2011-11-24 08:17:26 +01:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-03-22 07:25:08 +01:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
2012-09-30 08:49:16 +02:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#
2012-09-30 08:49:16 +02:00
# Translators:
2020-03-16 10:21:40 +01:00
# Alexander An <ravnina@gmail.com>, 2020
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012-2013
# soko1 <nullbsd@gmail.com>, 2016
2014-02-22 12:40:45 +01:00
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
2020-03-16 10:21:40 +01:00
# Eugene Veresk <eugene.vereshchagin@gmail.com>, 2020
2014-09-06 12:08:48 +02:00
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012
2014-02-22 12:40:45 +01:00
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
2018-05-21 07:31:35 +02:00
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2017-2018
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
2020-03-13 13:40:25 +01:00
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2020
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
2014-09-06 12:08:48 +02:00
# Михаил <muhas@muhas.ru>, 2013
2018-04-09 10:17:25 +02:00
# Олексій Замковий <olexiy.z@gmail.com>, 2018
2011-09-06 10:52:45 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"POT-Creation-Date: 2020-03-07 18:07+0100\n"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
"PO-Revision-Date: 2020-03-15 06:58+0000\n"
"Last-Translator: Alexander An <ravnina@gmail.com>\n"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/api.php:1122
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Дневной лимит в %d пост достигнут. Пост отклонен."
msgstr[1] "Дневной лимит в %d поста достигнут. Пост отклонен."
msgstr[2] "Дневной лимит в %d постов достигнут. Пост отклонен."
msgstr[3] "Дневной лимит в %d постов достигнут. Пост отклонен."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/api.php:1136
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Недельный лимит в %d пост достигнут. Пост был отклонен."
msgstr[1] "Недельный лимит в %d постов достигнут. Пост был отклонен."
msgstr[2] "Недельный лимит в %d постов достигнут. Пост был отклонен."
msgstr[3] "Недельный лимит в %d постов достигнут. Пост был отклонен."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/api.php:1150
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Месячный лимит постинга в %d постов достигнут. Пост был отклонен."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/api.php:4559 mod/photos.php:104 mod/photos.php:195
#: mod/photos.php:641 mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1080
#: mod/photos.php:1589 src/Model/User.php:852 src/Model/User.php:860
#: src/Model/User.php:868 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:105
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:177 include/conversation.php:314
#: src/Model/Item.php:3427
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "event"
msgstr "мероприятие"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:180 include/conversation.php:190
#: include/conversation.php:317 include/conversation.php:326 mod/tagger.php:88
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "status"
msgstr "статус"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:185 include/conversation.php:322 mod/tagger.php:88
#: src/Model/Item.php:3429
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "photo"
msgstr "фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:198
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s нравится %3$s от %2$s "
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:200
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s не нравится %3$s от %2$s "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:202
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s уделил внимание %2$s's %3$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:204
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%1$s посетит %2$s \"%3$s\""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:206
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%1$s может быть посетит %2$s \"%3$s\""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:241
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s и %2$s теперь друзья"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:282
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%1$s ткнул %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:336 mod/tagger.php:121
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:358
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "post/item"
msgstr "пост/элемент"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:359
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s пометил %2$s %3$s как Фаворит"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:671 mod/photos.php:1482 src/Object/Post.php:228
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:672 mod/photos.php:1483 mod/settings.php:566
#: mod/settings.php:708 src/Module/Admin/Users.php:253
#: src/Module/Contact.php:855 src/Module/Contact.php:1136
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:706 src/Object/Post.php:438
#: src/Object/Post.php:439
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:719 src/Object/Post.php:426
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:720 src/Object/Post.php:427
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Filed under:"
msgstr "В рубрике:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:727 src/Object/Post.php:452
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s с %s"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:742
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:744 include/conversation.php:1265
#: mod/editpost.php:104 mod/message.php:275 mod/message.php:457
#: mod/photos.php:1387 mod/wallmessage.php:157 src/Module/Item/Compose.php:159
#: src/Object/Post.php:484
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:808
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "remove"
msgstr "удалить"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:812
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:973 view/theme/frio/theme.php:354
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Подписаться на тему"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:974 src/Model/Contact.php:1276
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "View Status"
msgstr "Просмотреть статус"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:975 include/conversation.php:993 mod/match.php:101
#: mod/suggest.php:102 src/Model/Contact.php:1202 src/Model/Contact.php:1268
#: src/Model/Contact.php:1277 src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
#: src/Module/AllFriends.php:93 src/Module/BaseSearch.php:158
#: src/Module/Directory.php:164
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:976 src/Model/Contact.php:1278
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "View Photos"
msgstr "Просмотреть фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:977 src/Model/Contact.php:1269
#: src/Model/Contact.php:1279
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Network Posts"
msgstr "Посты сети"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:978 src/Model/Contact.php:1270
#: src/Model/Contact.php:1280
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "View Contact"
msgstr "Просмотреть контакт"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:979 src/Model/Contact.php:1282
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:980 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
#: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Contact.php:604
#: src/Module/Contact.php:852 src/Module/Contact.php:1111
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
#: include/conversation.php:981 src/Module/Notifications/Introductions.php:110
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
#: src/Module/Notifications/Notification.php:59 src/Module/Contact.php:605
#: src/Module/Contact.php:853 src/Module/Contact.php:1119
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: include/conversation.php:985 src/Model/Contact.php:1283
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Poke"
msgstr "потыкать"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:990 mod/follow.php:182 mod/match.php:102
#: mod/suggest.php:103 view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:80
#: src/Model/Contact.php:1271 src/Model/Contact.php:1284
#: src/Module/AllFriends.php:94 src/Module/BaseSearch.php:159
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Подключиться/Следовать"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1116
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s нравится это."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1119
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не нравится это."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1122
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s attends."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%s посещает."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1125
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%s не посетит."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1128
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%s может быть посетит."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1131 include/conversation.php:1174
#, php-format
msgid "%s reshared this."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s поделился этим."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1139
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "and"
msgstr "и"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1145
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "and %d other people"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "и еще %d человек"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1153
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> нравится это"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1154
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s нравится это."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1157
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> не нравится это"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1158
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s не нравится это"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1161
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "<span %1$s>%2$d человека</span> посетят"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1162
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s attend."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%s посетит."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1165
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "<span %1$s>%2$d человек</span> не посетит"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1166
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s don't attend."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%s не посетит"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1169
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "<span %1$s>%2$d человек</span> может быть посетят"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1170
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%s может быть посетит."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1173
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "<span %1$s>%2$d людей</span> поделились этим"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1203
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1204 src/Module/Item/Compose.php:153
#: src/Object/Post.php:954
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1205
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Т е г :"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1206 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Сохранить в папку:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1207
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1208
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Удалить елемент(ты)?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1240
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "New Post"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "Новый пост"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1243
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1406
#: src/Object/Post.php:945
msgid "Loading..."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Загрузка..."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:90 mod/message.php:273
#: mod/message.php:454 mod/wallmessage.php:155
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:91
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "upload photo"
msgstr "загрузить фото"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:92
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепить файл"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:93
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "attach file"
msgstr "приложить файл"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1249 src/Module/Item/Compose.php:145
#: src/Object/Post.php:946
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1250 src/Module/Item/Compose.php:146
#: src/Object/Post.php:947
msgid "Italic"
msgstr "Kу р с ивный"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1251 src/Module/Item/Compose.php:147
#: src/Object/Post.php:948
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1252 src/Module/Item/Compose.php:148
#: src/Object/Post.php:949
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1253 src/Module/Item/Compose.php:149
#: src/Object/Post.php:950
msgid "Code"
msgstr "Код"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1254 src/Module/Item/Compose.php:150
#: src/Object/Post.php:951
msgid "Image"
msgstr "Изображение / Фото"
#: include/conversation.php:1255 src/Module/Item/Compose.php:151
#: src/Object/Post.php:952
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: include/conversation.php:1256 src/Module/Item/Compose.php:152
#: src/Object/Post.php:953
msgid "Link or Media"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Ссылка или медиа"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:100
#: src/Module/Item/Compose.php:155
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:101
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "set location"
msgstr "установить местонахождение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:102
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местонахождение браузера"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1260 mod/editpost.php:103
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "clear location"
msgstr "убрать местонахождение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:117
#: src/Module/Item/Compose.php:160
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1264 mod/editpost.php:119
#: src/Module/Item/Compose.php:161
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (список через запятую)"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:105
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1267 mod/editpost.php:134
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "permissions"
msgstr "разрешения"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1276 mod/editpost.php:114
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Public post"
msgstr "Публичное сообщение"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1280 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
#: mod/photos.php:1405 mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1515
#: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:955
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1284 include/items.php:400 mod/fbrowser.php:109
#: mod/fbrowser.php:138 mod/dfrn_request.php:648 mod/editpost.php:128
#: mod/follow.php:188 mod/message.php:168 mod/photos.php:1057
#: mod/photos.php:1164 mod/settings.php:506 mod/settings.php:532
#: mod/suggest.php:91 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:131 mod/unfollow.php:138
#: src/Module/Contact.php:456 src/Module/RemoteFollow.php:112
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1289
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Post to Groups"
msgstr "Пост для групп"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1290
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Пост для контактов"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1291
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Private post"
msgstr "Личное сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:132
#: src/Model/Profile.php:471 src/Module/Contact.php:331
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:133
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:50
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:128
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s Новая почта получена в %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:130
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:131
msgid "a private message"
msgstr "личное сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s послал вам %2$s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:133
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:217
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s %s отметил(и) В а с "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:219
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s отметил вас в %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:221
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:223
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:228 include/enotify.php:243 include/enotify.php:258
#: include/enotify.php:277 include/enotify.php:293
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:235
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:237
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:238
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s %s поделился(-ась) новым сообщением"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:252
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s поделился новым постом на %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:253
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился постом[/url]."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%1$s %2$s продвинул тебя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:267
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s потыкал вас на %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:268
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]потыкал вас[/url]."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:285
#, php-format
msgid "%s %s tagged your post"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s %s отметили Ваше сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:287
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s поставил тег вашему посту на %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:288
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s поставил тег [url=%2$s]вашему посту[/url]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:300
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s Входящих получено"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:302
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:303
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:308 include/enotify.php:354
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Вы можете посмотреть е г о профиль здесь %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:310
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:317
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s Новый человек поделился с Вами"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:319 include/enotify.php:320
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s делится с вами на %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:327
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s У В а с новый подписчик"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:329 include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s Получено дружеское приглашение"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:345
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:346
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:352
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:353
msgid "Photo:"
msgstr "Фото:"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:356
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:364 include/enotify.php:379
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr ""
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:366 include/enotify.php:381
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:367 include/enotify.php:382
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:372
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:374
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:387
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:389
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:391
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:401 mod/removeme.php:63
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Системное уведомление Friendica]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:401
msgid "registration request"
msgstr "запрос регистрации"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:403
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:404
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:409
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:415
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/items.php:363 src/Module/Admin/Themes/Details.php:72
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:59
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/items.php:395
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот элемент?"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/items.php:397 mod/api.php:125 mod/message.php:165
#: mod/suggest.php:88 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
#: src/Module/Contact.php:453 src/Module/Register.php:115
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/items.php:447 mod/api.php:50 mod/api.php:55 mod/cal.php:293
#: mod/common.php:43 mod/dfrn_confirm.php:79 mod/editpost.php:38
#: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:156 mod/item.php:183
#: mod/item.php:188 mod/message.php:71 mod/message.php:116 mod/network.php:50
#: mod/notes.php:43 mod/ostatus_subscribe.php:32 mod/photos.php:177
#: mod/photos.php:939 mod/poke.php:142 mod/repair_ostatus.php:31
#: mod/settings.php:48 mod/settings.php:66 mod/settings.php:495
#: mod/suggest.php:54 mod/uimport.php:32 mod/unfollow.php:37
#: mod/unfollow.php:92 mod/unfollow.php:124 mod/wall_attach.php:78
#: mod/wall_attach.php:81 mod/wall_upload.php:110 mod/wall_upload.php:113
#: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:98
#: mod/wallmessage.php:122 src/Module/Profile/Contacts.php:67
#: src/Module/Search/Directory.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:116
#: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
#: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
#: src/Module/Contact/Advanced.php:43 src/Module/FollowConfirm.php:16
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76 src/Module/Attach.php:56
#: src/Module/BaseApi.php:59 src/Module/BaseApi.php:65
#: src/Module/BaseNotifications.php:88 src/Module/Contact.php:370
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FriendSuggest.php:44
#: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:91 src/Module/Invite.php:40
#: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Register.php:62
#: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195
#: src/Module/Register.php:234
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/fbrowser.php:42 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:177
#: src/Module/BaseProfile.php:68
msgid "Photos"
msgstr "Фото"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:75 mod/photos.php:195
#: mod/photos.php:950 mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1080
#: mod/photos.php:1563 mod/photos.php:1578 src/Model/Photo.php:567
#: src/Model/Photo.php:576
msgid "Contact Photos"
msgstr "Фотографии контакта"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/fbrowser.php:111 mod/fbrowser.php:140
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/fbrowser.php:135
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/api.php:100 mod/api.php:122
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешить связь с приложением"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/api.php:101
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Please login to continue."
msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/api.php:124
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим постам и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
#: src/Module/Register.php:116
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "No"
msgstr "Нет"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:36
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:51
#: src/Module/Item/Ignore.php:41 src/Module/Conversation/Community.php:145
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ запрещен."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/cal.php:132 mod/display.php:284 src/Module/Profile/Profile.php:92
#: src/Module/Profile/Profile.php:107 src/Module/Profile/Status.php:99
#: src/Module/Update/Profile.php:55
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/cal.php:263 mod/events.php:409 view/theme/frio/theme.php:262
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:179
#: src/Content/Nav.php:243 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:99
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
#: mod/cal.php:264 mod/events.php:410
msgid "View"
msgstr "Смотреть"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/cal.php:265 mod/events.php:412
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/cal.php:266 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: mod/cal.php:269 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:443
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: mod/cal.php:270 mod/events.php:419 src/Util/Temporal.php:330
#: src/Model/Event.php:444
msgid "month"
msgstr "мес."
#: mod/cal.php:271 mod/events.php:420 src/Util/Temporal.php:331
#: src/Model/Event.php:445
msgid "week"
msgstr "неделя"
#: mod/cal.php:272 mod/events.php:421 src/Util/Temporal.php:332
#: src/Model/Event.php:446
msgid "day"
msgstr "день"
#: mod/cal.php:273 mod/events.php:422
msgid "list"
msgstr "список"
#: mod/cal.php:286 src/Model/User.php:430 src/Console/User.php:152
#: src/Console/User.php:250 src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
#: mod/cal.php:302
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Этот формат календарей не поддерживается"
#: mod/cal.php:304
msgid "No exportable data found"
msgstr "Нет данных для экспорта"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/cal.php:321
msgid "calendar"
msgstr "календарь"
#: mod/common.php:106
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "No contacts in common."
msgstr "Нет общих контактов."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/common.php:157 src/Module/Contact.php:920
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Common Friends"
msgstr "Общие друзья"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:85 src/Module/Profile/Profile.php:80
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."
#: mod/dfrn_confirm.php:140 mod/redir.php:51 mod/redir.php:141
#: mod/redir.php:156 src/Module/Contact/Advanced.php:53
#: src/Module/Contact/Advanced.php:108 src/Module/FriendSuggest.php:54
#: src/Module/FriendSuggest.php:93 src/Module/Group.php:106
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:141
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:242
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:255
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:264
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Подтверждение успешно завершено."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:276
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:279
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Запрос ошибочен или был отозван."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Удаленный сайт сообщил: "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:389
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Н е найдено записи пользователя для '%s' "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:399
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:410
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта или URL не может быть расшифрован нами."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:426
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:440
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:456
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:467
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Н е удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:523
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Н е удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:553 mod/dfrn_request.php:569
#: src/Model/Contact.php:2648
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Имя не разглашается]"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_poll.php:136 mod/dfrn_poll.php:539
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:113
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Этот запрос был уже принят."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте"
msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[3] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "Запрос создан."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:216
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Неисправимая ошибка протокола."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:53
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:264
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:265
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Были применены меры защиты от спама."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:266
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:59
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:326
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вы уже ввели информацию о с е б е здесь."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:329
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:349
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Неверный URL профиля."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2271
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:361 src/Model/Contact.php:2276
#: src/Module/Friendica.php:77
msgid "Blocked domain"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Заблокированный домен"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:150
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Н е удалось обновить запись контакта."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:448
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Ваш запрос отправлен."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:74
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:496
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:504
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в <strong>этот</strong> профиль."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:529
msgid "Hide this contact"
msgstr "Скрыть этот контакт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добро пожаловать домой, %s!"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:532
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s."
#: mod/dfrn_request.php:606 mod/display.php:183 mod/photos.php:853
#: mod/videos.php:129 src/Module/Debug/Probe.php:39
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:38 src/Module/Search/Index.php:48
#: src/Module/Search/Index.php:53 src/Module/Conversation/Community.php:139
#: src/Module/Directory.php:50
msgid "Public access denied."
msgstr "Свободный доступ закрыт."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:106
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: mod/dfrn_request.php:643
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:108
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:109
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:183 src/Module/RemoteFollow.php:110
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95 mod/unfollow.php:137
#: src/Module/RemoteFollow.php:111
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:197
#, php-format
msgid "%s knows you"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s знают В а с "
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:198
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/display.php:240 mod/display.php:320
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/display.php:400
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "Элемент не найден"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:62
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать сообщение"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Content/Text/HTML.php:910
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:67
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:94 mod/message.php:274 mod/message.php:455
#: mod/wallmessage.php:156
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:95
msgid "web link"
msgstr "веб-ссылка"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:96
msgid "Insert video link"
msgstr "Вставить ссылку видео"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:97
msgid "video link"
msgstr "видео-ссылка"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:98
msgid "Insert audio link"
msgstr "Вставить ссылку аудио"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:99
msgid "audio link"
msgstr "аудио-ссылка"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Копии на email адреса"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:135 mod/events.php:137
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Эвент не может закончится до старта."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:144 mod/events.php:146
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:411
msgid "Create New Event"
msgstr "Создать новое мероприятие"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:523
msgid "Event details"
msgstr "Сведения о мероприятии"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:524
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Необходима дата старта и заголовок."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:525 mod/events.php:530
msgid "Event Starts:"
msgstr "Начало мероприятия:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:525 mod/events.php:557
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:538 mod/events.php:563
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:540 mod/events.php:545
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Окончание мероприятия:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:551 mod/events.php:564
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Настройка часового пояса"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:159
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:555 src/Model/Event.php:83 src/Model/Event.php:110
#: src/Model/Event.php:452 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:378
#: src/Module/Profile/Profile.php:177
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:166 src/Module/Contact.php:626
#: src/Module/Directory.php:154
msgid "Location:"
msgstr "Откуда:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:557 mod/events.php:559
msgid "Title:"
msgstr "Титул:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:560 mod/events.php:561
msgid "Share this event"
msgstr "Поделитесь этим мероприятием"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:567 mod/message.php:276 mod/message.php:456
#: mod/photos.php:968 mod/photos.php:1074 mod/photos.php:1360
#: mod/photos.php:1404 mod/photos.php:1451 mod/photos.php:1514
#: mod/poke.php:185 view/theme/duepuntozero/config.php:69
#: view/theme/frio/config.php:139 view/theme/quattro/config.php:71
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
#: src/Module/Contact/Advanced.php:142 src/Module/Contact.php:583
#: src/Module/Delegation.php:151 src/Module/FriendSuggest.php:129
#: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
#: src/Module/Install.php:306 src/Module/Invite.php:175
#: src/Object/Post.php:944
msgid "Submit"
msgstr "Добавить"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:227
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:569 src/Module/Admin/Site.php:603
#: src/Module/Profile/Profile.php:228 src/Module/Contact.php:930
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:570 mod/photos.php:986 mod/photos.php:1356
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:586
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Ошибка удаления события"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:588
msgid "Event removed"
msgstr "Событие удалено"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:65
msgid "The contact could not be added."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:106
msgid "You already added this contact."
msgstr "Вы уже добавили этот контакт."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:118
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:125
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:135
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:184 mod/unfollow.php:135
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Ваш идентификационный адрес:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:185 mod/unfollow.php:141
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:622
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:186 src/Module/Profile/Profile.php:189
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 src/Module/Contact.php:632
msgid "Tags:"
msgstr "Ключевые слова: "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:210 mod/unfollow.php:151 src/Module/BaseProfile.php:63
#: src/Module/Contact.php:892
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Ваши посты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/item.php:136 mod/item.php:140
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Н е удалось найти оригинальный пост."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/item.php:344 mod/item.php:349
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/item.php:726 mod/item.php:731
msgid "Post updated."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/item.php:748 mod/item.php:753
msgid "Item wasn't stored."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/item.php:764
msgid "Item couldn't be fetched."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/item.php:845
msgid "Post published."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lockview.php:64 mod/lockview.php:75
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lockview.php:86
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lockview.php:92 mod/lockview.php:127 src/Core/ACL.php:184
#: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Profile/Contacts.php:143
#: src/Module/Contact.php:821
msgid "Followers"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lockview.php:98 mod/lockview.php:133 src/Core/ACL.php:191
msgid "Mutuals"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Н е найдено действительного аккаунта."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на с б р о с пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:58
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:69
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:84
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на с б р о с пароля получен %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли е г о .) Попытка с б р о с а пароля неудачная."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "С б р о с "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
msgid "Password Reset"
msgstr "С б р о с пароля"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного входа."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:158
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ваш пароль был изменен %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/match.php:63
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Нет соответствующих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова для вашего профиля по умолчанию."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/match.php:116 mod/suggest.php:121 src/Content/Widget.php:57
#: src/Module/AllFriends.php:110 src/Module/BaseSearch.php:156
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: mod/match.php:129 src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "первый"
#: mod/match.php:134 src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "след."
#: mod/match.php:144 src/Module/BaseSearch.php:119
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"
#: mod/match.php:149
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"
#: mod/message.php:48 mod/message.php:131 src/Content/Nav.php:271
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:85 mod/wallmessage.php:76
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "No recipient selected."
msgstr "Н е выбран получатель."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:89
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Н е удалось найти контактную информацию."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:92 mod/wallmessage.php:82
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:95 mod/wallmessage.php:85
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Message collection failure."
msgstr "Неудача коллекции сообщения."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:98 mod/wallmessage.php:88
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Message sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:125 src/Module/Notifications/Introductions.php:111
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
#: src/Module/Notifications/Notification.php:56
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
#: mod/message.php:138 view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:268
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: mod/message.php:163
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?"
