2012-09-30 08:52:40 +02:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-06-16 14:50:22 +02:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
2012-09-30 08:52:40 +02:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
2014-01-23 07:51:07 +01:00
# Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>, 2012-2014
2019-01-12 10:53:13 +01:00
# Tino <knirchzwerg@web.de>, 2015,2019
2012-09-30 08:52:40 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-11-27 02:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Tino <knirchzwerg@web.de>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/nb_NO/)\n"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/api.php:1142
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/api.php:1156
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/api.php:1170
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/api.php:4335 mod/photos.php:96 mod/photos.php:204
#: mod/photos.php:737 mod/photos.php:1170 mod/photos.php:1187
#: mod/photos.php:1680 mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97
#: mod/profile_photo.php:106 mod/profile_photo.php:215
#: mod/profile_photo.php:304 mod/profile_photo.php:314 src/Model/User.php:652
#: src/Model/User.php:660 src/Model/User.php:668
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
#: src/Model/Item.php:3263
msgid "event"
msgstr "hendelse"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:159 include/conversation.php:169
#: include/conversation.php:295 include/conversation.php:304
#: mod/subthread.php:90 mod/tagger.php:72
msgid "status"
msgstr "status"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:164 include/conversation.php:300
#: mod/subthread.php:90 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:3265
msgid "photo"
msgstr "bilde"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker %2$s's %3$s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:178
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker ikke %2$s's %3$s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:180
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:182
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:184
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:219
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s er nå venner med %2$s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:260
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s dyttet %2$s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:314 mod/tagger.php:110
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merket %2$s sitt %3$s med %4$s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:336
msgid "post/item"
msgstr "innlegg/element"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:337
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s merket %2$s's %3$s som en favoritt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1511 mod/profiles.php:356
msgid "Likes"
msgstr "Liker"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1511 mod/profiles.php:360
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:552 include/conversation.php:1483
#: mod/photos.php:1512
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1512
msgid "Not attending"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1512
msgid "Might attend"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:632 mod/photos.php:1568 src/Object/Post.php:206
msgid "Select"
msgstr "Velg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:633 mod/admin.php:1971 mod/photos.php:1569
#: mod/settings.php:741 src/Module/Contact.php:832 src/Module/Contact.php:1107
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:379
#: src/Object/Post.php:380
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Besøk %ss profil [%s]"
#: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:367
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
#: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:368
msgid "Filed under:"
msgstr "Lagret i:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:687 src/Object/Post.php:393
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "%s from %s"
msgstr "%s fra %s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:702
msgid "View in context"
msgstr "Vis i sammenheng"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:704 include/conversation.php:1151
#: mod/editpost.php:109 mod/message.php:264 mod/message.php:427
#: mod/photos.php:1484 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:418
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:768
msgid "remove"
msgstr "slett"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:772
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Slette valgte elementer"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:872 view/theme/frio/theme.php:369
msgid "Follow Thread"
msgstr "Følg tråd"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:950
msgid "View Status"
msgstr "Vis status"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:874 include/conversation.php:890
#: mod/allfriends.php:76 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:228
#: mod/match.php:91 mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:890
#: src/Model/Contact.php:943 src/Model/Contact.php:951
msgid "View Profile"
msgstr "Vis profil"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:952
msgid "View Photos"
msgstr "Vis bilder"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:944
#: src/Model/Contact.php:953
msgid "Network Posts"
msgstr "Nettverksinnlegg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:877 src/Model/Contact.php:945
#: src/Model/Contact.php:954
msgid "View Contact"
msgstr "Vis kontakt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:956
msgid "Send PM"
msgstr "Send privat melding"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:882 src/Model/Contact.php:957
msgid "Poke"
msgstr "Dytt"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:887 mod/allfriends.php:77 mod/dirfind.php:229
#: mod/follow.php:147 mod/match.php:92 mod/suggest.php:87
#: src/Content/Widget.php:65 src/Model/Contact.php:946
#: src/Module/Contact.php:580 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Koble/Følg"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1005
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s liker dette."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1008
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1011
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1014
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "%s doesn't attend."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1017
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1028
msgid "and"
msgstr "og"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1034
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "and %d other people"
msgstr "og %dpersoner"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1043
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d personer</span> liker dette"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1044
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s liker det."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1047
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d personer</span> liker ikke dette"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1048
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s liker det ikke."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1051
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1052
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1055
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1059
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1060
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1090
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Synlig for <strong>alle</strong>"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1091 src/Object/Post.php:822
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1092
msgid "Tag term:"
msgstr "Merkelapp begrep:"
2014-04-30 17:02:45 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1093 mod/filer.php:37
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Lagre til mappe:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1094
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvor er du akkurat nå?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1095
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Slett element(er)?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1127
msgid "New Post"
msgstr "Ny innlegg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1130
msgid "Share"
msgstr "Del"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:95 mod/message.php:262
#: mod/message.php:424 mod/wallmessage.php:139
msgid "Upload photo"
msgstr "Last opp bilde"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:96
msgid "upload photo"
msgstr "last opp bilde"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:97
msgid "Attach file"
msgstr "Legg ved fil"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:98
msgid "attach file"
msgstr "legg ved fil"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1135 src/Object/Post.php:814
msgid "Bold"
msgstr "uthevet"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:815
msgid "Italic"
msgstr "kursiv"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:816
msgid "Underline"
msgstr "understrek"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:817
msgid "Quote"
msgstr "sitat"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:818
msgid "Code"
msgstr "kode"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1140 src/Object/Post.php:819
msgid "Image"
msgstr "Bilde/fotografi"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1141 src/Object/Post.php:820
msgid "Link"
msgstr "lenke"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1142 src/Object/Post.php:821
msgid "Link or Media"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:105
msgid "Set your location"
msgstr "Angi din plassering"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:106
msgid "set location"
msgstr "angi plassering"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:107
msgid "Clear browser location"
msgstr "Fjern nettleserplassering"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:108
msgid "clear location"
msgstr "fjern plassering"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:123
msgid "Set title"
msgstr "Lagre tittel"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:125
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:110
msgid "Permission settings"
msgstr "Tillatelser"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:140
msgid "permissions"
msgstr "tillatelser"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:120
msgid "Public post"
msgstr "Offentlig innlegg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:131 mod/events.php:557
#: mod/photos.php:1502 mod/photos.php:1541 mod/photos.php:1601
#: src/Object/Post.php:823
msgid "Preview"
msgstr "forhåndsvisning"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1170 include/items.php:402
#: mod/dfrn_request.php:658 mod/editpost.php:134 mod/fbrowser.php:105
#: mod/fbrowser.php:136 mod/follow.php:165 mod/message.php:155
#: mod/photos.php:260 mod/photos.php:332 mod/settings.php:681
#: mod/settings.php:707 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:113
#: mod/unfollow.php:134 mod/videos.php:142 src/Module/Contact.php:452
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1175
msgid "Post to Groups"
msgstr "Innlegg til grupper"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1176
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Innlegg til kontakter"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1177
msgid "Private post"
msgstr "Privat innlegg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:138
#: src/Model/Profile.php:361
msgid "Message"
msgstr "Melding"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:139
msgid "Browser"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/conversation.php:1454
msgid "View all"
msgstr "Vis alle"
#: include/conversation.php:1477
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/conversation.php:1480
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/conversation.php:1486
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/conversation.php:1489 src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:55
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica varsel"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:58
msgid "Thank You,"
msgstr "Mange takk,"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:61
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s administrator"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:63
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s administrator"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:126
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notify] Ny melding mottatt hos %s"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:128
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s sendte deg en ny privat melding hos %2$s."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:129
msgid "a private message"
msgstr "en privat melding"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendte deg %2$s."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:165
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]%3$s sin %4$s[/url]"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:183
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s] din %3$s[/url]"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:197
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s kommenterte på et element/en samtale du har fulgt."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:200 include/enotify.php:215 include/enotify.php:230
#: include/enotify.php:245 include/enotify.php:264 include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på samtalen."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:207
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notify] %s skrev et innlegg på veggen til din profil"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s skrev et innlegg på veggen til din profil %2$s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s skrev et innlegg til [url=%2$s]din vegg[/url]"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:222
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s merket deg"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s merket deg %2$s"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]merket deg[/url]."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:237
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s delte et nytt innlegg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s delte et nytt innlegg på %2$s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]delte et innlegg[/url]."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:252
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s dyttet deg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:254
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s dyttet deg %2$s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:255
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]dyttet deg[/url]."
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s merket ditt innlegg"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s merket ditt innlegg %2$s"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:275
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s merket [url=%2$s]ditt innlegg[/url]"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:287
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notify] Introduksjon mottatt"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:289
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Du mottok en introduksjon fra '%1$s' %2$s"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:290
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Du mottok [url=%1$s]en introduksjon[/url] fra %2$s."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:295 include/enotify.php:341
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå introduksjonen."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:304
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:306 include/enotify.php:307
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:314
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:316 include/enotify.php:317
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:330
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notify] Venneforslag mottatt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:332
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Du mottok et venneforslag fra '%1$s' %2$s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:333
#, php-format
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Du mottok [url=%1$s]et venneforslag[/url] om %2$s fra %3$s."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:339
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:340
msgid "Photo:"
msgstr "Bilde:"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forslaget."
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:351 include/enotify.php:366
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:353 include/enotify.php:368
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:354 include/enotify.php:369
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:359
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:361
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:374
#, php-format
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:376
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:378
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:388 mod/removeme.php:49
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:388
msgid "registration request"
msgstr "registrerings søknad"
#: include/enotify.php:390
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Du har fått en registrerings søknad fra '%1$s' på %2$s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:391
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Du har fått en [url=%1$s]registrerings søknad[/url] fra %2$s."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:396
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/enotify.php:402
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/items.php:359 mod/admin.php:295 mod/admin.php:2029
#: mod/admin.php:2275 mod/display.php:75 mod/display.php:253
#: mod/display.php:349 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
msgid "Item not found."
msgstr "Enheten ble ikke funnet."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/items.php:397
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette elementet?"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/items.php:399 mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:648
#: mod/follow.php:154 mod/message.php:152 mod/profiles.php:542
#: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:567 mod/register.php:239
#: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1113
#: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1125
#: mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1153
#: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155 mod/settings.php:1156
#: mod/settings.php:1157 mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:449
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/items.php:449 mod/allfriends.php:24 mod/api.php:37 mod/api.php:42
#: mod/attach.php:39 mod/cal.php:304 mod/common.php:29 mod/crepair.php:101
#: mod/delegate.php:31 mod/delegate.php:49 mod/delegate.php:60
#: mod/dfrn_confirm.php:69 mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22
#: mod/events.php:199 mod/follow.php:58 mod/follow.php:122 mod/fsuggest.php:81
#: mod/group.php:30 mod/invite.php:25 mod/invite.php:111 mod/item.php:169
#: mod/manage.php:132 mod/message.php:58 mod/message.php:103
#: mod/network.php:39 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
#: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:189
#: mod/photos.php:1064 mod/poke.php:144 mod/profiles.php:183
#: mod/profiles.php:515 mod/profile_photo.php:33 mod/profile_photo.php:180
#: mod/profile_photo.php:202 mod/register.php:55 mod/regmod.php:91
#: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:48 mod/settings.php:154
#: mod/settings.php:670 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
#: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
#: mod/viewcontacts.php:63 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
#: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:81
#: mod/wall_attach.php:84 mod/wall_upload.php:106 mod/wall_upload.php:109
#: src/App.php:1786 src/Module/Contact.php:365
msgid "Permission denied."
