "Parent User"
msgstr "Fölérendelt felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid "Additional Accounts"
msgstr "További fiókok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "További fiókok regisztrálása, amelyek automatikusan hozzá vannak kapcsolva a meglévő fiókjához, így ebből a fiókból kezelheti azokat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Register an additional account"
msgstr "További fiók regisztrálása"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "A fölérendelt felhasználóknak teljes ellenőrzése van ezen fiók fölött, beleértve a fiók beállításait is. Ellenőrizze még egyszer, hogy kinek ad hozzáférést."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
msgid "Delegates"
msgstr "Meghatalmazottak"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "A meghatalmazottak képesek ezen fiókot vagy oldalt minden szempontból kezelni, kivéve az alapvető fiókbeállításokat. Ne hatalmazzon meg senki mást a személyes fiókja kezeléséhez, akiben nem bízik meg teljes mértékben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Meglévő oldalmeghatalmazottak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Lehetséges meghatalmazottak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "No entries."
msgstr "Nincsenek bejegyzések."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:108
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "A választott téma nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:147
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s – (nem támogatott)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:193
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:195
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Általános témabeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:196
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Egyéni témabeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:197
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Content Settings"
msgstr "Tartalombeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:198 view/theme/duepuntozero/config.php:70
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120
msgid "Theme settings"
msgstr "Témabeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:199
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:205
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "Megjelenítés témája:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:206
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobil téma:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:209
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:209 src/Module/Settings/Display.php:210
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Legfeljebb 100 elem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:210
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma, ha mobil eszközről nézik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:211
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Böngésző frissítése N másodpercenként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:211
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Legalább 10 másodperc. A -1 beírása letiltja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:212
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr "Automatikus frissítések csak a bejegyzésfolyam oldalainak tetejénél"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:212
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
msgstr "Az automatikus frissítés új bejegyzéseket adhat a bejegyzésfolyam oldalainak tetejéhez, amely hatással lehet a görgetési pozícióra és megzavarhatja a normál olvasást, ha az oldal tetejének bármely részén történik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Display emoticons"
msgstr "Hangulatjelek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a hangulatjelek ki lesznek cserélve a megfelelő szimbólumokkal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:214
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Végtelen görgetés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:214
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "Új elemek automatikus lekérése az oldal végének elérésekor."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr "Intelligens szálkezelés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "A nem odatartozó szálbehúzások automatikus elnyomásának engedélyezése."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:216
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr "A nem tetszik funkció megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:216
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "A nem tetszik gomb és a nem tetszik reakciók megjelenítése a bejegyzéseknél és a hozzászólásoknál."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:217
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Display the resharer"
msgstr "Az újramegosztó megjelenítése"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:217
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "Az első újramegosztó megjelenítése ikonként és szövegként egy újra megosztott elemnél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:218
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Stay local"
msgstr "Maradjon helyi"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:218
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "Ne menjen távoli rendszerre, ha egy partnerhivatkozást követ."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:220
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Beginning of week:"
msgstr "A hét kezdete:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:82
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile Name is required."
msgstr "A profil neve kötelező."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:133
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "A profilt nem sikerült frissíteni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:170
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:171
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:191
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:181
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:201
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Field Permissions"
msgstr "Mező jogosultságai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:182
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:202
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Új profilmező hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile Actions"
msgstr "Profilműveletek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profil részleteinek szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profilfénykép megváltoztatása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:226
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilfénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Location"
msgstr "Hely"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228 src/Util/Temporal.php:93
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:95
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Egyéni profilmezők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 src/Module/Welcome.php:58
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profilfénykép feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Display name:"
msgstr "Megjelenített név:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Street Address:"
msgstr "Utca, házszám:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "Helység vagy város:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Region/State:"
msgstr "Régió vagy állam:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Irányítószám:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "Ország:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP (Jabber) cím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr "Az XMPP-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr "Mátrix (Element) cím:"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2021-09-10 07:29:17 +02:00
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr "A Mátrix-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Honlap URL:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Nyilvános kulcsszavak:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Lehetséges ismerősök ajánlásához lesz használva, mások is láthatják)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Személyes kulcsszavak:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Profilok kereséséhez lesz használva, sosem látható másoknak)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr "<p>Az egyéni mezők a <a href=\"%s\">profiloldalán</a> jelennek meg.</p>\n\t\t\t\t<p>Használhat BBCode formázásokat a mező értékeiben.</p>\n\t\t\t\t<p>Átrendezheti a mező címének húzásával.</p>\n\t\t\t\t<p>Törölje ki a címkemezőt egy egyéni mező eltávolításához.</p>\n\t\t\t\t<p>A nem nyilvános mezőket csak a kijelölt Friendica partnerek vagy a kijelölt csoportban lévő Friendica partnerek láthatják.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:106
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:122
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:138
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "A kép méretének csökkentése [%s] sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Töltse újra az oldalt a Shift billentyű lenyomása közben, vagy törölje a böngésző gyorsítótárát, ha az új fénykép nem jelenik meg azonnal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:148
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:167
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Photo not found."