#: mod/message.php:181
msgid "Conversation not found."
msgstr ""
#: mod/message.php:186
msgid "Message deleted."
msgstr "Сообщение удалено."
#: mod/message.php:191 mod/message.php:205
msgid "Conversation removed."
msgstr "Беседа удалена."
#: mod/message.php:219 mod/message.php:375 mod/wallmessage.php:139
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:261 mod/wallmessage.php:144
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:262 mod/message.php:445 mod/wallmessage.php:146
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:266 mod/message.php:447 mod/wallmessage.php:147
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:270 mod/message.php:450 mod/wallmessage.php:153
#: src/Module/Invite.php:168
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:304
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:367
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:421
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:423 mod/message.php:555
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:438 mod/message.php:552
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:440
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы <strong>имеете</strong> возможность ответить с о страницы профиля отправителя."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:444
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:527
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Неизвестный отправитель - %s"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:529
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вы и %s"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:531
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%s and You"
msgstr "%s и Вы"
#: mod/message.php:558
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d сообщение"
msgstr[1] "%d сообщений"
msgstr[2] "%d сообщений"
msgstr[3] "%d сообщений"
#: mod/network.php:568
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"
#: mod/network.php:589 src/Module/Group.php:296
msgid "Group is empty"
msgstr "Группа пуста"
#: mod/network.php:593
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Группа: %s"
#: mod/network.php:618 src/Module/AllFriends.php:54
#: src/Module/AllFriends.php:62
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."
#: mod/network.php:902
msgid "Latest Activity"
msgstr ""
#: mod/network.php:905
msgid "Sort by latest activity"
msgstr ""
#: mod/network.php:910
msgid "Latest Posts"
msgstr ""
#: mod/network.php:913
msgid "Sort by post received date"
msgstr ""
#: mod/network.php:920 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Personal"
msgstr "Личные"
#: mod/network.php:923
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Посты которые упоминают вас или в которых вы участвуете"
#: mod/network.php:930
msgid "New"
msgstr "Новое"
#: mod/network.php:933
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Лента активности - по дате"
#: mod/network.php:941
msgid "Shared Links"
msgstr "Ссылки, которыми поделились"
#: mod/network.php:944
msgid "Interesting Links"
msgstr "Интересные ссылки"
#: mod/network.php:951
msgid "Starred"
msgstr "Избранное"
#: mod/network.php:954
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Избранные посты"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личные заметки"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/oexchange.php:48
msgid "Post successful."
msgstr "Успешно добавлено."
#: mod/ostatus_subscribe.php:37
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Подписка на OStatus-контакты"
#: mod/ostatus_subscribe.php:47
msgid "No contact provided."
msgstr "Н е указан контакт."
#: mod/ostatus_subscribe.php:54
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Невозможно получить информацию о контакте."
#: mod/ostatus_subscribe.php:64
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Невозможно получить друзей для контакта."
#: mod/ostatus_subscribe.php:82 mod/repair_ostatus.php:65
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: mod/ostatus_subscribe.php:96
msgid "success"
msgstr "удачно"
#: mod/ostatus_subscribe.php:98
msgid "failed"
msgstr "неудача"
#: mod/ostatus_subscribe.php:101 src/Object/Post.php:306
msgid "ignored"
msgstr "игнорирован"
#: mod/ostatus_subscribe.php:106 mod/repair_ostatus.php:71
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Держать окно открытым до завершения."
#: mod/photos.php:126 src/Module/BaseProfile.php:71
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:127 mod/photos.php:1618
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:129 mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1620
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фото"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:147 src/Module/BaseSettings.php:37
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "everybody"
msgstr "каждый"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#: mod/photos.php:184
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Информация о контакте недоступна"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:206
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:264
msgid "Album successfully deleted"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:266
msgid "Album was empty."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:591
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "a photo"
msgstr "фото"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:591
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s отмечен/а / в %2$s by %3$s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:686 mod/photos.php:689 mod/photos.php:718
#: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:62
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s"
#: mod/photos.php:692
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:695
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Image file is missing"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:700
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:726
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "Файл изображения пуст."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:741 mod/wall_upload.php:215
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:71
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."
#: mod/photos.php:770 mod/wall_upload.php:254
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:100
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."
#: mod/photos.php:858
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "No photos selected"
msgstr "Н е выбрано фото."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:924 mod/videos.php:182
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Доступ к этому пункту ограничен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:978
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:982 mod/photos.php:1070
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:983
msgid "or select existing album:"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:984
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Н е показывать статус-сообщение для этой закачки"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1000 mod/photos.php:1364 mod/settings.php:941
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Show to Groups"
msgstr "Показать в группах"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1001 mod/photos.php:1365 mod/settings.php:942
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Показывать контактам"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1052
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все е г о фотографии?"
#: mod/photos.php:1054 mod/photos.php:1075
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: mod/photos.php:1081
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1082
msgid "Drop Album"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Удалить альбом"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1087
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "Показать новые первыми"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1089
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Показать старые первыми"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1603
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотр фото"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1147
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1149
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1159
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?"
#: mod/photos.php:1161 mod/photos.php:1361
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
#: mod/photos.php:1252
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "View photo"
msgstr "Просмотр фото"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1254
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1255
msgid "Delete photo"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Удалить фото"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1256
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1263
msgid "Private Photo"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1269
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1329
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1332
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1347
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1348
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1349
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить ключевое слово (тег)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1349
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1350
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Do not rotate"
msgstr "Н е поворачивать"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1351
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1352
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1385 src/Object/Post.php:346
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Нравится"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1386 src/Object/Post.php:347
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Н е нравится"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1401 mod/photos.php:1448 mod/photos.php:1511
#: src/Module/Item/Compose.php:142 src/Module/Contact.php:1052
#: src/Object/Post.php:941
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1403 mod/photos.php:1450 mod/photos.php:1513
#: src/Object/Post.php:478 src/Object/Post.php:943
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Оставить комментарий"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1539
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Map"
msgstr "Карта"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:1609 mod/videos.php:259
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/ping.php:286
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} хочет стать Вашим другом"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/ping.php:302
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} требуемая регистрация"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/poke.php:178
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Потыкать/Потолкать"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/poke.php:179
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Потыкать, потолкать или сделать что-то еще с кем-то"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/poke.php:180
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/poke.php:181
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Выберите действия для получателя"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/poke.php:184
msgid "Make this post private"
msgstr "Сделать эту запись личной"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/removeme.php:64
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/removeme.php:65
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/removeme.php:100
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:91
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Н е хватает важных данных!"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:93 mod/settings.php:531 src/Module/Contact.php:851
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:201
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Н е удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:206
msgid "Email settings updated."
msgstr "Настройки эл. почты обновлены."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:222
msgid "Features updated"
msgstr "Настройки обновлены"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:234
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:249
msgid "Importing Contacts done"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:260
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:272
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:280 src/Console/User.php:166
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:283 src/Console/User.php:169
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:286
msgid "Password unchanged."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:368
msgid "Please use a shorter name."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:371
msgid "Name too short."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Имя слишком короткое"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:378
msgid "Wrong Password."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Неправильный пароль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:383
msgid "Invalid email."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Неправильный адрес почты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:389
msgid "Cannot change to that email."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Нельзя установить этот адрес почты"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:425
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:428
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:445
msgid "Settings updated."
msgstr "Настройки обновлены."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530 mod/settings.php:564
msgid "Add application"
msgstr "Добавить приложения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:505 mod/settings.php:612 mod/settings.php:710
#: mod/settings.php:906 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Site.php:598
#: src/Module/Admin/Tos.php:68 src/Module/Settings/Delegation.php:169
#: src/Module/Settings/Display.php:182
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:507 mod/settings.php:533
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 src/Module/Admin/Users.php:237
#: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Contact/Advanced.php:152
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:508 mod/settings.php:534
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:510 mod/settings.php:536
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:511 mod/settings.php:537
msgid "Icon url"
msgstr "URL символа"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:522
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Вы не можете изменить это приложение."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:563
msgid "Connected Apps"
msgstr "Подключенные приложения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:565 src/Object/Post.php:185 src/Object/Post.php:187
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:567
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ключ клиента начинается с "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:568
msgid "No name"
msgstr "Нет имени"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:569
msgid "Remove authorization"
msgstr "Удалить авторизацию"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:580
msgid "No Addon settings configured"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:589
msgid "Addon Settings"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Настройки дополнений"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:610
msgid "Additional Features"
msgstr "Дополнительные возможности"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:635
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
msgid "enabled"
msgstr "подключено"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:636
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:667
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:672 mod/settings.php:708
msgid "None"
msgstr "Ничего"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:678 src/Module/BaseSettings.php:80
msgid "Social Networks"
msgstr "Социальные сети"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:683
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Общие настройки социальных медиа"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:684
msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:684
msgid ""
"The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
"has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
"a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
"deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
"posts from people you really do follow."