msgstr "Ingen tilgang."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/items.php:520 src/Content/Feature.php:95
msgid "Archives"
msgstr "Arkiverer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: include/items.php:526 src/App.php:791 src/Content/ForumManager.php:133
#: src/Content/Widget.php:308 src/Object/Post.php:447
#: view/theme/vier/theme.php:258
msgid "show more"
msgstr "vis mer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:116
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Temainnstillinger oppdatert."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:189 src/Content/Nav.php:228
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:190
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:191 mod/admin.php:761
msgid "Federation Statistics"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:192
msgid "Configuration"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:193 mod/admin.php:1488
msgid "Site"
msgstr "Nettsted"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:1417 mod/admin.php:1961 mod/admin.php:1978
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:2077 mod/admin.php:2137 mod/settings.php:99
msgid "Addons"
msgstr ""
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:2347 mod/admin.php:2391
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:197 mod/settings.php:77
msgid "Additional features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:322 mod/register.php:292
#: src/Content/Nav.php:231 src/Module/Tos.php:71
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:199
msgid "Database"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:200
msgid "DB updates"
msgstr "Databaseoppdateringer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:201 mod/admin.php:804
msgid "Inspect Queue"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:202
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:203
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:204
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:205
msgid "Contact Blocklist"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:206 mod/admin.php:384
msgid "Server Blocklist"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:207 mod/admin.php:542
msgid "Delete Item"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:208 mod/admin.php:209 mod/admin.php:2466
msgid "Logs"
msgstr "Logger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:210 mod/admin.php:2533
msgid "View Logs"
msgstr "Vis logger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:212
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:213
msgid "PHP Info"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:214
msgid "probe address"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:215
msgid "check webfinger"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:235 src/Content/Nav.php:271
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:236
msgid "Addon Features"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:237
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:321 mod/admin.php:383 mod/admin.php:499 mod/admin.php:541
#: mod/admin.php:760 mod/admin.php:803 mod/admin.php:854 mod/admin.php:972
#: mod/admin.php:1487 mod/admin.php:1960 mod/admin.php:2076 mod/admin.php:2136
#: mod/admin.php:2346 mod/admin.php:2390 mod/admin.php:2465 mod/admin.php:2532
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:323
msgid "Display Terms of Service"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:323
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:324
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:324
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:325
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:327
msgid "The Terms of Service"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:327
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:329 mod/admin.php:1489 mod/admin.php:2138 mod/admin.php:2392
#: mod/admin.php:2467 mod/admin.php:2614 mod/delegate.php:174
#: mod/settings.php:680 mod/settings.php:787 mod/settings.php:875
#: mod/settings.php:964 mod/settings.php:1189
msgid "Save Settings"
msgstr "Lagre innstillinger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:375 mod/admin.php:393 mod/dfrn_request.php:348
#: mod/friendica.php:122 src/Model/Contact.php:1603
msgid "Blocked domain"
msgstr "Blokkert domen"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:375
msgid "The blocked domain"
msgstr "Den blokkerte domenen"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:376 mod/admin.php:394 mod/friendica.php:122
msgid "Reason for the block"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:376 mod/admin.php:389
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:377
msgid "Delete domain"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:377
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:385
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:386
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:387
msgid "Add new entry to block list"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:388
msgid "Server Domain"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:388
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:389
msgid "Block reason"
msgstr "Blokkeringsgrunn"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:390
msgid "Add Entry"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:391
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:392
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:395
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr ""
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:398
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:424
msgid "Server added to blocklist."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:440
msgid "Site blocklist updated."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:463 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:465 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:472
2014-09-28 15:04:54 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:500
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:501
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:502
msgid "Block Remote Contact"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:503 mod/admin.php:1963
msgid "select all"
msgstr "velg alle"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:504
msgid "select none"
msgstr "velg ingen"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:505 mod/admin.php:1972 src/Module/Contact.php:627
#: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1082
msgid "Block"
msgstr "Blokker"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:506 mod/admin.php:1974 src/Module/Contact.php:627
#: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1082
msgid "Unblock"
msgstr "Ikke blokker"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:507
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:509
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:510
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:511
msgid "Photo"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:511 mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1966 mod/admin.php:1980
#: mod/admin.php:1996 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:682
#: mod/settings.php:708
msgid "Name"
msgstr "Navn"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:511 mod/profiles.php:395
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:511 mod/admin.php:521 mod/follow.php:170
#: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:261 mod/unfollow.php:139
#: src/Module/Contact.php:646
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:519
2014-09-28 15:04:54 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:521
msgid "URL of the remote contact to block."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:543
msgid "Delete this Item"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:544
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:545
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:546
msgid "GUID"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:546
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:580
msgid "Item marked for deletion."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:651
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:754
2014-05-29 07:03:42 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:755
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:767
2014-09-28 15:04:54 +02:00
#, php-format
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:806 mod/admin.php:857
msgid "ID"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:807
msgid "Recipient Name"
msgstr "Mottakerens navn"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:808
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Mottakerens profil"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:809 src/Content/Nav.php:236
#: src/Core/NotificationsManager.php:180 view/theme/frio/theme.php:280
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:810 mod/admin.php:859
msgid "Created"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:811
msgid "Last Tried"
msgstr "Sist forsøkt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:812
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:833
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:834
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:837
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:838
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:858
msgid "Job Parameters"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:860
msgid "Priority"
msgstr ""
#: mod/admin.php:885
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:892
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:902
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:908
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:911
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:917
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:924
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:930
msgid "Normal Account"
msgstr "Vanlig konto"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:931
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:932
msgid "Public Forum Account"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:933
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatisk vennekonto"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:934
msgid "Blog Account"
msgstr "Bloggkonto"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:935
msgid "Private Forum Account"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:958
msgid "Message queues"
msgstr "Meldingskøer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:964
msgid "Server Settings"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:973
msgid "Summary"
msgstr "Oppsummering"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:975
msgid "Registered users"
msgstr "Registrerte brukere"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:977
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ventende registreringer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:978
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:983
msgid "Active addons"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1015
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Kan ikke tolke base URL. Må ha minst <scheme>://<domain>"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1351
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nettstedets innstillinger er oppdatert."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1379 mod/settings.php:908
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Ikke eget tema for mobile enheter"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1408
msgid "No community page for local users"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1409
msgid "No community page"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1410
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1411
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1412
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1416 mod/admin.php:1585 mod/admin.php:1595
#: src/Module/Contact.php:552
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1418
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1419
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1423
msgid "One month"
msgstr "en måned"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1424
msgid "Three months"
msgstr "tre måneder"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1425
msgid "Half a year"
msgstr "et halvt år"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1426
msgid "One year"
msgstr "ett år"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1431
msgid "Multi user instance"
msgstr "Flerbrukerinstans"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1457
msgid "Closed"
msgstr "Stengt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1458
msgid "Requires approval"
msgstr "Krever godkjenning"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1459
msgid "Open"
msgstr "Åpen"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1463
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Ingen SSL-retningslinjer, lenker vil spore sidens SSL-tilstand"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1464
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Tving alle lenker til å bruke SSL"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1465
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Selvsignert sertifikat, bruk SSL bare til lokale lenker (ikke anbefalt)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1469
msgid "Don't check"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1470
msgid "check the stable version"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1471
msgid "check the development version"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1490
msgid "Republish users to directory"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1491 mod/register.php:268
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1492
msgid "File upload"
msgstr "Last opp fil"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1493
msgid "Policies"
msgstr "Retningslinjer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1494 mod/events.php:561 src/Model/Profile.php:878
#: src/Module/Contact.php:907
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1495
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1496
msgid "Performance"
msgstr "Ytelse"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1497
msgid "Worker"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1498
msgid "Message Relay"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1499
msgid "Relocate Instance"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1500
msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1503
msgid "Site name"
msgstr "Nettstedets navn"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1504
msgid "Host name"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1505
msgid "Sender Email"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1505
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1506
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/logo"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1507
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1507
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1508
msgid "Touch icon"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1508
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1509
msgid "Additional Info"
msgstr "Ekstra informasjon"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1509
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1510
msgid "System language"
msgstr "Systemspråk"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1511
msgid "System theme"
msgstr "Systemtema"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1511
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standard tema for systemet - kan overstyres av brukerprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>endre temainnstillinger</a>"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1512
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilt tema til systemet"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1512
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema for mobile enheter"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1513
msgid "SSL link policy"
msgstr "Retningslinjer for SSL og lenker"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1513
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Avgjør om genererte lenker skal tvinges til å bruke SSL"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1514
msgid "Force SSL"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1514
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1515
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Skjul punktet om hjelp fra navigasjonsmenyen"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1515
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Skjuler menypunktet for Hjelp-sidene fra navigasjonsmenyen. Du kan fremdeles få tilgang ved å bruke /help direkte."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1516
msgid "Single user instance"
msgstr "Enkeltbrukerinstans"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1516
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Gjør denne instansen til flerbruker eller enkeltbruker for den navngitte brukeren"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1517
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maksimum bildestørrelse"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1517
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maksimal størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ingen størrelsesgrense."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1518
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maksimal bildelenge"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1518
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maksimal lengde i pixler for den lengste siden til opplastede bilder. Standard er -1, some betyr ingen grense."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1519
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG-bildekvalitet"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1519
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Opplastede JPEG-er vil bli lagret med disse kvalitetsinnstillingene [0-100]. Standard er 100, som er høyeste kvalitet."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1521
msgid "Register policy"
msgstr "Registrer retningslinjer"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1522
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maksimalt antall daglige registreringer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1522
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Hvis registrering er tillat ovenfor, så vil dette angi maksimalt antall nye brukerregistreringer som aksepteres per dag. Hvis registrering er satt til stengt, så vil ikke denne innstillingen ha noen effekt."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1523
msgid "Register text"
msgstr "Registrer tekst"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1523
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1524
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1524
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1525
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Kontoer forlatt etter x dager"
2014-04-30 17:02:45 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1525
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder om forlatte kontoer. Skriv 0 for ingen tidsgrense."
#: mod/admin.php:1526
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Tillate vennedomener"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1526
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Kommaseparert liste med domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet.\nJokertegn aksepteres. Tom for å tillate alle domener."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1527
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Tillate e-postdomener"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1527
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er tillatt. Tom for å tillate alle domener."
#: mod/admin.php:1528
msgid "No OEmbed rich content"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1528
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1529
msgid "Allowed OEmbed domains"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1529
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1530
msgid "Block public"
msgstr "Utesteng publikum"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1530
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kryss av for å blokkere offentlig tilgang til sider som ellers ville vært offentlige personlige sider med mindre du er logget inn."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1531
msgid "Force publish"
msgstr "Tving publisering"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1531
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Sett hake for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å vises i nettstedskatalogen."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1531
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1532
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1532
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1533
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Private meldinger som standard for nye brukere"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1533
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Sett standard postetillatelser for alle nye medlemmer til standard personverngruppe i stedet for offentlig."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1534
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding i epostvarsler"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1534
2014-09-28 15:04:54 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding/kommentar/privat melding/osv. i epostvarsler som sendes ut fra dette nettstedet, som et personverntiltak."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1535
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Ikke tillat offentlig tilgang til tillegg som listes opp i app-menyen."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1535
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Kryss i denne boksen vil begrense tillegg opplistet i app-menyen til bare medlemmer."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1536
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Ikke innebygg private bilder i innlegg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1536
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ikke bytt ut lokalt lagrede private bilder i innlegg med innebygd kopi av bildet. Dette betyr at kontakter som mottar innlegg med private bilder må autentisere og laste hvert bilde, noe som kan ta en stund."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1537
msgid "Explicit Content"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1537
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1538
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Tillat brukere å sette remote_self"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1538
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ved å sette hake her får hver bruker lov å markere hver kontakt som en remote_self i dialogen for kontaktreparasjon. Å sette denne haken på en kontakt medfører speiling av hvert innlegg fra denne kontakten i brukerens strøm. "
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1539
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokker flere registreringer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1539
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Ikke tillat brukere å registrere ytterligere kontoer til bruk som sider."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1540
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID-støtte"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1540
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID-støtte for registrering og innlogging."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1541
msgid "Fullname check"
msgstr "Sjekk fullt navn"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1541
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Tving brukere til å registrere med et mellomrom mellom fornavn og etternavn i Fullt navn, som et tiltak mot søppelpost (antispam)."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1542
msgid "Community pages for visitors"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1542
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1543
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1543
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1544
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Aktiver Ostatus-støtte"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1544
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Tilby innebygget Ostatus-samhandling (StatusNet, GNU Social osv.). All kommunikasjon via OStatus er offentlig, så advarsler om personvern vil bli vist av og til."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1545
msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1545
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
"With this option we only store threads that are started by a contact that is"
" known on our system."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1546
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1548
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1549
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Aktiver Diaspora-støtte"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1549
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Tilby innebygget kompatibilitet med Diaspora-nettverket."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1550
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Bare tillat Friendica-kontakter"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1550
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle kontakter må bruke Friendica-protokoller. Alle andre innebyggede kommunikasjonsprotokoller blir deaktivert."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1551
msgid "Verify SSL"
msgstr "Bekreft SSL"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1551
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Hvis du vil, så kan du skru på streng sertifikatkontroll. Dette betyr at du ikke kan opprette forbindelse (i det hele tatt) med nettsteder som bruker selvsignerte SSL-sertifikater."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1552
msgid "Proxy user"
msgstr "Brukernavn til mellomtjener"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1553
msgid "Proxy URL"
msgstr "Mellomtjener URL"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1554
msgid "Network timeout"
msgstr "Tidsavbrudd for nettverk"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1554
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Verdien er i sekunder. Sett til 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1555
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maksimal snittlast"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1555
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maksimal systemlast før leverings- og spørreprosesser utsettes - standard er 50."
#: mod/admin.php:1556
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1556
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1557
msgid "Minimal Memory"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1557
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1558
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1558
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1559
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1559
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1561
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1561
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1562
msgid "Days between requery"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1562
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1563
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1563
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1564
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1564
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1565
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1565
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1567
msgid "Publish server information"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1567
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1569
msgid "Check upstream version"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1569
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1570
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1570
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1571
msgid "Clean database"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1571
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1572
msgid "Lifespan of remote items"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1572
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1573
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1573
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1574
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1574
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1575
msgid "Path to item cache"
msgstr "Sti til mellomlager for elementer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1575
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1576
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Mellomlagringens varighet i sekunder"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1576
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1577
msgid "Maximum numbers of comments per post"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1577
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1578
msgid "Temp path"
msgstr "Temp-sti"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1578
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1579
msgid "Base path to installation"
msgstr "Sti til installasjonsbasen"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1579
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1580
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1580
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1581
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1581
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1583
msgid "New base url"
msgstr "Ny base URL"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1583
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1585
msgid "RINO Encryption"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1585
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1585
msgid "Enabled"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1587
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1587
#, php-format
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1588
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1588
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1589
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1589
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1590
msgid "Enable frontend worker"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1590
#, php-format
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1592
msgid "Subscribe to relay"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1592
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1593
msgid "Relay server"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1593
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1594
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1594
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1595
msgid "Relay scope"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1595
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1595
msgid "all"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1595
msgid "tags"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1596
msgid "Server tags"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1596
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1597
msgid "Allow user tags"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1597
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1600
msgid "Start Relocation"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1626
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Oppdatering har blitt markert som vellykket"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1633
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1637
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1653
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1655
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Oppdatering %s ble iverksatt på en vellykket måte."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1658
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Oppdatering %s returnerte ikke en status. Ukjent om oppdateringen er vellykket."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1661
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1684
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "No failed updates."
msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1685
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Check database structure"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1690
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mislykkede oppdateringer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1691
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Dette inkluderer ikke oppdateringer som kom før 1139, som ikke returnerer en status."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1692
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marker vellykket (hvis oppdatering ble iverksatt manuelt)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1693
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Forsøk å utføre dette oppdateringspunktet automatisk"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1732
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1735
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1772 src/Model/User.php:773
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registeringsdetaljer for %s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1782
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert"
msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1789 mod/admin.php:1842
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Du kan ikke fjerne deg selv"
#: mod/admin.php:1792
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s bruker slettet"
msgstr[1] "%s brukere slettet"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1840
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Brukeren '%s' er slettet"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1851
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1851
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Brukeren '%s' er blokkert"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1899 mod/settings.php:1064
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Vanlig konto-side"
#: mod/admin.php:1900 mod/settings.php:1068
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Talerstol-side"
#: mod/admin.php:1901 mod/settings.php:1072
msgid "Public Forum"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1902 mod/settings.php:1076
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatisk venn-side"
#: mod/admin.php:1903
msgid "Private Forum"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1906 mod/settings.php:1048
msgid "Personal Page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1907 mod/settings.php:1052
msgid "Organisation Page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1908 mod/settings.php:1056
msgid "News Page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1909 mod/settings.php:1060
msgid "Community Forum"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1966 mod/admin.php:1980 mod/admin.php:1998
#: src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
msgid "Register date"
msgstr "Registreringsdato"
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
msgid "Last item"
msgstr "Siste element"
#: mod/admin.php:1955
msgid "Type"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1962
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Add User"
msgstr "Legg til bruker"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1964
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1965
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Bruker venter på permanent sletting"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1966
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Request date"
msgstr "Forespørselsdato"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1967
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "No registrations."
msgstr "Ingen registreringer."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1968
msgid "Note from the user"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1969 mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:267
msgid "Approve"
msgstr "Godkjenn"
#: mod/admin.php:1970
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1973
msgid "User blocked"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1975
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Site admin"
msgstr "Nettstedets administrator"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1976
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Account expired"
msgstr "Konto utgått"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1979
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "New User"
msgstr "Ny bruker"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1980
msgid "Delete in"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1985
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse brukerne?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/admin.php:1986
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren?"
#: mod/admin.php:1996
msgid "Name of the new user."
msgstr "Navnet til den nye brukeren."
#: mod/admin.php:1997
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#: mod/admin.php:1997
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Kallenavnet til den nye brukeren."
#: mod/admin.php:1998
msgid "Email address of the new user."
msgstr "E-postadressen til den nye brukeren."
#: mod/admin.php:2039
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2042
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2053 mod/admin.php:2302
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"
#: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2305
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: mod/admin.php:2078 mod/admin.php:2348
msgid "Toggle"
msgstr "Veksle"
#: mod/admin.php:2079 mod/admin.php:2349 mod/newmember.php:19
#: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:260 view/theme/frio/theme.php:283
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: mod/admin.php:2086 mod/admin.php:2357
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter:"
#: mod/admin.php:2087 mod/admin.php:2358
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedlikeholder:"
#: mod/admin.php:2139
msgid "Reload active addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2144
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2264
msgid "No themes found."
msgstr "Ingen temaer funnet."
#: mod/admin.php:2339
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde"
#: mod/admin.php:2393
msgid "Reload active themes"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2398
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2399
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperimentell]"
#: mod/admin.php:2400
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Ikke støttet]"
#: mod/admin.php:2424
msgid "Log settings updated."
msgstr "Logginnstillinger er oppdatert."