msgstr "A fénykép nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:189
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "A profilfénykép sikeresen frissítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:215
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:219
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Crop Image"
msgstr "Kép levágása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Igazítsa a kép levágását az optimális megtekintéshez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:218
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Kép használata, ahogy van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Hiányzó feltöltött kép."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Profilfénykép beállításai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Jelenlegi profilfénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Profilfénykép feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Fénykép feltöltése:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "or"
msgstr "vagy"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "skip this step"
msgstr "ezen lépés kihagyása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "fénykép kiválasztása a fényképalbumából"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:30
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Adja meg a jelszavát az oldal eléréséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás üres."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás már létezik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "Az új alkalmazásfüggő jelszó előállítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszavak sikeresen visszavonva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó sikeresen visszavonva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "Kétlépcsős alkalmazásfüggő jelszavak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Az alkalmazásfüggő jelszavak az Ön szokásos jelszava helyett használt véletlenszerűen előállított jelszavak, hogy hitelesítsék a fiókját az olyan harmadik féltől származó alkalmazásoknál, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You won’ t be able to "
"see it again!"
msgstr "Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e most az új alkalmazásfüggő jelszavát. Nem fogja tudni újra megnézni a jelszót!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
msgid "Last Used"
msgstr "Legutóbb használt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
msgid "Revoke"
msgstr "Visszavonás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
msgid "Revoke All"
msgstr "Összes visszavonása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "Ha új alkalmazásfüggő jelszót állít elő, akkor azonnal fel kell használnia. Akkor lesz megjelenítve Önnek, miután előállította azt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "Új alkalmazásfüggő jelszó előállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendiqa a Fairphone 2 készülékemen…"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid "Generate"
msgstr "Előállítás"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen letiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
msgid "Wrong Password"
msgstr "Hibás jelszó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>Egy alkalmazás használata egy mobil eszközön, hogy megkapja a kétlépcsős hitelesítés kódjait, ha a bejelentkezéskor kérik.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Authenticator app"
msgstr "Hitelesítő alkalmazás"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Configured"
msgstr "Beállítva"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Not Configured"
msgstr "Nincs beállítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>Nem fejezte be a hitelesítő alkalmazása beállítását.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>A hitelesítő alkalmazása megfelelően be van állítva.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
msgid "Recovery codes"
msgstr "Visszaszerzési kódok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "Hátralévő érvényes kódok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>Ezek az egyszer használható kódok helyettesíthetnek egy hitelesítő alkalmazás kódot abban az esetben, ha elveszíti a hozzáférést ahhoz.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "App-specific passwords"
msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "Előállított alkalmazásfüggő jelszavak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Ezek a véletlenszerűen előállított jelszavak lehetővé teszik, hogy olyan alkalmazásoknál hitelesítsen, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "Current password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "Meg kell adnia a jelenlegi jelszavát a kétlépcsős hitelesítési beállítások megváltoztatásához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Visszaszerzési kódok megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr "Megbízható böngészők kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Alkalmazás beállításának befejezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Az új visszaszerzési kódok sikeresen előállítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Kétlépcsős visszaszerzési kódok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and don’ t have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>A visszaszerzési kódok használhatók a fiókjához való hozzáféréséhez abban az esetben, ha elveszti a hozzáférést az eszközéhez, és nem tud kétlépcsős hitelesítési kódokat fogadni.</p><p><strong>Tegye ezeket biztonságos helyre!</strong> Ha elveszti az eszközét és nincsenek meg a visszaszerzési kódjai, akkor el fogja veszíteni a fiókjához való hozzáférést.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes won’ t work anymore."
msgstr "Ha új visszaszerzési kódokat állít elő, akkor le kell másolnia az új kódokat. A régi kódjai többé nem fognak működni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Új visszaszerzési kódok előállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Next: Verification"
msgstr "Következő: ellenőrzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:49
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr "A megbízható böngészők sikeresen eltávolítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:59
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr "A megbízható böngésző sikeresen eltávolítva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:97
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr "Kétlépcsős megbízható böngészők"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:98
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr "A megbízható böngészők azok az egyéni böngészők, amelyeknél a kétlépcsős hitelesítés kihagyását választotta a Friendica alkalmazáshoz való hozzáféréshez. Lehetőleg mellőzze ennek a funkciónak a használatát, mivel ez megszüntetheti a kétlépcsős hitelesítés előnyeit."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:99
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:100
msgid "OS"
msgstr "Operációs rendszer"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:102
msgid "Trusted"
msgstr "Megbízható"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:103
msgid "Last Use"
msgstr "Utolsó használat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:105
msgid "Remove All"
msgstr "Összes eltávolítása"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen bekapcsolva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>Vagy elküldheti a hitelesítési beállításokat kézzel:</p>\n<dl>\n\t<dt>Kibocsájtó</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Fiók neve</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Titkos kulcs</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Típus</dt>\n\t<dd>Időalapú</dd>\n\t<dt>Számjegyek száma</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Kivonatoló algoritmus</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "Kétlépcsős kód ellenőrzése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>Olvassa be ezt a QR-kódot a hitelesítő alkalmazásával, és küldje el a megkapott kódot.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>Vagy megnyithatja a következő URL-t a mobil eszközén:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "Kód ellenőrzése és a kétlépcsős hitelesítés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Export account"
msgstr "Fiók exportálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Fiókinformációk és partnerek exportálása. A fiókjáról történő biztonsági mentés készítéséhez és/vagy egy másik kiszolgálóra való áthelyezéséhez használja ezt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Export all"
msgstr "Összes exportálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Fiókinformációk, partnerek és az összes elem exportálása JSON-formátumban. nagyon nagy fájl is lehet, és sokáig eltarthat. A fiókja teljes biztonsági mentésének elkészítéséhez használja ezt (a fényképek nem lesznek exportálva)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Partnerek exportálása CSV-fájlba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "A követett fiókok listájának exportálása CSV-fájlként. Kompatibilis például a Mastodonnal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
msgid "Bad Request"
msgstr "Hibás kérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Forbidden"
msgstr "Tiltott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:52
msgid "Not Found"
msgstr "Nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:54
msgid "Service Unavailable"
msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:61
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr "A kiszolgáló nem tudja vagy nem fogja feldolgozni a kérést egy nyilvánvaló klienshiba miatt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:62
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Hitelesítés szükséges, és sikertelen volt vagy még nem lett megadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr "A kérés érvényes volt, de a kiszolgáló visszautasította a műveletet. A felhasználónak talán nincsenek meg a szükséges jogosultságai egy erőforráshoz, vagy fiókra lehet szüksége."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr "A kért erőforrás nem található, de elérhető lehet a jövőben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:65
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr "Váratlan feltétel történt, és nincs konkrétabb megfelelő üzenet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:66
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr "A kiszolgáló jelenleg nem érhető el (mert túlterhelt vagy le van kapcsolva a karbantartáshoz). Próbálja újra később."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:76
msgid "Stack trace:"
msgstr "Veremkiíratás:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:80
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr "Kivétel történt itt: %s:%d"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "A regisztrációkor, valamint a felhasználói fiók és a partnerei között történő kommunikáció biztosításához a felhasználónak biztosítania kell egy megjelenített nevet (álnevet), egy felhasználónevet (becenevet) és egy működő e-mail-címet. A nevek hozzáférhetőek lesznek a fiók profiloldalán az oldal bármely látogatója számára, még akkor is, ha más profilrészletek nem jelennek meg. Az e-mail-cím csak az interakciókkal kapcsolatos felhasználói értesítések küldéséhez lesz használva, de nem lesz láthatóan megjelenítve. A fiók felsorolása a csomópont felhasználói könyvtárában vagy a globális felhasználói könyvtárban választható, és a felhasználói beállításokban szabályozható. Ez nem szükséges a kommunikációhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Ezek az adatok a kommunikációhoz szükségesek, és átadásra kerül a kommunikációs partnerek csomópontjainak, valamint el is lesznek tárolva ott. A felhasználók megadhatnak további személyes adatokat, amelyek szintén átvitelre kerülhetnek a kommunikációs partnerek fiókjaiba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "Egy bejelentkezett felhasználó bármely időpontban exportálhatja a fiókja adatait a <a href=\"%1$s/settings/userexport\">fiók beállításaiból</a>. Ha a felhasználó törölni szeretné a fiókját, akkor azt megteheti a <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> oldalon. A fiók törlése végleges lesz. Az adatok törlése kérve lesz a kommunikációs partnerek csomópontjairól is."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Üdvözli a Friendica!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Új tag ellenőrzőlistája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:46
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Tippeket és hivatkozásokat szeretnénk ajánlani, hogy élvezhetővé tegyük az alkalmazás használatát. Kattintson bármelyik elemre a kapcsolódó oldal megtekintéséhez. Az erre az oldalra mutató hivatkozás a kezdőlapjáról érhető el a kezdeti regisztrációt követő két héten belül, azután csendben eltűnik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Kezdeti lépések"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica útmutató"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:50
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "A <em>Gyors kezdés</em> oldalon találhat egy rövid bemutatót a profil és hálózati lapokról, új kapcsolatok létesítésről, valamint találhat néhány csoportot, amelyekhez csatlakozhat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ugrás a beállításaihoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:54
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "A <em>Beállítások</em> oldalon változtathatja meg a kezdeti jelszavát. Szintén itt talál egy megjegyzést a személyazonosság-címével kapcsolatban. Ez úgy néz ki mint egy e-mail-cím, és hasznos lesz a szabad közösségi hálón az ismerősök kereséséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Vizsgálja felül az egyéb beállításokat is, különösen az adatvédelmi beállításokat. Egy nem közzétett könyvtárlistázás olyan, mint ha egy nyilvánosságra nem hozott telefonszáma lenne. Általában valószínűleg közzé kell tennie a listázását, hacsak az ismerősei és a lehetséges ismerősei nem tudják pontosan, hogy hogyan találják meg Önt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Töltsön fel profilfényképet, ha ezt még nem tette meg. A tanulmányok kimutatták, hogy a saját magukról valódi fényképpel rendelkező emberek tízszer valószínűbben találnak ismerősöket mint azok az emberek, akiknek nincs profilfényképük."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "A profil szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:61
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Szerkessze az <strong>alapértelmezett</strong> profilját a kedve szerint. Vizsgálja felül a beállításokat az ismerősök listájának elrejtéséhez és a profiljának az ismeretlen látogatók elől történő elrejtéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profil kulcsszavai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Állítson be néhány nyilvános kulcsszót a profiljához, amely bemutatja az érdeklődési köreit. Képesek lehetünk megtalálni a hasonló érdeklődéssel rendelkező más embereket, és ajánlhatunk ismeretségeket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolatépítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "E-mailek importálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Adja meg az e-mail-címéhez való hozzáférés információt az összekötő beállításainak oldalán, ha a postafiókja beérkező üzeneteiből szeretne ismerősöket vagy levelezési listákat importálni, valamint velük kapcsolatba lépni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ugrás a partnerek oldalára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "A partnerek oldal az átjáró az ismeretségek kezeléséhez és a más hálózatokon lévő ismerősökkel történő kapcsolatfelvételhez. Jellemzően csak be kell írnia a címüket vagy az oldal URL-jét az <em>Új partner hozzáadása</em> párbeszédablakba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ugrás az oldal könyvtárához"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:72
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "A könyvtárak oldal lehetővé teszi más emberek keresését ezen a hálózaton vagy más föderált oldalakon. Keresse meg a <em>Kapcsolódás</em> vagy a <em>Követés</em> hivatkozást a profiloldalukon. Adja meg a saját személyazonosság-címét, ha kérik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Új emberek keresése"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:74
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "A partnerek oldal oldalsávjában számos eszköz található új ismerősök kereséséhez. Találhatunk embereket az érdeklődésük szerint, kereshetünk embereket név vagy érdeklődés szerint, valamint ajánlásokat adhatunk a hálózati kapcsolatok alapján. Egy teljesen új oldalon az ismerősök ajánlásai általában 24 órán belül kezdenek megjelenni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Partnerek csoportosítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Miután szerezett néhány ismerőst, szervezze őket személyes beszélgetési csoportokba a partnerek oldal oldalsávján keresztül, és ezután személyes módon léphet kapcsolatba minden egyes csoporttal a hálózatok oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Miért nem nyilvánosak a bejegyzéseim?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:81
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "A Friendica tiszteletben tartja a magánszférát. Alapértelmezetten a bejegyzései csak azoknak az embereknek jelennek meg, akiket ismerősként felvett. További információkért nézze meg a súgószakaszt a fenti hivatkozáson keresztül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Segítség kérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ugrás a súgószakaszhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "A <strong>súgó</strong> oldalaink további részleteket közölhetnek a program egyéb funkcióiról és erőforrásairól."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Ezt az üzenetet %s, a Friendica közösségi hálózatának tagja küldte Önnek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Meglátogathatja őket az interneten ezen a címen: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a küldővel erre a bejegyzésre válaszolva, ha nem szeretné megkapni ezeket az üzeneteket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s frissítést küldött."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:148
msgid "This entry was edited"
msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:176
msgid "Private Message"
msgstr "Személyes üzenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:192 src/Object/Post.php:194
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:214
msgid "Pinned item"
msgstr "Kitűzött elem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:218
msgid "Delete globally"
msgstr "Törlés globálisan"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:218
msgid "Remove locally"
msgstr "Eltávolítás helyileg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:234
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "%s tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:239
msgid "Save to folder"
msgstr "Mentés mappába"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:273
msgid "I will attend"
msgstr "Részt veszek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:273
msgid "I will not attend"
msgstr "Nem veszek részt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:273
msgid "I might attend"
msgstr "Talán részt veszek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:303
msgid "Ignore thread"
msgstr "Szál mellőzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:304
msgid "Unignore thread"
msgstr "Szál mellőzésének megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:305
msgid "Toggle ignore status"
msgstr "Mellőzési állapot átváltása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Object/Post.php:315
msgid "Add star"
msgstr "Csillag hozzáadása"
#: src/Object/Post.php:316
msgid "Remove star"
msgstr "Csillag eltávolítása"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:317
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Toggle star status"
msgstr "Csillagállapot átváltása"
#: src/Object/Post.php:328
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Pin"
msgstr "Kitűzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Object/Post.php:329
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unpin"
msgstr "Kitűzés megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Object/Post.php:330
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Toggle pin status"
msgstr "Kitűzés állapotának átváltása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Object/Post.php:333
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Pinned"
msgstr "Kitűzve"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:338
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:351
msgid "Quote share this"
msgstr "Idézett megosztás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:351
msgid "Quote Share"
msgstr "Idéző megosztás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:354
msgid "Reshare this"
msgstr "Újra megosztás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:354
msgid "Reshare"
msgstr "Újra megosztás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:355
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "Újra megosztás megszakítása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:355
msgid "Unshare"
msgstr "Megosztás megszüntetése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:400
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (fogadva: %s)"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:405
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Hozzászólás az elemhez a saját rendszerén"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:405
msgid "Remote comment"
msgstr "Távoli hozzászólás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:421
msgid "Pushed"
msgstr "Felküldve"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:421
msgid "Pulled"
msgstr "Lekérve"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:455
msgid "to"
msgstr "ide:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:456
msgid "via"
msgstr "ezen keresztül:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:457
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Falról-falra"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:458
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "falról-falra szolgáltatáson keresztül:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:496
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Válasz erre: %s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:499
msgid "More"
msgstr "Több"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:517
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Az értesítőfeladat függőben van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:518
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés függőben van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:519
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés úton van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:520
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés többnyire készen van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:521
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés készen van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:541
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d hozzászólás"
msgstr[1] "%d hozzászólás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:542
msgid "Show more"
msgstr "Több megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Object/Post.php:543
msgid "Show fewer"
msgstr "Kevesebb megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:3448
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Attachments:"
msgstr "Mellékletek:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1761
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s mostantól követi %s partnert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1762
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "following"
msgstr "követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1765
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s leállította %s követését."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1766
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "stopped following"
msgstr "követés leállítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr "A „view/smarty3/” mappának írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:275
msgid "Hometown:"
msgstr "Szülőváros:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:276
msgid "Marital Status:"
msgstr "Családi állapot:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:277
msgid "With:"
msgstr "Ezzel:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:278
msgid "Since:"
msgstr "Ekkortól:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:279
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Szexuális irányultság:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:280
msgid "Political Views:"
msgstr "Politikai nézetek:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:281
msgid "Religious Views:"
msgstr "Vallási néztek:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:282
msgid "Likes:"
msgstr "Kedvelések:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:283
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nem kedvelések:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:284
msgid "Title/Description:"
msgstr "Cím vagy leírás:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:286
msgid "Musical interests"
msgstr "Zenei érdeklődések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:287
msgid "Books, literature"
msgstr "Könyvek, irodalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:288
msgid "Television"
msgstr "Televízió"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:289
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film, tánc, kultúra, szórakozás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:290
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbik, érdeklődések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:291
msgid "Love/romance"
msgstr "Szerelem, romantika"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:292
msgid "Work/employment"
msgstr "Munka, foglalkoztatás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:293
msgid "School/education"
msgstr "Iskola, oktatás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:294
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Partnerinformációk és közösségi hálózatok"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:209
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Login failed."
msgstr "Bejelentkezés sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:250
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Bejelentkezés sikertelen. Ellenőrizze a hitelesítési adatait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:349
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Welcome %s"
msgstr "Üdvözöljük, %s!"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:350
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Töltsön fel egy profilfényképet."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica értesítés"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, a(z) %2$s adminisztrátora"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "A(z) %s adminisztrátora"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "köszönet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD vagy MM-DD"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "never"
msgstr "soha"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:321
msgid "less than a second ago"
msgstr "kevesebb mint egy másodperce"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "year"
msgstr "év"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "years"
msgstr "év"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "months"
msgstr "hónap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "weeks"
msgstr "hét"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "days"
msgstr "nap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hour"
msgstr "óra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hours"
msgstr "óra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minute"
msgstr "perc"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minutes"
msgstr "perc"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "second"
msgstr "másodperc"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:345
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s múlva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:348
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s óta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-08-05 07:14:53 +02:00
#: src/Worker/Delivery.php:521
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Worker/PushSubscription.php:103
msgid "Notification from Friendica"
msgstr "Értesítés a Friendicától"
#: src/Worker/PushSubscription.php:104
msgid "Empty Post"
msgstr "Üres bejegyzés"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "zöld nulla"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "lila nulla"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "húsvéti nyúl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "sötét nulla"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "Variációk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Light (Accented)"
msgstr "Világos (hangsúlyos)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Dark (Accented)"
msgstr "Sötét (hangsúlyos)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Black (Accented)"
msgstr "Fekete (hangsúlyos)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Ellenőrizze a kép jogosultságait, hogy minden felhasználó képes-e megtekinteni a képet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Legacy"
msgstr "Örökölt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Accented"
msgstr "Hangsúlyos"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Select color scheme"
msgstr "Színséma kiválasztása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Select scheme accent"
msgstr "Sémahangsúly kiválasztása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Red"
msgstr "Piros"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Pink"
msgstr "Rózsaszín"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Sémakarakterlánc másolása vagy beillesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Lemásolhatja ezt a karakterláncot, hogy megossza a témáját másokkal. Ide beillesztve alkalmazza a sémakarakterláncot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Navigációs sáv háttérszíne"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Navigációs sáv ikonszíne "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:170
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:171
msgid "Set the background color"
msgstr "Háttérszín beállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Content background opacity"
msgstr "Tartalom hátterének átlátszatlansága"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Set the background image"
msgstr "A háttérkép beállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Background image style"
msgstr "Háttérkép stílusa"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Login page background image"
msgstr "Bejelentkezési oldal háttérképe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Login page background color"
msgstr "Bejelentkezési oldal háttérszíne"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Hagyja üresen a háttérképet és színt a téma alapértelmezettjéhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr "Felső reklámcsík"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Kép átméretezése a képernyő szélességéhez, és a lenti háttérszín megjelenítése hosszú oldalakon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Kép átméretezése a teljes képernyő kitöltéséhez, levágva a jobb szélét vagy az alját."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Egysoros mozaik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Kép átméretezése az egy sorban való ismétléshez, függőlegesen vagy vízszintesen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Kép ismétlése a képernyő kitöltéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr "Kihagyás a fő tartalomhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr "Vissza a tetejére"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:208
msgid "Guest"
msgstr "Vendég"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:211
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "Balra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "Középre"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "Színséma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "Bejegyzések betűmérete"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "Szövegdobozok betűmérete"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Segítő fórumok vesszővel elválasztott listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "ne jelenítse meg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "megjelenítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "Stílus beállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "Közösségi oldalak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125
msgid "Community Profiles"
msgstr "Közösségi profilok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Súgó vagy @NewHere?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296
msgid "Connect Services"
msgstr "Szolgáltatások hozzákapcsolása"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "Ismerősök keresése"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152
msgid "Last users"
msgstr "Utolsó felhasználók"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:211
msgid "Quick Start"
msgstr "Gyors kezdés"