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:685
msgid "Disable Content Warning"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:685
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:686
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Отключить умное сокращение"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:686
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенному посту. Если эта настройка включена, то каждый сокращенный пост будет указывать на оригинальный пост в Friendica."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:687
msgid "Attach the link title"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:687
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:688
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Автоматически подписываться на любого пользователя GNU Social (OStatus), который вас упомянул или который на вас подписался"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:688
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Если вы получите сообщение от неизвестной учетной записи OStatus, эта настройка решает, что делать. Если включена, то новый контакт будет создан для каждого неизвестного пользователя."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:689
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Группа по-умолчанию для OStatus-контактов"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:690
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Ваша старая учетная запись GNU Social"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:690
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:693
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Починить подписки OStatus"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:697
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:698
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:699
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:701
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:702
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:703
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:704
msgid "Email login name:"
msgstr "Логин эл. почты:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:705
msgid "Email password:"
msgstr "Пароль эл. почты:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:706
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес для ответа:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:707
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:708
msgid "Action after import:"
msgstr "Действие после импорта:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:708 src/Content/Nav.php:265
msgid "Mark as seen"
msgstr "Отметить, как прочитанное"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:708
msgid "Move to folder"
msgstr "Переместить в папку"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:709
msgid "Move to folder:"
msgstr "Переместить в папку:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:723
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Н е получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:759
msgid "Account Types"
msgstr "Тип учетной записи"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:760
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Подтипы личной страницы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:761
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Подтипы форума сообщества"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:768 src/Module/Admin/Users.php:194
msgid "Personal Page"
msgstr "Личная страница"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:769
msgid "Account for a personal profile."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:772 src/Module/Admin/Users.php:195
msgid "Organisation Page"
msgstr "Организационная страница"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:773
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:776 src/Module/Admin/Users.php:196
msgid "News Page"
msgstr "Новостная страница"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:777
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:780 src/Module/Admin/Users.php:197
msgid "Community Forum"
msgstr "Форум сообщества"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:781
msgid "Account for community discussions."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:784 src/Module/Admin/Users.php:187
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Стандартная страница аккаунта"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:785
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:788 src/Module/Admin/Users.php:188
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Песочница"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:789
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:792 src/Module/Admin/Users.php:189
msgid "Public Forum"
msgstr "Публичный форум"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:793
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:796 src/Module/Admin/Users.php:190
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "\"Автоматический друг\" страница"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:797
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:800
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Личный форум [экспериментально]"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:801
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:812
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:812
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:820
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:820
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:825
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:831
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:831
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:835
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Скрывать ваш список контактов/друзей от посетителей вашего профиля по умолчанию?"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:835
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:839
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:839
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:843
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:843
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:847
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:847
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:851
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:851
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:855
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:855
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:861
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Ваш адрес: <strong>'%s'</strong> или '%s'."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:868
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:868
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:869
msgid "Expiration settings"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:870
msgid "Expire posts"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:870
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:871
msgid "Expire personal notes"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:871
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:872
msgid "Expire starred posts"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:872
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:873
msgid "Expire photos"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:873
msgid "When activated, photos will be expired."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:874
msgid "Only expire posts by others"
msgstr ""
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:874
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:904
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:912
msgid "Password Settings"
msgstr "Смена пароля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:913 src/Module/Register.php:149
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:913
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:914 src/Module/Register.php:150
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:914
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:915
msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:915 mod/settings.php:916
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:916
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:919
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:921
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:922 src/Module/Profile/Profile.php:131
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:923
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:924
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:925
msgid "Your Language:"
msgstr "Ваш язык:"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:925
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:926
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местонахождение по умолчанию:"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:927
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:930
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:932
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:932 mod/settings.php:961
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:933
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:934 src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:943
msgid "Default Private Post"
msgstr "Личное сообщение по умолчанию"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:944
msgid "Default Public Post"
msgstr "Публичное сообщение по умолчанию"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:948
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Права для новых записей по умолчанию"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:961
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:964
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:965
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:966
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получили запрос"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:967
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши запросы подтверждены"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:968
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:969
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:970
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:971
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:972
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Вы отмечены в посте"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:973
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "В а с потыкали/подтолкнули/и т.д. в посте"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:975
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:975
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:977
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Только текстовые письма"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:979
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:981
msgid "Show detailled notifications"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:983
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:985
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Расширенные настройки учётной записи"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:986
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:989
msgid "Import Contacts"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:990
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:991
msgid "Upload File"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:993
msgid "Relocate"
msgstr "Перемещение"
#: mod/settings.php:994
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:995
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/suggest.php:43
msgid "Contact suggestion successfully ignored."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/suggest.php:67
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/suggest.php:86
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это предложение?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/suggest.php:104 mod/suggest.php:124
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Проигнорировать/Скрыть"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/suggest.php:134 view/theme/vier/theme.php:179 src/Content/Widget.php:83
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения друзей"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/tagrm.php:47
msgid "Tag(s) removed"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/tagrm.php:117
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/tagrm.php:119
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/tagrm.php:130 src/Module/Settings/Delegation.php:178
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:45
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:63
msgid "Move account"
msgstr "Удалить аккаунт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:64
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:65
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Вам нужно экспортировать свой аккаунт с о старого сервера и загрузить е г о сюда. Мы восстановим ваш старый аккаунт здесь с о всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:67
msgid "Account file"
msgstr "Файл аккаунта"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:107
msgid "You aren't following this contact."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:113
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/unfollow.php:82
msgid "Contact unfollowed"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/unfollow.php:133
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Отсоединиться/Перестать следовать"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/videos.php:134
msgid "No videos selected"
msgstr "Видео не выбрано"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3619
msgid "View Video"
msgstr "Просмотреть видео"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/videos.php:267
msgid "Recent Videos"
msgstr "Последние видео"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/videos.php:269
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Загрузить новые видео"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wall_attach.php:42 mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
#: mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:74 mod/wall_upload.php:119
#: mod/wall_upload.php:170 mod/wall_upload.php:173
msgid "Invalid request."
msgstr "Неверный запрос."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wall_attach.php:116
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Файл превышает лимит размера в %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wall_attach.php:131
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wall_upload.php:246
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:131
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wallmessage.php:79
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Невозможно проверить местоположение."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wallmessage.php:105 mod/wallmessage.php:114
msgid "No recipient."
msgstr "Без адресата."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wallmessage.php:145
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать личные сообщения от неизвестных отправителей."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "значение по умолчанию"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/frio/config.php:140
#: view/theme/quattro/config.php:72 view/theme/vier/config.php:120
#: src/Module/Settings/Display.php:186
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "Вариации"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/php/default.php:84 view/theme/frio/php/standard.php:38
msgid "Skip to main content"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Custom"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:135
msgid "Note"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:135
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Select color scheme"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:142
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Цвет фона навигационной панели"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Цвет иконок в навигационной панели"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:145
msgid "Link color"
msgstr "Цвет ссылок"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:146
msgid "Set the background color"
msgstr "Установить цвет фона"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:147
msgid "Content background opacity"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:148
msgid "Set the background image"
msgstr "Установить фоновую картинку"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:149
msgid "Background image style"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:154
msgid "Login page background image"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Login page background color"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:237
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:258 src/Content/Nav.php:175
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Module/Contact.php:635 src/Module/Contact.php:881
msgid "Status"
msgstr "Посты"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:258 src/Content/Nav.php:175
#: src/Content/Nav.php:258
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Данные вашей учётной записи"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:176
#: src/Module/Profile/Profile.php:223 src/Module/BaseProfile.php:52
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Contact.php:637
#: src/Module/Contact.php:897 src/Module/Welcome.php:57
msgid "Profile"
msgstr "Информация"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:176
msgid "Your profile page"
msgstr "Информация о вас"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:177
msgid "Your photos"
msgstr "Ваши фотографии"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:178
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/BaseProfile.php:79
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:178
msgid "Your videos"
msgstr "Ваши видео"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:179
msgid "Your events"
msgstr "Ваши события"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:256
msgid "Network"
msgstr "Новости"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:256
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Сообщения ваших друзей"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:243
#: src/Module/BaseProfile.php:91 src/Module/BaseProfile.php:102
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Календарь и события"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:268
msgid "Private mail"
msgstr "Личная почта"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:277
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:126 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Module/Welcome.php:52
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:277
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Text/HTML.php:927
#: src/Content/Nav.php:220 src/Content/Nav.php:279
#: src/Module/BaseProfile.php:121 src/Module/BaseProfile.php:124
#: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:909
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:279
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "Слева"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "Центр"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "Размер шрифта постов"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "Размер шрифта текстовых полей"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Разделенный запятыми список форумов помощи"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "не показывать"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "показывать"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "Установить стиль"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "Страницы сообщества"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:126
msgid "Community Profiles"
msgstr "Профили сообщества"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Помощь"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:348
msgid "Connect Services"
msgstr "Подключить службы"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "Найти друзей"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:156
msgid "Last users"
msgstr "Последние пользователи"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:174 src/Content/Widget.php:78
msgid "Find People"
msgstr "Поиск людей"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:79
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Введите имя или интерес"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:81
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:178 src/Content/Widget.php:82
#: src/Module/Contact.php:845 src/Module/Directory.php:103
msgid "Find"
msgstr "Найти"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:84
msgid "Similar Interests"
msgstr "Похожие интересы"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:181 src/Content/Widget.php:85
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайный профиль"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:182 src/Content/Widget.php:86
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"
#: view/theme/vier/theme.php:183 src/Content/Widget.php:87
#: src/Module/Directory.php:95
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"
#: view/theme/vier/theme.php:185 src/Content/Widget.php:89
msgid "Local Directory"
msgstr "Локальный каталог"
#: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Text/HTML.php:931
#: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:224
msgid "Forums"
msgstr "Форумы"
#: view/theme/vier/theme.php:227 src/Content/ForumManager.php:147
msgid "External link to forum"
msgstr "Внешняя ссылка на форум"
#: view/theme/vier/theme.php:230 src/Content/ForumManager.php:150
#: src/Content/Widget.php:454 src/Content/Widget.php:553
msgid "show more"
msgstr "показать больше"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:263
msgid "Quick Start"
msgstr "Быстрый запуск"
#: view/theme/vier/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 src/Module/Help.php:69
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/ACL.php:155
msgid "Yourself"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/ACL.php:281
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/ACL.php:308
msgid "Public"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/ACL.php:309
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/ACL.php:310
msgid "Limited/Private"
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:311
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:312
msgid "Show to:"
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:313
msgid "Except to:"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/ACL.php:316
msgid "Connectors"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:180
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:199
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:200 src/Module/Install.php:191
#: src/Module/Install.php:345
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:261
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Н е удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:262
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:267
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP executable path"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:267
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:272
msgid "Command line PHP"
msgstr "Command line PHP"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:281
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Найденная PHP версия: "
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:284
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:297
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Н е включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:298
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:303
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:335
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:336
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:339
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Генерация шифрованых ключей"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:391
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:396
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
#: src/Core/Installer.php:402
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:407
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:411
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:419
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:423
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP модуль"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:426
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP модуль"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:427
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:433
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP модуль"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:434
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:440
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP модуль"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:441
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:447
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP модуль"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:448
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:454
msgid "iconv PHP module"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:455
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:461
msgid "POSIX PHP module"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:462
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:468
msgid "JSON PHP module"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:469
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:475
msgid "File Information PHP module"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:476
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:499
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:500
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:501
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:502
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.txt\" для получения инструкций."
#: src/Core/Installer.php:505
msgid "config/local.config.php is writable"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:525
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:526
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:527
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:528
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:531
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 доступен для записи"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:560
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:562
msgid "Error message from Curl when fetching"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:567
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite работает"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:596
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:598
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:600 tests/src/Core/InstallerTest.php:386
#: tests/src/Core/InstallerTest.php:409
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick поддерживает GIF"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:622
msgid "Database already in use."
msgstr "База данных уже используется."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Installer.php:627
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Н е удалось подключиться к базе данных."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:411
#: src/Module/Settings/Display.php:171
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:412
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:413
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:410
#: src/Module/Settings/Display.php:171
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:431
msgid "January"
msgstr "Январь"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:432
msgid "February"
msgstr "Февраль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
msgid "March"
msgstr "Март"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
msgid "April"
msgstr "Апрель"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
msgid "May"
msgstr "Май"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
msgid "June"
msgstr "Июнь"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
msgid "July"
msgstr "Июль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
msgid "August"
msgstr "Август"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
msgid "Wed"
msgstr "С р "
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
msgid "Sat"
msgstr "С б "
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:402
msgid "Sun"
msgstr "В с "
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:418
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:419
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
msgid "Mar"
msgstr "Мрт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:428
msgid "Nov"
msgstr "Н б р "
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poke"
msgstr "poke"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poked"
msgstr "ткнут"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "ping"
msgstr "пинг"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "pinged"
msgstr "пингуется"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prod"
msgstr "толкать"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prodded"
msgstr "толкнут"
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slap"
msgstr "шлепнуть"
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slapped"
msgstr "шлепнут"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "finger"
msgstr "указатель"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "fingered"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuff"
msgstr "ребаф"
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuffed"
msgstr "ребафнут"
#: src/Core/Update.php:213
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."