#: mod/admin.php:2457
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2459
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2468
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: mod/admin.php:2472
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Aktiver feilsøking"
#: mod/admin.php:2473
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"
#: mod/admin.php:2473
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Web-serveren må ha skriverettigheter. Relativt til toppnivåkatalogen til din Friendicas."
#: mod/admin.php:2474
msgid "Log level"
msgstr "Loggnivå"
#: mod/admin.php:2476
msgid "PHP logging"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2477
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2508
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2512
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2603 mod/admin.php:2604 mod/settings.php:778
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: mod/admin.php:2603 mod/admin.php:2604 mod/settings.php:778
msgid "On"
msgstr "På"
#: mod/admin.php:2604
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2612
msgid "Manage Additional Features"
msgstr ""
#: mod/allfriends.php:54
msgid "No friends to display."
msgstr "Ingen venner å vise."
#: mod/allfriends.php:93 mod/dirfind.php:219 mod/match.php:107
#: mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:41 src/Model/Profile.php:309
msgid "Connect"
msgstr "Forbindelse"
#: mod/api.php:87 mod/api.php:109
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Tillat forbindelse til program"
#: mod/api.php:88
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:"
#: mod/api.php:97
msgid "Please login to continue."
msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette."
#: mod/api.php:111
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vil du tillate at dette programmet får tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller kan opprette nye innlegg for deg?"
#: mod/api.php:113 mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:154
#: mod/profiles.php:542 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:567
#: mod/register.php:240 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
#: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
#: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
#: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
#: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: mod/apps.php:15 src/App.php:1656
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Du må være innlogget for å bruke tillegg."
#: mod/apps.php:20
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: mod/apps.php:25
msgid "No installed applications."
msgstr "Ingen installerte programmer."
#: mod/attach.php:16
msgid "Item not available."
msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig."
#: mod/attach.php:26
msgid "Item was not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: mod/babel.php:25
msgid "Source input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:31
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: mod/babel.php:37
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:42
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:48
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:54
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
#: mod/babel.php:60
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:66
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:72
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:79
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:85
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:90
msgid "Markdown::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:96
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:103
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:108
msgid "HTML Input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:114
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:120
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:125
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:131
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr ""
#: mod/babel.php:137
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
#: mod/babel.php:145
msgid "Source text"
msgstr ""
#: mod/babel.php:146
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:147
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: mod/babel.php:148
msgid "HTML"
msgstr ""
#: mod/bookmarklet.php:25 src/Content/Nav.php:167 src/Module/Login.php:322
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: mod/bookmarklet.php:35
msgid "Bad Request"
msgstr ""
#: mod/bookmarklet.php:57
msgid "The post was created"
msgstr "Innlegget ble skapt"
#: mod/cal.php:35 mod/cal.php:39 mod/community.php:38 mod/follow.php:21
#: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
msgid "Access denied."
msgstr "Tilgang avslått."
#: mod/cal.php:47 mod/dfrn_poll.php:493 mod/help.php:67
#: mod/viewcontacts.php:38 src/App.php:1707
msgid "Page not found."
msgstr "Fant ikke siden."
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:311 mod/profile.php:190
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Tilgang til denne profilen er blitt begrenset."
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:390 src/Content/Nav.php:157
#: src/Content/Nav.php:223 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
#: view/theme/frio/theme.php:277 view/theme/frio/theme.php:281
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:391
msgid "View"
msgstr ""
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:393
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:394 src/Module/Install.php:135
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:399 src/Model/Event.php:430
msgid "today"
msgstr "idag"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:431
#: src/Util/Temporal.php:312
msgid "month"
msgstr "måned"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:401 src/Model/Event.php:432
#: src/Util/Temporal.php:313
msgid "week"
msgstr "uke"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:402 src/Model/Event.php:433
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "day"
msgstr "dag"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:403
msgid "list"
msgstr ""
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:260
msgid "User not found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr ""
#: mod/common.php:92
msgid "No contacts in common."
msgstr "Ingen kontakter felles."
#: mod/common.php:143 src/Module/Contact.php:897
msgid "Common Friends"
msgstr "Felles venner"
#: mod/community.php:31 mod/dfrn_request.php:602 mod/directory.php:43
#: mod/display.php:203 mod/photos.php:945 mod/probe.php:13 mod/search.php:106
#: mod/search.php:112 mod/videos.php:194 mod/viewcontacts.php:51
#: mod/webfinger.php:16
msgid "Public access denied."
msgstr "Offentlig tilgang ikke tillatt."
#: mod/community.php:74
msgid "Community option not available."
msgstr ""
#: mod/community.php:91
msgid "Not available."
msgstr "Ikke tilgjengelig."
#: mod/community.php:103
msgid "Local Community"
msgstr ""
#: mod/community.php:106
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr ""
#: mod/community.php:114
msgid "Global Community"
msgstr ""
#: mod/community.php:117
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr ""
#: mod/community.php:163 mod/search.php:243
msgid "No results."
msgstr "Fant ikke noe."
#: mod/community.php:207
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’ s users."
msgstr ""
#: mod/credits.php:19
msgid "Credits"
msgstr ""
#: mod/credits.php:20
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:90
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Kontaktinnstillinger i bruk."
#: mod/crepair.php:92
msgid "Contact update failed."
msgstr "Kontaktoppdatering mislyktes."
#: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:130 mod/fsuggest.php:31
#: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:31 mod/redir.php:129
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt ikke funnet."
#: mod/crepair.php:117
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ADVARSEL: Dette er meget avansert</strong> og hvis du skriver feil informasjon her, så kan kommunikasjonen med denne kontakten slutte å virke."
#: mod/crepair.php:118
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Vennligst bruk Tilbake-knappen i nettleseren din <strong>nå</strong> hvis du er usikker på hva du bør gjøre på denne siden."
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:132
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:147
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Gå tilbake til å endre kontakt"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:151 mod/events.php:559 mod/fsuggest.php:115
#: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:185
#: mod/message.php:265 mod/message.php:426 mod/photos.php:1093
#: mod/photos.php:1181 mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1501
#: mod/photos.php:1540 mod/photos.php:1600 mod/poke.php:194
#: mod/profiles.php:578 src/Module/Contact.php:600 src/Module/Install.php:189
#: src/Module/Install.php:224 src/Object/Post.php:813
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
#: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
msgid "Submit"
msgstr "Lagre"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Remote Self"
msgstr "Fjernbetjent selv"
#: mod/crepair.php:155
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Speil innlegg fra denne kontakten"
#: mod/crepair.php:157
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Merk denne kontakten som remote_self, da vil Friendica omposte nye innlegg fra denne kontakten."
#: mod/crepair.php:162
msgid "Account Nickname"
msgstr "Konto Kallenavn"
#: mod/crepair.php:163
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkelappnavn - overstyrer Navn/Kallenavn"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Account URL"
msgstr "Konto URL"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Venneforespørsel URL"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Vennebekreftelse URL"
#: mod/crepair.php:167
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Endepunkt URL for beskjed"
#: mod/crepair.php:168
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Poll/Feed URL"
#: mod/crepair.php:169
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nytt bilde fra denne URL-en"
#: mod/delegate.php:43
msgid "Parent user not found."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:150
msgid "No parent user"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:165
msgid "Parent Password:"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:165
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:170
msgid "Parent User"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:173
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:175 src/Content/Nav.php:258
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Deleger sidebehandling"
#: mod/delegate.php:176
msgid "Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:178
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegater kan behandle alle sider ved denne kontoen/siden, bortsett fra grunnleggende kontoinnstillinger. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen som du ikke stoler fullt og fast på."
#: mod/delegate.php:179
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Eksisterende sidedelegater"
#: mod/delegate.php:181
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Mulige delegater"
#: mod/delegate.php:183 mod/tagrm.php:112
msgid "Remove"
msgstr "Slett"
#: mod/delegate.php:184
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: mod/delegate.php:185
msgid "No entries."
msgstr "Ingen oppføringer"
#: mod/dfrn_confirm.php:75 mod/profiles.php:42 mod/profiles.php:152
#: mod/profiles.php:197 mod/profiles.php:527
msgid "Profile not found."
msgstr "Fant ikke profilen."
#: mod/dfrn_confirm.php:131
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Denne kan skje innimellom hvis kontakt ble forespurt av begge personer og den allerede er godkjent."
#: mod/dfrn_confirm.php:241
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Forstod ikke svaret fra det andre stedet."
#: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Uventet svar fra det andre stedet:"
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Sending av bekreftelse var vellykket. "
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Midlertidig feil. Vennligst vent og prøv igjen."
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Introduksjon mislyktes eller ble trukket tilbake."
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Det andre stedet rapporterte:"
#: mod/dfrn_confirm.php:384
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Fikk ikke satt kontaktbilde."
#: mod/dfrn_confirm.php:446
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Ingen brukerregistrering funnet for '%s'"
#: mod/dfrn_confirm.php:456
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Krypteringsnøkkelen til nettstedet vårt ser ut til å være ødelagt."
#: mod/dfrn_confirm.php:467
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "En tom nettsteds-URL ble oppgitt eller URL-en kunne ikke dekrypteres av oss."
#: mod/dfrn_confirm.php:483
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Kontaktinformasjon om deg ble ikke funnet på vårt nettsted."
#: mod/dfrn_confirm.php:497
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Nettstedets offentlige nøkkel er ikke tilgjengelig i kontaktregisteret for URL %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:513
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID-en som ble oppgitt av ditt system har en duplikat i vårt system. Det bør virke hvis du prøver igjen."
#: mod/dfrn_confirm.php:524
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Får ikke lagret din kontaktlegitamasjon på vårt system."
#: mod/dfrn_confirm.php:580
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Får ikke oppdatert kontaktdetaljene dine på vårt system."
#: mod/dfrn_confirm.php:610 mod/dfrn_request.php:564
#: src/Model/Contact.php:1919
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Navnet tilbakeholdt]"
#: mod/dfrn_poll.php:128 mod/dfrn_poll.php:537
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s hilser %2$s"
#: mod/dfrn_request.php:97
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Denne introduksjonen har allerede blitt akseptert."
#: mod/dfrn_request.php:115 mod/dfrn_request.php:356
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profilstedet er ikke gyldig og inneholder ikke profilinformasjon."
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:360
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke identifiserbart eiernavn."
#: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:363
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke noe profilbilde."
#: mod/dfrn_request.php:126 mod/dfrn_request.php:367
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "one: %d nødvendig parameter ble ikke funnet på angitt sted"
msgstr[1] "other: %d nødvendige parametre ble ikke funnet på angitt sted"
#: mod/dfrn_request.php:164
msgid "Introduction complete."
msgstr "Introduksjon ferdig."
#: mod/dfrn_request.php:200
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Uopprettelig protokollfeil."
#: mod/dfrn_request.php:227
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil utilgjengelig."
#: mod/dfrn_request.php:249
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s har mottatt for mange kontaktforespørsler idag."
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Tiltak mot søppelpost har blitt iverksatt."
#: mod/dfrn_request.php:251
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Venner anbefales å prøve igjen om 24 timer."
#: mod/dfrn_request.php:277
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ugyldig stedsangivelse"
#: mod/dfrn_request.php:313
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Du har allerede introdusert deg selv her."
#: mod/dfrn_request.php:316
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Du er visst allerede venn med %s."
#: mod/dfrn_request.php:336
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ugyldig profil-URL."
#: mod/dfrn_request.php:342 src/Model/Contact.php:1598
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Underkjent profil-URL."
#: mod/dfrn_request.php:415 src/Module/Contact.php:240
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Mislyktes med å oppdatere kontaktposten."
#: mod/dfrn_request.php:435
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Din introduksjon er sendt."
#: mod/dfrn_request.php:473
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:489
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Vennligst logg inn for å bekrefte introduksjonen."
#: mod/dfrn_request.php:497
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Feil identitet er logget inn for øyeblikket. Vennligst logg inn i <strong>denne</strong> profilen."
#: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
#: mod/dfrn_request.php:523
msgid "Hide this contact"
msgstr "Skjul denne kontakten"
#: mod/dfrn_request.php:526
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Velkommen hjem %s."
#: mod/dfrn_request.php:527
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Vennligst bekreft din introduksjons-/forbindelses- forespørsel til %s."
#: mod/dfrn_request.php:637
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Vennligst skriv inn din identitetsadresse fra en av følgende støttede sosiale nettverk:"
#: mod/dfrn_request.php:640
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:645
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Venne-/Koblings-forespørsel"
#: mod/dfrn_request.php:646
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:153
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vennligst svar på følgende:"
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:154
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Kjenner %s deg?"
#: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:155
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Legg til en personlig melding:"
#: mod/dfrn_request.php:651
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:652
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:653
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:654
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- vennligst ikke bruk dette skjemaet. I stedet skriver du %s inn søkelinjen i Diaspora."
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:161 mod/unfollow.php:130
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Din identitetsadresse:"
#: mod/dfrn_request.php:657 mod/follow.php:66 mod/unfollow.php:133
msgid "Submit Request"
msgstr "Send forespørsel"
#: mod/directory.php:154 mod/events.php:547 mod/notifications.php:251
#: src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:97 src/Model/Event.php:439
#: src/Model/Event.php:930 src/Model/Profile.php:434
#: src/Module/Contact.php:650
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
#: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:437
#: src/Model/Profile.php:758
msgid "Gender:"
msgstr "Kjønn:"
#: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:438 src/Model/Profile.php:782
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:439 src/Model/Profile.php:799
msgid "Homepage:"
msgstr "Hjemmeside:"
#: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:440
#: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:654
msgid "About:"
msgstr "Om:"
#: mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:72
#: view/theme/vier/theme.php:208
msgid "Global Directory"
msgstr "Global katalog"
#: mod/directory.php:212
msgid "Find on this site"
msgstr "Finn på dette nettstedet"
#: mod/directory.php:214
msgid "Results for:"
msgstr ""
#: mod/directory.php:216
msgid "Site Directory"
msgstr "Stedets katalog"
#: mod/directory.php:217 src/Content/Widget.php:67 src/Module/Contact.php:822
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: mod/directory.php:221
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjulte)."
#: mod/dirfind.php:55
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr ""
#: mod/dirfind.php:66
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr ""
#: mod/dirfind.php:261 mod/match.php:125
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
#: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
msgid "Item not found"
msgstr "Fant ikke elementet"
#: mod/editpost.php:46
msgid "Edit post"
msgstr "Endre innlegg"
#: mod/editpost.php:94 mod/filer.php:38 mod/notes.php:54
#: src/Content/Text/HTML.php:961
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: mod/editpost.php:99 mod/message.php:263 mod/message.php:425
#: mod/wallmessage.php:140
msgid "Insert web link"
msgstr "Sett inn web-adresse"
#: mod/editpost.php:100
msgid "web link"
msgstr "web-adresse"
#: mod/editpost.php:101
msgid "Insert video link"
msgstr "Sett inn video-link"
#: mod/editpost.php:102
msgid "video link"
msgstr "videolink"
#: mod/editpost.php:103
msgid "Insert audio link"
msgstr "Sett inn lydlink"
#: mod/editpost.php:104
msgid "audio link"
msgstr "lydlink"
#: mod/editpost.php:119 src/Core/ACL.php:305
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Kopi: e-postadresser"
#: mod/editpost.php:126 src/Core/ACL.php:306
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Eksempel: ola@example.com, kari@example.com"
#: mod/events.php:109 mod/events.php:111
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
#: mod/events.php:118 mod/events.php:120
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Hendelsens tittel og starttidspunkt er påkrevet."