#: src/Core/Update.php:277
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Update.php:283
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Сообщение о б ошибке:\n[pre]%s[/pre]"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Update.php:287 src/Core/Update.php:323
msgid "[Friendica Notify] Database update"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/Update.php:317
#, php-format
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:140
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Ошибка создания пользователя"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:221
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d контакт не импортирован"
msgstr[1] "%d контакты не импортированы"
msgstr[2] "%d контакты не импортированы"
msgstr[3] "%d контакты не импортированы"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Ошибка создания профиля пользователя"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:330
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Уведомления Friendica"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, администратор %2$s"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s администратор"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:93 src/Util/Temporal.php:95
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:163 src/Module/Profile/Profile.php:151
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:154
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:154
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "never"
msgstr "никогда"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:321
msgid "less than a second ago"
msgstr "менее сек. назад"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "year"
msgstr "год"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "years"
msgstr "лет"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "months"
msgstr "мес."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "weeks"
msgstr "недель"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "days"
msgstr "дней"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hour"
msgstr "час"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hours"
msgstr "час."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minute"
msgstr "минута"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minutes"
msgstr "мин."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "seconds"
msgstr "сек."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:345
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "in %1$d %2$s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:348
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s назад"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:924 src/Content/Text/BBCode.php:1621
#: src/Content/Text/BBCode.php:1622
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / Фото"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1042
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1539 src/Content/Text/HTML.php:968
msgid "Click to open/close"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1570
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 написал:"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1624 src/Content/Text/BBCode.php:1625
msgid "Encrypted content"
msgstr "Зашифрованный контент"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1850
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Неправильный протокол источника"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1865
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Неправильная протокольная ссылка"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:816
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Загружаю больше сообщений..."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:817
msgid "The end"
msgstr "Конец"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Model/Profile.php:465
#: src/Module/Contact.php:327
msgid "Follow"
msgstr "Следовать"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:916 src/Content/Nav.php:215
#: src/Module/Search/Index.php:97
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:918 src/Content/Nav.php:95
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@имя, !форум, #тег, контент"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:925 src/Content/Nav.php:218
msgid "Full Text"
msgstr "Контент"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:926 src/Content/Widget/TagCloud.php:67
#: src/Content/Nav.php:219
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:79
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:80
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Экспортировать календарь в формат ical"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:81
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Экспортировать календарь в формат csv"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"
msgstr[3] "%d контактов"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:48
msgid "Remove term"
msgstr "Удалить элемент"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:56
msgid "Saved Searches"
msgstr "запомненные поиски"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "новее"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "старее"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:48
msgid "Frequently"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:49
msgid "Hourly"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:50
msgid "Twice daily"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Daily"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Weekly"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Monthly"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:107
msgid "DFRN"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:108
msgid "OStatus"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:109
msgid "RSS/Atom"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:110 src/Module/Admin/Users.php:237
#: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users.php:280
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:111
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:112
msgid "Zot!"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:113
msgid "LinkedIn"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:114
msgid "XMPP/IM"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:115
msgid "MySpace"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:116
msgid "Google+"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:117
msgid "pump.io"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:118
msgid "Twitter"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:119
msgid "Discourse"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:120
msgid "Diaspora Connector"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:121
msgid "GNU Social Connector"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:122
msgid "ActivityPub"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "pnut"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:157
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%s (via %s)"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Основные возможности"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Место фотографирования"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:98
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Экспортировать публичный календарь"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr "Возможность скачивать публичный календарь посетителями"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Trending Tags"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:100
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Составление сообщений"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:106
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Explicit Mentions"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:107
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Network Sidebar"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:113 src/Content/Widget.php:547
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Возможность выбора постов по диапазону дат"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Protocol Filter"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Network Tabs"
msgstr "Сетевые вкладки"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Network New Tab"
msgstr "Новая вкладка сеть"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Включить вкладку для отображения только новых сообщений сети (за последние 12 часов)"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Вкладка shared ссылок сети"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети с о ссылками на них"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Инструменты пост/комментарий"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Post Categories"
msgstr "Категории постов"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Добавить категории вашего поста"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:132
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Расширенные настройки профиля"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:133
msgid "List Forums"
msgstr "Список форумов"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:133
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:134
msgid "Tag Cloud"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:134
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:135
msgid "Display Membership Date"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Feature.php:135
msgid "Display membership date in profile"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:89
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ничего нового здесь"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:93 src/Module/Special/HTTPException.php:72
msgid "Go back"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:94
msgid "Clear notifications"
msgstr "Стереть уведомления"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:168 src/Module/Security/Login.php:141
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:168
msgid "End this session"
msgstr "Завершить эту сессию"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:170 src/Module/Security/Login.php:142
#: src/Module/Bookmarklet.php:45
msgid "Login"
msgstr "Вход"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:170
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:180
msgid "Personal notes"
msgstr "Личные заметки"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:180
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ваши личные заметки"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:197 src/Content/Nav.php:258
msgid "Home"
msgstr "Мой профиль"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:201 src/Module/Security/Login.php:102
#: src/Module/Register.php:155
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:201
msgid "Create an account"
msgstr "Создать аккаунт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:207
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощь и документация"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:211
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:211
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Search site content"
msgstr "Поиск по сайту"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:239
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: src/Content/Nav.php:239
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:246
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:246
msgid "People directory"
msgstr "Каталог участников"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseAdmin.php:92
msgid "Information"
msgstr "Информация"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:248
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Информация о б этом экземпляре Friendica"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Admin/Tos.php:61
#: src/Module/BaseAdmin.php:102 src/Module/Register.php:163
#: src/Module/Tos.php:84
msgid "Terms of Service"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:262
msgid "Introductions"
msgstr "Запросы"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:262
msgid "Friend Requests"
msgstr "Запросы на добавление в список друзей"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:263 src/Module/Notifications/Introductions.php:52
#: src/Module/BaseNotifications.php:139
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:264
msgid "See all notifications"
msgstr "Посмотреть все уведомления"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Accounts"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление другими страницами"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:131
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:284
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Конфигурация сайта"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайта"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:266
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Встраивание отключено"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:388
msgid "Embedded content"
msgstr "Встроенное содержание"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "пред."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "последний"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить контакт"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:54
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:72
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d приглашение доступно"
msgstr[1] "%d приглашений доступно"
msgstr[2] "%d приглашений доступно"
msgstr[3] "%d приглашений доступно"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:218 src/Model/Group.php:528
#: src/Module/Contact.php:808 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:220
msgid "Everyone"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:243 src/Module/Profile/Contacts.php:144
#: src/Module/Contact.php:822
msgid "Following"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Profile/Contacts.php:145
#: src/Module/Contact.php:823
msgid "Mutual friends"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:249
msgid "Relationships"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:251 src/Module/Contact.php:760
#: src/Module/Group.php:295
msgid "All Contacts"
msgstr "В с е контакты"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:294
msgid "Protocols"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:296
msgid "All Protocols"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:333
msgid "Saved Folders"
msgstr "Сохранённые папки"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:335 src/Content/Widget.php:374
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:372
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Widget.php:449
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d Контакт"
msgstr[1] "%d Контактов"
msgstr[2] "%d Контактов"
msgstr[3] "%d Контактов"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:63
msgid "There are no tables on MyISAM."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:87
#, php-format
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:90
msgid "Errors encountered performing database changes: "
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:279
#, php-format
msgid "%s: Database update"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:540
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Storage/Database.php:74
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Storage/Database.php:82
msgid "Database storage failed to insert data"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
#, php-format
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
#, php-format
msgid ""
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
msgid "Storage base path"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
msgid "Enter a valid existing folder"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1272 src/Model/Contact.php:1285
msgid "UnFollow"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1281
msgid "Drop Contact"
msgstr "Удалить контакт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1291 src/Module/Admin/Users.php:251
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1858
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1862
msgid "News"
msgstr "Новости"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1866
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#: src/Model/Contact.php:2281
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL отсутствует."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2290
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2331
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2332 src/Model/Contact.php:2345
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2343
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2348
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2351
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2354
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2355
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2361
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2366
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2427
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:49 src/Model/Event.php:862
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:450
#: src/Model/Event.php:930
msgid "Starts:"
msgstr "Начало:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:79 src/Model/Event.php:99 src/Model/Event.php:451
#: src/Model/Event.php:934
msgid "Finishes:"
msgstr "Окончание:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:400
msgid "all-day"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:426
msgid "Sept"
msgstr "Сен"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:448
msgid "No events to display"
msgstr "Нет событий для показа"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:576
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:607
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать мероприятие"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:608
msgid "Duplicate event"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:609
msgid "Delete event"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:641 src/Model/Item.php:3689 src/Model/Item.php:3696
msgid "link to source"
msgstr "ссылка на сообщение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:863
msgid "D g:i A"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:864
msgid "g:i A"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
msgid "Show map"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:950
msgid "Hide map"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:1042
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "день рождения %s"
#: src/Model/Event.php:1043
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "С днём рождения %s"
#: src/Model/FileTag.php:280
msgid "Item filed"
msgstr "Элемент заполнен"
#: src/Model/Group.php:92
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа <strong>могут</strong> применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще одну группу с другим названием."
#: src/Model/Group.php:451
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов"
#: src/Model/Group.php:483
msgid "Everybody"
msgstr "Каждый"
#: src/Model/Group.php:502
msgid "edit"
msgstr "редактировать"
#: src/Model/Group.php:527
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: src/Model/Group.php:532
msgid "Edit group"
msgstr "Редактировать группу"
#: src/Model/Group.php:533 src/Module/Group.php:194
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Контакты не состоят в группе"
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
#: src/Model/Group.php:536 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
#: src/Module/Group.php:279
msgid "Group Name: "
msgstr "Название группы: "
#: src/Model/Group.php:537
msgid "Edit groups"
msgstr "Редактировать группы"
#: src/Model/Item.php:3431
msgid "activity"
msgstr "активность"
#: src/Model/Item.php:3433 src/Object/Post.php:535
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "комментарий"
msgstr[3] "комментарий"
#: src/Model/Item.php:3436
msgid "post"
msgstr "сообщение"
#: src/Model/Item.php:3559
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Предупреждение о контенте: %s"
#: src/Model/Item.php:3636
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: src/Model/Item.php:3683
msgid "View on separate page"
msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке"
#: src/Model/Item.php:3684
msgid "view on separate page"
msgstr "посмотреть на отдельной вкладке"
#: src/Model/Mail.php:129 src/Model/Mail.php:264
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"
#: src/Model/Profile.php:360 src/Module/Profile/Profile.php:235
#: src/Module/Profile/Profile.php:237
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: src/Model/Profile.php:362
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: src/Model/Profile.php:381 src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Directory.php:159
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"
#: src/Model/Profile.php:382 src/Module/Notifications/Introductions.php:168
#: src/Module/Contact.php:630
msgid "About:"
msgstr "О с е б е :"
#: src/Model/Profile.php:383 src/Module/Profile/Profile.php:163
#: src/Module/Contact.php:628
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Model/Profile.php:467 src/Module/Contact.php:329
msgid "Unfollow"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Profile.php:469
msgid "Atom feed"
msgstr "Фид Atom"
#: src/Model/Profile.php:477 src/Module/Notifications/Introductions.php:180
#: src/Module/Contact.php:325
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
#: src/Model/Profile.php:507 src/Model/Profile.php:604
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:508
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:570 src/Model/Profile.php:655
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"
#: src/Model/Profile.php:580
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"
#: src/Model/Profile.php:581
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
#: src/Model/Profile.php:642
msgid "[No description]"
msgstr "[без описания]"
#: src/Model/Profile.php:668
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напоминания о мероприятиях"
#: src/Model/Profile.php:669
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Profile.php:844
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:372
msgid "Login failed"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:404
msgid "Not enough information to authenticate"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:498
msgid "Password can't be empty"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:517
msgid "Empty passwords are not allowed."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:521
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:527
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:625
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:632
msgid "An invitation is required."
msgstr "Требуется приглашение."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:636
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Приглашение не может быть проверено."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:644
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"
#: src/Model/User.php:657 src/App/Authentication.php:224
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID."