#: mod/events.php:392
msgid "Create New Event"
msgstr "Lag ny hendelse"
#: mod/events.php:515
msgid "Event details"
msgstr "Hendelsesdetaljer"
#: mod/events.php:516
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:517 mod/events.php:522
msgid "Event Starts:"
msgstr "Hendelsen starter:"
#: mod/events.php:517 mod/events.php:549 mod/profiles.php:608
msgid "Required"
msgstr "Påkrevet"
#: mod/events.php:530 mod/events.php:555
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Avslutningsdato/-tid er ukjent eller ikke relevant"
#: mod/events.php:532 mod/events.php:537
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Hendelsen slutter:"
#: mod/events.php:543 mod/events.php:556
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Tilpass til iakttakerens tidssone"
#: mod/events.php:545
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: mod/events.php:549 mod/events.php:551
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: mod/events.php:552 mod/events.php:553
msgid "Share this event"
msgstr "Del denne hendelsen"
#: mod/events.php:560 src/Model/Profile.php:877
msgid "Basic"
msgstr ""
#: mod/events.php:562 mod/photos.php:1111 mod/photos.php:1452
#: src/Core/ACL.php:308
msgid "Permissions"
msgstr "Tillatelser"
#: mod/events.php:578
msgid "Failed to remove event"
msgstr ""
#: mod/events.php:580
msgid "Event removed"
msgstr ""
#: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:155 src/Model/Profile.php:917
#: view/theme/frio/theme.php:275
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
#: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:204
#: mod/photos.php:1075 mod/photos.php:1170 mod/photos.php:1187
#: mod/photos.php:1654 mod/photos.php:1669 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktbilder"
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:138 mod/profile_photo.php:251
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#: mod/fbrowser.php:133
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: mod/feedtest.php:22
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr ""
#: mod/feedtest.php:49
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: mod/fetch.php:21 mod/fetch.php:48 mod/fetch.php:55 mod/help.php:64
#: src/App.php:1704
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke funnet"
#: mod/filer.php:37
msgid "- select -"
msgstr "- velg -"
#: mod/follow.php:47
msgid "The contact could not be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:77
msgid "You already added this contact."
msgstr "Du har allerede tilføyet denne kontakten."
#: mod/follow.php:87
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:94
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:101
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:181 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:807
#: src/Module/Contact.php:656
msgid "Tags:"
msgstr "Merkelapper:"
#: mod/follow.php:193 mod/unfollow.php:149 src/Model/Profile.php:904
#: src/Module/Contact.php:869
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Status meldinger og innlegg"
#: mod/friendica.php:79
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:85
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:89
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Feilrapporter og problemer: vennligst besøk"
#: mod/friendica.php:89
msgid "the bugtracker at github"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:92
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:97
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:111
msgid "No installed addons/apps"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:116
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:121
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr ""
#: mod/fsuggest.php:73
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Venneforslag sendt."
#: mod/fsuggest.php:102
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Foreslå venner"
#: mod/fsuggest.php:104
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Foreslå en venn for %s"
#: mod/group.php:40
msgid "Group created."
msgstr "Gruppen er laget."
#: mod/group.php:46
msgid "Could not create group."
msgstr "Kunne ikke lage gruppen."
#: mod/group.php:60 mod/group.php:187
msgid "Group not found."
msgstr "Fant ikke gruppen."
#: mod/group.php:74
msgid "Group name changed."
msgstr "Gruppenavnet er endret"
#: mod/group.php:87 mod/profperm.php:30 src/App.php:1785
msgid "Permission denied"
msgstr "Tilgang nektet"
#: mod/group.php:105
msgid "Save Group"
msgstr "Lagre gruppe"
#: mod/group.php:106
msgid "Filter"
msgstr ""
#: mod/group.php:111
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Lag en gruppe med kontakter/venner."
#: mod/group.php:112 mod/group.php:136 mod/group.php:229
#: src/Model/Group.php:419
msgid "Group Name: "
msgstr "Gruppenavn:"
#: mod/group.php:127 src/Model/Group.php:416
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakter som ikke er i noen gruppe"
#: mod/group.php:159
msgid "Group removed."
msgstr "Gruppe fjernet."
#: mod/group.php:161
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Mislyktes med å fjerne gruppe."
#: mod/group.php:222
msgid "Delete Group"
msgstr "Slett gruppe"
#: mod/group.php:233
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Endre gruppenavn"
#: mod/group.php:244
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: mod/group.php:246 src/Module/Contact.php:711
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle kontakter"
#: mod/group.php:247 mod/network.php:659
msgid "Group is empty"
msgstr "Gruppen er tom"
#: mod/group.php:260
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Fjern kontakten fra gruppen"
#: mod/group.php:278 mod/profperm.php:119
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne."
#: mod/group.php:292
msgid "Add contact to group"
msgstr ""
#: mod/hcard.php:19
msgid "No profile"
msgstr "Ingen profil"
#: mod/help.php:51
msgid "Help:"
msgstr "Hjelp:"
#: mod/help.php:58 src/Content/Nav.php:187 view/theme/vier/theme.php:297
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: mod/home.php:40
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
#: mod/invite.php:38
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet."
#: mod/invite.php:60
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Ugyldig e-postadresse."
#: mod/invite.php:87
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Vær med oss på Friendica"
#: mod/invite.php:96
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Invitasjonsgrense overskredet. Vennligst kontakt administrator på ditt nettsted."
#: mod/invite.php:100
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Mislyktes med å levere meldingen."
#: mod/invite.php:104
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "one: %d melding sendt."
msgstr[1] "other: %d meldinger sendt."
#: mod/invite.php:122
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du har ingen flere tilgjengelige invitasjoner"
#: mod/invite.php:130
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Besøk %s for en liste med offentlige nettsteder du kan bli med i. Friendica-medlemmer ved andre nettsteder kan alle opprette forbindelse til hverandre, og i tillegg til medlemmer av mange andre sosiale nettverk."
#: mod/invite.php:132
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "For å akseptere denne invitasjonen, vær så snill å besøk og registrer deg hos %s eller et hvilket som helst annet offentlig Friendica-nettsted."
#: mod/invite.php:133
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica-nettsteder er alle forbundet med hverandre for å lage et personvern-forbedret sosialt nettverk som eies og kontrolleres av medlemmene selv. De kan også forbindes med mange tradisjonelle sosiale nettverk. Se %s for en liste over alternative Friendica-nettsteder du kan bli med i."
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Vi beklager. Dette systemet er for øyeblikket ikke konfigurert for forbindelser med andre offentlige nettsteder eller å invitere medlemmer."
#: mod/invite.php:141
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:140
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr ""
#: mod/invite.php:147
msgid "Send invitations"
msgstr "Send invitasjoner"
#: mod/invite.php:148
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:"
#: mod/invite.php:149 mod/message.php:259 mod/message.php:420
#: mod/wallmessage.php:137
msgid "Your message:"
msgstr "Din melding:"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Du er herved hjertelig invitert til å bli med meg og andre nære venner på Friendica - hjelp oss å skape en bedre sosial web."
#: mod/invite.php:151
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden: $invite_code"
#: mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Når du har registrert, vennligst kontakt meg via min profilside på:"
#: mod/invite.php:153
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr ""
#: mod/item.php:120
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Mislyktes med å lokalisere opprinnelig melding."
#: mod/item.php:288
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tom melding forkastet."
#: mod/item.php:810
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Denne meldingen ble sendt til deg av %s, et medlem av det sosiale nettverket Friendica."
#: mod/item.php:812
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Du kan besøke dem online på %s"
#: mod/item.php:813
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Vennligst kontakt avsenderen ved å svare på denne meldingen hvis du ikke ønsker å motta disse meldingene."
#: mod/item.php:817
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s postet en oppdatering."
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:38 src/Model/Event.php:844
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tidskonvertering"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica har denne tjenesten for å dele hendelser med andre nettverk og venner i ukjente tidssoner."
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC tid: %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Gjeldende tidssone: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Konvertert lokaltid: %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Vennligst velg din tidssone:"
#: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Ekstern informasjon om privatlivsinnstillinger er ikke tilgjengelig."
#: mod/lockview.php:66
msgid "Visible to:"
msgstr "Synlig for:"
#: mod/lostpass.php:30
msgid "No valid account found."
msgstr "Fant ingen gyldig konto."
#: mod/lostpass.php:42
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er sendt. Sjekk e-posten din."
#: mod/lostpass.php:48
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:59
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:78
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Forespørsel om tilbakestilling av passord ved %s"
#: mod/lostpass.php:94
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Forespørselen kunne ikke verifiseres. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord milslyktes."
#: mod/lostpass.php:107
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Glemte du passordet?"
#: mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Skriv inn e-postadressen og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter e-posten din for nærmere forklaring."
#: mod/lostpass.php:124 src/Module/Login.php:324
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Kallenavn eller e-post:"
#: mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: mod/lostpass.php:141 src/Module/Login.php:336
msgid "Password Reset"
msgstr "Passord tilbakestilling"
#: mod/lostpass.php:142
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ditt passord er tilbakestilt som forespurt."
#: mod/lostpass.php:143
msgid "Your new password is"
msgstr "Ditt nye passord er"
#: mod/lostpass.php:144
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter"
#: mod/lostpass.php:145
msgid "click here to login"
msgstr "klikk her for å logge inn"
#: mod/lostpass.php:146
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Passordet ditt kan endres fra siden <em>Innstillinger</em> etter vellykket logg inn."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:154
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:160
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ditt passord har blitt endret %s"
#: mod/maintenance.php:26
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systemet er nede for vedlikehold"
#: mod/manage.php:181
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Behandle identiteter og/eller sider"
#: mod/manage.php:182
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Veksle mellom ulike identiteter eller felleskaps-/gruppesider som deler dine kontodetaljer eller som du har blitt gitt \"behandle\" tillatelser"
#: mod/manage.php:183
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Velg en identitet å behandle:"
#: mod/match.php:51
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord i din standardprofil."
#: mod/match.php:106
msgid "is interested in:"
msgstr "er interessert i:"
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Profiltreff"
#: mod/message.php:35 mod/message.php:118 src/Content/Nav.php:252
msgid "New Message"
msgstr "Ny melding"
#: mod/message.php:72 mod/wallmessage.php:60
msgid "No recipient selected."
msgstr "Ingen mottaker valgt."
#: mod/message.php:76
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Mislyktes med å finne kontaktinformasjon."
#: mod/message.php:79 mod/wallmessage.php:66
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Meldingen kunne ikke sendes."
#: mod/message.php:82 mod/wallmessage.php:69
msgid "Message collection failure."
msgstr "Meldingsinnsamling mislyktes."
#: mod/message.php:85 mod/wallmessage.php:72
msgid "Message sent."
msgstr "Melding sendt."
#: mod/message.php:112 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:185
#: mod/notifications.php:233
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: mod/message.php:125 src/Content/Nav.php:249 view/theme/frio/theme.php:282
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#: mod/message.php:150
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne meldingen?"
#: mod/message.php:168
msgid "Conversation not found."
msgstr "Konversasjon ikke funnet"
#: mod/message.php:173
msgid "Message deleted."
msgstr "Melding slettet."
#: mod/message.php:178 mod/message.php:193
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtale slettet."
#: mod/message.php:207 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:123
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:"
#: mod/message.php:250 mod/wallmessage.php:128
msgid "Send Private Message"
msgstr "Send privat melding"
#: mod/message.php:251 mod/message.php:415 mod/wallmessage.php:130
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: mod/message.php:255 mod/message.php:417 mod/wallmessage.php:131
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: mod/message.php:293
msgid "No messages."
msgstr "Ingen meldinger."
#: mod/message.php:334
msgid "Message not available."
msgstr "Melding utilgjengelig."
#: mod/message.php:391
msgid "Delete message"
msgstr "Slett melding"
#: mod/message.php:393 mod/message.php:494
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:408 mod/message.php:491
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slett samtale"
#: mod/message.php:410
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Ingen sikker kommunikasjon tilgjengelig. Du <strong>kan kanskje</strong> svare fra senderens profilside."
#: mod/message.php:414
msgid "Send Reply"
msgstr "Send svar"
#: mod/message.php:465
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Ukjent avsender - %s"
#: mod/message.php:467
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Du og %s"
#: mod/message.php:469
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s og du"
#: mod/message.php:497
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d melding"
msgstr[1] "%d meldinger"
#: mod/network.php:192 mod/search.php:40
msgid "Remove term"
msgstr "Fjern uttrykk"
#: mod/network.php:199 mod/search.php:49
msgid "Saved Searches"
msgstr "Lagrede søk"
#: mod/network.php:200 src/Model/Group.php:410
msgid "add"
msgstr "legg til"
#: mod/network.php:567
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/network.php:570
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr ""
#: mod/network.php:638
msgid "No such group"
msgstr "Gruppen finnes ikke"
#: mod/network.php:663
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppe: %s"
#: mod/network.php:689
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Private meldinger til denne personen risikerer å bli offentliggjort."
#: mod/network.php:692
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ugyldig kontakt."
#: mod/network.php:970
msgid "Commented Order"
msgstr "Etter kommentarer"
#: mod/network.php:973
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sorter etter kommentardato"
#: mod/network.php:978
msgid "Posted Order"
msgstr "Etter innlegg"
#: mod/network.php:981
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sorter etter innleggsdato"
#: mod/network.php:988 mod/profiles.php:595
#: src/Core/NotificationsManager.php:187
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#: mod/network.php:991
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg"
#: mod/network.php:998
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: mod/network.php:1001
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato"
#: mod/network.php:1009
msgid "Shared Links"
msgstr "Delte lenker"
#: mod/network.php:1012
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interessante lenker"
#: mod/network.php:1019
msgid "Starred"
msgstr "Med stjerne"
#: mod/network.php:1022
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorittinnlegg"
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Velkommen til Friendica"
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Sjekkliste for nye medlemmer"
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Vi vil gjerne gi noe noen tips og lenker for å hjelpe deg til en hyggelig opplevelse. Klikk på et element for å besøke den relevante siden. En lenke til denne siden vil være synlig på din hovedside i to uker etter at du registrerte deg og så vil den bli borte av seg selv."
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Komme igang"
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica gjennomgang"
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "På <em>Hurtigstart</em>-siden din, så finner du en kort introduksjon til profilen din og nettverksfanen, hvordan du oppretter nye forbindelser, og hvordan du finner grupper å bli med i."
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Gå til Dine innstillinger"
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "På siden <em>Innstillinger</em> - bytt passordet du fikk. Merk deg også Din identitetsadresse. Denne ser ut som en vanlig e-postadresse, og er nyttig for å bli venner i den frie sosiale web'en."
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Se over de andre innstillingene, særlig personverninnstillingene. En katalogoppføring som ikke er publisert er som å ha skjult telefonnummer. Generelt, så bør du antakelig publisere oppføringen, med mindre dine venner eller potensielle venner vet nøyaktig hvordan de skal finne deg."
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:154
#: src/Model/Profile.php:743 src/Model/Profile.php:876
#: src/Model/Profile.php:909 src/Module/Contact.php:661
#: src/Module/Contact.php:874 view/theme/frio/theme.php:274
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:599 mod/profile_photo.php:250
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Last opp profilbilde"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Last opp et profilbilde hvis du ikke har gjort det allerede. Studier viser at folk som har ekte bilde av seg selv har ti ganger større sannsynlighet for å få venner enn folk som ikke gjør det."