#: src/Model/User.php:657 src/App/Authentication.php:224
msgid "The error message was:"
msgstr "Сообщение о б ошибке было:"
#: src/Model/User.php:663
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:677
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:684
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:688
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Model/User.php:696
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
#: src/Model/User.php:701
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте."
#: src/Model/User.php:705
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: src/Model/User.php:708
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:712 src/Model/User.php:720
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:727
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:735 src/Model/User.php:792
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:745
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:779 src/Model/User.php:783
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:806
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:813
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:818
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:822
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1003
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:1006
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tThe login details are as follows:\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:1039 src/Model/User.php:1146
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:1059
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:1078
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:1102
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:1110
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:3583
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1288 src/Module/Profile/Profile.php:300
#: src/Module/Profile/Profile.php:303 src/Module/Profile/Status.php:55
#: src/Module/Profile/Status.php:58
#, php-format
msgid "%s's timeline"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1292 src/Module/Profile/Profile.php:301
#: src/Module/Profile/Status.php:56
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1295 src/Module/Profile/Profile.php:302
#: src/Module/Profile/Status.php:57
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1850
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s теперь подписан на %s."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1851
msgid "following"
msgstr "следует"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1854
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s отписался от %s."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1855
msgid "stopped following"
msgstr "остановлено следование"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Worker/Delivery.php:555
msgid "(no subject)"
msgstr "(без темы)"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
msgid "Addon not found."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:95
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:79
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:98
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:82
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Federation.php:140
#: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Site.php:596
#: src/Module/Admin/Summary.php:209 src/Module/Admin/Tos.php:60
#: src/Module/Admin/Users.php:242
msgid "Administration"
msgstr "Администрация"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:99
#: src/Module/BaseSettings.php:87
msgid "Addons"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:125
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:128
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:134
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:129
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:135
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "Программа обслуживания: "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Reload active addons"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgid ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
msgid "Block Remote Contact"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Admin/Users.php:245
msgid "select all"
msgstr "выбрать все"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
msgid "select none"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 src/Module/Admin/Users.php:256
#: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Contact.php:852
#: src/Module/Contact.php:1111
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Photo"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Reason"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "URL of the remote contact to block."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
msgid "Block Reason"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
msgid "Site blocklist updated."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106 src/Module/Friendica.php:78
msgid "Reason for the block"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
msgid ""
"This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:93
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid "Add new entry to block list"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
"include the protocol."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "Block reason"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
msgid "Add Entry"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:107
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:110
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
msgid "Item marked for deletion."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "Delete Item"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid "Delete this Item"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "GUID"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
msgid "Item Guid"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:54
msgid "Log settings updated."
msgstr "Настройки журнала обновлены."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Лог PHP включен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Лог PHP выключен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:114
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Включить отладку"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log file"
msgstr "Лог-файл"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log level"
msgstr "Уровень лога"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP логирование"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "View Logs"
msgstr "Просмотр логов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Настройки темы обновлены."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Theme %s disabled."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:94 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Theme %s failed to install."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:86
msgid "Unknown theme."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Перезагрузить активные темы"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[экспериментально]"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Неподдерживаемое]"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:50
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Обновление было успешно отмечено"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:60
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:64
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:83
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление %s успешно применено."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:86
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Н е известно, выполнено, или нет."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:89
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:109
msgid "No failed updates."
msgstr "Неудавшихся обновлений нет."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:110
msgid "Check database structure"
msgstr "Проверить структуру базы данных"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неудавшиеся обновления"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:116
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:117
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:118
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Features.php:77
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Заблокировать %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Управление дополнительными возможностями"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:52
msgid "Other"
msgstr "Другой"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:106 src/Module/Admin/Federation.php:268
msgid "unknown"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:134
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:135
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
msgid "Federation Statistics"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:147
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:53
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:57
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Queue.php:58
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:78
msgid "ID"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Job Parameters"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:80
msgid "Created"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:81
msgid "Priority"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:68
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - <scheme>://<domain>"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:251
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:433
msgid "Site settings updated."
msgstr "Установки сайта обновлены."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:454 src/Module/Settings/Display.php:130
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Settings/Display.php:140
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%s - (Experimental)"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "No community page for local users"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid "No community page"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:491 src/Module/Admin/Site.php:697
#: src/Module/Admin/Site.php:707 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
#: src/Module/Contact.php:555
msgid "Disabled"
msgstr "Отключенный"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:492 src/Module/Admin/Users.php:243
#: src/Module/Admin/Users.php:260 src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "One month"
msgstr "Один месяц"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid "Three months"
msgstr "Три месяца"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Half a year"
msgstr "Пол года"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid "One year"
msgstr "Один год"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Multi user instance"
msgstr "Многопользовательский вид"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Requires approval"
msgstr "Требуется подтверждение"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:541 src/Module/Install.php:200
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:542 src/Module/Install.php:201
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:543 src/Module/Install.php:202
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:547
msgid "Don't check"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid "check the stable version"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid "check the development version"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:566
msgid "Database (legacy)"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597 src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:599
msgid "Republish users to directory"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:600 src/Module/Register.php:139
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:601
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файлов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:604
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:605
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid "Worker"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:607
msgid "Message Relay"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:608
msgid "Relocate Instance"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:614
msgid "Sender Email"
msgstr "Системный Email"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:614
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:615
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Баннер/Логотип"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:617
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:617
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:618
msgid "Touch icon"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:618
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:619
msgid "Additional Info"
msgstr "Дополнительная информация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:619
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:620
msgid "System language"
msgstr "Системный язык"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:621
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:621
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Мобильная тема системы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Тема для мобильных устройств"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:623 src/Module/Install.php:210
msgid "SSL link policy"
msgstr "Политика SSL"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:623 src/Module/Install.php:212
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:624
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL принудительно"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:624
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid "Single user instance"
msgstr "Однопользовательский режим"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid "File storage backend"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid ""
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
" for more information about the choices and the moving procedure."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:630
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимальный размер изображения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:630
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid "Maximum image length"
msgstr "Максимальная длина картинки"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Качество JPEG изображения"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:634
msgid "Register policy"
msgstr "Политика регистрация"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Максимальное число регистраций в день"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid "Register text"
msgstr "Текст регистрации"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Н е будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Разрешенные домены друзей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи с о всеми доменами."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Разрешенные почтовые домены"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи с о всеми доменами."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:641
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:642
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid "Block public"
msgstr "Блокировать общественный доступ"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:644
msgid "Force publish"
msgstr "Принудительная публикация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:644
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта."
#: src/Module/Admin/Site.php:644
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Установить права на создание постов по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:647
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Н е включать текст сообщения в email-оповещение."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:647
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Н е включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Н е вставлять личные картинки в постах"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:649
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Н е заменяйте локально расположенные фотографии в постах на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid "Explicit Content"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:652
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Блокировать множественные регистрации"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:652
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Disable OpenID"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid "No Fullname check"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid "Community pages for visitors"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:656
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:656
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid "Disable OStatus support"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid ""
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:658
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:660
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:661
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Включить поддержку Diaspora"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:661
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Позволять только Friendica контакты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "В с е контакты должны использовать только Friendica протоколы. В с е другие встроенные коммуникационные протоколы отключены."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:663
msgid "Verify SSL"
msgstr "Проверка SSL"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:663
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:664
msgid "Proxy user"
msgstr "Прокси пользователь"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid "Proxy URL"
msgstr "Прокси URL"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:666
msgid "Network timeout"
msgstr "Тайм-аут сети"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:666
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:667
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Средняя максимальная нагрузка"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:667
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:669
msgid "Minimal Memory"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:669
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:670
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:670
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid "Discover followers/followings from global contacts"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked for new contacts among their "
"followers and following contacts. This option will create huge masses of "
"jobs, so it should only be activated on powerful machines."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid "Days between requery"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
"contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
"servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
"available. The fallback increases the server load, so the recommended "
"setting is \"Users, Global Contacts\"."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:677
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:677
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid "Publish server information"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid "Check upstream version"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:683
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:683
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid "Clean database"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:685
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:685
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:686
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:687
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:687
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:688
msgid "Path to item cache"
msgstr "Путь к элементам кэша"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:688
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Время жизни кэша в секундах"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:690
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:690
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid "Temp path"
msgstr "Временная папка"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Отключить проксирование картинок"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid "Only search in tags"
msgstr "Искать только в тегах"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Н а больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid "New base url"
msgstr "Новый базовый url"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO шифрование"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Слой шифрования между узлами."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid "Enabled"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:699
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов"
#: src/Module/Admin/Site.php:699
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:700
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:701
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Включить fastlane"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:701
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:702
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Включить frontend worker"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:702
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
"to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
"only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
"server."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:704
msgid "Subscribe to relay"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:704
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:705
msgid "Relay server"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:705
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:706
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:706
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:707
msgid "Relay scope"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:707
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:707
msgid "all"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:707
msgid "tags"
msgstr ""
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:708
msgid "Server tags"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:708
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:709
msgid "Allow user tags"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:709
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:712
msgid "Start Relocation"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:50
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:58
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:67
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:71
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:76
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:78
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:83
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:87
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:93
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:111
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:126
#, php-format
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:142
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:150
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:158
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:165
msgid "Normal Account"
msgstr "Обычный аккаунт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:166
msgid "Automatic Follower Account"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:167
msgid "Public Forum Account"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:168
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:169
msgid "Blog Account"
msgstr "Аккаунт блога"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:170
msgid "Private Forum Account"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Message queues"
msgstr "Очереди сообщений"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:196
msgid "Server Settings"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:210 src/Repository/ProfileField.php:285
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:212
msgid "Registered users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:214
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ожидающие регистрации"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:215
msgid "Version"
msgstr "Версия"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:219
msgid "Active addons"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:48
msgid "The Terms of Service settings have been updated."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
msgid "Display Terms of Service"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:63
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:63
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
msgid "The Terms of Service"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:61
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:68
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
msgid "You can't remove yourself"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:80
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s человек удален"
msgstr[1] "%s чел. удалено"
msgstr[2] "%s чел. удалено"
msgstr[3] "%s чел. удалено"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:87
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:94
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:124
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr ""
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:132
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:137
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:142
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:147
msgid "Registration revoked"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:191
msgid "Private Forum"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:198
msgid "Relay"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Register date"
msgstr "Дата регистрации"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Last public item"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237
msgid "Type"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:244
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:246
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:247
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:248
msgid "Request date"
msgstr "Запрос даты"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:249
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:250
msgid "Note from the user"
msgstr "Сообщение от пользователя"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:252
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:255
msgid "User blocked"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:257
msgid "Site admin"
msgstr "Админ сайта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:258
msgid "Account expired"
msgstr "Аккаунт просрочен"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:261
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Permanent deletion"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:267
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВ с е , что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВ ы уверены в вашем действии?"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:268
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВ с е , что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВ ы уверены в вашем действии?"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:278
msgid "Name of the new user."
msgstr "Имя нового пользователя."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:279
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:279
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Ник нового пользователя."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:280
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email адрес нового пользователя."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:74
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:80
msgid "BBCode::toMarkdown"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:86
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:90
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:96
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:102
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:113
msgid "Item Body"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:117
msgid "Item Tags"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:124
msgid "Source input (Diaspora format)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:135
msgid "Markdown::convert"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Markdown::toBBCode"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:148
msgid "Raw HTML input"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:153
msgid "HTML Input"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:159
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:165
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:170
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:176
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:182
msgid "HTML::toMarkdown"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:188
msgid "HTML::toPlaintext"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:194
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "Source text"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:203
msgid "BBCode"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:204
msgid "Markdown"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:205
msgid "HTML"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:164
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:65
msgid "Source URL"
msgstr "Исходный URL"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "История общения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC время: %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Ваш часовой пояс: %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ваше изменённое время: %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
msgid "Lookup address"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:57
#, php-format
msgid "Filetag %s saved to item"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:66
msgid "- select -"
msgstr "- выбрать -"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:46
msgid "Please enter a post body."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:59
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:86
msgid "Compose new personal note"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:95
msgid "Compose new post"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:135
msgid "Visibility"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:156
msgid "Clear the location"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:157
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:158
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:42 src/Module/Profile/Contacts.php:55
#: src/Module/Register.php:260
msgid "User not found."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:95
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:110 src/Module/Contact.php:590
#: src/Module/Contact.php:1058
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетить профиль %s [%s]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:129
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:130
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:131
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:133
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:142
msgid "All contacts"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:136
msgid "Member since:"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:142
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:143
msgid "j F"
msgstr "j F"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:216
msgid "Forums:"
msgstr "Форумы:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:226
msgid "View profile as:"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Search/Acl.php:56
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:52
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:74
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:195 src/Module/Conversation/Community.php:84
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:200
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Элементы с тегами: %s"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:202 src/Module/Contact.php:844
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Results for: %s"
msgstr "Результаты для: %s"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:44
msgid "Search term successfully saved."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:46
msgid "Search term already saved."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:52
msgid "Search term successfully removed."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
msgid "New app-specific password generated."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
msgid "Two-factor app-specific passwords"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You won’ t be able to "
"see it again!"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
msgid "Description"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
msgid "Last Used"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
msgid "Revoke"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
msgid "Revoke All"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid "Generate"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
msgid "Wrong Password"
msgstr "Неверный пароль."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
msgid "Two-factor authentication"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
msgid "Authenticator app"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Configured"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Not Configured"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Recovery codes"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Remaining valid codes"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
msgid "App-specific passwords"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 src/Module/Contact.php:633
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "Current password:"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid "Disable two-factor authentication"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
msgid "Show recovery codes"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "Finish app configuration"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
msgid "New recovery codes successfully generated."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and don’ t have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes won’ t work anymore."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid "Generate new recovery codes"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Next: Verification"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
msgid "Two-factor code verification"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
#, php-format
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:106
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Н е удается обработать изображение"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
msgid "Photo not found."
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
msgid "Use Image As Is"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
msgid "Missing uploaded image."
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:98
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Изображение загружено успешно."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
msgid "Current Profile Picture"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:131
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
msgid "Upload Picture:"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
msgid "or"
msgstr "или"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:139
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:141
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:86
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Необходимо имя профиля."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:138
msgid "Profile updated."
msgstr "Профиль обновлен."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:140
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:213
msgid "Label:"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:194
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:214
msgid "Value:"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224
msgid "Field Permissions"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:211
msgid "Add a new profile field"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
msgid "Profile Actions"
msgstr "Действия профиля"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактировать детали профиля"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Profile picture"
msgstr "Картинка профиля"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Display name:"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Адрес XMPP (Jabber):"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "Адрес XMPP будет отправлен контактам, чтобы они могли вас добавить."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:268
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:271
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:142
msgid "No parent user"
msgstr "Нет родительского пользователя"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:153
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Parent User"
msgstr "Родительский пользователь"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154 src/Module/Register.php:170
msgid "Parent Password:"
msgstr "Родительский пароль:"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154 src/Module/Register.php:170
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:161
msgid "Additional Accounts"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid "Register an additional account"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/BaseSettings.php:94
msgid "Manage Accounts"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Delegates"
msgstr "Делегаты"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:173
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Существующие уполномоченные страницы"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Возможные доверенные лица"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "No entries."
msgstr "Нет записей."
#: src/Module/Settings/Display.php:101
msgid "The theme you chose isn't available."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:138
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:181
msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры дисплея"
#: src/Module/Settings/Display.php:183
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Общие настройки тем"
#: src/Module/Settings/Display.php:184
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Личные настройки тем"
#: src/Module/Settings/Display.php:185
msgid "Content Settings"
msgstr "Настройки контента"
#: src/Module/Settings/Display.php:187
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: src/Module/Settings/Display.php:193
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"
#: src/Module/Settings/Display.php:194
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Мобильная тема:"
#: src/Module/Settings/Display.php:197
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:"
#: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум 100 элементов"
#: src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:"
#: src/Module/Settings/Display.php:199
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Обновление браузера каждые х х секунд"
#: src/Module/Settings/Display.php:199
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения."
#: src/Module/Settings/Display.php:200
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:200
msgid ""
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:201
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "не показывать emoticons"
#: src/Module/Settings/Display.php:201
msgid ""
"Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
" this behaviour."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:202
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконечная прокрутка"
#: src/Module/Settings/Display.php:202
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:203
msgid "Disable Smart Threading"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:203
msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Hide the Dislike feature"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Начало недели:"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:57
msgid "Export account"
msgstr "Экспорт аккаунта"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:57
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить е г о на другой сервер."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
msgid "Export all"
msgstr "Экспорт всего"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid "Export Contacts to CSV"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:65 src/Module/BaseSettings.php:108
msgid "Export personal data"
msgstr "Экспорт личных данных"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
msgid "Bad Request"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Unauthorized"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Forbidden"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:52
msgid "Not Found"
msgstr "Н е найдено"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:53
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:54
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:61
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:62
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:65
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:66
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:94
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Установки контакта приняты."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:96
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:113
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ВНИМАНИЕ: Это крайне важно!</strong> Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:114
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' <strong>сейчас</strong>, если вы не уверены, что делаете на этой странице."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
msgid "No mirroring"
msgstr "Н е зеркалировать"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:125
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Зеркалировать как переадресованные сообщения"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Зеркалировать как мои сообщения"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Возврат к редактору контакта"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Обновить данные контакта"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:143
msgid "Remote Self"
msgstr "Remote Self"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:146
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:148
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica постить сообщения от этого контакта."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:153
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:154
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - перезаписывает Имя/Ник"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:155
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:156
msgid "Account URL Alias"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:157
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL запроса в друзья"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:158
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL подтверждения друга"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:159
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL эндпоинта уведомления"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:160
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:161
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Новое фото из этой URL"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32 src/App/Router.php:211
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
msgid "Two-factor recovery"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
#, php-format
msgid "Don’ t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
msgid "Verify code and complete login"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:101
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:126
msgid "Your OpenID: "
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:129
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или зайти с OpenID: "
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:155
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Правила сайта"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "terms of service"
msgstr "правила"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности сервера"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "privacy policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/Logout.php:53
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Notification type:"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
msgid "Suggested by:"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:105
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:613
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скрыть этот контакт от других"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: "
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои посты, а также будете получать оные от него."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои посты, но вы не получите оных от него."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
msgid "Subscriber"
msgstr "Подписант"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
msgid "No introductions."
msgstr "Запросов нет."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Больше нет уведомлений о %s."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
msgid "Network Notifications"
msgstr "Уведомления сети"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Уведомления системы"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Личные уведомления"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
msgid "Home Notifications"
msgstr "Уведомления"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show unread"
msgstr "Показать непрочитанные"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/AllFriends.php:74
msgid "No friends to display."
msgstr "Нет друзей."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Apps.php:47
msgid "No installed applications."
msgstr "Нет установленных приложений."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Apps.php:52
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:79
msgid ""
"Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
"as the master account."
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Overview"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:96
msgid "Configuration"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Дополнительные возможности"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Database"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "DB updates"
msgstr "Обновление БД"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "Tools"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Contact Blocklist"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
msgid "Server Blocklist"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:118
msgid "Diagnostics"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "PHP Info"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "probe address"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:121
msgid "check webfinger"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:122
msgid "Item Source"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:123
msgid "Babel"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:132
msgid "Addon Features"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:133
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:55 src/Module/Contact.php:900
msgid "Profile Details"
msgstr "Информация о вас"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:113
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Только вы можете это видеть"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Советы для новых участников"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseSearch.php:71
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Поиск по людям - %s"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseSearch.php:81
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Поиск по форумам - %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:43
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Внешний вид"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Подключенные приложения"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить аккаунт"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:55
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:77
msgid "The post was created"
msgstr "Пост был создан"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:88
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:115
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Н е удалось получить доступ к записи контакта."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:148
msgid "Contact updated."
msgstr "Контакт обновлен."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:385
msgid "Contact not found"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:404
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:404
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:414
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:414
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:424
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Контакт заархивирован"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:424
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Контакт разархивирован"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:448
msgid "Drop contact"
msgstr "Удалить контакт"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact.php:848
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:465
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Контакт удален."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:495
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "У В а с взаимная дружба с %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:500
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вы делитесь с %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:505
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s делится с Вами"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:529
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:531
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:534
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешно)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:534
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:536 src/Module/Contact.php:1092
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложить друзей"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:540
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Сеть: %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:545
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Связь с контактом утеряна!"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:551
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Получить подробную информацию о фидах"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:553
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:556
msgid "Fetch information"
msgstr "Получить информацию"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:557
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Получить ключевые слова"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:558
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Получить информацию и ключевые слова"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:572
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация о контакте / Заметки"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:573
msgid "Contact Settings"
msgstr "Настройки контакта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:581
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:585
msgid "Their personal note"
msgstr "Персональная заметка"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:587
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактировать заметки контакта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:591
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:592
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:593
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр бесед"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:598
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление: "
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:600
msgid "Update public posts"
msgstr "Обновить публичные сообщения"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:602 src/Module/Contact.php:1102
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:605 src/Module/Contact.php:853
#: src/Module/Contact.php:1119
msgid "Unignore"
msgstr "Н е игнорировать"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:609
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:610
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:611
msgid "Currently archived"
msgstr "В данный момент архивирован"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:612
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Ожидаем подтверждения соединения"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:613
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений <strong>будут</strong> видимы."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:614
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Уведомление о новых постах"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:614
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Отправлять уведомление о каждом новом посте контакта"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:616
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Черный список ключевых слов"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:616
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:763
msgid "Show all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:768 src/Module/Contact.php:828
msgid "Pending"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:771
msgid "Only show pending contacts"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:776 src/Module/Contact.php:829
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокирован"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:779
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Показать только блокированные контакты"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:784 src/Module/Contact.php:831
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирован"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:787
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Показать только игнорируемые контакты"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:792 src/Module/Contact.php:832
msgid "Archived"
msgstr "Архивированные"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:795
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Показывать только архивные контакты"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:800 src/Module/Contact.php:830
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытые"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:803
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Показывать только скрытые контакты"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:811
msgid "Organize your contact groups"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:843
msgid "Search your contacts"
msgstr "Поиск ваших контактов"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
msgid "Unarchive"
msgstr "Разархивировать"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:857
msgid "Batch Actions"
msgstr "Пакетные действия"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:884
msgid "Conversations started by this contact"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:889
msgid "Posts and Comments"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:912
msgid "View all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:923
msgid "View all common friends"
msgstr "Показать все общие поля"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:933
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Дополнительные Настройки Контакта"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1016
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1021
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1026
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1044
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1046
msgid "Pending incoming contact request"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1059
msgid "Edit contact"
msgstr "Редактировать контакт"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1113
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1121
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Изменить статус игнорирования"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1130
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1138
msgid "Delete contact"
msgstr "Удалить контакт"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:56
msgid "Local Community"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:59
msgid "Posts from local users on this server"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:67
msgid "Global Community"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:70
msgid "Posts from users of the whole federated network"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:125
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’ s users."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:178
msgid "Community option not available."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:194
msgid "Not available."