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Endre profilen din"
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Du kan endre <strong>standardprofilen</strong> din slik du ønsker. Se over innstillingene som lar deg skjule vennelisten og skjule profilen fra ukjente besøkende."
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profilnøkkelord"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:28
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Legg til noen offentlige nøkkelord til standardprofilen din som beskriver dine interesser. Det kan hende vi klarer å finne andre folk med liknende interesser og foreslå vennskap."
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Kobling"
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importere e-post"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:36
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Skriv inn tilgangsinformasjon til e-posten din på siden for Koblingsinnstillinger, hvis du ønsker å importere og samhandle med venner eller e-postlister fra din e-post INNBOKS"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Gå til Dine kontakter-siden"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Dine kontakter-siden er der du håndterer vennskap og skaper forbindelser med venner på andre nettverk. Vanligvis skriver du deres adresse eller nettsteds-URL i dialogboksen <em>Legg til ny kontakt</em>"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Gå til Din lokale katalog"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Katalog-siden lar deg finne andre folk i dette nettverket eller andre forente nettsteder. Se etter en <em>Connect</em> eller <em>Follow</em> lenke på profilsiden deres. Oppgi din egen identitetsadresse hvis du blir forespurt om det."
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr "Finn nye personer"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "I sidepanelet på Kontakter-siden er flere verktøy for å finne nye venner. Vi kan matche personer utfra interesse, slå opp personer på navn eller interesse, og gi forslag basert på nettverksforbindelser. På et helt nytt nettsted, så vil venneforslag vanligvis dukke opp innen 24 timer."
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:411 src/Module/Contact.php:759
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Kontaktgrupper"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Når du har fått noen venner, så kan du organisere dem i private samtalegrupper i sidefeltet på Kontakt-siden din, og deretter kan du samhandle med hver gruppe privat på din Nettverk-side."
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Hvorfor er ikke mine innlegg offentlige?"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respekterer ditt privatliv. Som standard, så vil dine innlegg bare vises til personer du har lagt til som venner. For mer informasjon, se Hjelp-siden fra lenken ovenfor."
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Få hjelp"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Gå til Hjelp-siden"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Våre <strong>hjelpesider</strong> kan leses for flere detaljer og ressurser om andre egenskaper ved programmet."
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:959
msgid "Personal Notes"
msgstr "Personlige notater"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:38
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator."
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:184
#: mod/notifications.php:269 src/Module/Contact.php:628
#: src/Module/Contact.php:830 src/Module/Contact.php:1090
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:244
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:105
msgid "Network Notifications"
msgstr "Nettverksvarslinger"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:110 mod/notify.php:82
msgid "System Notifications"
msgstr "Systemvarsler"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:115
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Personlige varsler"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:120
msgid "Home Notifications"
msgstr "Hjemmevarsler"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:140
msgid "Show unread"
msgstr ""
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:140
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:151
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Vis ignorerte forespørsler"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:151
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Skjul ignorerte forespørsler"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:241
msgid "Notification type:"
msgstr "Beskjedtype:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:167
msgid "Suggested by:"
msgstr "Foreslått av:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:258
#: src/Module/Contact.php:636
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skjul denne kontakten for andre"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:201
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Påstår å kjenne deg:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:202
msgid "yes"
msgstr "ja"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:202
msgid "no"
msgstr "ei"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:204 mod/notifications.php:208
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:205
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:209
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:220
msgid "Friend"
msgstr "Venn"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:221
msgid "Sharer"
msgstr "Deler"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:221
msgid "Subscriber"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:264 src/Model/Profile.php:537
#: src/Module/Contact.php:93
msgid "Network:"
msgstr "Nettverk:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:277
msgid "No introductions."
msgstr "Ingen introduksjoner."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notifications.php:311
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "No more %s notifications."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/notify.php:78
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ingen flere systemvarsler."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/oexchange.php:32
msgid "Post successful."
msgstr "Innlegg vellykket."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/openid.php:32
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID kom i retur."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/openid.php:68
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Kontoen ble ikke funnet og OpenID-registrering er ikke tillat på dette nettstedet."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/openid.php:118 src/Module/Login.php:94 src/Module/Login.php:144
msgid "Login failed."
msgstr "Innlogging mislyktes."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:23
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "No contact provided."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:42
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:52
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
msgid "Done"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:84
msgid "success"
msgstr "vellykket."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:86
msgid "failed"
msgstr "mislyktes"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:282
msgid "ignored"
msgstr "ignorert"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
msgid "Keep this window open until done."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:118 src/Model/Profile.php:920
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbum"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1710
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nye bilder"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:122 mod/photos.php:1231 mod/photos.php:1712
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Last opp nye bilder"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:140 mod/settings.php:56
msgid "everybody"
msgstr "alle"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:196
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontaktinformasjon utilgjengelig"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:215
msgid "Album not found."
msgstr "Album ble ikke funnet."
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:244 mod/photos.php:257 mod/photos.php:1182
msgid "Delete Album"
msgstr "Slett album"
#: mod/photos.php:255
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette fotoalbumet og alle bildene i det?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:317 mod/photos.php:329 mod/photos.php:1457
msgid "Delete Photo"
msgstr "Slett bilde"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:327
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette bildet?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:684
msgid "a photo"
msgstr "et bilde"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:684
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s ble merket i %2$s av %3$s"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:780 mod/photos.php:783 mod/photos.php:812
#: mod/profile_photo.php:155 mod/wall_upload.php:197
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Bildet er større enn begrensningen på %s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:786
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:789
msgid "Image file is missing"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:794
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:820
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bildefilen er tom."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:835 mod/profile_photo.php:164 mod/wall_upload.php:211
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ikke i stand til å behandle bildet."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:864 mod/profile_photo.php:309 mod/wall_upload.php:250
msgid "Image upload failed."
msgstr "Mislyktes med å laste opp bilde."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:952
msgid "No photos selected"
msgstr "Ingen bilder er valgt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1049 mod/videos.php:302
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1103
msgid "Upload Photos"
msgstr "Last opp bilder"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1177
msgid "New album name: "
msgstr "Nytt albumnavn:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1108
msgid "or select existing album:"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1109
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ikke vis statusoppdatering for denne opplastingen"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1460 mod/settings.php:1224
msgid "Show to Groups"
msgstr "Vis til grupper"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1461 mod/settings.php:1225
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Vis til kontakter"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1188
msgid "Edit Album"
msgstr "Endre album"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1193
msgid "Show Newest First"
msgstr "Vis nyeste først"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1195
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Vis eldste først"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1216 mod/photos.php:1695
msgid "View Photo"
msgstr "Vis bilde"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1257
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Tilgang nektet. Tilgang til dette elementet kan være begrenset."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1259
msgid "Photo not available"
msgstr "Bilde ikke tilgjengelig"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1334
msgid "View photo"
msgstr "Vis foto"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1334
msgid "Edit photo"
msgstr "Endre bilde"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1335
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Bruk som profilbilde"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1341 src/Object/Post.php:155
msgid "Private Message"
msgstr "Privat melding"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1361
msgid "View Full Size"
msgstr "Vis i full størrelse"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1425
msgid "Tags: "
msgstr "Tagger:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1428
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1443
msgid "New album name"
msgstr "Nytt albumnavn"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1444
msgid "Caption"
msgstr "Overskrift"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1445
msgid "Add a Tag"
msgstr "Legg til tag"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1445
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1446
msgid "Do not rotate"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1447
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roter med klokka (høyre)"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1448
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roter mot klokka (venstre)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1482 src/Object/Post.php:310
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker dette (skru på/av)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1483 src/Object/Post.php:311
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker ikke dette (skru på/av)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
#: src/Module/Contact.php:1023 src/Object/Post.php:810
msgid "This is you"
msgstr "Dette er deg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1500 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1599
#: src/Object/Post.php:415 src/Object/Post.php:812
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1629
msgid "Map"
msgstr "Kart"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/photos.php:1701 mod/videos.php:379
msgid "View Album"
msgstr "Vis album"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/ping.php:281
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} ønsker å bli din venn"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/ping.php:297
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} sendte deg en melding"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/ping.php:313
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} forespurte om registrering"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/poke.php:187
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Dytt/dult"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/poke.php:188
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "dytt, dult eller gjør andre ting med noen"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/poke.php:189
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/poke.php:190
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/poke.php:193
msgid "Make this post private"
msgstr "Gjør dette innlegget privat"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile.php:44 src/Model/Profile.php:132
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Profil utilgjengelig."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile.php:95 mod/profile.php:98 src/Protocol/OStatus.php:1290
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile.php:96 src/Protocol/OStatus.php:1294
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "%s sitt innlegg"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile.php:97 src/Protocol/OStatus.php:1297
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:61
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil slettet."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:77 mod/profiles.php:113
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:96 mod/profiles.php:135
msgid "New profile created."
msgstr "Ny profil opprettet."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:119
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profilen er utilgjengelig for kloning."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:207
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profilnavn er påkrevet."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:348
msgid "Marital Status"
msgstr "Ekteskapelig status"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:352
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantisk partner"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:364
msgid "Work/Employment"
msgstr "Arbeid/ansatt hos"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:367
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:371
msgid "Political Views"
msgstr "Politisk ståsted"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:375
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:379
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuell orientering"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:383
msgid "XMPP"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:387
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:391 mod/profiles.php:594
msgid "Interests"
msgstr "Interesser"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:402 mod/profiles.php:590
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:485
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil oppdatert."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:539
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Gjemm kontakter og venner:"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:544
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skjul kontakten/vennen din fra folk som kan se denne profilen?"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:564
msgid "Show more profile fields:"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:576
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:577
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Endre profildetaljer"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:579
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Endre profilbilde"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:581
msgid "View this profile"
msgstr "Vis denne profilen"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:582
msgid "View all profiles"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:583 mod/profiles.php:678 src/Model/Profile.php:410
msgid "Edit visibility"
msgstr "Endre synlighet"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:584
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Opprett en ny profil med disse innstillingene"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:585
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klon denne profilen"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:586
msgid "Delete this profile"
msgstr "Slette denne profilen"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:588
msgid "Basic information"
msgstr "Grunninformasjon"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:589
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilbilde"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:591
msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:592
msgid "Status information"
msgstr "Statusinformasjon"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:593
msgid "Additional information"
msgstr "Tilleggsinformasjon"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:596
msgid "Relation"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:597 src/Util/Temporal.php:83 src/Util/Temporal.php:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:600
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ditt kjønn:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:601
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Sivilstand:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:602 src/Model/Profile.php:795
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuell orientering:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:603
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:608
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilnavn:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:610
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dette er din <strong>offentlige</strong> profil.<br>Den <strong>kan</strong> ses av alle på Internet."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:611
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ditt fulle navn:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:612
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tittel/Beskrivelse:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:615
msgid "Street Address:"
msgstr "Gateadresse:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:616
msgid "Locality/City:"
msgstr "Plassering/by:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:617
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/fylke:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:618
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postnummer:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:619
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:620 src/Util/Temporal.php:151
msgid "Age: "
msgstr "Alder:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:623
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hvem: (hvis gjeldende)"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:623
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Eksempler: kari123, Kari Nordmann, kari@example.com"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:624
msgid "Since [date]:"
msgstr "Fra [dato]:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:626
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Fortell oss om deg selv..."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:627
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:627
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:628
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Hjemmeside URL:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:803
msgid "Hometown:"
msgstr "Hjemsted:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:630 src/Model/Profile.php:811
msgid "Political Views:"
msgstr "Politisk ståsted:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:631
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiøst ståsted:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:632
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Offentlige nøkkelord:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:632
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Brukes for å foreslå mulige venner, kan ses av andre)"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:633
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Private nøkkelord:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:633
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Brukes for å søke i profiler, vises aldri til andre)"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:827
msgid "Likes:"
msgstr "Liker:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:635 src/Model/Profile.php:831
msgid "Dislikes:"
msgstr "Liker ikke:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:636
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikksmak"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:637
msgid "Books, literature"
msgstr "Bøker, litteratur"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:638
msgid "Television"
msgstr "TV"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:639
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:640
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbier/interesser"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:641
msgid "Love/romance"
msgstr "Kjærlighet/romanse"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:642
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeid/ansatt hos"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:643
msgid "School/education"
msgstr "Skole/utdanning"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:644
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:675 src/Model/Profile.php:406
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbilde"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:409
msgid "visible to everybody"
msgstr "synlig for alle"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:684
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Rediger/Behandle profiler"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:396 src/Model/Profile.php:418
msgid "Change profile photo"
msgstr "Endre profilbilde"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profiles.php:686 src/Model/Profile.php:397
msgid "Create New Profile"
msgstr "Lag ny profil"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:59
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæringen mislyktes."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:91 mod/profile_photo.php:100
#: mod/profile_photo.php:109 mod/profile_photo.php:317
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Reduksjon av bildestørrelse [%s] mislyktes."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:128
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shift-last-siden-på-nytt eller slett mellomlagret i nettleseren hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:136
msgid "Unable to process image"
msgstr "Mislyktes med å behandle bilde"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Upload File:"
msgstr "Last opp fil:"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:249
msgid "Select a profile:"
msgstr "Velg en profil:"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "or"
msgstr "eller"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:255
msgid "skip this step"
msgstr "hopp over dette steget"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:255
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:268
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskjær bilde"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Vennligst juster beskjæringen av bildet for optimal visning."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:271
msgid "Done Editing"
msgstr "Behandling ferdig"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:307
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Bilde ble lastet opp."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ugyldig profilidentifikator."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profperm.php:115
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Behandle profilsynlighet"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profperm.php:128
msgid "Visible To"
msgstr "Synlig for"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/profperm.php:144
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Alle kontakter (med sikret profiltilgang)"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:105
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Vellykket registrering. Vennligst sjekk e-posten din for videre instruksjoner."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:109
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:116
msgid "Registration successful."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:121
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Din registrering kan ikke behandles."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:164
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Din registrering venter på godkjenning fra eier av stedet."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:193 mod/uimport.php:39
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate daglige kontoregistreringer. Vennligst prøv igjen imorgen."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:222
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Du kan (valgfritt) fylle ut dette skjemaet via OpenID ved å oppgi din OpenID og klikke \"Registrer\"."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:223
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Hvis du ikke er kjent med OpenID, vennligst la feltet stå tomt, og fyll ut de andre feltene."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:224
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Din OpenID (valgfritt):"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:236
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Legg til profilen din i medlemskatalogen?"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:263
msgid "Note for the admin"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:263
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:264
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer bare på invitasjon."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:265
msgid "Your invitation code: "
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:274
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:275
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:277 mod/settings.php:1196
msgid "New Password:"
msgstr "Nytt passord:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:277
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:278 mod/settings.php:1197
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekreft:"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:279
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:280
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Velg et kallenavn:"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:283 src/Content/Nav.php:181 src/Module/Login.php:293
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:289 mod/uimport.php:54
msgid "Import"
msgstr "Importer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:290
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importer din profil til denne Friendica-instansen."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/register.php:298
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Konto godkjent."
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/regmod.php:79
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registreringen til %s er trukket tilbake"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/regmod.php:86
msgid "Please login."
msgstr "Vennligst logg inn."
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/removeme.php:49
msgid "User deleted their account"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/removeme.php:50
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/removeme.php:51
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/removeme.php:87 mod/removeme.php:90
msgid "Remove My Account"
msgstr "Slett min konto"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/removeme.php:88
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dette vil slette din konto fullstendig. Når dette er gjort kan den ikke gjenopprettes."
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/removeme.php:89
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord for å bekrefte:"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:21
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:37
msgid "Error"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/search.php:113
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/search.php:137
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/search.php:138
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/search.php:163 src/Content/Nav.php:195 src/Content/Text/HTML.php:967
msgid "Search"
msgstr "Søk"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/search.php:249
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/search.php:251 src/Module/Contact.php:821
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:61
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:263 src/Model/Profile.php:389
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:85
msgid "Display"
msgstr "Vis"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:845
msgid "Social Networks"
msgstr "Sosiale nettverk"
2014-04-30 17:02:45 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:258
msgid "Delegations"
msgstr "Delegasjoner"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:113
msgid "Connected apps"
msgstr "Tilkoblede programmer"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
msgid "Export personal data"
msgstr "Eksporter personlige data"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:127
msgid "Remove account"
msgstr "Fjern konto"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:179
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Mangler noen viktige data!"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:181 mod/settings.php:706 src/Module/Contact.php:828
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:290
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Mislyktes i å opprette forbindelse med e-postkontoen med de oppgitte innstillingene."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:295
msgid "Email settings updated."
msgstr "E-postinnstillinger er oppdatert."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:311
msgid "Features updated"
msgstr "Funksjoner oppdatert"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:384
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Omplasseringsmelding har blitt sendt til dine kontakter"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:396 src/Model/User.php:423
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Passordene er ikke like. Passord uendret."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:401
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tomme passord er ikke lov. Passord uendret."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:406 src/Core/Console/NewPassword.php:82
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:412
msgid "Wrong password."
msgstr "Feil passord."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:419 src/Core/Console/NewPassword.php:89
msgid "Password changed."
msgstr "Passord endret."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:421 src/Core/Console/NewPassword.php:86
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Passordoppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:505
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Vennligst bruk et kortere navn."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:508
msgid " Name too short."
msgstr "Navnet er for kort."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:516
msgid "Wrong Password"
msgstr "Feil passord"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:521
msgid "Invalid email."
msgstr "Ugyldig e-post."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:527
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Kan ikke endre til den e-postadressen."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:577
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser. Bruker standard personverngruppe."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:580
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser og ingen standard personverngruppe."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:620
msgid "Settings updated."
msgstr "Innstillinger oppdatert."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705 mod/settings.php:739
msgid "Add application"
msgstr "Legg til program"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:685 mod/settings.php:711
msgid "Redirect"
msgstr "Omdiriger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:686 mod/settings.php:712
msgid "Icon url"
msgstr "Ikon URL"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:697
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Du kan ikke redigere dette programmet."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:738
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tilkoblede programmer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:740 src/Object/Post.php:165 src/Object/Post.php:167
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:742
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klientnøkkelen starter med"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:743
msgid "No name"
msgstr "Ingen navn"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:744
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjern tillatelse"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:755
msgid "No Addon settings configured"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:764
msgid "Addon Settings"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:785
msgid "Additional Features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:808 src/Content/ContactSelector.php:85
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
msgid "disabled"
msgstr "avskrudd"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Innebygget støtte for %s forbindelse er %s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:809
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:840
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "E-posttilgang er avskrudd på dette stedet."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:850
msgid "General Social Media Settings"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:851
msgid "Disable Content Warning"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:851
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:852
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:852
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:853
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:853
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:854
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:855
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:855
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:858
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:862
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-post-/postboksinnstillinger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:863
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Hvis du ønsker å kommunisere med e-postkontakter via denne tjenesten (frivillig), vennligst oppgi hvordan din postboks kontaktes."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:864
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Siste vellykkede e-postsjekk:"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:866
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP-tjeners navn:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:867
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:868
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhet:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:868 mod/settings.php:873
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:869
msgid "Email login name:"
msgstr "E-post brukernavn:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:870
msgid "Email password:"
msgstr "E-post passord:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:871
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Svar-til-adresse:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:872
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Send offentlige meldinger til alle e-postkontakter:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:873
msgid "Action after import:"
msgstr "Handling etter import:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:873 src/Content/Nav.php:246
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marker som sett"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:873
msgid "Move to folder"
msgstr "Flytt til mappe"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:874
msgid "Move to folder:"
msgstr "Flytt til mappe:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:917
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Ikke støttet)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:919
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Eksperimentell)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:946 src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:396
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:946 src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:397
msgid "Monday"
msgstr "mandag"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:962
msgid "Display Settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:968
msgid "Display Theme:"
msgstr "Vis tema:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:969
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilt tema:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:970
msgid "Suppress warning of insecure networks"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:970
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:971
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekund"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:971
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:972
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Antall elementer som vises per side:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:972 mod/settings.php:973
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksimum 100 elementer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:973
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Antall elementer å vise per side ved visning på mobil enhet:"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:974
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ikke vis uttrykksikoner"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:975
msgid "Calendar"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:976
msgid "Beginning of week:"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:977
msgid "Don't show notices"
msgstr "Ikke vis varsler"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:978
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Uendelig rulling"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:979
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:979
msgid ""
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:980
msgid "Bandwidth Saver Mode"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:980
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:981
msgid "Smart Threading"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:981
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:983
msgid "General Theme Settings"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:984
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:985
msgid "Content Settings"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:986 view/theme/duepuntozero/config.php:74
#: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Theme settings"
msgstr "Temainnstillinger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1000
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1039
msgid "Account Types"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1040
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1041
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1049
msgid "Account for a personal profile."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1053
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1057
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1061
msgid "Account for community discussions."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1065
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1069
2014-09-28 15:04:54 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1073
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1077
2014-09-28 15:04:54 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1080
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Privat forum [Eksperimentell]"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1081
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1092
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1092
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Valgfritt) Tillat denne OpenID-en å logge inn i denne kontoen."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1100
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i katalogen til nettstedet ditt?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1100
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2014-09-28 15:04:54 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1106
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i den globale sosiale katalogen?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1106
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1113
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Skjul kontakt-/venne-listen din for besøkende til standardprofilen din?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1113
2014-09-28 15:04:54 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1117
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1117
2014-09-28 15:04:54 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1121
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Tillat venner å poste innlegg på din profilside?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1121
2014-09-28 15:04:54 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1125
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Tillat venner å merke dine innlegg?"
#: mod/settings.php:1125
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1129
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?"
#: mod/settings.php:1129
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1133
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Tillat ukjente personer å sende deg privat post?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1133
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1137
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profilen er <strong>ikke publisert</strong>."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1143
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr ""
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1150
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Innlegg utgår automatisk etter så mange dager:"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1150
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Tomme innlegg utgår ikke. Utgåtte innlegg slettes."
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1151
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Avanserte innstillinger for å utgå"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1152
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Avansert utgå"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1153
msgid "Expire posts:"
msgstr "Innlegg utgår:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1154
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Personlige notater utgår:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1155
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Innlegg med stjerne utgår:"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1156
msgid "Expire photos:"
msgstr "Bilder utgår:"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1157
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Kun innlegg fra andre utgår:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1187
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1195
msgid "Password Settings"
msgstr "Passordinnstillinger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1197
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "La passordfeltene stå tomme hvis du ikke skal bytte"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1198
msgid "Current Password:"
msgstr "Gjeldende passord:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1199
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ditt gjeldende passord for å bekrefte endringene"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1199
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1203
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunninnstillinger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1204 src/Model/Profile.php:751
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt navn:"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1205
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadresse:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1206
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Din tidssone:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1207
msgid "Your Language:"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1207
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1208
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standard oppholdssted når du poster:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1209
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Bruk nettleserens oppholdssted:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1212
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sikkerhet og privatlivsinnstillinger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1214
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksimum venneforespørsler/dag:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1214 mod/settings.php:1243
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(for å forhindre søppelpost)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1215
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standardtillatelser ved posting"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1216
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikk for å åpne/lukke)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1226
msgid "Default Private Post"
msgstr "Standard privat innlegg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1227
msgid "Default Public Post"
msgstr "Standard offentlig innlegg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1231
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Standard tillatelser for nye innlegg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1243
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1246
msgid "Notification Settings"
msgstr "Beskjedinnstillinger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1247
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Send en e-post med beskjed når:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1248
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Du mottar en introduksjon"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1249
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Dine introduksjoner er bekreftet"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1250
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Noen skriver på veggen til profilen din"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1251
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Noen skriver en oppfølgingskommentar"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1252
msgid "You receive a private message"
msgstr "Du mottar en privat melding"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1253
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Du mottar et venneforslag"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1254
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Du er merket i et innlegg"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1255
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Du er dyttet/dultet/etc i et innlegg"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1257
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1257
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1259
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1261
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1263
msgid "Show detailled notifications"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1265
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1267
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Avanserte konto-/sidetype-innstillinger"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1268
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1271
msgid "Relocate"
msgstr "Omplasser"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1272
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Hvis du har flyttet denne profilen fra en annen tjener, og noen av dine kontakter ikke mottar dine oppdateringer, prøv å trykke denne knappen."
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/settings.php:1273
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Send omplasseringsmelding på nytt til kontakter"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/subthread.php:106
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/suggest.php:39
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette forslaget?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/suggest.php:75
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Ingen forslag tilgjengelig. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/suggest.php:88 mod/suggest.php:108
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorér/Skjul"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/suggest.php:118 src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:204
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Venneforslag"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/tagrm.php:31
msgid "Tag(s) removed"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/tagrm.php:99
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjern tag"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/tagrm.php:101
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Velg en tag å fjerne:"
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export account"
msgstr "Eksporter konto"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Eksporter din kontos informasjon og kontakter. Bruk denne til å ta en sikkerhetskopi av kontoen din og/eller for å flytte til en annen tjener."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/uexport.php:46
msgid "Export all"
msgstr "Eksporter alt"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/uexport.php:46
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Eksporter din kontoinformasjon, kontakter og alle dine elementer som JSON. Det kan bli en svært stor fil, og kan ta lang tid. Bruk denne til å gjøre en full sikkerhetskopi av kontoen din (bilder blir ikke eksportert)"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/uimport.php:30
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/uimport.php:56
msgid "Move account"
msgstr "Flytt konto"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/uimport.php:57
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Du kan importere en konto fra en annen Friendica-tjener."
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/uimport.php:58
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Du må eksportere din konto fra den gamle tjeneren og laste den opp hit. Vi vil gjenskape din gamle konto her med alle dine kontakter. Vi vil også forsøke å informere dine venner at du har flyttet hit."
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/uimport.php:59
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/uimport.php:60
msgid "Account file"
msgstr "Kontofil"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/uimport.php:60
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "For å eksportere din konto, gå til \"Innstillinger -> Eksporter dine personlige data\" og velg \"Eksporter konto\""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
msgid "You aren't following this contact."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/unfollow.php:67
msgid "Contact unfollowed"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/unfollow.php:117 src/Module/Contact.php:576
msgid "Disconnect/Unfollow"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
#: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
#: mod/update_profile.php:35
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innebygget innhold - hent siden på nytt for å se det]"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/videos.php:134
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Vil du virkelig slette videoen?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/videos.php:139
msgid "Delete Video"
msgstr "Slett video"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/videos.php:201
msgid "No videos selected"
msgstr "Ingen videoer er valgt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/videos.php:372 src/Model/Item.php:3430
msgid "View Video"
msgstr "Vis video"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/videos.php:387
msgid "Recent Videos"
msgstr "Nye videoer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/videos.php:389
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Last opp nye videoer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:97
msgid "No contacts."
msgstr "Ingen kontakter."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:113 src/Module/Contact.php:609
#: src/Module/Contact.php:1029
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besøk %ss profil [%s]"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:132 src/Content/Nav.php:200 src/Content/Nav.php:266
#: src/Content/Text/HTML.php:978 src/Model/Profile.php:980
#: src/Model/Profile.php:983 src/Module/Contact.php:816
#: src/Module/Contact.php:886 view/theme/frio/theme.php:284
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Antall daglige veggmeldinger for %s er overskredet. Melding mislyktes."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/wallmessage.php:63
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Ikke i stand til avgjøre plasseringen til ditt hjemsted."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
msgid "No recipient."
msgstr "Ingen mottaker."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Hvis du ønsker å la %s få svare, vennligst sjekk om personverninnstillingene på ditt nettsted tillater private post fra ukjente avsendere."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/wall_attach.php:28 mod/wall_attach.php:35 mod/wall_attach.php:90
#: mod/wall_upload.php:41 mod/wall_upload.php:57 mod/wall_upload.php:115
#: mod/wall_upload.php:166 mod/wall_upload.php:169
msgid "Invalid request."
msgstr "Ugyldig forespørsel."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/wall_attach.php:108
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Beklager, din opplasting er kanskje større enn PHP-konfigurasjonen tillater"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/wall_attach.php:108
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Eller - forsøkte du å laste opp en tom fil?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/wall_attach.php:119
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/wall_attach.php:143 mod/wall_attach.php:159
msgid "File upload failed."
msgstr "Opplasting av filen mislyktes."
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: mod/wall_upload.php:242 src/Object/Image.php:968 src/Object/Image.php:984
#: src/Object/Image.php:992 src/Object/Image.php:1017
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggbilder"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/App.php:790
msgid "Delete this item?"
msgstr "Slett dette elementet?"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/App.php:792
msgid "show fewer"
msgstr "vis færre"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/App.php:834
msgid "toggle mobile"
msgstr "Velg mobilvisning"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/App.php:1383
msgid "No system theme config value set."
msgstr ""
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/BaseModule.php:133
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Skjemaets sikkerhetsnøkkel var ikke riktig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har stått åpent for lenge (>3 timer) før innsending."
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:57
msgid "Frequently"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Hourly"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Twice daily"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Daily"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:61
msgid "Weekly"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:62
msgid "Monthly"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:81
msgid "DFRN"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "OStatus"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "RSS/Atom"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "Zot!"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:87
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "XMPP/IM"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "MySpace"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "Google+"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "pump.io"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Twitter"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "GNU Social Connector"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "ActivityPub"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:96
msgid "pnut"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Male"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Female"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Currently Male"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Currently Female"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Mostly Male"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Mostly Female"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Transgender"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Intersex"
msgstr ""
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Transsexual"
msgstr ""
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Hermaphrodite"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Neuter"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Non-specific"
msgstr "Ikke spesifisert"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Other"
msgstr "Annet"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Males"
msgstr "Menn"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Females"
msgstr "Kvinner"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Gay"
msgstr "Homse"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbe"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "No Preference"
msgstr "Ingen preferanse"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksuell"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksuell"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Abstinent"
msgstr "Avholdende"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Virgin"
msgstr "Jomfru"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Deviant"
msgstr "Avvikende"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisj"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Oodles"
msgstr "Mange"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Nonsexual"
msgstr "Aseksuell"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Single"
msgstr "Alene"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Lonely"
msgstr "Ensom"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Has crush"
msgstr "Er forelsket"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Infatuated"
msgstr "Betatt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Dating"
msgstr "Stevnemøter/dater"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Unfaithful"
msgstr "Utro"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexavhengig"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192 src/Model/User.php:618
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Venner med fordeler"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Casual"
msgstr "Tilfeldig"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Engaged"
msgstr "Forlovet"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Married"
msgstr "Gift"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Fantasiekteskap"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samboere"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Common law"
msgstr "Samboer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Happy"
msgstr "Lykkelig"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Not looking"
msgstr "Ikke på utkikk"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Swinger"
msgstr "Partnerbytte/swinger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedratt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Separated"
msgstr "Separert"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Unstable"
msgstr "Ustabil"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Divorced"
msgstr "Skilt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Fantasiskilt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Widowed"
msgstr "Enke/enkemann"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Uncertain"
msgstr "Usikker"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "It's complicated"
msgstr "Det er komplisert"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Don't care"
msgstr "Uinteressert"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Ask me"
msgstr "Spør meg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:79
msgid "General Features"
msgstr "Generelle egenskaper"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Flere profiler"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mulighet for å lage flere profiler"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:82
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Funksjoner for å skrive innlegg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Auto-nevning av forum"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:89
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:94
msgid "Network Sidebar"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområder"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Protocol Filter"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:101
msgid "Network Tabs"
msgstr "Nettverksfaner"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:102
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nettverk Ny fane"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:102
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Skru på fane for å vise bare nye Nettverksinnlegg (fra de siste 12 timer)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:103
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Nettverk Delte lenker fane"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:103
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Skru på fane for å vise bare Nettverksinnlegg med lenker i dem"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Innleggs-/kommentarverktøy"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Post Categories"
msgstr "Innleggskategorier"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Legg til kategorier til dine innlegg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "List Forums"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Tag Cloud"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Display Membership Date"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Display membership date in profile"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:128 src/Content/Nav.php:204
#: src/Content/Text/HTML.php:981 view/theme/vier/theme.php:253
msgid "Forums"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:130 view/theme/vier/theme.php:255
msgid "External link to forum"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:72
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ikke noe nytt her"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:76
msgid "Clear notifications"
msgstr "Fjern varslinger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:77 src/Content/Text/HTML.php:970
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:150 src/Module/Login.php:321
#: view/theme/frio/theme.php:270
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:150 view/theme/frio/theme.php:270
msgid "End this session"
msgstr "Avslutt denne økten"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:153 src/Model/Profile.php:901
#: src/Module/Contact.php:659 src/Module/Contact.php:858
#: view/theme/frio/theme.php:273
msgid "Status"
msgstr "Status"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:153 src/Content/Nav.php:239
#: view/theme/frio/theme.php:273
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Dine innlegg og samtaler"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:154 view/theme/frio/theme.php:274
msgid "Your profile page"
msgstr "Din profilside"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:155 view/theme/frio/theme.php:275
msgid "Your photos"
msgstr "Dine bilder"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:156 src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
#: view/theme/frio/theme.php:276
msgid "Videos"
msgstr "Videoer"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:156 view/theme/frio/theme.php:276
msgid "Your videos"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:277
msgid "Your events"
msgstr "Dine hendelser"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:158
msgid "Personal notes"
msgstr "Personlige notater"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:158
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:167
msgid "Sign in"
msgstr "Logg inn"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:177 src/Content/Nav.php:239
#: src/Core/NotificationsManager.php:194
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:177
msgid "Home Page"
msgstr "Hovedside"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:181
msgid "Create an account"
msgstr "Lag konto"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:187
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjelp og dokumentasjon"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:191
msgid "Apps"
msgstr "Programmer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:191
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Tilleggsprorammer, verktøy, spill"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:195
msgid "Search site content"
msgstr "Søk i nettstedets innhold"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:198 src/Content/Text/HTML.php:976
msgid "Full Text"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:199 src/Content/Text/HTML.php:977
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:55
msgid "Tags"
msgstr ""
2014-04-30 17:02:45 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:219
msgid "Community"
msgstr "Fellesskap"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:219
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:223 src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
#: view/theme/frio/theme.php:281
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Hendelser og kalender"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:226
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:226
msgid "People directory"
msgstr "Personkatalog"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:228
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informasjon om denne Friendica-instansen."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:231
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:236 view/theme/frio/theme.php:280
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Samtaler fra dine venner"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:237
msgid "Network Reset"
msgstr "Nettverk tilbakestilling"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:237
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Hent Nettverk-siden uten filter"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:243 src/Core/NotificationsManager.php:201
msgid "Introductions"
msgstr "Introduksjoner"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:243
msgid "Friend Requests"
msgstr "Venneforespørsler"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:245
msgid "See all notifications"
msgstr "Se alle varslinger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:246
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merk alle systemvarsler som sett"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:249 view/theme/frio/theme.php:282
msgid "Private mail"
msgstr "Privat post"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:250
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:255
msgid "Manage"
msgstr "Behandle"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:255
msgid "Manage other pages"
msgstr "Behandle andre sider"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:260 view/theme/frio/theme.php:283
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:263
msgid "Manage/Edit Profiles"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr "Behandle/endre profiler"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:266 view/theme/frio/theme.php:284
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Behandle/endre venner og kontakter"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:271
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Nettstedsoppsett og konfigurasjon"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Site map"
msgstr "Nettstedskart"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:257
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innebygging avskrudd"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:377
msgid "Embedded content"
msgstr "Innebygd innhold"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Pager.php:166
msgid "newer"
msgstr "nyere"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Pager.php:171
msgid "older"
msgstr "eldre"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Pager.php:210
msgid "first"
msgstr "første"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Pager.php:215
msgid "prev"
msgstr "forrige"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Pager.php:270
msgid "next"
msgstr "neste"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Pager.php:275
msgid "last"
msgstr "siste"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:426
msgid "view full size"
msgstr "Vis i full størrelse"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:858 src/Content/Text/BBCode.php:1583
#: src/Content/Text/BBCode.php:1584
msgid "Image/photo"
msgstr "Bilde/fotografi"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:961
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1510 src/Content/Text/BBCode.php:1532
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrev:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1594 src/Content/Text/BBCode.php:1595
msgid "Encrypted content"
msgstr "Kryptert innhold"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1702
msgid "Invalid source protocol"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1713
msgid "Invalid link protocol"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:797
msgid "Loading more entries..."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:798
msgid "The end"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:838
msgid "No contacts"
msgstr "Ingen kontakter"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:865
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakter"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:878
msgid "View Contacts"
msgstr "Vis kontakter"
#: src/Content/Text/HTML.php:961
msgid "Follow"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:1016 src/Model/Item.php:3480
#: src/Model/Item.php:3491
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klikk for å åpne/lukke"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
msgid "Export"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:67
msgid "Export calendar as ical"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:68
msgid "Export calendar as csv"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:37
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Add New Contact"
msgstr "Legg til ny kontakt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:38
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Skriv adresse eller web-plassering"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:39
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Eksempel: ole@eksempel.no, http://eksempel.no/kari"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:57
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig"
msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:63 view/theme/vier/theme.php:199
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Find People"
msgstr "Finn personer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:200
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Skriv navn eller interesse"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:202
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Eksempler: Robert Morgenstein, fisking"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:205
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Similar Interests"
msgstr "Liknende interesser"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:206
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Random Profile"
msgstr "Tilfeldig profil"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:207
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviterer venner"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:210
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokal katalog"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:158
msgid "Protocols"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:161
msgid "All Protocols"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:196
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "Lagrede mapper"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:199 src/Content/Widget.php:239
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:236
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:303
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d felles kontakt"
msgstr[1] "%d felles kontakter"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:285
msgid "Post to Email"
msgstr "Innlegg til e-post"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:291
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Skjul dine profildetaljer fra ukjente besøkende?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:290
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Koblinger avskrudd, siden \"%s\" er påskrudd."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:297
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Synlig for alle"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:298 view/theme/vier/config.php:116
msgid "show"
msgstr "vis"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:299 view/theme/vier/config.php:116
msgid "don't show"
msgstr "ikke vis"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:309
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Authentication.php:89
msgid "Welcome "
msgstr "Velkommen"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Authentication.php:90
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Vennligst last opp et profilbilde."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Authentication.php:92
msgid "Welcome back "
msgstr "Velkommen tilbake"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:66
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:71
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Console/NewPassword.php:73
msgid "Enter new password: "
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Console/NewPassword.php:78 src/Model/User.php:315
msgid "Password can't be empty"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
msgid "Check for pending update actions."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
msgid "Done."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
msgid "Execute pending post updates."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
msgid "All pending post updates are done."
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:160
2014-09-28 15:04:54 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:176
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Du må kanskje importere filen \"database.sql\" manuelt ved hjelp av phpmyadmin eller mysql."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:177 src/Module/Install.php:134
#: src/Module/Install.php:264
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Vennligst se filen \"INSTALL.txt\"."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:239
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens PATH."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:240
2014-09-28 15:04:54 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:244
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP kjørefil sin sti"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:244
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Skriv inn hele stien til php kjørefilen. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:249
msgid "Command line PHP"
msgstr "Kommandolinje PHP"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:258
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP kjørefilen er ikke php cli binærfil (kan være cgi-fgci versjon)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Fant PHP-versjon:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:261
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binærfil"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:274
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" aktivert."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:275
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dette er nødvendig for at meldingslevering skal virke."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:312
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:313
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "For kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:316
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Lag krypteringsnøkler"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:367
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Feil: Modulen mod-rewrite for Apache-webtjeneren er påkrevet, men er ikke installert."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:372
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:378
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:383
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:387
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:395
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:399
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:402
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP modul"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:403
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: libCURL PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert."
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:409
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP modul"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:410
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Feil: GD graphics PHP-modulen med JPEG-støtte er påkrevet, men er ikke installert."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:416
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP modul"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:417
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: openssl PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:423
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP modul"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:424
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mb_string PHP-modulen er påkrevet men ikke installert."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:430
msgid "iconv PHP module"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:431
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:437
msgid "POSIX PHP module"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:438
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:461
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:462
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dette skyldes oftest manglende tillatelse, ettersom web-tjeneren kanskje ikke kan skrive filer i din mappe - selv om du kan."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:463
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:464
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Du kan alternativt hoppe over denne prosedyren og utføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"INSTALL.txt\" for instruksjoner."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:467
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:487
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica bruker Smarty3 malmotor for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer maler til PHP for å gjøre gjengivelse raskere."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:488
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "For å lagre disse kompilerte malene må webtjenesten ha skrivetilgang til katalogen view/smarty3/ som er under Friendica sin toppnivåmappe."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:489
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Vennligst sjekk at brukeren din webtjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne mappen."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:490
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak, du bør gi webtjenesten skrivetilgang kun til view/smarty3/ - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:493
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 er skrivbar"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:521
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:523
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:528
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL omskriving virker"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:557
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:559
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:561 tests/src/Core/InstallerTest.php:308
#: tests/src/Core/InstallerTest.php:332
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:583
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kunne ikke koble til database."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Installer.php:590
msgid "Database already in use."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:398
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:399
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:400
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:401
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:402
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:417
msgid "January"
msgstr "januar"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:418
msgid "February"
msgstr "februar"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:419
msgid "March"
msgstr "mars"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:420
msgid "April"
msgstr "april"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:363 src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:408
#: src/Model/Event.php:421
msgid "May"
msgstr "mai"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:422
msgid "June"
msgstr "juni"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:423
msgid "July"
msgstr "juli"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:424
msgid "August"
msgstr "august"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:425
msgid "September"
msgstr "september"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:426
msgid "October"
msgstr "oktober"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:427
msgid "November"
msgstr "november"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:428
msgid "December"
msgstr "desember"
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:389
msgid "Mon"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:390
msgid "Tue"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:391
msgid "Wed"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:392
msgid "Thu"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:393
msgid "Fri"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:394
msgid "Sat"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:388
msgid "Sun"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:404
msgid "Jan"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:405
msgid "Feb"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:406
msgid "Mar"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:407
msgid "Apr"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:410
msgid "Jul"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:411
msgid "Aug"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:382
msgid "Sep"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:413
msgid "Oct"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:414
msgid "Nov"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:415
msgid "Dec"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:400
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "poke"
msgstr "dytt"
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:400
msgid "poked"
msgstr "dyttet"
#: src/Core/L10n.php:401
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "ping"
msgstr "ping"
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:401
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "pinged"
msgstr "pinget"
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:402
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "prod"
msgstr "dult"
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:402
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "prodded"
msgstr "dultet"
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "slap"
msgstr "klaske"
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "slapped"
msgstr "klasket"
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:404
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "finger"
msgstr "fingre"
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:404
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "fingered"
msgstr "fingret"
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:405
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "rebuff"
msgstr "avslå"
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:405
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "rebuffed"
msgstr "avslo"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:173
msgid "System"
msgstr "System"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:263 src/Core/NotificationsManager.php:275
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s kommenterte på %s sitt innlegg"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:274
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s skrev et nytt innlegg"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:288
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s likte %s sitt innlegg"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:301
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mislikte %s sitt innlegg"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:314
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:327
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:340
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr ""
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:373
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s er nå venner med %s"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:639
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Venneforslag"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:673
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Venn/kontakt-forespørsel"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:673
msgid "New Follower"
msgstr "Ny følgesvenn"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Update.php:157
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggene."
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Update.php:213
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
2014-04-30 17:02:45 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Update.php:219
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
2014-04-30 17:02:45 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/Update.php:248
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr ""
2014-04-30 17:02:45 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:103
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Feil ved dekoding av kontofil"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:109
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Feil! Ingen versjonsdata i filen! Dette er ikke en Friendica kontofil?"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:117
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Brukeren '%s' finnes allerede på denne tjeneren!"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Feil ved oppretting av bruker"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Feil ved opprettelsen av brukerprofil"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:215
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d kontakt ikke importert"
msgstr[1] "%d kontakter ikke importert"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:280
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Ferdig. Du kan nå logge inn med ditt brukernavn og passord"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:45
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:153
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:156
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:172
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:435
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/LegacyModule.php:29
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:955
msgid "Drop Contact"
msgstr "Fjern kontakt"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1418
msgid "Organisation"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1422
msgid "News"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1426
msgid "Forum"
msgstr ""
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1608
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Forbindelses-URL mangler."
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1617
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1656
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Dette nettverkets konfigurasjon tillater ikke kommunikasjon med andre nettverk."
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1657 src/Model/Contact.php:1671
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Ingen passende kommunikasjonsprotokoller eller strømmer ble oppdaget."
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1669
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Den angitte profiladressen inneholder for lite information."
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1674
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Fant ingen forfatter eller navn."
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1677
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Ingen nettleser-URL passet med denne adressen."
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1680
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Finner ikke samsvar mellom @-stilens identitetsadresse og en kjent protokoll eller e-postkontakt."
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1681
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bruk mailto: foran adresser for å tvinge e-postsjekk."
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1687
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Den oppgitte profiladressen tilhører et nettverk som har blitt avskrudd på dette nettstedet."
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1692
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Begrenset profil. Denne personen kan ikke motta direkte/personlige oppdateringer fra deg."
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1743
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Ikke i stand til å hente kontaktinformasjon."
#: src/Model/Event.php:63 src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:437
#: src/Model/Event.php:912
msgid "Starts:"
msgstr "Starter:"
#: src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:86 src/Model/Event.php:438
#: src/Model/Event.php:916
msgid "Finishes:"
msgstr "Slutter:"
#: src/Model/Event.php:386
msgid "all-day"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:409
msgid "Jun"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:412
msgid "Sept"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:435
msgid "No events to display"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:559
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: src/Model/Event.php:590
msgid "Edit event"
msgstr "Rediger hendelse"
#: src/Model/Event.php:591
msgid "Duplicate event"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:592
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:624 src/Model/Item.php:3529 src/Model/Item.php:3536
msgid "link to source"
msgstr "lenke til kilde"
#: src/Model/Event.php:845
msgid "D g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:846
msgid "g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:931 src/Model/Event.php:933
msgid "Show map"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:932
msgid "Hide map"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:1022
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s sin bursdag"
#: src/Model/Event.php:1023
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Gratulerer med dagen, %s"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/FileTag.php:255
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Item filed"
msgstr "Element arkivert"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Group.php:47
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:53:13 +01:00
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende elementtillatelser <strong>kan</strong> gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis det ikke var dette du ønsket, vær snill å opprette en annen gruppe med et annet navn."
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Group.php:333
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Group.php:366
msgid "Everybody"
msgstr "Alle"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Group.php:386
msgid "edit"
msgstr "endre"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Group.php:415
msgid "Edit group"
msgstr "Endre gruppe"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Group.php:418
msgid "Create a new group"
msgstr "Lag en ny gruppe"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Group.php:420
msgid "Edit groups"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Item.php:3267
msgid "activity"
msgstr "aktivitet"
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Item.php:3269 src/Object/Post.php:446 src/Object/Post.php:458
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "kommentar"
msgstr[1] "kommentarer"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Item.php:3272
msgid "post"
msgstr "innlegg"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Item.php:3368
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Item.php:3447
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Item.php:3523
msgid "View on separate page"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Item.php:3524
msgid "view on separate page"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[ikke noe emne]"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:114
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Profil utilgjengelig."
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:180 src/Model/Profile.php:416
#: src/Model/Profile.php:872
msgid "Edit profile"
msgstr "Rediger profil"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:350
msgid "Atom feed"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:389
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Behandle/endre profiler"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:441 src/Module/Contact.php:652
msgid "XMPP:"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:567 src/Model/Profile.php:665
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:568
msgid "F d"
msgstr "F d"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:630 src/Model/Profile.php:716
msgid "[today]"
msgstr "[idag]"
2014-04-30 17:02:45 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:641
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Fødselsdager"
2014-04-30 17:02:45 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:642
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Fødselsdager denne uken:"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:703
msgid "[No description]"
msgstr "[Ingen beskrivelse]"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:730
msgid "Event Reminders"
msgstr "Påminnelser om hendelser"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:731
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:754
msgid "Member since:"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:762
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:763
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "j F"
msgstr "j F"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:771 src/Util/Temporal.php:149
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:778
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Age:"
msgstr "Alder:"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:791
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "for %1$d %2$s"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:815
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
2014-04-30 17:02:45 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:823
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbyer/Interesser:"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:835
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:"
2014-04-30 17:02:45 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:839
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikksmak:"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:843
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bøker, litteratur:"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:847
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Television:"
msgstr "TV:"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:851
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:855
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Kjærlighet/romanse:"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:859
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeid/ansatt hos:"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:863
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "School/education:"
msgstr "Skole/utdanning:"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:868
msgid "Forums:"
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:877
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetaljer"
#: src/Model/Profile.php:962
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Bare du kan se dette"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tips til nye medlemmer"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1135
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/User.php:207
msgid "Login failed"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/User.php:238
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/User.php:430
msgid "An invitation is required."
msgstr "En invitasjon er nødvendig."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/User.php:434
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/User.php:441
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Ugyldig OpenID URL"
#: src/Model/User.php:454 src/Module/Login.php:108
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med OpenID-en du oppgav. Vennligst sjekk at du stavet ID-en riktig."
#: src/Model/User.php:454 src/Module/Login.php:108
msgid "The error message was:"
msgstr "Feilmeldingen var:"
#: src/Model/User.php:460
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vennligst skriv inn den nødvendige informasjonen."
#: src/Model/User.php:476
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/User.php:483
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/User.php:487
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/User.php:495
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Dette ser ikke ut til å være ditt full navn (Fornavn Etternavn)."
#: src/Model/User.php:500
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillat på dette stedet."
#: src/Model/User.php:504
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ugyldig e-postadresse."
#: src/Model/User.php:507
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:511 src/Model/User.php:519
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Kan ikke bruke den e-postadressen."
#: src/Model/User.php:526
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:533 src/Model/User.php:590
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Kallenavnet er allerede registrert. Vennligst velg et annet."
#: src/Model/User.php:543
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ALVORLIG FEIL: mislyktes med å lage sikkerhetsnøkler."
#: src/Model/User.php:577 src/Model/User.php:581
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "En feil oppstod under registreringen. Vennligst prøv igjen."
#: src/Model/User.php:601 view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "default"
msgstr "standard"
#: src/Model/User.php:606
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "En feil oppstod under opprettelsen av din standardprofil. Vennligst prøv igjen."
#: src/Model/User.php:613
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:622
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:697
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:714
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:732
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Model/User.php:738
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:171
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Module/Contact.php:196 src/Module/Contact.php:379
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktposten."
#: src/Module/Contact.php:206
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Kunne ikke lokalisere valgt profil."
#: src/Module/Contact.php:238
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt oppdatert."
#: src/Module/Contact.php:400
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakten er blokkert"
#: src/Module/Contact.php:400
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakten er ikke blokkert lenger"
#: src/Module/Contact.php:410
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakten er ignorert"
#: src/Module/Contact.php:410
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakten er ikke ignorert lenger"
#: src/Module/Contact.php:420
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt har blitt arkivert"
#: src/Module/Contact.php:420
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt har blitt hentet tilbake fra arkivet"
#: src/Module/Contact.php:444
msgid "Drop contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:447 src/Module/Contact.php:825
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne kontakten?"
#: src/Module/Contact.php:461
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakten er fjernet."
#: src/Module/Contact.php:492
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Du er gjensidig venn med %s"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:497
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Du deler med %s"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:502
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s deler med deg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:526
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Privat kommunikasjon er ikke tilgjengelig mot denne kontakten."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:528
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:531
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Oppdatering vellykket)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:531
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Oppdatering mislykket)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:533 src/Module/Contact.php:1063
msgid "Suggest friends"
msgstr "Foreslå venner"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:537
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Nettverkstype: %s"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:542
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Kommunikasjon tapt med denne kontakten!"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:548
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Hent ytterligere informasjon til strømmer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:550
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:553
msgid "Fetch information"
msgstr "Hent informasjon"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:554
msgid "Fetch keywords"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:555
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Hent informasjoner og nøkkelord"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:587
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Profilens synlighet"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:588
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktinformasjon/-notater"
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:589
msgid "Contact Settings"
msgstr ""
2014-01-23 07:51:07 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:598
msgid "Contact"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:602
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise til %s når denne ser profilen på en sikret måte."
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:604
msgid "Their personal note"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:606
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Endre kontaktnotater"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:610
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokker kontakt/fjern blokkering for kontakt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:611
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer kontakt"
2014-04-30 17:02:45 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:612
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Reparer URL-innstillinger"
2014-04-30 17:02:45 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:613
msgid "View conversations"
msgstr "Vis samtaler"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:618
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:620
msgid "Update public posts"
msgstr "Oppdater offentlige innlegg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:1073
msgid "Update now"
msgstr "Oppdater nå"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:628 src/Module/Contact.php:830
#: src/Module/Contact.php:1090
msgid "Unignore"
msgstr "Fjern ignorering"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:632
msgid "Currently blocked"
msgstr "Blokkert nå"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:633
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorert nå"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:634
msgid "Currently archived"
msgstr "For øyeblikket arkivert"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:635
msgid "Awaiting connection acknowledge"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:636
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svar/liker til dine offentlige innlegg <strong>kan</strong> fortsatt være synlige"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:637
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Varsling om nye innlegg"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:637
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Send et varsel ved hvert nytt innlegg fra denne kontakten"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:640
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Svartlistede nøkkelord"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:640
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Kommaseparert liste av nøkkelord som ikke skal konverteres til emneknagg når \"Hent informasjoner og nøkkelord\" er utvalgt"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:657
msgid "Actions"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:703
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:706
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Foreslå mulige venner"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:714
msgid "Show all contacts"
msgstr "Vis alle kontakter"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:719
msgid "Unblocked"
msgstr "Ikke blokkert"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:722
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Bare vis ikke blokkerte kontakter"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:727
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:730
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Bare vis blokkerte kontakter"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:735
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:738
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Bare vis ignorerte kontakter"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:743
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:746
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Bare vis arkiverte kontakter"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:751
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:754
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Bare vis skjulte kontakter"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:762
msgid "Organize your contact groups"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:820
msgid "Search your contacts"
msgstr "Søk i dine kontakter"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:1099
msgid "Archive"
msgstr "Arkiver"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:1099
msgid "Unarchive"
msgstr "Hent ut av arkivet"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:834
msgid "Batch Actions"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:861
msgid "Conversations started by this contact"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:866
msgid "Posts and Comments"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:889
msgid "View all contacts"
msgstr "Vis alle kontakter"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:900
msgid "View all common friends"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:910
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Avanserte kontaktinnstillinger"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:996
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Gjensidig vennskap"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1001
msgid "is a fan of yours"
msgstr "er en tilhenger av deg"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1006
msgid "you are a fan of"
msgstr "du er en tilhenger av"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1030
msgid "Edit contact"
msgstr "Endre kontakt"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1084
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Veksle blokkeringsstatus"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1092
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Veksle ingnorertstatus"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1101
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Veksle arkivertstatus"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1109
msgid "Delete contact"
msgstr "Slett kontakt"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:120
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:131
msgid "System check"
msgstr "Systemsjekk"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:136
msgid "Check again"
msgstr "Sjekk på nytt"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:153
msgid "Database connection"
msgstr "Databaseforbindelse"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:154
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "For å installere Friendica må vi vite hvordan man kan koble seg til din database."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:155
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vennligst kontakt din tilbyder eller administrator hvis du har spørsmål til disse innstillingene."
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:156
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes. Hvis ikke, vennligst opprett den før du fortsetter."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:159
msgid "Database Server Name"
msgstr "Databasetjenerens navn"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:164
msgid "Database Login Name"
msgstr "Database brukernavn"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:170
msgid "Database Login Password"
msgstr "Database passord"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:172
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:175
msgid "Database Name"
msgstr "Databasenavn"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:216
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Nettstedsadministrator sin e-postadresse"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:182 src/Module/Install.php:216
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Din kontos e-postadresse må stemme med denne for å kunne bruke panelet for webadministrasjon."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:186 src/Module/Install.php:217
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:210
msgid "Site settings"
msgstr "Innstillinger for nettstedet"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:219
msgid "System Language:"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:221
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:233
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Databasen til Friendica-nettstedet ditt har blitt installert."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:241
msgid "Installation finished"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:262
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Hva nå</h1>"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:263
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:266
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Itemsource.php:33
msgid "Item Guid"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:292
msgid "Create a New Account"
msgstr "Lag en ny konto"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:325
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:326
msgid "Remember me"
msgstr "Husk meg"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:329
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Eller logg inn med OpenID:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:335
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt passordet?"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:338
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Nettstedets bruksbetingelser"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:339
msgid "terms of service"
msgstr "bruksbetingelser"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:341
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Nettstedets retningslinjer for personvern"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:342
msgid "privacy policy"
msgstr "retningslinjer for personvern"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Logout.php:29
msgid "Logged out."
msgstr "Logget ut."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Proxy.php:136
msgid "Bad Request."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:77
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:74
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:134
msgid "This entry was edited"
msgstr "Denne oppføringen ble endret"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:197
msgid "Delete locally"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:200
msgid "Delete globally"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:200
msgid "Remove locally"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:214
msgid "save to folder"
msgstr "lagre i mappe"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:249
msgid "I will attend"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:249
msgid "I will not attend"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:249
msgid "I might attend"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:277
msgid "ignore thread"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:278
msgid "unignore thread"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:279
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:290
msgid "add star"
msgstr "legg til stjerne"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:291
msgid "remove star"
msgstr "fjern stjerne"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:292
msgid "toggle star status"
msgstr "veksle stjernestatus"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:295
msgid "starred"
msgstr "Med stjerne"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:299
msgid "add tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:310
msgid "like"
msgstr "liker"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:311
msgid "dislike"
msgstr "liker ikke"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:314
msgid "Share this"
msgstr "Del denne"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:314
msgid "share"
msgstr "Del"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:381
msgid "to"
msgstr "til"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:382
msgid "via"
msgstr "via"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:383
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg-til-vegg"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:384
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via vegg-til-vegg"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Object/Post.php:444
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d kommentar"
msgstr[1] "%d kommentarer"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:2434
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Dele varslinger fra Diaspora nettverket"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:3528
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1839
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "%s is now following %s."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1840
msgid "following"
msgstr "følger"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1843
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "%s stopped following %s."
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1844
msgid "stopped following"
msgstr "sluttet å følge"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:153
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DDeller MM-DD"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:296
msgid "never"
msgstr "aldri"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "less than a second ago"
msgstr "for mindre enn ett sekund siden"
2014-09-06 12:11:00 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:311
msgid "year"
msgstr "år"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:311
msgid "years"
msgstr "år"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:312
msgid "months"
msgstr "måneder"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:313
msgid "weeks"
msgstr "uker"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "days"
msgstr "dager"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:315
msgid "hour"
msgstr "time"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:315
msgid "hours"
msgstr "timer"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:316
msgid "minute"
msgstr "minutt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:316
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:317
msgid "second"
msgstr "sekund"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:317
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:327
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "in %1$d %2$s"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:330
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s siden"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: src/Worker/Delivery.php:433
msgid "(no subject)"
msgstr "(uten emne)"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: update.php:195
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: update.php:241
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2019-01-12 10:53:13 +01:00
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "greenzero"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "purplezero"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "easterbunny"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "darkzero"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "comix"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "slackr"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:75
msgid "Variations"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:103
msgid "Custom"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:115
msgid "Note"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:115
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Select color scheme"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Navigation bar background color"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:124
msgid "Navigation bar icon color "
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:125
msgid "Link color"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:126
msgid "Set the background color"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:128
msgid "Set the background image"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:129
msgid "Background image style"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:134
msgid "Login page background image"
msgstr ""
2014-05-29 07:03:42 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:138
msgid "Login page background color"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:138
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Full screen"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid "Single row mosaic"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Mosaic"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:252
msgid "Guest"
msgstr ""
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Visitor"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Center"
msgstr "Midtstilt"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Color scheme"
msgstr "Fargekart"
#: view/theme/quattro/config.php:79
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Posts font size"
msgstr "Skriftstørrelse for innlegg"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:80
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Textareas font size"
msgstr "Skriftstørrelse for tekstområder"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:76
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Set style"
msgstr "Angi stil"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:124
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Community Pages"
msgstr "Felleskapssider"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Community Profiles"
msgstr "Fellesskapsprofiler"
2013-06-16 14:50:22 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:126
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Hjelp eller @NewHere ?"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:388
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Connect Services"
msgstr "Forbindelse til tjenester"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:128
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Find Friends"
msgstr "Finn venner"
2012-09-30 08:52:40 +02:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Last users"
msgstr "Siste brukere"
2012-12-04 11:09:48 +01:00
2019-01-12 10:53:13 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:291
msgid "Quick Start"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""