msgstr "Недоступно."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Признательность"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:147
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Управление идентификацией и / или страницами"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:148
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:149
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите идентификацию для управления: "
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Directory.php:78
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Directory.php:97
msgid "Find on this site"
msgstr "Найти на этом сайте"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Directory.php:99
msgid "Results for:"
msgstr "Результаты для:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Directory.php:101
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
msgid "Suggested contact not found."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Приглашение в друзья отправлено."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предложить друзей"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предложить друга для %s."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:58
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:63
msgid "No installed addons/apps"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:68
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:75
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:93
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:98
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:99
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчет о б ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:99
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "багтрекер на github"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:100
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Group.php:56
msgid "Group created."
msgstr "Группа создана."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Group.php:62
msgid "Could not create group."
msgstr "Н е удалось создать группу."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Group.php:73 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:241
msgid "Group not found."
msgstr "Группа не найдена."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Group.php:79
msgid "Group name changed."
msgstr "Название группы изменено."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Group.php:101
msgid "Unknown group."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Group.php:110
msgid "Contact is deleted."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:116
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:119
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:123
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:126
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:129
msgid "Unknown group command."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:132
msgid "Bad request."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Save Group"
msgstr "Сохранить группу"
#: src/Module/Group.php:172
msgid "Filter"
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:178
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Создать группу контактов / друзей."
#: src/Module/Group.php:220
msgid "Group removed."
msgstr "Группа удалена."
#: src/Module/Group.php:222
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Н е удается удалить группу."
#: src/Module/Group.php:273
msgid "Delete Group"
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:283
msgid "Edit Group Name"
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:293
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: src/Module/Group.php:309
msgid "Remove contact from group"
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:329
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
#: src/Module/Group.php:343
msgid "Add contact to group"
msgstr ""
#: src/Module/Help.php:62
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
#: src/Module/HoverCard.php:47
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"
#: src/Module/Install.php:177
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:188
msgid "System check"
msgstr "Проверить систему"
#: src/Module/Install.php:193
msgid "Check again"
msgstr "Проверить еще раз"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Base settings"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:215
msgid "Host name"
msgstr "Имя хоста"
#: src/Module/Install.php:217
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:220
msgid "Base path to installation"
msgstr "Путь для установки"
#: src/Module/Install.php:222
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:225
msgid "Sub path of the URL"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:227
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:238
msgid "Database connection"
msgstr "Подключение к базе данных"
#: src/Module/Install.php:239
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных."
#: src/Module/Install.php:240
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы о б этих параметрах."
#: src/Module/Install.php:241
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте е е перед продолжением."
#: src/Module/Install.php:248
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"
#: src/Module/Install.php:253
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"
#: src/Module/Install.php:259
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"
#: src/Module/Install.php:261
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым"
#: src/Module/Install.php:264
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
#: src/Module/Install.php:282
msgid "Site settings"
msgstr "Настройки сайта"
#: src/Module/Install.php:292
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта"
#: src/Module/Install.php:294
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора."
#: src/Module/Install.php:301
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
#: src/Module/Install.php:303
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем."
#: src/Module/Install.php:315
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "База данных сайта установлена."
#: src/Module/Install.php:323
msgid "Installation finished"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:343
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Что далее</h1>"
#: src/Module/Install.php:344
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:347
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:55
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Превышен общий лимит приглашений."
#: src/Module/Invite.php:78
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
#: src/Module/Invite.php:105
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica"
#: src/Module/Invite.php:114
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."
#: src/Module/Invite.php:118
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
#: src/Module/Invite.php:122
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
msgstr[3] "%d сообщений отправлено."
#: src/Module/Invite.php:140
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "У вас нет больше приглашений"
#: src/Module/Invite.php:147
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетите %s с о списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. В с е участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей."
#: src/Module/Invite.php:149
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica"
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s с о списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться."
#: src/Module/Invite.php:154
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников."
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:156
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:164
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
#: src/Module/Invite.php:165
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
#: src/Module/Invite.php:169
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Приглашаем В а с присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть."
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code"
#: src/Module/Invite.php:171
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь с о мной через мою страницу профиля по адресу:"
#: src/Module/Invite.php:173
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr ""
#: src/Module/Maintenance.php:46
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание"
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:102
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:69
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Register.php:101
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Register.php:102
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Register.php:103
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Note for the admin"
msgstr "Сообщение для администратора"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\""
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членство на сайте только по приглашению."
#: src/Module/Register.php:137
msgid "Your invitation code: "
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:145
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Ваше полное имя (например, Иван Иванов):"
#: src/Module/Register.php:146
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:147
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля."
#: src/Module/Register.php:151
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите псевдоним: "
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica"
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:201
msgid "Password doesn't match."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:207
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:249
msgid "You have entered too much information."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:273
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:300
msgid "The additional account was created."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:325
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: src/Module/Register.php:329
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные: <br> логин: %s<br> пароль: %s<br><br>Вы сможете изменить пароль после входа."
#: src/Module/Register.php:335
msgid "Registration successful."
msgstr "Регистрация успешна."
#: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
#: src/Module/Register.php:346
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:394
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
#: src/Module/RemoteFollow.php:66
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:107
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Добро пожаловать в Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Новый контрольный список участников"
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica тур"
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Н а вашей странице <em>Быстрый старт</em> - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним."
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Перейти к вашим настройкам"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Н а вашей странице <em>Настройки</em> - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти."
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают."
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Отредактируйте профиль <strong>по умолчанию</strong> на свой вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей."
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Ключевые слова профиля"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля по умолчанию, которые описывают ваши интересы. Мы можем быть в состоянии найти других людей с о схожими интересами и предложить дружбу."
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "Импортирование Email-ов"
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты"
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Перейти на страницу ваших контактов"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой адрес или адрес сайта в диалог <em>Добавить новый контакт</em>."
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Перейти в каталог вашего сайта"
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Н а странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки <em>Подключить</em> или <em>Следовать</em> на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется."
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Поиск людей"
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Н а боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. Н а новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов."
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Группа \"ваши контакты\""
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть."
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Почему мои посты не публичные?"
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше."
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Получить помощь"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Перейти в раздел справки"
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Наши страницы <strong>помощи</strong> могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и р е с у р с а ."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а / обновление."
#: src/Object/Post.php:148
msgid "This entry was edited"
msgstr "Эта запись была отредактирована"
#: src/Object/Post.php:175
msgid "Private Message"
msgstr "Личное сообщение"
#: src/Object/Post.php:214
msgid "pinned item"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:219
msgid "Delete locally"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:222
msgid "Delete globally"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:222
msgid "Remove locally"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:236
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "save to folder"
msgstr "сохранить в папке"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:271
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "I will attend"
msgstr ""
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:271
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "I will not attend"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:271
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "I might attend"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:301
msgid "ignore thread"
msgstr "игнорировать тему"
#: src/Object/Post.php:302
msgid "unignore thread"
msgstr "не игнорировать тему"
#: src/Object/Post.php:303
msgid "toggle ignore status"
msgstr "изменить статус игнорирования"
#: src/Object/Post.php:315
msgid "pin"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:316
msgid "unpin"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:317
msgid "toggle pin status"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:320
msgid "pinned"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:327
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "add star"
msgstr "пометить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:328
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "remove star"
msgstr "убрать метку"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:329
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "toggle star status"
msgstr "переключить статус"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:332
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "starred"
msgstr "помечено"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:336
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "add tag"
msgstr "добавить ключевое слово (тег)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:346
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "like"
msgstr "нравится"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:347
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "dislike"
msgstr "не нравится"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:349
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Share this"
msgstr "Поделитесь этим"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:349
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "share"
msgstr "поделиться"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:398
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:403
msgid "Comment this item on your system"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:403
msgid "remote comment"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:413
msgid "Pushed"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:413
msgid "Pulled"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:440
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "to"
msgstr "к"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:441
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "via"
msgstr "через"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:442
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:443
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:479
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:482
msgid "More"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:498
msgid "Notifier task is pending"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:499
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:500
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:501
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:502
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:522
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d комментарий"
msgstr[1] "%d комментариев"
msgstr[2] "%d комментариев"
msgstr[3] "%d комментариев"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:523
msgid "Show more"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:524
msgid "Show fewer"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/App/Authentication.php:273
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/App/Authentication.php:389
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/App/Authentication.php:390
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/App/Authentication.php:393
#, php-format
msgid "Welcome back %s"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/App/Module.php:240
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/App/Page.php:250
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/App/Page.php:298
msgid "toggle mobile"
msgstr "мобильная версия"
#: src/App/Router.php:209
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr ""
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:132
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Предложение в друзья"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
msgid "New Follower"
msgstr "Новый фолловер"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s написал новое сообщение"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
#: src/Factory/Notification/Notification.php:366
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s прокомментировал %s сообщение"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s нравится %s сообшение"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не нравится сообщение %s"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s теперь друзья с %s"
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr ""
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr ""
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr ""
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr ""
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr ""
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr ""
#: src/Console/User.php:158
msgid "Enter new password: "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:193
msgid "Enter user name: "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
#: src/Console/User.php:300
msgid "Enter user nickname: "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:209
msgid "Enter user email address: "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:217
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:255
msgid "User is not pending."
msgstr ""
#: src/Console/User.php:313
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr ""
#: src/Repository/ProfileField.php:275
msgid "Hometown:"
msgstr "Родной город:"
#: src/Repository/ProfileField.php:276
msgid "Marital Status:"
msgstr ""
#: src/Repository/ProfileField.php:277
msgid "With:"
msgstr ""
#: src/Repository/ProfileField.php:278
msgid "Since:"
msgstr ""
#: src/Repository/ProfileField.php:279
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
#: src/Repository/ProfileField.php:280
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"
#: src/Repository/ProfileField.php:281
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"
#: src/Repository/ProfileField.php:282
msgid "Likes:"
msgstr "Нравится:"
#: src/Repository/ProfileField.php:283
msgid "Dislikes:"
msgstr "Н е нравится:"
#: src/Repository/ProfileField.php:284
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"
#: src/Repository/ProfileField.php:286
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"
#: src/Repository/ProfileField.php:287
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
#: src/Repository/ProfileField.php:288
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
#: src/Repository/ProfileField.php:289
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
#: src/Repository/ProfileField.php:290
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: src/Repository/ProfileField.php:291
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"
#: src/Repository/ProfileField.php:292
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"
#: src/Repository/ProfileField.php:293
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"
#: src/Repository/ProfileField.php:294
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/App.php:326
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "No system theme config value set."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/BaseModule.php:150
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки."
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: update.php:210
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: update.php:265
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr ""