friendica/view/lang/zh-cn/messages.po

9818 lines
248 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-04-28 15:35:34 +02:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# tomacat <hexuxin@foxmail.com>, 2018
2015-02-10 07:47:26 +01:00
# Matthew Exon <transifex.mexon@spamgourmet.com>, 2013-2015
2013-04-28 15:35:34 +02:00
# Mike Macgirvin, 2010
2017-09-27 07:15:14 +02:00
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2017
2017-10-02 18:08:21 +02:00
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2017
2014-09-06 12:13:04 +02:00
# Matthew Exon <transifex.mexon@spamgourmet.com>, 2012-2013
# 朱陈锬 <tangenters@outlook.com>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 10:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 15:58+0000\n"
"Last-Translator: 朱陈锬 <tangenters@outlook.com>\n"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: include/api.php:1140
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "达到每日 %d 发文限制。此文被拒绝发出。"
#: include/api.php:1154
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "达到每周 %d 发文限制。此文被拒绝发出。"
#: include/api.php:1168
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "达到每月 %d 发文限制。此文被拒绝发出。"
#: include/api.php:4352 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
#: mod/photos.php:694 mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1142
#: mod/photos.php:1635 mod/profile_photo.php:86 mod/profile_photo.php:95
#: mod/profile_photo.php:104 mod/profile_photo.php:218
#: mod/profile_photo.php:308 mod/profile_photo.php:318 src/Model/User.php:681
#: src/Model/User.php:689 src/Model/User.php:697
msgid "Profile Photos"
msgstr "简介照片"
#: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
#: src/Model/Item.php:3221
msgid "event"
msgstr "事件"
#: include/conversation.php:159 include/conversation.php:169
#: include/conversation.php:295 include/conversation.php:304
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
msgid "status"
msgstr "状态"
#: include/conversation.php:164 include/conversation.php:300
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3223
msgid "photo"
msgstr "照片"
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s 喜欢 %2$s 的 %3$s"
#: include/conversation.php:178
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s 不喜欢 %2$s 的 %3$s"
#: include/conversation.php:180
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s 参加了 %2$s 的 %3$s"
#: include/conversation.php:182
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s 没有参加 %2$s 的 %3$s"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
#: include/conversation.php:184
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:219
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s是成为%2$s的朋友"
#: include/conversation.php:260
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s把%2$s戳"
2013-02-08 17:26:08 +01:00
#: include/conversation.php:314 mod/tagger.php:108
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s把%4$s标签%2$s的%3$s"
#: include/conversation.php:336
msgid "post/item"
msgstr "文章/项目"
#: include/conversation.php:337
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s标注%2$s的%3$s为偏爱"
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1466 mod/profiles.php:356
msgid "Likes"
msgstr "喜欢"
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1466 mod/profiles.php:360
msgid "Dislikes"
msgstr "不喜欢"
#: include/conversation.php:552 include/conversation.php:1484
#: mod/photos.php:1467
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "正在参加"
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1467
msgid "Not attending"
msgstr "不在参加"
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1467
msgid "Might attend"
msgstr "可以参加"
#: include/conversation.php:632 mod/photos.php:1523 src/Object/Post.php:204
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: include/conversation.php:633 mod/admin.php:2036 mod/photos.php:1524
#: mod/settings.php:729 src/Module/Contact.php:830 src/Module/Contact.php:1105
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:377
#: src/Object/Post.php:378
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "看%s的简介@ %s"
#: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:365
msgid "Categories:"
msgstr "种类:"
#: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:366
msgid "Filed under:"
msgstr "归档在:"
#: include/conversation.php:687 src/Object/Post.php:391
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s从%s"
#: include/conversation.php:702
msgid "View in context"
msgstr "看在上下文"
#: include/conversation.php:704 include/conversation.php:1152
#: mod/editpost.php:107 mod/message.php:262 mod/message.php:444
#: mod/photos.php:1439 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:417
msgid "Please wait"
msgstr "请等一下"
#: include/conversation.php:768
msgid "remove"
msgstr "删除"
#: include/conversation.php:772
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "删除选的项目"
#: include/conversation.php:872 view/theme/frio/theme.php:356
msgid "Follow Thread"
msgstr ""
#: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:996
msgid "View Status"
msgstr "看现状"
#: include/conversation.php:874 include/conversation.php:890
#: mod/allfriends.php:74 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:228
#: mod/match.php:84 mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:936
#: src/Model/Contact.php:989 src/Model/Contact.php:997
msgid "View Profile"
msgstr "看简介"
#: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:998
msgid "View Photos"
msgstr "看照片"
#: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:990
#: src/Model/Contact.php:999
msgid "Network Posts"
msgstr "网络文章"
#: include/conversation.php:877 src/Model/Contact.php:991
#: src/Model/Contact.php:1000
msgid "View Contact"
msgstr "查看联系人"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:1002
msgid "Send PM"
msgstr "发送私信"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: include/conversation.php:882 src/Model/Contact.php:1003
msgid "Poke"
msgstr "戳"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: include/conversation.php:887 mod/allfriends.php:75 mod/dirfind.php:229
#: mod/follow.php:148 mod/match.php:85 mod/suggest.php:87
#: src/Content/Widget.php:63 src/Model/Contact.php:992
#: src/Module/Contact.php:576 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Connect/Follow"
msgstr "连接/关注"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: include/conversation.php:1006
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s喜欢这个."
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: include/conversation.php:1009
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s没有喜欢这个."
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: include/conversation.php:1012
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s 参加。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: include/conversation.php:1015
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s 不参加。"
#: include/conversation.php:1018
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1029
msgid "and"
msgstr "和"
#: include/conversation.php:1035
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "和 %d 个其他人"
#: include/conversation.php:1044
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d个人</span>喜欢"
#: include/conversation.php:1045
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s 赞了这个。"
#: include/conversation.php:1048
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d个人</span>不喜欢"
#: include/conversation.php:1049
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s 踩了这个。"
#: include/conversation.php:1052
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span>参加"
#: include/conversation.php:1053
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s 参加。"
#: include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span>不参加"
#: include/conversation.php:1057
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s 不参加。"
#: include/conversation.php:1060
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d人</span>可能参加"
#: include/conversation.php:1061
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1091
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "<strong>大家</strong>可见的"
#: include/conversation.php:1092 src/Object/Post.php:828
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1093
msgid "Tag term:"
msgstr "标签:"
#: include/conversation.php:1094 mod/filer.php:35
msgid "Save to Folder:"
msgstr "保存再文件夹:"
#: include/conversation.php:1095
msgid "Where are you right now?"
msgstr "你在哪里?"
#: include/conversation.php:1096
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "把项目删除吗?"
#: include/conversation.php:1128
msgid "New Post"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1131
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:93 mod/message.php:260
#: mod/message.php:441 mod/wallmessage.php:139
msgid "Upload photo"
msgstr "上传照片"
#: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:94
msgid "upload photo"
msgstr "上传照片"
#: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:95
msgid "Attach file"
msgstr "附上文件"
#: include/conversation.php:1135 mod/editpost.php:96
msgid "attach file"
msgstr "附上文件"
#: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:820
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
#: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:821
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
#: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:822
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
#: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:823
msgid "Quote"
msgstr "引语"
#: include/conversation.php:1140 src/Object/Post.php:824
msgid "Code"
msgstr "源代码"
#: include/conversation.php:1141 src/Object/Post.php:825
msgid "Image"
msgstr "图片"
#: include/conversation.php:1142 src/Object/Post.php:826
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: include/conversation.php:1143 src/Object/Post.php:827
msgid "Link or Media"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:103
msgid "Set your location"
msgstr "设定您的位置"
#: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:104
msgid "set location"
msgstr "指定位置"
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:105
msgid "Clear browser location"
msgstr "清空浏览器位置"
#: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:106
msgid "clear location"
msgstr "清除位置"
#: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:121
msgid "Set title"
msgstr "指定标题"
#: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:123
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "种类(逗号分隔单)"
#: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:108
msgid "Permission settings"
msgstr "权设置"
#: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:138
msgid "permissions"
msgstr "权利"
#: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:118
msgid "Public post"
msgstr "公开的消息"
#: include/conversation.php:1167 mod/editpost.php:129 mod/events.php:566
#: mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1556
#: src/Object/Post.php:829
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: include/conversation.php:1171 include/items.php:398
#: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:132 mod/fbrowser.php:105
#: mod/fbrowser.php:136 mod/follow.php:162 mod/message.php:153
#: mod/photos.php:257 mod/photos.php:325 mod/settings.php:669
#: mod/settings.php:695 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:113
#: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:106 src/Module/Contact.php:448
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: include/conversation.php:1176
msgid "Post to Groups"
msgstr "发到组"
#: include/conversation.php:1177
msgid "Post to Contacts"
msgstr "发给联系人"
#: include/conversation.php:1178
msgid "Private post"
msgstr "私人文章"
#: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:136
#: src/Model/Profile.php:364
msgid "Message"
msgstr "通知"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: include/conversation.php:1184 mod/editpost.php:137
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"
#: include/conversation.php:1455
msgid "View all"
msgstr "查看全部"
#: include/conversation.php:1478
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "喜欢"
#: include/conversation.php:1481
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "不喜欢"
#: include/conversation.php:1487
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "不在参加"
#: include/conversation.php:1490 src/Content/ContactSelector.php:163
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "未决定的"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: include/enotify.php:55
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica 通知"
#: include/enotify.php:58
msgid "Thank You,"
msgstr "谢谢,"
#: include/enotify.php:61
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s 的管理员"
#: include/enotify.php:63
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s管理员"
#: include/enotify.php:126
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notify]收到新邮件在%s"
#: include/enotify.php:128
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s发给您新私人通知在%2$s."
#: include/enotify.php:129
msgid "a private message"
msgstr "一条私人信息"
#: include/enotify.php:129
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s发给您%2$s."
#: include/enotify.php:131
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "请访问 %s 来查看并且/或者回复你的私信。"
#: include/enotify.php:164
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:170
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s于[url=%2$s]a %3$s[/url]评论了"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:187
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s于[url=%2$s]%3$s的%4$s[/url]评论了"
#: include/enotify.php:199
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:205
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s于[url=%2$s]您的%3$s[/url]评论了"
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: include/enotify.php:222
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:235
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s标签您"
#: include/enotify.php:237
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s把您在%2$s标签"
#: include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notify]于交流#%1$d由%2$s评论"
#: include/enotify.php:241
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s对你有兴趣的项目 交谈发表意见"
#: include/enotify.php:246 include/enotify.php:261 include/enotify.php:276
#: include/enotify.php:295 include/enotify.php:311
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "请访问%s来查看并且/或者回复这个对话。"
#: include/enotify.php:253
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notify] %s贴在您的简介墙"
#: include/enotify.php:255
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s放在您的简介墙在%2$s"
#: include/enotify.php:256
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s放在[url=%2$s]您的墙[/url]"
#: include/enotify.php:268
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s分享新的消息"
#: include/enotify.php:270
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s分享新的消息在%2$s"
#: include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]分享一个消息[/url]."
#: include/enotify.php:283
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify]您被%1$s戳"
#: include/enotify.php:285
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "您被%1$s戳在%2$s"
#: include/enotify.php:286
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s[url=%2$s]把您戳[/url]。"
#: include/enotify.php:303
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s标前您的文章"
#: include/enotify.php:305
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s把您的文章在%2$s标签"
#: include/enotify.php:306
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s把[url=%2$s]您的文章[/url]标签"
#: include/enotify.php:318
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notify] 收到介绍"
#: include/enotify.php:320
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "您从「%1$s」受到一个介绍在%2$s"
#: include/enotify.php:321
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "您从%2$s收到[url=%1$s]一个介绍[/url]。"
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:372
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "你能看他的简介在%s"
#: include/enotify.php:328
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "请批准或拒绝介绍在%s"
#: include/enotify.php:335
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Notify] 一个新的人正在和你分享"
#: include/enotify.php:337 include/enotify.php:338
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s 正在 %2$s 和你分享"
#: include/enotify.php:345
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Notify] 你有一个新的粉丝"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: include/enotify.php:347 include/enotify.php:348
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "你在 %2$s 有一个新的关注者: %1$s"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: include/enotify.php:361
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notify] 收到朋友建议"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: include/enotify.php:363
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "您从「%2$s」收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: include/enotify.php:364
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "您从%3$s收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]为%2$s。"
#: include/enotify.php:370
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: include/enotify.php:371
msgid "Photo:"
msgstr "照片:"
#: include/enotify.php:374
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "请访问%s来批准或拒绝这个建议。"
#: include/enotify.php:382 include/enotify.php:397
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notify] 连接被接受"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: include/enotify.php:384 include/enotify.php:399
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "“%1$s”已经在 %2$s 接受了您的连接请求"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: include/enotify.php:385 include/enotify.php:400
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s 已经接受了你的[url=%1$s]连接请求[/url]。"
#: include/enotify.php:390
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "你们现在已经互为朋友了,可以不受限制地交换状态更新、照片和邮件。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: include/enotify.php:392
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "请访问%s如果你希望对这个关系做任何改变。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: include/enotify.php:405
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: include/enotify.php:407
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
2018-03-03 11:13:14 +01:00
msgstr ""
#: include/enotify.php:409
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "请访问 %s 如果你希望对修改这个关系。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: include/enotify.php:419 mod/removeme.php:47
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: include/enotify.php:419
msgid "registration request"
msgstr "注册请求"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: include/enotify.php:421
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: include/enotify.php:422
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: include/enotify.php:427
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: include/enotify.php:433
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "请访问%s来批准或拒绝这个请求。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: include/items.php:355 mod/admin.php:296 mod/admin.php:2094
#: mod/admin.php:2340 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
msgid "Item not found."
msgstr "项目找不到。"
#: include/items.php:393
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "您真的想删除这个项目吗?"
#: include/items.php:395 mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:640
#: mod/follow.php:151 mod/message.php:150 mod/profiles.php:542
#: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:567 mod/register.php:232
#: mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1101
#: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1113
#: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1141
#: mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144
#: mod/settings.php:1145 mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:445
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: include/items.php:445 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:37 mod/api.php:42
#: mod/cal.php:304 mod/common.php:27 mod/crepair.php:101 mod/delegate.php:31
#: mod/delegate.php:49 mod/delegate.php:60 mod/dfrn_confirm.php:66
#: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207 mod/follow.php:58
#: mod/follow.php:122 mod/fsuggest.php:81 mod/group.php:30 mod/invite.php:25
#: mod/invite.php:111 mod/item.php:167 mod/manage.php:129 mod/message.php:56
#: mod/message.php:101 mod/network.php:35 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
#: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
#: mod/photos.php:1019 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:183
#: mod/profiles.php:515 mod/profile_photo.php:33 mod/profile_photo.php:178
#: mod/profile_photo.php:205 mod/register.php:53 mod/regmod.php:89
#: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:48 mod/settings.php:154
#: mod/settings.php:658 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
#: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
#: mod/viewcontacts.php:56 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
#: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:79
#: mod/wall_attach.php:82 mod/wall_upload.php:106 mod/wall_upload.php:109
#: src/App.php:1823 src/Module/Attach.php:42 src/Module/Contact.php:361
msgid "Permission denied."
msgstr "权限不够。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: include/items.php:516 src/Content/Feature.php:95
msgid "Archives"
msgstr "档案"
#: include/items.php:522 src/App.php:823 src/Content/ForumManager.php:131
#: src/Content/Widget.php:321 src/Object/Post.php:454
#: view/theme/vier/theme.php:255
msgid "show more"
msgstr "显示更多"
#: mod/admin.php:117
msgid "Theme settings updated."
msgstr "主题设置更新了。"
#: mod/admin.php:190 src/Content/Nav.php:224
msgid "Information"
msgstr "资料"
#: mod/admin.php:191
msgid "Overview"
msgstr "概览"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:763
msgid "Federation Statistics"
msgstr "联邦网络统计"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:193
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:1549
msgid "Site"
msgstr "网站"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:1453 mod/admin.php:2026 mod/admin.php:2043
msgid "Users"
msgstr "用户"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:2142 mod/admin.php:2202 mod/settings.php:99
msgid "Addons"
msgstr "插件"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:2398 mod/admin.php:2442
msgid "Themes"
msgstr "主题"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:198 mod/settings.php:77
msgid "Additional features"
msgstr "附加的特点"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:322 mod/register.php:280
#: src/Content/Nav.php:227 src/Module/Tos.php:71
msgid "Terms of Service"
msgstr "服务条款"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:200
msgid "Database"
msgstr "数据库"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:201
msgid "DB updates"
msgstr "数据库更新"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:202 mod/admin.php:806
msgid "Inspect Queue"
msgstr "检查队列"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:203
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:204
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:205
msgid "Tools"
msgstr "工具"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:206
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "联系人屏蔽列表"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:207 mod/admin.php:386
msgid "Server Blocklist"
msgstr "服务器屏蔽列表"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:208 mod/admin.php:544
msgid "Delete Item"
msgstr "删除项目"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:209 mod/admin.php:210 mod/admin.php:2517
msgid "Logs"
msgstr "记录"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:211 mod/admin.php:2584
msgid "View Logs"
msgstr "查看日志"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:213
msgid "Diagnostics"
msgstr "诊断"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:214
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP Info"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:215
msgid "probe address"
msgstr "探测地址"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:216
msgid "check webfinger"
msgstr "检查 webfinger"
#: mod/admin.php:236 src/Content/Nav.php:267
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: mod/admin.php:237
msgid "Addon Features"
msgstr "插件特性"
#: mod/admin.php:238
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "用户注册等确认"
#: mod/admin.php:321 mod/admin.php:385 mod/admin.php:501 mod/admin.php:543
#: mod/admin.php:762 mod/admin.php:805 mod/admin.php:856 mod/admin.php:974
#: mod/admin.php:1548 mod/admin.php:2025 mod/admin.php:2141 mod/admin.php:2201
#: mod/admin.php:2397 mod/admin.php:2441 mod/admin.php:2516 mod/admin.php:2583
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: mod/admin.php:323
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "显示服务条款"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/admin.php:323
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/admin.php:324
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "显示隐私说明"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/admin.php:324
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:325
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "隐私声明预览"
#: mod/admin.php:327
msgid "The Terms of Service"
msgstr "服务条款"
#: mod/admin.php:327
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr ""
#: mod/admin.php:329 mod/admin.php:1550 mod/admin.php:2203 mod/admin.php:2443
#: mod/admin.php:2518 mod/admin.php:2665 mod/delegate.php:176
#: mod/settings.php:668 mod/settings.php:775 mod/settings.php:863
#: mod/settings.php:952 mod/settings.php:1177
msgid "Save Settings"
msgstr "保存设置"
#: mod/admin.php:377 mod/admin.php:395 mod/dfrn_request.php:346
#: mod/friendica.php:123 src/Model/Contact.php:1653
msgid "Blocked domain"
msgstr "被封禁的域名"
#: mod/admin.php:377
msgid "The blocked domain"
msgstr "被封禁的域名"
#: mod/admin.php:378 mod/admin.php:396 mod/friendica.php:123
msgid "Reason for the block"
msgstr "封禁原因"
#: mod/admin.php:378 mod/admin.php:391
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr "封禁这个域名的原因。"
#: mod/admin.php:379
msgid "Delete domain"
msgstr "删除域名"
#: mod/admin.php:379
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "选中以从列表中删除此条目"
#: mod/admin.php:387
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:388
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr ""
#: mod/admin.php:389
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "添加新条目到屏蔽列表"
#: mod/admin.php:390
msgid "Server Domain"
msgstr "服务器域名"
#: mod/admin.php:390
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr "需要添加到服务器屏蔽列表的服务器的域名。请勿包括协议。"
#: mod/admin.php:391
msgid "Block reason"
msgstr "封禁原因"
#: mod/admin.php:392
msgid "Add Entry"
msgstr "添加条目"
#: mod/admin.php:393
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "保存变更到屏蔽列表"
#: mod/admin.php:394
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "屏蔽列表中的当前条目"
#: mod/admin.php:397
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "删除屏蔽列表中的条目"
#: mod/admin.php:400
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "从屏蔽列表删除条目?"
#: mod/admin.php:426
msgid "Server added to blocklist."
msgstr "服务器已添加到屏蔽列表。"
#: mod/admin.php:442
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "站点屏蔽列表已更新。"
#: mod/admin.php:465 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "该联系人已被本节点屏蔽。"
#: mod/admin.php:467 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:474
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] ""
#: mod/admin.php:502
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:503
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:504
msgid "Block Remote Contact"
msgstr ""
#: mod/admin.php:505 mod/admin.php:2028
msgid "select all"
msgstr "全选"
#: mod/admin.php:506
msgid "select none"
msgstr ""
#: mod/admin.php:507 mod/admin.php:2037 src/Module/Contact.php:623
#: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1080
msgid "Block"
msgstr "屏蔽"
#: mod/admin.php:508 mod/admin.php:2039 src/Module/Contact.php:623
#: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1080
msgid "Unblock"
msgstr "解除屏蔽"
#: mod/admin.php:509
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:511
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:512
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr ""
#: mod/admin.php:513
msgid "Photo"
msgstr "照片"
#: mod/admin.php:513 mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2031 mod/admin.php:2045
#: mod/admin.php:2061 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:670
#: mod/settings.php:696
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: mod/admin.php:513 mod/profiles.php:395
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: mod/admin.php:513 mod/admin.php:523 mod/follow.php:167
#: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:261 mod/unfollow.php:137
#: src/Module/Contact.php:642
msgid "Profile URL"
msgstr "简介 URL"
#: mod/admin.php:521
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] ""
#: mod/admin.php:523
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr ""
#: mod/admin.php:545
msgid "Delete this Item"
msgstr "删除这个项目"
#: mod/admin.php:546
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:547
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr ""
#: mod/admin.php:548
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: mod/admin.php:548
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "你想要删除的项目的 GUID."
#: mod/admin.php:582
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "被标记为要删除的项目。"
#: mod/admin.php:653
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: mod/admin.php:756
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
#: mod/admin.php:757
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:769
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr ""
#: mod/admin.php:808 mod/admin.php:859
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mod/admin.php:809
msgid "Recipient Name"
msgstr "接收者的名字"
#: mod/admin.php:810
msgid "Recipient Profile"
msgstr "接收者的简介"
#: mod/admin.php:811 src/Content/Nav.php:232
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 view/theme/frio/theme.php:267
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: mod/admin.php:812 mod/admin.php:861
msgid "Created"
msgstr "已创建"
#: mod/admin.php:813
msgid "Last Tried"
msgstr "上次尝试"
#: mod/admin.php:814
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:835
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:836
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
2018-02-27 08:00:28 +01:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:839
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:840
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:860
msgid "Job Parameters"
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:862
msgid "Priority"
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:887
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:894
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "有新的 Friendica 版本可供下载。您当前的版本为 %1$s上游版本为 %2$s"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:904
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
2018-02-27 08:00:28 +01:00
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: mod/admin.php:910
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: mod/admin.php:913
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: mod/admin.php:919
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: mod/admin.php:926
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr ""
#: mod/admin.php:932
msgid "Normal Account"
msgstr "正常帐户"
#: mod/admin.php:933
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/admin.php:934
msgid "Public Forum Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:935
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "自动朋友帐户"
#: mod/admin.php:936
msgid "Blog Account"
msgstr "博客账户"
#: mod/admin.php:937
msgid "Private Forum Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:960
msgid "Message queues"
msgstr "通知排队"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:966
msgid "Server Settings"
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:975
msgid "Summary"
msgstr "概要"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:977
msgid "Registered users"
msgstr "注册的用户"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:979
msgid "Pending registrations"
msgstr "未决的注册"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:980
msgid "Version"
msgstr "版本"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:985
msgid "Active addons"
msgstr "激活插件"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:1017
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "不能分析基础URL。至少要<scheme>://<domain>"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:1387
msgid "Site settings updated."
msgstr "网站设置更新了。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:1415 mod/settings.php:896
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "没专门适合手机的主题"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:1444
msgid "No community page for local users"
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:1445
msgid "No community page"
msgstr "没有社会页"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:1446
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "本网站用户的公开文章"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:1447
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:1448
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:1452 mod/admin.php:1650 mod/admin.php:1660
#: src/Module/Contact.php:548
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: mod/admin.php:1454
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "用户,全球联系人"
#: mod/admin.php:1455
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1459
msgid "One month"
msgstr "一个月"
#: mod/admin.php:1460
msgid "Three months"
msgstr "三个月"
#: mod/admin.php:1461
msgid "Half a year"
msgstr "半年"
#: mod/admin.php:1462
msgid "One year"
msgstr "一年"
#: mod/admin.php:1467
msgid "Multi user instance"
msgstr "多用户网站"
#: mod/admin.php:1491
msgid "Closed"
msgstr "关闭"
#: mod/admin.php:1492
msgid "Requires approval"
msgstr "要批准"
#: mod/admin.php:1493
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: mod/admin.php:1497
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "没SSL方针环节将追踪页SSL现状"
#: mod/admin.php:1498
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "强制所有链接使用 SSL"
#: mod/admin.php:1499
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "自签证书,只在本地链接使用 SSL不推荐"
#: mod/admin.php:1503
msgid "Don't check"
msgstr "请勿检查"
#: mod/admin.php:1504
msgid "check the stable version"
msgstr "检查稳定版"
#: mod/admin.php:1505
msgid "check the development version"
msgstr "检查开发版本"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/admin.php:1524 mod/settings.php:856 mod/settings.php:861
msgid "None"
msgstr "没有"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/admin.php:1551
msgid "Republish users to directory"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: mod/admin.php:1552 mod/register.php:257
msgid "Registration"
msgstr "注册"
#: mod/admin.php:1553
msgid "File upload"
msgstr "文件上传"
#: mod/admin.php:1554
msgid "Policies"
msgstr "政策"
#: mod/admin.php:1555 mod/events.php:570 src/Model/Profile.php:883
#: src/Module/Contact.php:905
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: mod/admin.php:1556
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1557
msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: mod/admin.php:1558
msgid "Worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1559
msgid "Message Relay"
msgstr "讯息中继"
#: mod/admin.php:1560
msgid "Relocate Instance"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1561
msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1565
msgid "Site name"
msgstr "网页名字"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1566
msgid "Host name"
msgstr "服务器名"
#: mod/admin.php:1567
msgid "Sender Email"
msgstr "寄主邮件"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: mod/admin.php:1567
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: mod/admin.php:1568
msgid "Banner/Logo"
msgstr "标题/标志"
#: mod/admin.php:1569
msgid "Shortcut icon"
msgstr "捷径小图片"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/admin.php:1569
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/admin.php:1570
msgid "Touch icon"
msgstr "触摸小图片"
#: mod/admin.php:1570
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1571
msgid "Additional Info"
msgstr "别的消息"
#: mod/admin.php:1571
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1572
msgid "System language"
msgstr "系统语言"
#: mod/admin.php:1573
msgid "System theme"
msgstr "系统主题"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/admin.php:1573
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "默认系统主题-会被用户简介超驰-<a href='#' id='cnftheme'>把主题设置变化</a>"
#: mod/admin.php:1574
msgid "Mobile system theme"
msgstr "手机系统主题"
#: mod/admin.php:1574
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "用于移动设备的主题"
#: mod/admin.php:1575
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSL环节方针"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/admin.php:1575
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "决定产生的链接是否应该强制使用 SSL"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/admin.php:1576
msgid "Force SSL"
msgstr "强制使用 SSL"
#: mod/admin.php:1576
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "强逼所有非SSL的要求用SSL。注意在有的系统会导致无限循环"
#: mod/admin.php:1577
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "在导航菜单隐藏帮助条目"
#: mod/admin.php:1577
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "在导航菜单中隐藏帮助页面的菜单条目。您仍然可以通过输入「/help」直接访问。"
#: mod/admin.php:1578
msgid "Single user instance"
msgstr "单用户网站"
#: mod/admin.php:1578
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "弄这网站多用户或单用户为选择的用户"
#: mod/admin.php:1580
msgid "File storage backend"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1580
msgid "Backend used to store uploaded files data"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1582
msgid "Maximum image size"
msgstr "图片最大尺寸"
#: mod/admin.php:1582
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "最多上传照相的字节。默认是零,意思是无限。"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/admin.php:1583
msgid "Maximum image length"
msgstr "最大图片大小"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/admin.php:1583
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "最多像素在上传图片的长度。默认-1意思是无限。"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/admin.php:1584
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG 图片质量"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/admin.php:1584
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "上传的JPEG被用这质量0100保存。默认100最高。"
#: mod/admin.php:1586
msgid "Register policy"
msgstr "注册政策"
#: mod/admin.php:1587
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "一天最多注册"
#: mod/admin.php:1587
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "如果注册上边许可的,这个选择一天最多新用户注册会接待。如果注册关闭了,这个设置没有印象。"
#: mod/admin.php:1588
msgid "Register text"
msgstr "注册正文"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/admin.php:1588
2018-02-27 08:00:28 +01:00
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr ""
2013-01-28 15:23:09 +01:00
#: mod/admin.php:1589
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1589
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1590
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "账户丢弃X天后"
2013-01-28 15:23:09 +01:00
#: mod/admin.php:1590
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "拒绝浪费系统资源看外网站找丢弃的账户。输入0为无时限。"
#: mod/admin.php:1591
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "允许的朋友域"
#: mod/admin.php:1591
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "逗号分隔的域名许根这个网站结友谊。通配符行。空的允许所有的域名。"
#: mod/admin.php:1592
msgid "Allowed email domains"
msgstr "允许的电子邮件域"
#: mod/admin.php:1592
2018-02-27 08:00:28 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "逗号分隔的域名可接受在邮件地址为这网站的注册。通配符行。空的允许所有的域名。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1593
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1593
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1594
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1594
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1595
msgid "Block public"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1595
2018-02-27 08:00:28 +01:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1596
msgid "Force publish"
msgstr "强行发布"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1596
2018-02-27 08:00:28 +01:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "让所有这网站的的简介表明在网站目录。"
#: mod/admin.php:1596
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "启用此项可能会违反隐私法律,譬如 GDPR 等"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1597
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1597
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1598
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "新用户默认写私人文章"
#: mod/admin.php:1598
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "默认新用户文章批准使默认隐私组,没有公开。"
#: mod/admin.php:1599
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "别包含文章内容在邮件消息"
#: mod/admin.php:1599
2018-02-27 08:00:28 +01:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "别包含文章/谈论/私消息/等的内容在文件消息被这个网站寄出,为了隐私。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1600
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "不允许插件的公众使用权在应用选单。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1600
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "复选这个框为把应用选内插件限制仅成员"
#: mod/admin.php:1601
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "别嵌入私人图案在文章里"
#: mod/admin.php:1601
2018-02-27 08:00:28 +01:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "别把复制嵌入的照相代替本网站的私人照相在文章里。结果是收包括私人照相的熟人要认证才卸载个张照片,会花许久。"
#: mod/admin.php:1602
msgid "Explicit Content"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1602
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1603
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "允许用户用遥远的自身"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1603
2018-02-27 08:00:28 +01:00
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "选择这个之后,用户们允许表明熟人当遥远的自身在熟人修理页。遥远的自身所有文章被复制到用户文章流。"
#: mod/admin.php:1604
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "阻止多次注册"
#: mod/admin.php:1604
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "不允许用户注册别的账户为当页。"
#: mod/admin.php:1605
msgid "Disable OpenID"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1605
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1606
msgid "No Fullname check"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1606
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1607
msgid "Community pages for visitors"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1607
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1608
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "个用户文章数量在社会页"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1608
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "一个用户最多文章在社会页。(无效在“全球社会”)"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1609
msgid "Disable OStatus support"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1609
msgid ""
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1610
msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:1610
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
"With this option we only store threads that are started by a contact that is"
" known on our system."
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1611
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1613
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Diaspora 支持无法启用,因为 Friendica 被安装到了一个子目录。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1614
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "启用 Diaspora 支持"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1614
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "提供内置的 Diaspora 网络兼容性。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1615
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "只允许 Friendica 联系人"
#: mod/admin.php:1615
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "所有联系人必须使用 Friendica 协议 。所有其他内置沟通协议都已停用。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1616
msgid "Verify SSL"
msgstr "验证 SSL"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1616
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "你想的话您会使严格证书核实可用。意思是您不能根自签的SSL网站交流。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1617
msgid "Proxy user"
msgstr "代理用户"
#: mod/admin.php:1618
msgid "Proxy URL"
msgstr "代理URL"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1619
msgid "Network timeout"
msgstr "网络超时"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1619
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "输入秒数。输入零为无限(不推荐的)。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:1620
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "最大平均负荷"
#: mod/admin.php:1620
2018-02-27 08:00:28 +01:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "系统负荷平均以上转播和检查行程会被耽误默认50。"
#: mod/admin.php:1621
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:1621
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1622
msgid "Minimal Memory"
msgstr "最少内存"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:1622
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:1623
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:1623
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:1624
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:1624
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:1626
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "定期检查全球联系人"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:1626
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:1627
msgid "Days between requery"
msgstr "重新查询间隔天数"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:1627
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1628
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "从其他服务器上发现联系人"
#: mod/admin.php:1628
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1629
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/admin.php:1629
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1630
msgid "Search the local directory"
msgstr "搜索本地目录"
#: mod/admin.php:1630
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1632
msgid "Publish server information"
msgstr "发布服务器信息"
#: mod/admin.php:1632
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1634
msgid "Check upstream version"
msgstr "检查上游版本"
#: mod/admin.php:1634
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "启用在 github 上检查新的 Friendica 版本。如果发现新版本,您将在管理员概要面板得到通知。"
#: mod/admin.php:1635
msgid "Suppress Tags"
msgstr "压制标签"
#: mod/admin.php:1635
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "不在文章末尾显示主题标签列表。"
#: mod/admin.php:1636
msgid "Clean database"
msgstr "清理数据库"
#: mod/admin.php:1636
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1637
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1637
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/admin.php:1638
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1638
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1639
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1639
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1640
msgid "Path to item cache"
msgstr "路线到项目缓存"
#: mod/admin.php:1640
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1641
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "缓存时间秒"
#: mod/admin.php:1641
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "高速缓存要存文件多久默认是86400秒钟一天。停用高速缓存输入-1。"
#: mod/admin.php:1642
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "文件最多评论"
#: mod/admin.php:1642
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1643
msgid "Temp path"
msgstr "临时文件路线"
#: mod/admin.php:1643
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1644
msgid "Base path to installation"
msgstr "基础安装路线"
#: mod/admin.php:1644
2018-04-20 08:30:40 +02:00
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "如果您的系统无法为您检测到正确的安装路径,请在这里输入正确的路径。此配置仅在您使用设有限制的系统时符号链接到网页服务器根目录使用。"
#: mod/admin.php:1645
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "停用图片代理"
#: mod/admin.php:1645
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1646
msgid "Only search in tags"
msgstr "只在标签项内搜索"
#: mod/admin.php:1646
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "在大型系统中,正文搜索会极大降低系统运行速度。"
#: mod/admin.php:1648
msgid "New base url"
msgstr "新基础URL"
#: mod/admin.php:1648
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1650
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO 加密"
#: mod/admin.php:1650
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "节点之间的加密层。"
#: mod/admin.php:1650
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: mod/admin.php:1652
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1652
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1653
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1653
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1654
msgid "Enable fastlane"
msgstr "启用快车道模式"
#: mod/admin.php:1654
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1655
msgid "Enable frontend worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1655
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1657
msgid "Subscribe to relay"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1657
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1658
msgid "Relay server"
msgstr "中继服务器"
#: mod/admin.php:1658
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1659
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1659
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1660
msgid "Relay scope"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1660
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: mod/admin.php:1660
msgid "all"
msgstr "所有"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/admin.php:1660
msgid "tags"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1661
msgid "Server tags"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: mod/admin.php:1661
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1662
msgid "Allow user tags"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1662
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:1665
msgid "Start Relocation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1691
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "更新当成功标签了"
#: mod/admin.php:1698
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:1702
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1718
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "执行 %s 失败,错误:%s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1720
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "把%s更新成功地实行。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/admin.php:1723
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "%s更新没回答现状。不知道是否成功。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1726
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1749
msgid "No failed updates."
msgstr "没有不通过地更新。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1750
msgid "Check database structure"
msgstr "检查数据库结构"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1755
msgid "Failed Updates"
msgstr "没通过的更新"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/admin.php:1756
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "这个不包括1139号更新之前它们没回答装线。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1757
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "标注成功(如果手动地把更新实行了)"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1758
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "试图自动地把这步更新实行"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1797
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1800
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1837 src/Model/User.php:802
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "注册信息为%s"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:1847
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
#: mod/admin.php:1854 mod/admin.php:1907
msgid "You can't remove yourself"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1857
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s 用户被删除了"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:1905
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "用户 '%s' 被删除了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1916
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "用户“%s”已解除屏蔽"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1916
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "用户“%s”已屏蔽"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1964 mod/settings.php:1052
msgid "Normal Account Page"
msgstr "标准账户页面"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1965 mod/settings.php:1056
msgid "Soapbox Page"
msgstr "演讲台页"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1966 mod/settings.php:1060
msgid "Public Forum"
msgstr "公共论坛"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1967 mod/settings.php:1064
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "自动朋友页"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1968
msgid "Private Forum"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1971 mod/settings.php:1036
msgid "Personal Page"
msgstr "个人页面"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1972 mod/settings.php:1040
msgid "Organisation Page"
msgstr "组织页面"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1973 mod/settings.php:1044
msgid "News Page"
msgstr "新闻页面"
#: mod/admin.php:1974 mod/settings.php:1048
msgid "Community Forum"
msgstr "社区论坛"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2031 mod/admin.php:2045 mod/admin.php:2063
#: src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2045
msgid "Register date"
msgstr "注册日期"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2045
msgid "Last login"
msgstr "上次登录"
#: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2045
msgid "Last item"
msgstr "上项目"
#: mod/admin.php:2020
msgid "Type"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2027
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2029
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "用户注册等待确认"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2030
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "用户等待长久删除"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:2031
msgid "Request date"
msgstr "要求日期"
#: mod/admin.php:2032
msgid "No registrations."
msgstr "没有注册。"
#: mod/admin.php:2033
msgid "Note from the user"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2034 mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:267
msgid "Approve"
msgstr "批准"
#: mod/admin.php:2035
msgid "Deny"
msgstr "否定"
#: mod/admin.php:2038
msgid "User blocked"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:2040
msgid "Site admin"
msgstr "网站管理员"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2041
msgid "Account expired"
msgstr "帐户过期了"
#: mod/admin.php:2044
msgid "New User"
msgstr "新用户"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2045
msgid "Permanent deletion"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2050
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "特定的用户被删除!\\n\\n什么这些用户放在这个网站被永远删除\\n\\n您肯定吗"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2051
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "用户{0}将被删除!\\n\\n什么这个用户放在这个网站被永远删除\\n\\n您肯定吗"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2061
msgid "Name of the new user."
msgstr "新用户的名字。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:2062
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2062
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "新用户的昵称。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2063
msgid "Email address of the new user."
msgstr "新用户的邮件地址。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:2104
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "插件 %s 已禁用。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:2107
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "插件 %s 已启用。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2118 mod/admin.php:2367
msgid "Disable"
msgstr "停用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2121 mod/admin.php:2370
msgid "Enable"
msgstr "使能用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2143 mod/admin.php:2399
msgid "Toggle"
msgstr "肘节"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2144 mod/admin.php:2400 mod/newmember.php:20
#: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:270
msgid "Settings"
msgstr "设置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2151 mod/admin.php:2408
msgid "Author: "
msgstr "作者:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2152 mod/admin.php:2409
msgid "Maintainer: "
msgstr "维护者:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2204
msgid "Reload active addons"
msgstr "重新加载可用插件"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2209
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "目前您的节点上没有可用插件。您可以在 %1$s 找到官方插件库,或者到开放的插件登记处 %2$s 也能找到其他有趣的插件"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2329
msgid "No themes found."
msgstr "找不到主题。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2390
msgid "Screenshot"
msgstr "截图"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2444
msgid "Reload active themes"
msgstr "重载活动的主题"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2449
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "未在系统中发现主题。它们应该被放置在 %1$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2450
msgid "[Experimental]"
msgstr "[试验]"
#: mod/admin.php:2451
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[没支持]"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2475
msgid "Log settings updated."
msgstr "日志设置更新了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2508
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "PHP 日志已启用。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2510
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHP 日志已禁用。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2519
msgid "Clear"
msgstr "清理出"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2523
msgid "Enable Debugging"
msgstr "启用调试"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:2524
msgid "Log file"
msgstr "日志文件"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:2524
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "必要被网页服务器可写的。相对Friendica主文件夹。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:2525
msgid "Log level"
msgstr "日志级别"
#: mod/admin.php:2527
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP 日志"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:2528
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:2559
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "打开 <strong>%1$s</strong> 日志文件出错。\\r\\n <br/> 请检查 %1$s 文件是否存在并且可读。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:2563
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "无法打开 <strong>%1$s</strong> 日志文件。\\r\\n <br/> 请检查 %1$s 文件是否可读。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:2654 mod/admin.php:2655 mod/settings.php:766
msgid "Off"
msgstr "关"
#: mod/admin.php:2654 mod/admin.php:2655 mod/settings.php:766
msgid "On"
msgstr "开"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/admin.php:2655
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "锁定特性 %s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2663
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "管理附加特性"
#: mod/allfriends.php:52
msgid "No friends to display."
msgstr "没有朋友展示。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/allfriends.php:91 mod/dirfind.php:219 mod/match.php:99
#: mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:307
msgid "Connect"
msgstr "连接"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/api.php:87 mod/api.php:109
msgid "Authorize application connection"
msgstr "授权应用连接"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/api.php:88
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "回归您的应用和输入这个安全密码:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/api.php:97
msgid "Please login to continue."
msgstr "请登录以继续。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/api.php:111
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "你要授权这个应用访问你的文章和联系人,及/或为你创建新的文章吗?"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/api.php:113 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:151
#: mod/profiles.php:542 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:567
#: mod/register.php:233 mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094
#: mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109
#: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
#: mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143
#: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
msgid "No"
msgstr "否"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/apps.php:15 src/App.php:1692
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "您用插件前要登录"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/apps.php:20
msgid "Applications"
msgstr "应用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/apps.php:25
msgid "No installed applications."
msgstr "没有安装的应用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:25
msgid "Source input"
msgstr "源码输入"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:31
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:37
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:42
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:48
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:54
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:60
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:66
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:72
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:79
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:85
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:90
msgid "Markdown::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:96
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:103
msgid "Raw HTML input"
msgstr "原始 HTML 输入"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:108
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML 输入"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:114
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:120
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:125
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:131
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:137
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/babel.php:145
msgid "Source text"
msgstr "源文本"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/babel.php:146
msgid "BBCode"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:147
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:148
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:163 src/Module/Login.php:319
msgid "Login"
msgstr "登录"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/bookmarklet.php:32
msgid "Bad Request"
msgstr ""
#: mod/bookmarklet.php:54
msgid "The post was created"
msgstr "文章创建了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/cal.php:35 mod/cal.php:39 mod/community.php:38 mod/follow.php:21
#: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
msgid "Access denied."
msgstr "没有用权。"
#: mod/cal.php:47 mod/dfrn_poll.php:490 mod/help.php:67
#: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1743
msgid "Page not found."
msgstr "页发现。"
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:313 mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "使用权这个简介被限制了."
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:399 src/Content/Nav.php:153
#: src/Content/Nav.php:219 src/Model/Profile.php:942 src/Model/Profile.php:953
#: view/theme/frio/theme.php:264 view/theme/frio/theme.php:268
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:400
msgid "View"
msgstr "查看"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:402
msgid "Previous"
msgstr "上"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:403 src/Module/Install.php:135
msgid "Next"
msgstr "下"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:408 src/Model/Event.php:426
msgid "today"
msgstr "今天"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:409 src/Model/Event.php:427
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "month"
msgstr "月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:410 src/Model/Event.php:428
#: src/Util/Temporal.php:310
msgid "week"
msgstr "星期"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:411 src/Model/Event.php:429
#: src/Util/Temporal.php:311
msgid "day"
msgstr "日"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:412
msgid "list"
msgstr "列表"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:269
msgid "User not found"
msgstr "找不到用户"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "这个日历格式不被支持"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr "找不到可导出的数据"
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr "日历"
#: mod/common.php:90
msgid "No contacts in common."
msgstr "没有共同的联系人。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895
msgid "Common Friends"
msgstr "普通朋友们"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/community.php:31 mod/dfrn_request.php:597 mod/directory.php:43
#: mod/display.php:213 mod/photos.php:902 mod/probe.php:13 mod/search.php:97
#: mod/search.php:103 mod/videos.php:148 mod/viewcontacts.php:46
#: mod/webfinger.php:16
msgid "Public access denied."
msgstr "拒绝公开访问"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/community.php:74
msgid "Community option not available."
msgstr "社区选项不可用。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/community.php:91
msgid "Not available."
msgstr "不可用的"
#: mod/community.php:101
msgid "Local Community"
msgstr "本地社区"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/community.php:104
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/community.php:112
msgid "Global Community"
msgstr "全球社区"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/community.php:115
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/community.php:161 mod/search.php:230
msgid "No results."
msgstr "没有结果。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/community.php:205
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/credits.php:19
msgid "Credits"
msgstr "贡献"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/credits.php:20
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica 是一个社区项目,如果没有许多人的努力她将无法实现。这里列出了那些为代码作出贡献或者参与本地化翻译的人们。感谢大家的努力!"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/crepair.php:90
msgid "Contact settings applied."
msgstr "联系人设置已应用。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/crepair.php:92
msgid "Contact update failed."
msgstr "联系人更新失败。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:31
#: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:32 mod/redir.php:138
msgid "Contact not found."
msgstr "没有找到联系人。"
#: mod/crepair.php:117
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>警告:此为进阶</strong>,如果您输入不正确的信息,您也许无法与这位联系人的正常通讯。"
#: mod/crepair.php:118
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "请<strong>立即</strong>用后退按钮如果您不确定怎么用这页"
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
msgid "No mirroring"
msgstr "没有复制"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/crepair.php:132
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "复制为传达文章"
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "复制为我自己的文章"
#: mod/crepair.php:147
msgid "Return to contact editor"
msgstr "返回到联系人编辑器"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Refetch contact data"
msgstr "重新获取联系人数据"
#: mod/crepair.php:151 mod/events.php:568 mod/fsuggest.php:115
#: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:182
#: mod/message.php:263 mod/message.php:443 mod/photos.php:1048
#: mod/photos.php:1136 mod/photos.php:1411 mod/photos.php:1456
#: mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555 mod/poke.php:188
#: mod/profiles.php:578 src/Module/Contact.php:596 src/Module/Install.php:189
#: src/Module/Install.php:224 src/Object/Post.php:819
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
#: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
msgid "Submit"
msgstr "提交"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/crepair.php:152
msgid "Remote Self"
msgstr "遥远的自身"
#: mod/crepair.php:155
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "把这个熟人的文章复制。"
#: mod/crepair.php:157
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "表明这个熟人当遥远的自身。Friendica要把这个熟人的新的文章复制。"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Account Nickname"
msgstr "帐户昵称"
#: mod/crepair.php:163
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname越过名昵称"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Account URL"
msgstr "帐户URL"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Friend Request URL"
msgstr "朋友请求URL"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "朋友确认URL"
#: mod/crepair.php:167
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "通知端URL"
#: mod/crepair.php:168
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "喂URL"
#: mod/crepair.php:169
msgid "New photo from this URL"
msgstr "新照片从这个URL"
#: mod/delegate.php:43
msgid "Parent user not found."
msgstr "未找到家长账户。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/delegate.php:150
msgid "No parent user"
msgstr "无家长账户"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/delegate.php:165
msgid "Parent Password:"
msgstr "家长密码:"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/delegate.php:165
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "请为家长账户设置密码以使您的请求有效化。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/delegate.php:172
msgid "Parent User"
msgstr "家长账户"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/delegate.php:175
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/delegate.php:177 src/Content/Nav.php:254
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "页代表管理"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/delegate.php:178
msgid "Delegates"
msgstr "代表"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/delegate.php:180
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "代表会管理所有的方面这个账户/页除了基础账户配置以外。请别代表您私人账户给您没完全信的人。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/delegate.php:181
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "目前页代表"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/delegate.php:183
msgid "Potential Delegates"
msgstr "潜力的代表"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/delegate.php:185 mod/tagrm.php:112
msgid "Remove"
msgstr "移走"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/delegate.php:186
msgid "Add"
msgstr "加"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/delegate.php:187
msgid "No entries."
msgstr "没有项目。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:42 mod/profiles.php:152
#: mod/profiles.php:197 mod/profiles.php:527
msgid "Profile not found."
msgstr "找不到简介。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:128
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "这会偶尔地发生熟人双方都要求和已经批准的时候。"
#: mod/dfrn_confirm.php:238
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "遥网站的回答明白不了。"
#: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "居然回答从遥网站:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:260
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "确认成功完成。"
#: mod/dfrn_confirm.php:272
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "临时失败。请等一会,再试。"
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "介绍失败或被吊销。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:280
msgid "Remote site reported: "
msgstr "远程站点报告:"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:386
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "无法设置联系人照片。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:448
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "找不到「%s」的用户记录"
#: mod/dfrn_confirm.php:458
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "看起来我们的加密钥匙失灵了。"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:469
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "空的URL供应或URL解不了码。"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:485
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "无法在本站点为您找到联系人记录。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:499
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "没有网站公开钥匙在熟人记录在URL%s。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:515
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "身份证明由您的系统是在我们的重做。你再试应该运行。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:526
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "不能创作您的熟人证件在我们的系统。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:582
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "不能更新您的熟人简介消息在我们的系统"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
#: src/Model/Contact.php:1976
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[名字拒给]"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_poll.php:126 mod/dfrn_poll.php:534
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s欢迎%2$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "这个介绍已经接受了。"
#: mod/dfrn_request.php:113 mod/dfrn_request.php:354
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "简介位置失效或不包含简介信息。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:117 mod/dfrn_request.php:358
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "警告:简介位置没有可设别的主名。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:361
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "警告:简介位置没有简介图。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:365
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d需要的参数没找到在输入的位置。"
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "介绍完成的。"
#: mod/dfrn_request.php:198
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "不能恢复的协议错误"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:225
msgid "Profile unavailable."
msgstr "简介无效"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:247
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s今天已经受到了太多联络要求"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:248
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "垃圾保护措施被用了。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "朋友们被建议请24小时后再试。"
#: mod/dfrn_request.php:275
msgid "Invalid locator"
msgstr "无效找到物"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:311
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "您已经自我介绍这儿。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:314
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "看上去您已经是%s的朋友。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:334
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "无效的简介URL。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1648
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "不允许的简介地址."
#: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:236
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "更新联系人记录失败。"
#: mod/dfrn_request.php:433
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "您的介绍发布了。"
#: mod/dfrn_request.php:471
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "无法为您的网络完成远程订阅。请直接在您的系统上订阅。"
#: mod/dfrn_request.php:487
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "请登录以确认介绍。"
#: mod/dfrn_request.php:495
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "当前登录的身份不正确。请登录到<strong>这个</strong>用户。"
#: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: mod/dfrn_request.php:520
msgid "Hide this contact"
msgstr "隐藏这个联系人"
#: mod/dfrn_request.php:522
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "欢迎%s。"
#: mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "请确认您的介绍/联络要求给%s。"
#: mod/dfrn_request.php:632
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "请从以下支持的通信网络之一输入你的 “身份地址”:"
#: mod/dfrn_request.php:634
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr "如果您还不是自由社交网络用户中的一员,<a href=\"%s\"> 请通过此链接查找公共 Friendica 站点并在今天加入我们吧 </a>。"
#: mod/dfrn_request.php:637
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "朋友/连接请求"
#: mod/dfrn_request.php:638
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr "例如jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
#: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:150
msgid "Please answer the following:"
msgstr "请回答下述的:"
#: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:151
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s是否认识你"
#: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:152
msgid "Add a personal note:"
msgstr "添加一个个人便条:"
#: mod/dfrn_request.php:643
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:644
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
#: mod/dfrn_request.php:645
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/dfrn_request.php:646
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - 请别用这个表格。而是在你的 Diaspora 搜索栏输入 %s."
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:158 mod/unfollow.php:128
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "你的身份地址:"
#: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:66 mod/unfollow.php:131
msgid "Submit Request"
msgstr "提交要求"
#: mod/directory.php:154 mod/events.php:556 mod/notifications.php:251
#: src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:435
#: src/Model/Event.php:926 src/Model/Profile.php:437
#: src/Module/Contact.php:646
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:440
#: src/Model/Profile.php:763
msgid "Gender:"
msgstr "性别:"
#: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:441 src/Model/Profile.php:787
msgid "Status:"
msgstr "现状:"
#: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:442 src/Model/Profile.php:804
msgid "Homepage:"
msgstr "主页:"
#: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:443
#: src/Model/Profile.php:824 src/Module/Contact.php:650
msgid "About:"
msgstr "关于:"
#: mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:70
#: view/theme/vier/theme.php:208
msgid "Global Directory"
msgstr "综合目录"
#: mod/directory.php:212
msgid "Find on this site"
msgstr "找在这网站"
#: mod/directory.php:214
msgid "Results for:"
msgstr "结果:"
#: mod/directory.php:216
msgid "Site Directory"
msgstr "网站目录"
#: mod/directory.php:217 src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:820
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Find"
msgstr "搜索"
#: mod/directory.php:221
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "没有文章(有的文章会被隐藏)。"
#: mod/dirfind.php:55
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "搜索人 - %s"
#: mod/dirfind.php:66
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "搜索论坛 - %s"
#: mod/dirfind.php:261 mod/match.php:127
msgid "No matches"
msgstr "没有结果"
#: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
msgid "Item not found"
msgstr "项目没找到"
#: mod/editpost.php:46
msgid "Edit post"
msgstr "编辑文章"
#: mod/editpost.php:92 mod/filer.php:36 mod/notes.php:52
#: src/Content/Text/HTML.php:962
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: mod/editpost.php:97 mod/message.php:261 mod/message.php:442
#: mod/wallmessage.php:140
msgid "Insert web link"
msgstr "插入网页链接"
#: mod/editpost.php:98
msgid "web link"
msgstr "网页链接"
#: mod/editpost.php:99
msgid "Insert video link"
msgstr "插入视频链接"
#: mod/editpost.php:100
msgid "video link"
msgstr "视频链接"
#: mod/editpost.php:101
msgid "Insert audio link"
msgstr "插入音频链接"
#: mod/editpost.php:102
msgid "audio link"
msgstr "音频链接"
#: mod/editpost.php:117 src/Core/ACL.php:303
msgid "CC: email addresses"
msgstr "抄送: 电子邮件地址"
#: mod/editpost.php:124 src/Core/ACL.php:304
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "比如: li@example.com, wang@example.com"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/events.php:117 mod/events.php:119
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "事件不能在开始前结束。"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/events.php:126 mod/events.php:128
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "项目标题和开始时间是必须的。"
#: mod/events.php:401
msgid "Create New Event"
msgstr "创建新的事件"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:524
msgid "Event details"
msgstr "事件细节"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:525
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "需要开始日期和标题。"
#: mod/events.php:526 mod/events.php:531
msgid "Event Starts:"
msgstr "事件开始:"
#: mod/events.php:526 mod/events.php:558 mod/profiles.php:608
msgid "Required"
msgstr "必须的"
#: mod/events.php:539 mod/events.php:564
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "结束日期/时间未知或无关"
#: mod/events.php:541 mod/events.php:546
msgid "Event Finishes:"
msgstr "事件结束:"
#: mod/events.php:552 mod/events.php:565
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "调整为浏览者的时区"
#: mod/events.php:554
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: mod/events.php:558 mod/events.php:560
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
#: mod/events.php:561 mod/events.php:562
msgid "Share this event"
msgstr "分享这个事件"
#: mod/events.php:569 src/Model/Profile.php:882
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: mod/events.php:571 mod/photos.php:1066 mod/photos.php:1407
#: src/Core/ACL.php:306
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: mod/events.php:587
msgid "Failed to remove event"
msgstr "删除事件失败"
#: mod/events.php:589
msgid "Event removed"
msgstr "事件已删除"
#: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:151 src/Model/Profile.php:922
#: view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Photos"
msgstr "照片"
#: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:201
#: mod/photos.php:1030 mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1142
#: mod/photos.php:1609 mod/photos.php:1624 src/Model/Photo.php:528
#: src/Model/Photo.php:537
msgid "Contact Photos"
msgstr "联系人照片"
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:138 mod/profile_photo.php:255
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: mod/fbrowser.php:133
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: mod/feedtest.php:18
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "您必须登录才能使用此模块"
#: mod/feedtest.php:45
msgid "Source URL"
msgstr "源链接"
#: mod/filer.php:35
msgid "- select -"
msgstr "-选择-"
#: mod/follow.php:47
msgid "The contact could not be added."
msgstr "无法添加此联系人。"
#: mod/follow.php:77
msgid "You already added this contact."
msgstr "您已添加此联系人。"
#: mod/follow.php:87
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Diaspora 支持没被启用。无法添加联系人。"
#: mod/follow.php:94
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "OStatus 支持没被启用。无法添加联系人。"
#: mod/follow.php:101
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "网络类型无法被检测。无法添加联系人。"
#: mod/follow.php:171 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:812
#: src/Module/Contact.php:652
msgid "Tags:"
msgstr "标签:"
#: mod/follow.php:183 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:909
#: src/Module/Contact.php:867
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "现状通知和文章"
#: mod/friendica.php:80
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:86
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "请浏览 <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> 以了解更多关于 Friendica 项目的信息。"
#: mod/friendica.php:90
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Bug 及 issues 报告:请访问"
#: mod/friendica.php:90
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "在 github 上的错误追踪系统"
#: mod/friendica.php:93
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:98
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "已安装的插件/应用:"
#: mod/friendica.php:112
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "没有已安装的插件或应用"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/friendica.php:117
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "阅读此节点的<a href=\"%1$s/tos\">服务条款</a>。"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/friendica.php:122
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "在这个服务器上以下远程服务器被封禁了。"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/fsuggest.php:73
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "朋友建议发送了。"
#: mod/fsuggest.php:102
msgid "Suggest Friends"
msgstr "推荐的朋友们"
#: mod/fsuggest.php:104
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "给 %s 推荐朋友"
#: mod/group.php:40
msgid "Group created."
msgstr "群组已创建。"
#: mod/group.php:46
msgid "Could not create group."
msgstr "无法创建群组。"
#: mod/group.php:60 mod/group.php:186
msgid "Group not found."
msgstr "组找不到。"
#: mod/group.php:74
msgid "Group name changed."
msgstr "组名变化了。"
#: mod/group.php:87 mod/profperm.php:30 src/App.php:1822
msgid "Permission denied"
msgstr "权限不够"
#: mod/group.php:105
msgid "Save Group"
msgstr "保存组"
#: mod/group.php:106
msgid "Filter"
msgstr ""
#: mod/group.php:111
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "创建一组联系人/朋友。"
#: mod/group.php:112 mod/group.php:135 mod/group.php:226
#: src/Model/Group.php:413
msgid "Group Name: "
msgstr "组名:"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/group.php:127 src/Model/Group.php:410
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "不在任何组的联系人"
#: mod/group.php:158
msgid "Group removed."
msgstr "组删除了。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/group.php:160
msgid "Unable to remove group."
msgstr "不能删除组。"
#: mod/group.php:219
msgid "Delete Group"
msgstr "删除群组"
#: mod/group.php:230
msgid "Edit Group Name"
msgstr "编辑群组名称"
#: mod/group.php:241
msgid "Members"
msgstr "成员"
#: mod/group.php:243 src/Module/Contact.php:707
msgid "All Contacts"
msgstr "所有联系人"
#: mod/group.php:244 mod/network.php:650
msgid "Group is empty"
msgstr "组没有成员"
#: mod/group.php:257
msgid "Remove contact from group"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/group.php:275 mod/profperm.php:119
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "单击联系人以添加或删除。"
#: mod/group.php:289
msgid "Add contact to group"
msgstr ""
#: mod/hcard.php:19
msgid "No profile"
msgstr "无简介"
#: mod/help.php:51
msgid "Help:"
msgstr "帮助:"
#: mod/help.php:58 src/Content/Nav.php:183 view/theme/vier/theme.php:294
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: mod/help.php:64 src/App.php:1740
msgid "Not Found"
msgstr "未发现"
#: mod/home.php:40
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s欢迎你"
#: mod/invite.php:38
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "邀请限超过了。"
#: mod/invite.php:60
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : 不是效的电子邮件地址."
#: mod/invite.php:87
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "请加入我们再Friendica"
#: mod/invite.php:96
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "邀请限超过了。请联系您的网站管理员。"
#: mod/invite.php:100
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : 送消息失败了。"
#: mod/invite.php:104
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d消息传送了。"
#: mod/invite.php:122
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "您没有别的邀请"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/invite.php:130
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "参观%s看一单公开网站您会加入。Friendica成员在别的网站都会互相连接再跟很多别的社会网络。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/invite.php:132
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "为接受这个邀请,请再%s或什么别的Friendica网站注册。"
#: mod/invite.php:133
#, php-format
2018-04-20 08:30:40 +02:00
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica 站点互相连接来创建一个增强隐私的由他们的成员拥有并控制的社交网络。它们也能跟多传统的社交网络连接。看 %s 来获取一份你可以选择加入的 Friendica 站点。"
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "不好意思。这个系统目前没设置跟别的公开网站连接或邀请成员。"
#: mod/invite.php:141
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "各 Friendica 站点相互连接以创造出一个由其组成成员控制拥有的有强大隐私保护能力的大型社交网络。各站点同时也能够接入许多传统社交网络。"
#: mod/invite.php:140
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "要接受这个邀请,请在 %s 访问并注册。"
#: mod/invite.php:147
msgid "Send invitations"
msgstr "发请柬"
#: mod/invite.php:148
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "输入电子邮件地址,一行一个:"
#: mod/invite.php:149 mod/message.php:257 mod/message.php:437
#: mod/wallmessage.php:137
msgid "Your message:"
msgstr "你的消息:"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "在 Friendica你被诚挚地邀请来加入我和其他亲密的朋友并帮助我们创建更好的社会网络。"
#: mod/invite.php:151
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "您要输入这个邀请密码:$invite_code"
#: mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "您一注册,请页跟我连接,用我的简介在:"
#: mod/invite.php:153
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "欲了解更多关于 Friendica 项目的信息以及为什么我们认为这很重要,请访问 http://friendi.ca"
#: mod/item.php:118
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "找不到当初的新闻"
#: mod/item.php:286
msgid "Empty post discarded."
msgstr "空帖子被丢弃了。"
#: mod/item.php:809
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "这个新闻是由%sFriendica社会化网络成员之一发给你。"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/item.php:811
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "你可以网上拜访他在%s"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/item.php:812
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "你不想受到这些新闻的话,请回答这个新闻给发者联系。"
#: mod/item.php:816
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s贴上一个新闻。"
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:840
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "时间装换"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica提供这个服务目的是分享项目跟别的网络和朋友们在别的时区。"
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC时间: %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "现在时区: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "装换的当地时间:%s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "请选择你的时区:"
#: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "摇隐私信息无效"
#: mod/lockview.php:66
msgid "Visible to:"
msgstr "可见给:"
#: mod/lostpass.php:26
msgid "No valid account found."
msgstr "找不到效的账户。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: mod/lostpass.php:38
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "重设密码要求发布了。核对您的收件箱。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/lostpass.php:55
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:74
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "重设密码要求被发布%s"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "要求确认不了。(您可能已经提交它。)重设密码失败了。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/lostpass.php:103
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "请求超时,请重试。"
#: mod/lostpass.php:118
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "忘记你的密码吗?"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/lostpass.php:119
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "输入您的邮件地址和提交为重置密码。然后核对收件箱看别的说明。"
#: mod/lostpass.php:120 src/Module/Login.php:321
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "昵称或邮件地址:"
#: mod/lostpass.php:121
msgid "Reset"
msgstr "复位"
#: mod/lostpass.php:137 src/Module/Login.php:333
msgid "Password Reset"
msgstr "复位密码"
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "您的密码被重设如要求的。"
#: mod/lostpass.php:139
msgid "Your new password is"
msgstr "你的新的密码是"
#: mod/lostpass.php:140
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "保存或复制新密码-之后"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:141
msgid "click here to login"
msgstr "点击这里登录"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/lostpass.php:142
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "您的密码可以在成功登录后在<em>设置</em>页修改。"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/lostpass.php:150
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr ""
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/lostpass.php:156
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/lostpass.php:172
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "您密码被变化在%s"
#: mod/maintenance.php:26
msgid "System down for maintenance"
msgstr "系统关闭为了维持"
#: mod/manage.php:178
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "管理身份或页"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/manage.php:179
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "交替不同同一人或社会/组页合用您的账户或给您「管理」批准"
#: mod/manage.php:180
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "选择同一个人管理:"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: mod/match.php:46
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "没有符合的关键字。请在您的默认简介加关键字。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: mod/match.php:112 src/Content/Pager.php:196
msgid "first"
msgstr "首先"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: mod/match.php:117 src/Content/Pager.php:256
msgid "next"
msgstr "下个"
#: mod/match.php:132
msgid "Profile Match"
msgstr "简介符合"
#: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:248
msgid "New Message"
msgstr "新的消息"
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
msgid "No recipient selected."
msgstr "没有选择的接受者。"
#: mod/message.php:74
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "无法找到联系人信息。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
msgid "Message could not be sent."
msgstr "消息发不了。"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
#: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
msgid "Message collection failure."
msgstr "通信受到错误。"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
msgid "Message sent."
msgstr "消息发了"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
#: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:185
#: mod/notifications.php:233
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:245 view/theme/frio/theme.php:269
msgid "Messages"
msgstr "消息"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/message.php:148
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "您真的想删除这个通知吗?"
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation not found."
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/message.php:171
msgid "Message deleted."
msgstr "消息删除了。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/message.php:176 mod/message.php:191
msgid "Conversation removed."
msgstr "交流删除了。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/message.php:205 mod/message.php:362 mod/wallmessage.php:123
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "请输入一个链接 URL"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/message.php:248 mod/wallmessage.php:128
msgid "Send Private Message"
msgstr "发私人的通信"
#: mod/message.php:249 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:130
msgid "To:"
msgstr "到:"
#: mod/message.php:253 mod/message.php:434 mod/wallmessage.php:131
msgid "Subject:"
msgstr "题目:"
#: mod/message.php:291
msgid "No messages."
msgstr "没有消息"
#: mod/message.php:354
msgid "Message not available."
msgstr "通信不可用的"
#: mod/message.php:408
msgid "Delete message"
msgstr "删除消息"
#: mod/message.php:410 mod/message.php:542
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:425 mod/message.php:539
msgid "Delete conversation"
msgstr "删除交谈"
#: mod/message.php:427
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "没可用的安全交通。您<strong>可能</strong>会在发送人的简介页会回答。"
#: mod/message.php:431
msgid "Send Reply"
msgstr "发回答"
#: mod/message.php:514
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "生发送人-%s"
#: mod/message.php:516
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "您和%s"
#: mod/message.php:518
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s和您"
#: mod/message.php:545
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d通知"
#: mod/network.php:183 mod/search.php:39
msgid "Remove term"
msgstr "删除关键字"
#: mod/network.php:190 mod/search.php:48
msgid "Saved Searches"
msgstr "保存的搜索"
#: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:404
msgid "add"
msgstr "添加"
#: mod/network.php:558
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] "警告:这个组包含 %s 来自不允许非公开消息的网络的成员。"
#: mod/network.php:561
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr "这个组中的消息不会被发送至这些接收者。"
#: mod/network.php:629
msgid "No such group"
msgstr "没有这个组"
#: mod/network.php:654
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "组:%s"
#: mod/network.php:680
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "私人通信给这个人回被公开。"
#: mod/network.php:683
msgid "Invalid contact."
msgstr "无效的联系人。"
#: mod/network.php:961
msgid "Commented Order"
msgstr "评论时间顺序"
#: mod/network.php:964
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "按评论日期顺序排列"
#: mod/network.php:969
msgid "Posted Order"
msgstr "发布时间顺序"
#: mod/network.php:972
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "按发布日期顺序排列"
#: mod/network.php:979 mod/profiles.php:595
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
msgid "Personal"
msgstr "私人"
#: mod/network.php:982
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "提及你或你参与的文章"
#: mod/network.php:989
msgid "New"
msgstr "新"
#: mod/network.php:992
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "活动流-按日期"
#: mod/network.php:1000
msgid "Shared Links"
msgstr "共享的链接"
#: mod/network.php:1003
msgid "Interesting Links"
msgstr "有意思的超链接"
#: mod/network.php:1010
msgid "Starred"
msgstr "被星"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/network.php:1013
msgid "Favourite Posts"
msgstr "最喜欢的文章"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/newmember.php:12
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Friendica欢迎你"
#: mod/newmember.php:13
msgid "New Member Checklist"
msgstr "新成员清单"
#: mod/newmember.php:15
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "我们想提供一些建议和链接以助于让你有愉快的经历。点击任意一项访问相应的网页。在你注册之后,到这个页面的链接会在你的主页显示两周,之后悄声地消失。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/newmember.php:16
msgid "Getting Started"
msgstr "入门"
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica 漫游"
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "在你的<em>快速上手</em>页-找到一个简要的对你的简介和网络标签的介绍,创建一些新的连接,并找一些群组加入。"
#: mod/newmember.php:22
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "您的设置"
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "在你的<em>设置</em>页 - 改变你最初的密码。同时也记住你的身份地址。这看起来像一个电子邮件地址 - 并且在这个自由的社交网络交友时会有用。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/newmember.php:23
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "校对别的设置,特别是隐私设置。一个未发布的目录项目是跟未出版的电话号码一样。平时,你可能应该出版你的目录项目-除非都你的朋友们和可交的朋友们已经知道确切地怎么找你。"
#: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:150
#: src/Model/Profile.php:748 src/Model/Profile.php:881
#: src/Model/Profile.php:914 src/Module/Contact.php:657
#: src/Module/Contact.php:872 view/theme/frio/theme.php:261
msgid "Profile"
msgstr "简介"
#: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:599 mod/profile_photo.php:254
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "上传简历照片"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "上传一张简历照片除非你已经做过。研究表明有真正自己的照片的人比没有的交朋友们可能多十倍。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/newmember.php:28
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "编辑您的简介"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "随意编你的<strong>公开的</strong>简历。评论设置为藏起来你的朋友表和简历过陌生来客。"
#: mod/newmember.php:29
msgid "Profile Keywords"
msgstr "简介关键字"
#: mod/newmember.php:29
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "指定一些公开关键字在您的默认简介描述您兴趣。我们可能找得了别人有相似兴趣和建议友谊。"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: mod/newmember.php:31
msgid "Connecting"
msgstr "连接着"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: mod/newmember.php:37
msgid "Importing Emails"
msgstr "进口着邮件"
#: mod/newmember.php:37
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "输入你电子邮件使用信息在插销设置页,要是你想用你的电子邮件进口和互动朋友们或邮件表。"
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "转到您的联系人页面"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "您熟人页是您门口为管理熟人和连接朋友们在别的网络。典型您输入他的地址或者网站URL在<em>添加新熟人</em>对话框。"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: mod/newmember.php:41
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "您网站的目录"
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "目录页让你在这个网络或者其他的联邦的站点找到其他人。在他们的简介页找一个<em>连接</em>或<em>关注</em>链接。如果需要,提供你自己的身份地址。"
#: mod/newmember.php:42
msgid "Finding New People"
msgstr "找新人"
#: mod/newmember.php:42
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "在熟人页的工具栏有一些工具为找新朋友们。我们会使人们相配按名或兴趣和以网络关系作为提醒建议的根据。在新网站朋友建议平常开始24小时后。"
#: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:405 src/Module/Contact.php:755
msgid "Groups"
msgstr "组"
#: mod/newmember.php:46
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "给你的联系人分组"
#: mod/newmember.php:46
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "您交朋友们后,组织他们分私人交流组在您熟人页的边栏,您会私下地跟组交流在您的网络页。"
#: mod/newmember.php:49
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "我文章怎么没公开的?"
#: mod/newmember.php:49
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica尊敬您的隐私。默认是您文章只被您朋友们看。更多消息在帮助部分在上面的链接。"
#: mod/newmember.php:53
msgid "Getting Help"
msgstr "获取帮助"
#: mod/newmember.php:55
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "看帮助部分"
#: mod/newmember.php:55
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "我们<strong>帮助</strong>页可查阅到详情关于别的编程特点和资源。"
#: mod/notes.php:40 src/Model/Profile.php:964
msgid "Personal Notes"
msgstr "私人便条"
#: mod/notifications.php:38
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "无效要求身份号。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:184
#: mod/notifications.php:269 src/Module/Contact.php:624
#: src/Module/Contact.php:828 src/Module/Contact.php:1088
msgid "Ignore"
msgstr "忽视"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:240
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: mod/notifications.php:105
msgid "Network Notifications"
msgstr "网络通知"
#: mod/notifications.php:110 mod/notify.php:82
msgid "System Notifications"
msgstr "系统通知"
#: mod/notifications.php:115
msgid "Personal Notifications"
msgstr "私人通知"
#: mod/notifications.php:120
msgid "Home Notifications"
msgstr "主页通知"
#: mod/notifications.php:140
msgid "Show unread"
msgstr "显示未读"
#: mod/notifications.php:140
msgid "Show all"
msgstr "显示全部"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:151
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "显示被忽视的请求"
#: mod/notifications.php:151
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "隐藏被忽视的请求"
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:241
msgid "Notification type:"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:167
msgid "Suggested by:"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:258
#: src/Module/Contact.php:632
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "对其他人隐藏这个联系人"
#: mod/notifications.php:201
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "声称被您认识:"
#: mod/notifications.php:202
msgid "yes"
msgstr "是"
#: mod/notifications.php:202
msgid "no"
msgstr "否"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "是否启用双向连接?"
#: mod/notifications.php:204 mod/notifications.php:208
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
2018-04-20 08:30:40 +02:00
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/notifications.php:205
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/notifications.php:209
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:220
msgid "Friend"
msgstr "朋友"
#: mod/notifications.php:221
msgid "Sharer"
msgstr "分享者"
#: mod/notifications.php:221
msgid "Subscriber"
msgstr "订阅者"
#: mod/notifications.php:264 src/Model/Profile.php:542
#: src/Module/Contact.php:89
msgid "Network:"
msgstr "网络"
#: mod/notifications.php:277
msgid "No introductions."
msgstr "没有介绍。"
#: mod/notifications.php:311
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "没有更多的 %s 通知。"
#: mod/notify.php:78
msgid "No more system notifications."
msgstr "没别系统通知。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/oexchange.php:32
msgid "Post successful."
msgstr "评论发表了。"
#: mod/openid.php:32
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID协议错误。没ID还。 "
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/openid.php:68
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "找不到账户和OpenID注册不允许。"
#: mod/openid.php:118 src/Module/Login.php:91 src/Module/Login.php:141
msgid "Login failed."
msgstr "登录失败。"
#: mod/ostatus_subscribe.php:23
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "正在订阅 OStatus 联系人"
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "No contact provided."
msgstr "未提供联系人。"
#: mod/ostatus_subscribe.php:42
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "无法获取联系人信息。"
#: mod/ostatus_subscribe.php:52
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "无法取得联系人的朋友信息。"
#: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
msgid "Done"
msgstr "完成"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:84
msgid "success"
msgstr "成功"
#: mod/ostatus_subscribe.php:86
msgid "failed"
msgstr "失败"
#: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:280
msgid "ignored"
msgstr "已忽视的"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "保持窗口打开直到完成。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:925
msgid "Photo Albums"
msgstr "相册"
#: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1664
msgid "Recent Photos"
msgstr "最近的照片"
#: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1186 mod/photos.php:1666
msgid "Upload New Photos"
msgstr "上传新照片"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/photos.php:137 mod/settings.php:56
msgid "everybody"
msgstr "每人"
#: mod/photos.php:193
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "联系人信息不可用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:212
msgid "Album not found."
msgstr "取回不了相册."
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1137
msgid "Delete Album"
msgstr "删除相册"
#: mod/photos.php:252
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "您真的想删除这个相册和所有里面的照相吗?"
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1412
msgid "Delete Photo"
msgstr "删除照片"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/photos.php:320
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "您真的想删除这个照相吗?"
#: mod/photos.php:644
msgid "a photo"
msgstr "一张照片"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/photos.php:644
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s被%3$s标签在%2$s"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/photos.php:737 mod/photos.php:740 mod/photos.php:769
#: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:197
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "图片超过 %s 的大小限制"
#: mod/photos.php:743
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "图片上传未完成,请重试"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: mod/photos.php:746
msgid "Image file is missing"
msgstr "缺少图片文件"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/photos.php:751
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "服务器目前无法接受新的上传文件,请联系您的管理员"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/photos.php:777
msgid "Image file is empty."
msgstr "图片文件空的。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/photos.php:792 mod/profile_photo.php:162 mod/wall_upload.php:211
msgid "Unable to process image."
msgstr "处理不了图像."
#: mod/photos.php:821 mod/profile_photo.php:313 mod/wall_upload.php:250
msgid "Image upload failed."
msgstr "图像上载失败了."
#: mod/photos.php:907
msgid "No photos selected"
msgstr "没有照片挑选了"
#: mod/photos.php:1004 mod/videos.php:254
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "这个项目使用权限的。"
#: mod/photos.php:1058
msgid "Upload Photos"
msgstr "上传照片"
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1132
msgid "New album name: "
msgstr "新册名:"
#: mod/photos.php:1063
msgid "or select existing album:"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1064
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "别显示现状报到关于这个上传"
#: mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1415 mod/settings.php:1212
msgid "Show to Groups"
msgstr "给组表示"
#: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1213
msgid "Show to Contacts"
msgstr "展示给联系人"
#: mod/photos.php:1143
msgid "Edit Album"
msgstr "编照片册"
#: mod/photos.php:1148
msgid "Show Newest First"
msgstr "先表示最新的"
#: mod/photos.php:1150
msgid "Show Oldest First"
msgstr "先表示最老的"
#: mod/photos.php:1171 mod/photos.php:1649
msgid "View Photo"
msgstr "看照片"
#: mod/photos.php:1212
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "无权利。用这个项目可能受限制。"
#: mod/photos.php:1214
msgid "Photo not available"
msgstr "不可获得的照片"
#: mod/photos.php:1289
msgid "View photo"
msgstr "看照片"
#: mod/photos.php:1289
msgid "Edit photo"
msgstr "编辑照片"
#: mod/photos.php:1290
msgid "Use as profile photo"
msgstr "用为资料图"
#: mod/photos.php:1296 src/Object/Post.php:153
msgid "Private Message"
msgstr "私人的新闻"
#: mod/photos.php:1316
msgid "View Full Size"
msgstr "看全尺寸"
#: mod/photos.php:1380
msgid "Tags: "
msgstr "标签:"
#: mod/photos.php:1383
msgid "[Select tags to remove]"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: mod/photos.php:1398
msgid "New album name"
msgstr "新册名"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/photos.php:1399
msgid "Caption"
msgstr "字幕"
#: mod/photos.php:1400
msgid "Add a Tag"
msgstr "加标签"
#: mod/photos.php:1400
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "例子:@zhang, @Zhang_San, @li@example.com, #Beijing, #ktv"
#: mod/photos.php:1401
msgid "Do not rotate"
msgstr "不要旋转"
#: mod/photos.php:1402
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "顺时针地转动(左)"
#: mod/photos.php:1403
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "反顺时针地转动(右)"
#: mod/photos.php:1437 src/Object/Post.php:308
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "我喜欢这(交替)"
#: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:309
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "我不喜欢这(交替)"
#: mod/photos.php:1453 mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1552
#: src/Module/Contact.php:1021 src/Object/Post.php:816
msgid "This is you"
msgstr "这是你"
#: mod/photos.php:1455 mod/photos.php:1494 mod/photos.php:1554
#: src/Object/Post.php:414 src/Object/Post.php:818
msgid "Comment"
msgstr "评论"
#: mod/photos.php:1584
msgid "Map"
msgstr "地图"
#: mod/photos.php:1655 mod/videos.php:331
msgid "View Album"
msgstr "看照片册"
#: mod/ping.php:271
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0}想成为您的朋友"
#: mod/ping.php:287
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0}要求注册"
#: mod/poke.php:181
msgid "Poke/Prod"
msgstr "戳"
#: mod/poke.php:182
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "把人家戳或别的行动"
#: mod/poke.php:183
msgid "Recipient"
msgstr "接受者"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/poke.php:184
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "选择您想把别人作"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: mod/poke.php:187
msgid "Make this post private"
msgstr "使这个文章私人"
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "只有已登录用户才被允许进行探测。"
#: mod/profile.php:86 mod/profile.php:89 src/Protocol/OStatus.php:1287
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%s 的时间线"
#: mod/profile.php:87 src/Protocol/OStatus.php:1291
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "%s的帖子"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/profile.php:88 src/Protocol/OStatus.php:1294
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "%s 的评论"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/profiles.php:61
msgid "Profile deleted."
msgstr "简介删除了。"
#: mod/profiles.php:77 mod/profiles.php:113
msgid "Profile-"
msgstr "简介-"
#: mod/profiles.php:96 mod/profiles.php:135
msgid "New profile created."
msgstr "新的简介已创建。"
#: mod/profiles.php:119
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "简介不可用为复制。"
#: mod/profiles.php:207
msgid "Profile Name is required."
msgstr "必要简介名"
#: mod/profiles.php:348
msgid "Marital Status"
msgstr "婚姻状况 "
#: mod/profiles.php:352
msgid "Romantic Partner"
msgstr "情人"
#: mod/profiles.php:364
msgid "Work/Employment"
msgstr "工作"
#: mod/profiles.php:367
msgid "Religion"
msgstr "宗教"
#: mod/profiles.php:371
msgid "Political Views"
msgstr "政治观念"
#: mod/profiles.php:375
msgid "Gender"
msgstr "性别"
#: mod/profiles.php:379
msgid "Sexual Preference"
msgstr "性取向"
#: mod/profiles.php:383
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: mod/profiles.php:387
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
#: mod/profiles.php:391 mod/profiles.php:594
msgid "Interests"
msgstr "兴趣"
#: mod/profiles.php:402 mod/profiles.php:590
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: mod/profiles.php:485
msgid "Profile updated."
msgstr "简介更新了。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/profiles.php:539
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "隐藏联系人和朋友:"
#: mod/profiles.php:544
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "藏起来发现您的熟人/朋友单不让这个简介看着看?"
#: mod/profiles.php:564
msgid "Show more profile fields:"
msgstr "显示更多简介内容:"
#: mod/profiles.php:576
msgid "Profile Actions"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
msgstr ""
#: mod/profiles.php:577
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "剪辑简介消息"
#: mod/profiles.php:579
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "改变简介照片"
#: mod/profiles.php:581
msgid "View this profile"
msgstr "看这个简介"
#: mod/profiles.php:582
msgid "View all profiles"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:583 mod/profiles.php:678 src/Model/Profile.php:413
msgid "Edit visibility"
msgstr "修改能见度"
#: mod/profiles.php:584
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "使用这些设置创建一份新的简介"
#: mod/profiles.php:585
msgid "Clone this profile"
msgstr "复制这个简介"
#: mod/profiles.php:586
msgid "Delete this profile"
msgstr "删除这个简介"
#: mod/profiles.php:588
msgid "Basic information"
msgstr "基本信息"
#: mod/profiles.php:589
msgid "Profile picture"
msgstr "头像"
#: mod/profiles.php:591
msgid "Preferences"
msgstr "偏好"
#: mod/profiles.php:592
msgid "Status information"
msgstr "状态信息"
#: mod/profiles.php:593
msgid "Additional information"
msgstr "更多信息"
#: mod/profiles.php:596
msgid "Relation"
msgstr "关系"
#: mod/profiles.php:597 src/Util/Temporal.php:80 src/Util/Temporal.php:82
msgid "Miscellaneous"
msgstr "形形色色"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/profiles.php:600
msgid "Your Gender:"
msgstr "你的性:"
#: mod/profiles.php:601
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span>婚姻状况:"
#: mod/profiles.php:602 src/Model/Profile.php:800
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "性取向:"
#: mod/profiles.php:603
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "例如:钓鱼 照片 软件"
#: mod/profiles.php:608
msgid "Profile Name:"
msgstr "简介名:"
#: mod/profiles.php:610
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "这是你的<strong>公开的</strong>简介。<br />它<strong>可能</strong>被所有的因特网用的看到。"
#: mod/profiles.php:611
msgid "Your Full Name:"
msgstr "你的全名:"
#: mod/profiles.php:612
msgid "Title/Description:"
msgstr "标题/描述:"
#: mod/profiles.php:615
msgid "Street Address:"
msgstr "地址:"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/profiles.php:616
msgid "Locality/City:"
msgstr "现场/城市:"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/profiles.php:617
msgid "Region/State:"
msgstr "区域/省"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/profiles.php:618
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "邮政编码:"
#: mod/profiles.php:619
msgid "Country:"
msgstr "国家:"
#: mod/profiles.php:620 src/Util/Temporal.php:148
msgid "Age: "
msgstr "年纪:"
#: mod/profiles.php:623
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "谁:(要是使用)"
#: mod/profiles.php:623
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "比如limou李某limouexample。com"
#: mod/profiles.php:624
msgid "Since [date]:"
msgstr "追溯[日期]:"
#: mod/profiles.php:626
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "给我们自我介绍..."
#: mod/profiles.php:627
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP (Jabber) 地址:"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/profiles.php:627
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "这个 XMPP 地址会被传播到你的联系人从而他们可以关注你。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/profiles.php:628
msgid "Homepage URL:"
msgstr "主页URL"
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:808
msgid "Hometown:"
msgstr "故乡:"
#: mod/profiles.php:630 src/Model/Profile.php:816
msgid "Political Views:"
msgstr "政治观念:"
#: mod/profiles.php:631
msgid "Religious Views:"
msgstr " 宗教信仰 "
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/profiles.php:632
msgid "Public Keywords:"
msgstr "公开关键字 "
#: mod/profiles.php:632
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(用于建议可能的朋友们,会被别人看)"
#: mod/profiles.php:633
msgid "Private Keywords:"
msgstr "私人关键字"
#: mod/profiles.php:633
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(用于搜索简介,没有给别人看)"
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:832
msgid "Likes:"
msgstr "喜欢:"
#: mod/profiles.php:635 src/Model/Profile.php:836
msgid "Dislikes:"
msgstr "不喜欢:"
#: mod/profiles.php:636
msgid "Musical interests"
msgstr "音乐兴趣"
#: mod/profiles.php:637
msgid "Books, literature"
msgstr "书,文学"
#: mod/profiles.php:638
msgid "Television"
msgstr "电视"
#: mod/profiles.php:639
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "电影/跳舞/文化/娱乐"
#: mod/profiles.php:640
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "爱好/兴趣"
#: mod/profiles.php:641
msgid "Love/romance"
msgstr "爱情/浪漫"
#: mod/profiles.php:642
msgid "Work/employment"
msgstr "工作"
#: mod/profiles.php:643
msgid "School/education"
msgstr "学院/教育"
#: mod/profiles.php:644
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "熟人信息和社会化网络"
#: mod/profiles.php:675 src/Model/Profile.php:409
msgid "Profile Image"
msgstr "简介图像"
#: mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:412
msgid "visible to everybody"
msgstr "给打假可见的"
#: mod/profiles.php:684
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "编辑/管理简介"
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:399 src/Model/Profile.php:421
msgid "Change profile photo"
msgstr "换简介照片"
#: mod/profiles.php:686 src/Model/Profile.php:400
msgid "Create New Profile"
msgstr "创建新的简介"
#: mod/profile_photo.php:59
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "照片上传去了,但修剪失灵。"
#: mod/profile_photo.php:89 mod/profile_photo.php:98 mod/profile_photo.php:107
#: mod/profile_photo.php:321
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "照片减少[%s]失灵。"
#: mod/profile_photo.php:126
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "万一新照片一会出现,换档重新加载或者成为空浏览器高速缓存。"
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "不能处理照片"
#: mod/profile_photo.php:252
msgid "Upload File:"
msgstr "上传文件:"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "Select a profile:"
msgstr "选择一个简介"
#: mod/profile_photo.php:258
msgid "or"
msgstr "或者"
#: mod/profile_photo.php:259
msgid "skip this step"
msgstr "略过这步"
#: mod/profile_photo.php:259
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "从您的照片册选择一片。"
#: mod/profile_photo.php:272
msgid "Crop Image"
msgstr "修剪照片"
#: mod/profile_photo.php:273
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "请调图片剪裁为最好看。"
#: mod/profile_photo.php:275
msgid "Done Editing"
msgstr "编辑完成"
#: mod/profile_photo.php:311
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "照片成功地上传了。"
#: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "无限的简介标识符。"
#: mod/profperm.php:115
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "简介能见度编辑器。"
#: mod/profperm.php:128
msgid "Visible To"
msgstr "能见被"
#: mod/profperm.php:144
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr ""
#: mod/register.php:103
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "注册成功了。请咨询说明再您的收件箱。"
#: mod/register.php:107
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "发送邮件失败。你的账户消息是:<br>用户名:%s<br> 密码: %s<br><br>。登录后能改密码。"
#: mod/register.php:114
msgid "Registration successful."
msgstr "注册成功。"
#: mod/register.php:119
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "处理不了您的注册。"
#: mod/register.php:162
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "您的注册等网页主的批准。"
#: mod/register.php:191 mod/uimport.php:39
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "这个网站超过一天最多账户注册。请明天再试。"
#: mod/register.php:218
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "您会(可选的)用OpenID填这个表格通过提供您的OpenID和点击「注册」。"
#: mod/register.php:219
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "如果您没熟悉OpenID,请留空这个栏和填另些栏。"
#: mod/register.php:220
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "您的OpenID(可选的):"
#: mod/register.php:229
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "放您的简介再员目录?"
#: mod/register.php:253
msgid "Note for the admin"
msgstr "给管理员的便条"
#: mod/register.php:253
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "给管理员留条消息,为什么你想加入这个节点"
#: mod/register.php:254
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "会员身份在这个网站是光通过邀请。"
#: mod/register.php:255
msgid "Your invitation code: "
msgstr "您的邀请码:"
#: mod/register.php:263
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "你的全名 (比如张三,真名或看起来是真名)"
#: mod/register.php:264
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "您的电子邮件地址:(初始信息将发送到这里,所以这必须是一个存在的地址。)"
#: mod/register.php:266 mod/settings.php:1184
msgid "New Password:"
msgstr "新密码:"
#: mod/register.php:266
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "留空以使用自动生成的密码。"
#: mod/register.php:267 mod/settings.php:1185
msgid "Confirm:"
msgstr "确认:"
#: mod/register.php:268
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr ""
#: mod/register.php:269
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "选择昵称:"
#: mod/register.php:272 src/Content/Nav.php:177 src/Module/Login.php:290
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: mod/register.php:277 mod/uimport.php:54
msgid "Import"
msgstr ""
#: mod/register.php:278
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "进口您的简介到这个friendica服务器"
#: mod/register.php:286
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr ""
#: mod/regmod.php:53
msgid "Account approved."
msgstr "账户已被批准。"
#: mod/regmod.php:77
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "撤销了 %s 的注册"
#: mod/regmod.php:84
msgid "Please login."
msgstr "请登录。"
#: mod/removeme.php:47
msgid "User deleted their account"
msgstr ""
#: mod/removeme.php:48
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr ""
#: mod/removeme.php:49
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "用户 id 为 %d"
#: mod/removeme.php:85 mod/removeme.php:88
msgid "Remove My Account"
msgstr "删除我的账户"
#: mod/removeme.php:86
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "这要完全删除您的账户。这一做过,就不能恢复。"
#: mod/removeme.php:87
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "请输入密码为确认:"
#: mod/repair_ostatus.php:21
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "重新订阅 OStatus 联系人"
#: mod/repair_ostatus.php:37
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: mod/search.php:104
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "只有已登录的用户被允许进行搜索。"
#: mod/search.php:128
msgid "Too Many Requests"
msgstr "过多请求"
#: mod/search.php:129
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "对未登录的用户,每分钟只允许一条搜索。"
#: mod/search.php:150 src/Content/Nav.php:191 src/Content/Text/HTML.php:968
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: mod/search.php:236
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "项目标记为:%s"
#: mod/search.php:238 src/Module/Contact.php:819
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr ""
#: mod/settings.php:61
msgid "Account"
msgstr "帐户"
#: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:259 src/Model/Profile.php:392
msgid "Profiles"
msgstr "简介"
#: mod/settings.php:85
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:833
msgid "Social Networks"
msgstr "社会化网络"
#: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:254
msgid "Delegations"
msgstr "代表"
#: mod/settings.php:113
msgid "Connected apps"
msgstr "连接着应用"
#: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
msgid "Export personal data"
msgstr "导出个人信息"
#: mod/settings.php:127
msgid "Remove account"
msgstr "删除账户"
#: mod/settings.php:179
msgid "Missing some important data!"
msgstr "缺失一些重要数据!"
#: mod/settings.php:181 mod/settings.php:694 src/Module/Contact.php:826
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: mod/settings.php:290
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "不能连接电子邮件账户用输入的设置。"
#: mod/settings.php:295
msgid "Email settings updated."
msgstr "电子邮件设置更新了"
#: mod/settings.php:311
msgid "Features updated"
msgstr "特点更新了"
#: mod/settings.php:384
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "调动消息已发送给您的联系人"
#: mod/settings.php:396
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密码不匹配。"
#: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:80
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "密码更新失败了。请再试。"
#: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:83
msgid "Password changed."
msgstr "密码变化了。"
#: mod/settings.php:410
msgid "Password unchanged."
msgstr "密码未改变。"
#: mod/settings.php:493
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " 请用一个更短的名字。"
#: mod/settings.php:496
msgid " Name too short."
msgstr " 名字过短。"
#: mod/settings.php:504
msgid "Wrong Password"
msgstr "密码不正确"
#: mod/settings.php:509
msgid "Invalid email."
msgstr "无效的邮箱。"
#: mod/settings.php:515
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "无法更改到此电子邮件地址。"
#: mod/settings.php:565
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "私人评坛没有隐私批准。默认隐私组用者。"
#: mod/settings.php:568
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "私人评坛没有隐私批准或默认隐私组。"
#: mod/settings.php:608
msgid "Settings updated."
msgstr "设置更新了。"
#: mod/settings.php:667 mod/settings.php:693 mod/settings.php:727
msgid "Add application"
msgstr "加入应用"
#: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
msgid "Consumer Key"
msgstr "钥匙(Consumer Key)"
#: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
msgid "Consumer Secret"
msgstr "密码(Consumer Secret)"
#: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
msgid "Redirect"
msgstr "重定向"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
msgid "Icon url"
msgstr "图符URL"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/settings.php:685
msgid "You can't edit this application."
msgstr "您不能编辑这个应用。"
#: mod/settings.php:726
msgid "Connected Apps"
msgstr "连接着应用"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:728 src/Object/Post.php:163 src/Object/Post.php:165
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: mod/settings.php:730
msgid "Client key starts with"
msgstr "客户钥匙头字是"
#: mod/settings.php:731
msgid "No name"
msgstr "无名"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: mod/settings.php:732
msgid "Remove authorization"
msgstr "撤消权能"
#: mod/settings.php:743
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "无插件设置配置完成"
#: mod/settings.php:752
msgid "Addon Settings"
msgstr "插件设置"
#: mod/settings.php:773
msgid "Additional Features"
msgstr "附加特性"
#: mod/settings.php:796 src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
msgid "enabled"
msgstr "能够做的"
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
msgid "disabled"
msgstr "已停用"
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "包括的支持为%s连通性是%s"
#: mod/settings.php:797
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr "GNU Social (OStatus)"
#: mod/settings.php:828
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "电子邮件访问在这个站上被禁用。"
#: mod/settings.php:838
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "通用社交媒体设置"
#: mod/settings.php:839
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "禁用内容警告"
#: mod/settings.php:839
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr ""
#: mod/settings.php:840
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr ""
#: mod/settings.php:840
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr ""
#: mod/settings.php:841
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "自动关注任何 GNU Social (OStatus) 关注者/提及者"
#: mod/settings.php:841
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr ""
#: mod/settings.php:842
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "用于 OStatus 联系人的默认组"
#: mod/settings.php:843
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "您遗留的 GNU Social 账户"
#: mod/settings.php:843
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "如果您在这里输入您旧的 GNU Social/Statusnet 账号名 (格式示例 user@domain.tld) ,您的联系人列表将会被自动添加。完成后该字段将被清空。"
#: mod/settings.php:846
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "修复 OStatus 订阅"
#: mod/settings.php:850
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "邮件收件箱设置"
#: mod/settings.php:851
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "如果您想用这股服务(可选的)跟邮件熟人交流,请指定怎么连通您的收件箱。"
#: mod/settings.php:852
msgid "Last successful email check:"
msgstr "上个成功收件箱检查:"
#: mod/settings.php:854
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP服务器名字"
#: mod/settings.php:855
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP服务器端口"
#: mod/settings.php:856
msgid "Security:"
msgstr "安全:"
#: mod/settings.php:857
msgid "Email login name:"
msgstr "邮件登录名:"
#: mod/settings.php:858
msgid "Email password:"
msgstr "邮件密码:"
#: mod/settings.php:859
msgid "Reply-to address:"
msgstr "回答地址:"
#: mod/settings.php:860
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "发送公开文章给所有的邮件联系人:"
#: mod/settings.php:861
msgid "Action after import:"
msgstr "进口后行动:"
#: mod/settings.php:861 src/Content/Nav.php:242
msgid "Mark as seen"
msgstr "标注看过"
#: mod/settings.php:861
msgid "Move to folder"
msgstr "搬到文件夹"
#: mod/settings.php:862
msgid "Move to folder:"
msgstr "搬到文件夹:"
#: mod/settings.php:905
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (不支持的)"
#: mod/settings.php:907
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (实验性)"
#: mod/settings.php:934 src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:392
msgid "Sunday"
msgstr "星期天"
#: mod/settings.php:934 src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:393
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: mod/settings.php:950
msgid "Display Settings"
msgstr "表示设置"
#: mod/settings.php:956
msgid "Display Theme:"
msgstr "显示主题:"
#: mod/settings.php:957
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "手机主题:"
#: mod/settings.php:958
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:958
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:959
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "更新游览器每XX秒"
#: mod/settings.php:959
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "至少 10 秒。输入 -1 禁用。"
#: mod/settings.php:960
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "每页表示多少项目:"
#: mod/settings.php:960 mod/settings.php:961
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "最多100项目"
#: mod/settings.php:961
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "用手机看一页展示多少项目:"
#: mod/settings.php:962
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "不显示表情符号"
#: mod/settings.php:963
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
#: mod/settings.php:964
msgid "Beginning of week:"
msgstr "一周的开始:"
#: mod/settings.php:965
msgid "Don't show notices"
msgstr "不显示提示"
#: mod/settings.php:966
msgid "Infinite scroll"
msgstr "无限的滚动"
#: mod/settings.php:967
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr "仅在返回到网页头部时自动更新"
#: mod/settings.php:967
msgid ""
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr "禁用后,网页将会一直更新,这可能会对阅读造成干扰。"
#: mod/settings.php:968
msgid "Bandwidth Saver Mode"
msgstr ""
#: mod/settings.php:968
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr "当启用时,嵌入的内容不会在自动更新时显示,它们只在页面重载时显示。"
#: mod/settings.php:969
msgid "Smart Threading"
msgstr ""
#: mod/settings.php:969
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr ""
#: mod/settings.php:971
msgid "General Theme Settings"
msgstr "通用主题设置"
#: mod/settings.php:972
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "自定义主题设置"
#: mod/settings.php:973
msgid "Content Settings"
msgstr "内容设置"
#: mod/settings.php:974 view/theme/duepuntozero/config.php:74
#: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Theme settings"
msgstr "主题设置"
#: mod/settings.php:988
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "无法找到您的简介。请联系您的管理员。"
#: mod/settings.php:1027
msgid "Account Types"
msgstr "账户类型"
#: mod/settings.php:1028
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1029
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1037
msgid "Account for a personal profile."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1041
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1045
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1049
msgid "Account for community discussions."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1053
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1057
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1061
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "自动批准所有联系人请求。"
#: mod/settings.php:1065
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1068
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "隐私评坛[实验性的 "
#: mod/settings.php:1069
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "需要人工批准联系人请求。"
#: mod/settings.php:1080
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1080
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(可选的) 允许这个 OpenID 登录这个账户。"
#: mod/settings.php:1088
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "出版您默认简介在您当地的网站目录?"
#: mod/settings.php:1088
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1094
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "出版您默认简介在综合社会目录?"
#: mod/settings.php:1094
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1101
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "在您的默认简介中向访问者隐藏您的联系人/朋友列表?"
#: mod/settings.php:1101
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr "您的联系人列表将不会在您的默认简介页面展示。您可以决定在您自建的各附加简介中分别展示您的联系人列表"
#: mod/settings.php:1105
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "对匿名访问者隐藏详细简介?"
#: mod/settings.php:1105
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1109
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "允许朋友们贴文章在您的简介页?"
#: mod/settings.php:1109
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1113
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "允许朋友们标签您的文章?"
#: mod/settings.php:1113
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "您的联系人可以为您的帖子添加额外的标签。"
#: mod/settings.php:1117
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "允许我们建议您潜力朋友给新成员?"
#: mod/settings.php:1117
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr "如果您愿意Friendica 可能会建议新成员将您添加为联系人。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/settings.php:1121
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "允许生人寄给您私人邮件?"
#: mod/settings.php:1121
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Friendica 网络用户可能会向您发送私人信息,即使他们不在您的联系人列表中。"
#: mod/settings.php:1125
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "简介<strong>未发布</strong>。"
#: mod/settings.php:1131
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "你的身份地址是 <strong>'%s'</strong> 或者 '%s'."
#: mod/settings.php:1138
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "在这数天后自动使文章过期:"
#: mod/settings.php:1138
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "如果为空,文章不会过期。过期的文章将被删除"
#: mod/settings.php:1139
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "高级过期设置"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/settings.php:1140
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "先进的过期"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/settings.php:1141
msgid "Expire posts:"
msgstr "把文章过期:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: mod/settings.php:1142
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "把私人便条过期:"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: mod/settings.php:1143
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "把星的文章过期:"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/settings.php:1144
msgid "Expire photos:"
msgstr "把照片过期:"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/settings.php:1145
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "只别人的文章过期:"
#: mod/settings.php:1175
msgid "Account Settings"
msgstr "帐户设置"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
#: mod/settings.php:1183
msgid "Password Settings"
msgstr "密码设置"
2013-06-16 14:51:59 +02:00
#: mod/settings.php:1184
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1185
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "留空密码字段,除非要修改"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1186
msgid "Current Password:"
msgstr "当前密码:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1187
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "你的当前密码,来确认修改"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: mod/settings.php:1187
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1191
msgid "Basic Settings"
msgstr "基础设置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1192 src/Model/Profile.php:756
msgid "Full Name:"
msgstr "全名:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1193
msgid "Email Address:"
msgstr "电子邮件地址:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1194
msgid "Your Timezone:"
msgstr "你的时区:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1195
msgid "Your Language:"
msgstr "你的语言:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1195
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1196
msgid "Default Post Location:"
msgstr "默认文章位置:"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/settings.php:1197
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "使用浏览器位置:"
#: mod/settings.php:1200
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "安全和隐私设置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1202
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "每天最大朋友请求数:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1202 mod/settings.php:1231
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(用于防止垃圾信息滥用)"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1203
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "默认文章权限"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1204
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(点击来打开/关闭)"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1214
msgid "Default Private Post"
msgstr "默认私人文章"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1215
msgid "Default Public Post"
msgstr "默认公开文章"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1219
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "新文章的默认权限"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1231
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "每天来自未知的人的私信:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1234
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知设置"
#: mod/settings.php:1235
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "发一个消息要是:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1236
msgid "You receive an introduction"
msgstr "你收到一份介绍"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1237
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "你的介绍被确认了"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1238
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "某人写在你的简历墙"
#: mod/settings.php:1239
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "某人写一个后续的评论"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1240
msgid "You receive a private message"
msgstr "你收到一封私信"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1241
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "你受到一个朋友建议"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1242
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "你被在新闻标签"
#: mod/settings.php:1243
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "您在文章被戳"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1245
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "启用桌面通知"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1245
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "在有新的提示时显示桌面弹出窗口"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1247
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "纯文本通知邮件"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1249
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "发送纯文本通知邮件,无 html 部分"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1251
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "显示详细通知"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/settings.php:1253
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1255
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "专家账户/页种设置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1256
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "把这个账户特别情况的时候行动变化"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1259
msgid "Relocate"
msgstr "调动"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1260
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "如果您调动这个简介从别的服务器但有的熟人没收到您的更新,尝试按这个钮。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1261
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "把调动信息寄给熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/subthread.php:104
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s关注着%2$s的%3$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/suggest.php:39
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "您真的想删除这个建议吗?"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/suggest.php:75
2018-04-20 08:30:40 +02:00
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "没有建议。如果这是新网站请24小时后再试。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/suggest.php:88 mod/suggest.php:108
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "忽视/隐藏"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/suggest.php:118 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "朋友推荐"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/tagrm.php:31
msgid "Tag(s) removed"
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/tagrm.php:99
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "去除项目标签"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/tagrm.php:101
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "选择删除一个标签: "
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export account"
msgstr "导出账户"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "导出你的账户信息和联系人。用这个功能来生成一个你的账户的备份,并且/或者把它移到另外一个服务器。"
#: mod/uexport.php:46
msgid "Export all"
msgstr "导出全部"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/uexport.php:46
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "导出你的账户信息、联系人和所有你的项目为 json 格式。可能会是一个很大的文件,并可能花费很多时间。用这个功能来做一个你的账户的全备份(照片不会被导出)"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: mod/uimport.php:30
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:56
msgid "Move account"
msgstr "把账户搬出"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: mod/uimport.php:57
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "您会从别的Friendica服务器进口账户"
#: mod/uimport.php:58
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "你需要从老服务器导出你的账户并在这里上传。我们会在这里重建你的账户,包括你所有的联系人。我们也会通知你的朋友们你搬到了这里。"
#: mod/uimport.php:59
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "这个特性是实验性的。我们不能从 OStatus 网络 (GNU Social/Statusnet) 或者 Diaspora 导入联系人"
#: mod/uimport.php:60
msgid "Account file"
msgstr "账户文件"
#: mod/uimport.php:60
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "为了导出你的账户,点击「设置→导出你的个人信息」和选择「导出账户」"
#: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
msgid "You aren't following this contact."
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "取消关注现在不被你的网络支持。"
#: mod/unfollow.php:67
msgid "Contact unfollowed"
msgstr "取消关注了的联系人"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:572
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "断开连接/取消关注"
#: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
#: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
#: mod/update_profile.php:35
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[嵌入内容-重新加载页为看]"
#: mod/videos.php:98
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "你真的想删除这个视频吗?"
#: mod/videos.php:103
msgid "Delete Video"
msgstr "删除视频"
#: mod/videos.php:153
msgid "No videos selected"
msgstr "没有视频被选择"
#: mod/videos.php:324 src/Model/Item.php:3388
msgid "View Video"
msgstr "察看视频"
#: mod/videos.php:339
msgid "Recent Videos"
msgstr "最近的视频"
#: mod/videos.php:341
msgid "Upload New Videos"
msgstr "上传新视频"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/viewcontacts.php:78
msgid "No contacts."
msgstr "没有联系人。"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:605
#: src/Module/Contact.php:1027
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "看%s的简介[%s]"
#: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:196 src/Content/Nav.php:262
#: src/Content/Text/HTML.php:979 src/Model/Profile.php:985
#: src/Model/Profile.php:988 src/Module/Contact.php:814
#: src/Module/Contact.php:884 view/theme/frio/theme.php:271
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "一天最多墙通知给%s超过了。通知没有通过 。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/wallmessage.php:63
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "核对不了您的主页。"
#: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
msgid "No recipient."
msgstr "没有接受者。"
#: mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "如果您想%s回答请核对您网站的隐私设置允许生发送人的私人邮件。"
#: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:88
#: mod/wall_upload.php:41 mod/wall_upload.php:57 mod/wall_upload.php:115
#: mod/wall_upload.php:166 mod/wall_upload.php:169
msgid "Invalid request."
msgstr "无效请求。"
#: mod/wall_attach.php:106
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "不好意思可能你上传的是PHP设置允许的大"
#: mod/wall_attach.php:106
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "或者,你是不是上传空的文件?"
#: mod/wall_attach.php:117
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "文件超过了 %s 的大小限制"
#: mod/wall_attach.php:132
msgid "File upload failed."
msgstr "文件上传失败。"
#: mod/wall_upload.php:242 src/Object/Image.php:968 src/Object/Image.php:984
#: src/Object/Image.php:992 src/Object/Image.php:1017
msgid "Wall Photos"
msgstr "墙照片"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/App.php:822
msgid "Delete this item?"
msgstr "删除这个项目?"
#: src/App.php:824
msgid "show fewer"
msgstr "显示更小"
#: src/App.php:866
msgid "toggle mobile"
msgstr "切换移动设备"
#: src/App.php:1419
msgid "No system theme config value set."
msgstr ""
#: src/BaseModule.php:133
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "表格安全令牌不对。最可能因为表格开着太久(三个小时以上)提交前。"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Frequently"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "每小时"
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "每天两次"
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Daily"
msgstr "每天"
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
#: src/Content/ContactSelector.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:80
msgid "DFRN"
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:81
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:85
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:87
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "推特"
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social 连接器"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "ActivityPub"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "pnut"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:150
msgid "Male"
msgstr "男"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:151
msgid "Female"
msgstr "女"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:152
msgid "Currently Male"
msgstr "目前为男"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:153
msgid "Currently Female"
msgstr "目前为女"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:154
msgid "Mostly Male"
msgstr "更多为男"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:155
msgid "Mostly Female"
msgstr "更多为女"
#: src/Content/ContactSelector.php:156
msgid "Transgender"
msgstr "跨性别"
#: src/Content/ContactSelector.php:157
msgid "Intersex"
msgstr "双性人"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:158
msgid "Transsexual"
msgstr "换性者"
#: src/Content/ContactSelector.php:159
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "雌雄间性"
#: src/Content/ContactSelector.php:160
msgid "Neuter"
msgstr "中性"
#: src/Content/ContactSelector.php:161
msgid "Non-specific"
msgstr "不明确的"
#: src/Content/ContactSelector.php:162
msgid "Other"
msgstr "别的"
#: src/Content/ContactSelector.php:189
msgid "Males"
msgstr "男人"
#: src/Content/ContactSelector.php:190
msgid "Females"
msgstr "女人"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Gay"
msgstr "男同性恋的"
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Lesbian"
msgstr "女同性恋的"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:193
msgid "No Preference"
msgstr "无偏爱"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:194
msgid "Bisexual"
msgstr "双性恋的"
#: src/Content/ContactSelector.php:195
msgid "Autosexual"
msgstr "自性的"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:196
msgid "Abstinent"
msgstr "有节制的"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:197
msgid "Virgin"
msgstr "原始的"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:198
msgid "Deviant"
msgstr "变态"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:199
msgid "Fetish"
msgstr "恋物对象"
#: src/Content/ContactSelector.php:200
msgid "Oodles"
msgstr "多多"
#: src/Content/ContactSelector.php:201
msgid "Nonsexual"
msgstr "无性"
#: src/Content/ContactSelector.php:226
msgid "Single"
msgstr "单身"
#: src/Content/ContactSelector.php:227
msgid "Lonely"
msgstr "寂寞"
#: src/Content/ContactSelector.php:228
msgid "Available"
msgstr "单身的"
#: src/Content/ContactSelector.php:229
msgid "Unavailable"
msgstr "不可获得的"
#: src/Content/ContactSelector.php:230
msgid "Has crush"
msgstr "迷恋"
#: src/Content/ContactSelector.php:231
msgid "Infatuated"
msgstr "痴迷"
#: src/Content/ContactSelector.php:232
msgid "Dating"
msgstr "约会"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:233
msgid "Unfaithful"
msgstr "外遇"
#: src/Content/ContactSelector.php:234
msgid "Sex Addict"
msgstr "性交因成瘾者"
#: src/Content/ContactSelector.php:235 src/Model/User.php:647
msgid "Friends"
msgstr "朋友"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:236
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "朋友/益"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:237
msgid "Casual"
msgstr "休闲"
#: src/Content/ContactSelector.php:238
msgid "Engaged"
msgstr "已订婚的"
#: src/Content/ContactSelector.php:239
msgid "Married"
msgstr "结婚"
#: src/Content/ContactSelector.php:240
msgid "Imaginarily married"
msgstr "想像结婚"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:241
msgid "Partners"
msgstr "伴侣"
#: src/Content/ContactSelector.php:242
msgid "Cohabiting"
msgstr "同居"
#: src/Content/ContactSelector.php:243
msgid "Common law"
msgstr "普通法结婚"
#: src/Content/ContactSelector.php:244
msgid "Happy"
msgstr "幸福"
#: src/Content/ContactSelector.php:245
msgid "Not looking"
msgstr "没找"
#: src/Content/ContactSelector.php:246
msgid "Swinger"
msgstr "交换性伴侣的"
#: src/Content/ContactSelector.php:247
msgid "Betrayed"
msgstr "被背叛"
#: src/Content/ContactSelector.php:248
msgid "Separated"
msgstr "分手"
#: src/Content/ContactSelector.php:249
msgid "Unstable"
msgstr "不稳"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:250
msgid "Divorced"
msgstr "离婚"
#: src/Content/ContactSelector.php:251
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "想像离婚"
#: src/Content/ContactSelector.php:252
msgid "Widowed"
msgstr "寡妇"
#: src/Content/ContactSelector.php:253
msgid "Uncertain"
msgstr "不确定"
#: src/Content/ContactSelector.php:254
msgid "It's complicated"
msgstr "是复杂"
#: src/Content/ContactSelector.php:255
msgid "Don't care"
msgstr "无所谓"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:256
msgid "Ask me"
msgstr "问我"
#: src/Content/Feature.php:79
msgid "General Features"
msgstr "通用特性"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "多简介"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "能穿凿多简介"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
msgstr "照片地点"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "导出公共日历"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
msgstr "文章编写特性"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "自动提示论坛"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/Feature.php:89
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:94
msgid "Network Sidebar"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "能按时期范围选择文章"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Protocol Filter"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:101
msgid "Network Tabs"
msgstr "网络分页"
#: src/Content/Feature.php:102
msgid "Network New Tab"
msgstr "网络新分页"
#: src/Content/Feature.php:102
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "启用只显示新的网络文章过去12小时的标签页"
#: src/Content/Feature.php:103
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "网络分享链接分页"
#: src/Content/Feature.php:103
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "使表示光网络文章包括链接分页可用"
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "文章/评论工具"
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Post Categories"
msgstr "文章种类"
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "加入种类给您的文章"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "List Forums"
msgstr "列出各论坛"
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Tag Cloud"
msgstr "标签云"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "在您的个人简介中提供个人标签云"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Display Membership Date"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Display membership date in profile"
msgstr ""
#: src/Content/ForumManager.php:126 src/Content/Nav.php:200
#: src/Content/Text/HTML.php:982 view/theme/vier/theme.php:250
msgid "Forums"
msgstr "论坛"
#: src/Content/ForumManager.php:128 view/theme/vier/theme.php:252
msgid "External link to forum"
msgstr "到论坛的外链"
#: src/Content/Nav.php:68
msgid "Nothing new here"
msgstr "这里没有什么新的"
#: src/Content/Nav.php:72
msgid "Clear notifications"
msgstr "清理出通知"
#: src/Content/Nav.php:73 src/Content/Text/HTML.php:971
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:146 src/Module/Login.php:318
#: view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: src/Content/Nav.php:146 view/theme/frio/theme.php:257
msgid "End this session"
msgstr "结束此次会话"
#: src/Content/Nav.php:149 src/Model/Profile.php:906
#: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:856
#: view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: src/Content/Nav.php:149 src/Content/Nav.php:235
#: view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "你的消息和交谈"
#: src/Content/Nav.php:150 view/theme/frio/theme.php:261
msgid "Your profile page"
msgstr "你的简介页"
#: src/Content/Nav.php:151 view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Your photos"
msgstr "你的照片"
#: src/Content/Nav.php:152 src/Model/Profile.php:930 src/Model/Profile.php:933
#: view/theme/frio/theme.php:263
msgid "Videos"
msgstr "视频"
#: src/Content/Nav.php:152 view/theme/frio/theme.php:263
msgid "Your videos"
msgstr "你的视频"
#: src/Content/Nav.php:153 view/theme/frio/theme.php:264
msgid "Your events"
msgstr "你的项目"
#: src/Content/Nav.php:154
msgid "Personal notes"
msgstr "私人的便条"
#: src/Content/Nav.php:154
msgid "Your personal notes"
msgstr "你的私人便条"
#: src/Content/Nav.php:163
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#: src/Content/Nav.php:173 src/Content/Nav.php:235
#: src/Core/NotificationsManager.php:192
msgid "Home"
msgstr "主页"
#: src/Content/Nav.php:173
msgid "Home Page"
msgstr "主页"
#: src/Content/Nav.php:177
msgid "Create an account"
msgstr "注册"
#: src/Content/Nav.php:183
msgid "Help and documentation"
msgstr "帮助及文档"
#: src/Content/Nav.php:187
msgid "Apps"
msgstr "应用程序"
#: src/Content/Nav.php:187
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "可加的应用,设施,游戏"
#: src/Content/Nav.php:191
msgid "Search site content"
msgstr "搜索网站内容"
#: src/Content/Nav.php:194 src/Content/Text/HTML.php:977
msgid "Full Text"
msgstr "全文"
#: src/Content/Nav.php:195 src/Content/Text/HTML.php:978
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:53
msgid "Tags"
msgstr "标签:"
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Community"
msgstr "社会"
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:219 src/Model/Profile.php:945 src/Model/Profile.php:956
#: view/theme/frio/theme.php:268
msgid "Events and Calendar"
msgstr "事件和日历"
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "Directory"
msgstr "名录"
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "People directory"
msgstr "人物名录"
#: src/Content/Nav.php:224
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "资料关于这个Friendica服务器"
#: src/Content/Nav.php:227
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:267
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "来自你的朋友们的交谈"
#: src/Content/Nav.php:233
msgid "Network Reset"
msgstr "网络重设"
#: src/Content/Nav.php:233
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "表示网络页无滤器"
#: src/Content/Nav.php:239 src/Core/NotificationsManager.php:199
msgid "Introductions"
msgstr "介绍"
#: src/Content/Nav.php:239
msgid "Friend Requests"
msgstr "友谊邀请"
#: src/Content/Nav.php:241
msgid "See all notifications"
msgstr "看所有的通知"
#: src/Content/Nav.php:242
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "记号各系统通知看过的"
#: src/Content/Nav.php:245 view/theme/frio/theme.php:269
msgid "Private mail"
msgstr "私人的邮件"
#: src/Content/Nav.php:246
msgid "Inbox"
msgstr "收件箱"
#: src/Content/Nav.php:247
msgid "Outbox"
msgstr "发件箱"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Manage"
msgstr "管理"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Manage other pages"
msgstr "管理别的页"
#: src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:270
msgid "Account settings"
msgstr "帐户设置"
#: src/Content/Nav.php:259
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "管理/编辑简介"
#: src/Content/Nav.php:262 view/theme/frio/theme.php:271
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "管理/编辑朋友和联系人"
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "网站开办和配置"
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Site map"
msgstr "网站地图"
#: src/Content/OEmbed.php:255
msgid "Embedding disabled"
msgstr "嵌入已停用"
#: src/Content/OEmbed.php:375
msgid "Embedded content"
msgstr "嵌入内容"
#: src/Content/Pager.php:152
msgid "newer"
msgstr "更新"
#: src/Content/Pager.php:157
msgid "older"
msgstr "更旧"
#: src/Content/Pager.php:201
msgid "prev"
msgstr "上个"
#: src/Content/Pager.php:261
msgid "last"
msgstr "最后"
#: src/Content/Text/BBCode.php:426
msgid "view full size"
msgstr "看全尺寸"
#: src/Content/Text/BBCode.php:858 src/Content/Text/BBCode.php:1583
#: src/Content/Text/BBCode.php:1584
msgid "Image/photo"
msgstr "图像/照片"
#: src/Content/Text/BBCode.php:961
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: src/Content/Text/BBCode.php:1510 src/Content/Text/BBCode.php:1532
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1写"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1594 src/Content/Text/BBCode.php:1595
msgid "Encrypted content"
msgstr "加密的内容"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1702
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "无效的源协议"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1713
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "无效的连接协议"
#: src/Content/Text/HTML.php:798
msgid "Loading more entries..."
msgstr "没有项目..."
#: src/Content/Text/HTML.php:799
msgid "The end"
msgstr ""
#: src/Content/Text/HTML.php:839
msgid "No contacts"
msgstr "没有联系人"
#: src/Content/Text/HTML.php:866
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d 联系人"
#: src/Content/Text/HTML.php:879
msgid "View Contacts"
msgstr "查看联系人"
#: src/Content/Text/HTML.php:962
msgid "Follow"
msgstr "关注"
#: src/Content/Text/HTML.php:1017 src/Model/Item.php:3438
#: src/Model/Item.php:3449
msgid "Click to open/close"
msgstr "点击为开关"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "导出日历为 ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "导出日历为 csv"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Content/Widget.php:35
msgid "Add New Contact"
msgstr "添加新的联系人"
#: src/Content/Widget.php:36
msgid "Enter address or web location"
msgstr "输入地址或网络位置"
#: src/Content/Widget.php:37
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "比如li@example.com, http://example.com/li"
#: src/Content/Widget.php:55
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d邀请可用的"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199
msgid "Find People"
msgstr "找人物"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Enter name or interest"
msgstr "输入名字或兴趣"
#: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "比如:罗伯特·摩根斯坦,钓鱼"
#: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205
msgid "Similar Interests"
msgstr "相似兴趣"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
#: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206
msgid "Random Profile"
msgstr "随机简介"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207
msgid "Invite Friends"
msgstr "邀请朋友们"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210
msgid "Local Directory"
msgstr "本地目录"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: src/Content/Widget.php:156
msgid "Protocols"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:159
msgid "All Protocols"
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: src/Content/Widget.php:194
msgid "Saved Folders"
msgstr "保存的文件夹"
#: src/Content/Widget.php:197 src/Content/Widget.php:237
msgid "Everything"
msgstr "一切"
#: src/Content/Widget.php:234
msgid "Categories"
msgstr "种类"
#: src/Content/Widget.php:316
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d 个共同的联系人"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
#: src/Core/ACL.php:283
msgid "Post to Email"
msgstr "电邮发布"
#: src/Core/ACL.php:289
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "使简介信息给陌生的看着看不了?"
#: src/Core/ACL.php:288
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "连接器已停用,因为\"%s\"启用。"
#: src/Core/ACL.php:295
msgid "Visible to everybody"
msgstr "任何人可见的"
#: src/Core/ACL.php:296 view/theme/vier/config.php:116
msgid "show"
msgstr "显示"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Core/ACL.php:297 view/theme/vier/config.php:116
msgid "don't show"
msgstr "不要显示"
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: src/Core/Authentication.php:84
msgid "Welcome "
msgstr "欢迎"
#: src/Core/Authentication.php:85
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "请上传一张简介照片"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: src/Core/Authentication.php:87
msgid "Welcome back "
msgstr "欢迎回来"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:66
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:71
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: src/Core/Console/NewPassword.php:72
msgid "Enter new password: "
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
msgid "Check for pending update actions."
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
msgid "Done."
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
msgid "Execute pending post updates."
msgstr ""
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
msgid "All pending post updates are done."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:160
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:176
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "您可能要手工地进口文件「database.sql」用phpmyadmin或mysql。"
#: src/Core/Installer.php:177 src/Module/Install.php:134
#: src/Module/Install.php:264
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "请看文件「INSTALL.txt」"
#: src/Core/Installer.php:239
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "没找到命令行PHP在网服务器PATH。"
#: src/Core/Installer.php:240
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:244
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP可执行路径"
#: src/Core/Installer.php:244
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "输入全路线到php执行程序。您会留空白为继续安装。"
#: src/Core/Installer.php:249
msgid "Command line PHP"
msgstr "命令行PHP"
#: src/Core/Installer.php:258
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP执行程序不是命令行PHP執行檔有可能是cgi-fgci版本"
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "Found PHP version: "
msgstr "找到 PHP 版本:"
#: src/Core/Installer.php:261
msgid "PHP cli binary"
msgstr "命令行PHP執行檔"
#: src/Core/Installer.php:274
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "您系统的命令行PHP没有能够「register_argc_argv」。"
#: src/Core/Installer.php:275
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "这必要为通信发布成功。"
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:312
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "错误这系统的「register_argc_argv」子程序不能产生加密钥匙"
#: src/Core/Installer.php:313
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "如果您用Windows请看「http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php」。"
#: src/Core/Installer.php:316
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "产生加密钥匙"
#: src/Core/Installer.php:367
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "错误Apache服务器的mod-rewrite模块是必要的可却不安装的。"
#: src/Core/Installer.php:372
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite部件"
#: src/Core/Installer.php:378
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:383
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "错误MySQL 的 PHP 数据对象 (PDO) 扩展驱动未安装。"
#: src/Core/Installer.php:387
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO 或者 MySQLi PHP 模块"
#: src/Core/Installer.php:395
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "部件错误,需要 XML PHP 模块但它并没有被安装。"
#: src/Core/Installer.php:399
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP 模块"
#: src/Core/Installer.php:402
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP模块"
#: src/Core/Installer.php:403
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "错误libCurl PHP模块是必要的可却不安装的。"
#: src/Core/Installer.php:409
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD显示PHP模块"
#: src/Core/Installer.php:410
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "错误GD显示PHP模块跟JPEG支持是必要的可却安装的。"
#: src/Core/Installer.php:416
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP模块"
#: src/Core/Installer.php:417
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "错误openssl PHP模块是必要的可却不安装的。"
#: src/Core/Installer.php:423
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP模块"
#: src/Core/Installer.php:424
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "错误mbstring PHP模块必要可没安装的。"
#: src/Core/Installer.php:430
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP 模块"
#: src/Core/Installer.php:431
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "错误:需要 iconv PHP 模块但它并没有被安装。"
#: src/Core/Installer.php:437
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP 模块"
#: src/Core/Installer.php:438
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:444
msgid "JSON PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:445
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:468
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:469
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "这常常是一个权设置,因为网服务器可能不会写文件在文件夹-即使您会。"
#: src/Core/Installer.php:470
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:471
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "或者您会这个步骤不做还是实行手动的安装。请看INSTALL.txt文件为说明。"
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:494
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica用Smarty3模板机车为建筑网页。Smarty3把模板编译成PHP为催建筑网页。"
#: src/Core/Installer.php:495
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "为了保存这些模板网服务器要写权利于view/smarty3/目录在Friendica主目录下。"
#: src/Core/Installer.php:496
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "请保险您网服务器用户比如www-data有这个目录的写权利。"
#: src/Core/Installer.php:497
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "注意为了安全您应该只给网服务器写权利于view/smarty3/-没有模板文件(.tpl之下。"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:500
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "能写view/smarty3"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:528
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:530
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:535
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL改写发挥机能"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: src/Core/Installer.php:564
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "ImageMagick PHP 扩展没有安装"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: src/Core/Installer.php:566
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "ImageMagick PHP 扩展已安装"
#: src/Core/Installer.php:568 tests/src/Core/InstallerTest.php:319
#: tests/src/Core/InstallerTest.php:343
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick 支持 GIF"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:589
msgid "Could not connect to database."
msgstr "解不了数据库。"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:596
msgid "Database already in use."
msgstr "数据库已经被使用。"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:394
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:395
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:396
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:397
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:398
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:413
msgid "January"
msgstr "一月"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:414
msgid "February"
msgstr "二月"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:415
msgid "March"
msgstr "三月"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:416
msgid "April"
msgstr "四月"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:404
#: src/Model/Event.php:417
msgid "May"
msgstr "五月"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:418
msgid "June"
msgstr "六月"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:419
msgid "July"
msgstr "七月"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:420
msgid "August"
msgstr "八月"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:421
msgid "September"
msgstr "九月"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:422
msgid "October"
msgstr "十月"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:423
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:424
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:385
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:386
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:387
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:388
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:389
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:390
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:384
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:400
msgid "Jan"
msgstr "一月"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:401
msgid "Feb"
msgstr "二月"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:402
msgid "Mar"
msgstr "三月"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:403
msgid "Apr"
msgstr "四月"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:406
msgid "Jul"
msgstr "七月"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:407
msgid "Aug"
msgstr "八月"
#: src/Core/L10n.php:384
msgid "Sep"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:409
msgid "Oct"
msgstr "十月"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:410
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:411
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
#: src/Core/L10n.php:402
msgid "poke"
msgstr "戳"
#: src/Core/L10n.php:402
msgid "poked"
msgstr "戳了"
#: src/Core/L10n.php:403
msgid "ping"
msgstr "砰"
#: src/Core/L10n.php:403
msgid "pinged"
msgstr "砰了"
#: src/Core/L10n.php:404
msgid "prod"
msgstr "柔戳"
#: src/Core/L10n.php:404
msgid "prodded"
msgstr "柔戳了"
#: src/Core/L10n.php:405
msgid "slap"
msgstr "掌击"
#: src/Core/L10n.php:405
msgid "slapped"
msgstr "掌击了"
#: src/Core/L10n.php:406
msgid "finger"
msgstr "指"
#: src/Core/L10n.php:406
msgid "fingered"
msgstr "指了"
#: src/Core/L10n.php:407
msgid "rebuff"
msgstr "拒绝"
#: src/Core/L10n.php:407
msgid "rebuffed"
msgstr "已拒绝"
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
msgid "System"
msgstr "系统"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:261 src/Core/NotificationsManager.php:273
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s 在 %s 的文章发表了评论"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:272
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s 创建了一个新文章"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:286
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s喜欢了%s的消息"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:299
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s不喜欢了%s的消息"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:312
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s 正在参加 %s 的事件"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:325
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s 不在参加 %s 的事件"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:338
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr "%s 可以参加 %s 的事件"
#: src/Core/NotificationsManager.php:371
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s成为%s的朋友"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:637
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "朋友建议"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:671
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "友谊/联络要求"
#: src/Core/NotificationsManager.php:671
msgid "New Follower"
msgstr "新关注者"
#: src/Core/System.php:133
msgid "Error 400 - Bad Request"
msgstr ""
#: src/Core/System.php:134
msgid "Error 401 - Unauthorized"
msgstr ""
#: src/Core/System.php:135
msgid "Error 403 - Forbidden"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Core/System.php:136
msgid "Error 404 - Not Found"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Core/System.php:137
msgid "Error 500 - Internal Server Error"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Core/System.php:138
msgid "Error 503 - Service Unavailable"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Core/System.php:146
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Core/System.php:147
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Core/System.php:148
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Core/System.php:149
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Core/System.php:150
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Core/System.php:151
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr ""
2014-04-30 17:02:06 +02:00
#: src/Core/Update.php:163
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "更新 %s 失败。查看错误日志。"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
#: src/Core/Update.php:219
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Core/Update.php:225
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "错误消息是\n[pre]%s[/pre]"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Core/Update.php:254
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:101
msgid "Error decoding account file"
msgstr "解码账户文件出错误"
#: src/Core/UserImport.php:107
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "错误文件没有版本数这不是Friendica账户文件吗"
#: src/Core/UserImport.php:115
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "用户「%s」已经存在这个服务器"
#: src/Core/UserImport.php:151
msgid "User creation error"
msgstr "用户创建错误"
#: src/Core/UserImport.php:169
msgid "User profile creation error"
msgstr "用户简介创建错误"
#: src/Core/UserImport.php:213
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d 个联系人没导入"
#: src/Core/UserImport.php:278
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "完成。你现在可以用你的用户名和密码登录"
#: src/Database/DBStructure.php:45
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr "未在 MyISAM 中发现表。"
#: src/Database/DBStructure.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\n在数据库更新的时候发生了错误 %d\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:72
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "操作数据库更改的时候遇到了错误:"
#: src/Database/DBStructure.php:259
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:520
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: 正在更新 %s 表。"
#: src/LegacyModule.php:29
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1001
msgid "Drop Contact"
msgstr "删除联系人"
#: src/Model/Contact.php:1468
msgid "Organisation"
msgstr "组织"
#: src/Model/Contact.php:1472
msgid "News"
msgstr "新闻"
#: src/Model/Contact.php:1476
msgid "Forum"
msgstr "论坛"
#: src/Model/Contact.php:1658
msgid "Connect URL missing."
msgstr "连接URL失踪的。"
#: src/Model/Contact.php:1667
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1706
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "这网站没配置允许跟别的网络交流."
#: src/Model/Contact.php:1707 src/Model/Contact.php:1720
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "没有兼容协议或者摘要找到了."
#: src/Model/Contact.php:1718
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "输入的简介地址没有够消息。"
#: src/Model/Contact.php:1723
msgid "An author or name was not found."
msgstr "找不到作者或名。"
#: src/Model/Contact.php:1726
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "这个地址没有符合什么游览器URL。"
#: src/Model/Contact.php:1729
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "无法匹配一个@-风格的身份地址和一个已知的协议或电子邮件联系人。"
#: src/Model/Contact.php:1730
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "输入mailto:地址前为要求电子邮件检查。"
#: src/Model/Contact.php:1736
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "输入的简介地址属在这个网站使不可用的网络。"
#: src/Model/Contact.php:1741
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "有限的简介。这人不会接受直达/私人通信从您。"
#: src/Model/Contact.php:1794
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "无法检索联系人信息。"
#: src/Model/Event.php:59 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:433
#: src/Model/Event.php:908
msgid "Starts:"
msgstr "开始:"
#: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:82 src/Model/Event.php:434
#: src/Model/Event.php:912
msgid "Finishes:"
msgstr "结束:"
#: src/Model/Event.php:382
msgid "all-day"
msgstr "全天"
#: src/Model/Event.php:405
msgid "Jun"
msgstr "六月"
#: src/Model/Event.php:408
msgid "Sept"
msgstr "九月"
#: src/Model/Event.php:431
msgid "No events to display"
msgstr "没有可显示的事件"
#: src/Model/Event.php:555
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: src/Model/Event.php:586
msgid "Edit event"
msgstr "编辑事件"
#: src/Model/Event.php:587
msgid "Duplicate event"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:588
msgid "Delete event"
msgstr "删除事件"
#: src/Model/Event.php:620 src/Model/Item.php:3487 src/Model/Item.php:3494
msgid "link to source"
msgstr "链接到来源"
#: src/Model/Event.php:841
msgid "D g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:842
msgid "g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:927 src/Model/Event.php:929
msgid "Show map"
msgstr "显示地图"
#: src/Model/Event.php:928
msgid "Hide map"
msgstr "隐藏地图"
#: src/Model/Event.php:1018
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s的生日"
#: src/Model/Event.php:1019
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "生日快乐%s"
#: src/Model/FileTag.php:255
msgid "Item filed"
msgstr "把项目归档了"
#: src/Model/Group.php:43
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "一个用这个名字的被删掉的组复活了。现有项目的权限<strong>可能</strong>对这个组和任何未来的成员有效。如果这不是你想要的,请用一个不同的名字创建另一个组。"
#: src/Model/Group.php:329
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "对新联系人的默认隐私组"
#: src/Model/Group.php:360
msgid "Everybody"
msgstr "每人"
#: src/Model/Group.php:380
msgid "edit"
msgstr "编辑"
#: src/Model/Group.php:409
msgid "Edit group"
msgstr "编辑组"
#: src/Model/Group.php:412
msgid "Create a new group"
msgstr "创建新组"
#: src/Model/Group.php:414
msgid "Edit groups"
msgstr "编辑组"
#: src/Model/Item.php:3225
msgid "activity"
msgstr "活动"
#: src/Model/Item.php:3227 src/Object/Post.php:453 src/Object/Post.php:465
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "评论"
#: src/Model/Item.php:3230
msgid "post"
msgstr "文章"
#: src/Model/Item.php:3326
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "内容警告:%s"
#: src/Model/Item.php:3405
msgid "bytes"
msgstr "字节"
#: src/Model/Item.php:3481
msgid "View on separate page"
msgstr "在另一页面中查看"
#: src/Model/Item.php:3482
msgid "view on separate page"
msgstr "在另一页面中查看"
#: src/Model/Mail.php:39 src/Model/Mail.php:171
msgid "[no subject]"
msgstr "[无题目]"
#: src/Model/Profile.php:112
msgid "Requested account is not available."
msgstr "要求的账户不可用。"
#: src/Model/Profile.php:130
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "要求的简介联系不上的。"
#: src/Model/Profile.php:178 src/Model/Profile.php:419
#: src/Model/Profile.php:877
msgid "Edit profile"
msgstr "修改简介"
#: src/Model/Profile.php:353
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom 源"
#: src/Model/Profile.php:392
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "管理/修改简介"
#: src/Model/Profile.php:444 src/Module/Contact.php:648
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP"
#: src/Model/Profile.php:572 src/Model/Profile.php:670
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"
#: src/Model/Profile.php:573
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:635 src/Model/Profile.php:721
msgid "[today]"
msgstr "[今天]"
#: src/Model/Profile.php:646
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "提醒生日"
#: src/Model/Profile.php:647
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "这周的生日:"
#: src/Model/Profile.php:708
msgid "[No description]"
msgstr "[无描述]"
#: src/Model/Profile.php:735
msgid "Event Reminders"
msgstr "事件提醒"
#: src/Model/Profile.php:736
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:759
msgid "Member since:"
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:767
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Model/Profile.php:768
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Model/Profile.php:776 src/Util/Temporal.php:146
msgid "Birthday:"
msgstr "生日:"
#: src/Model/Profile.php:783
msgid "Age:"
msgstr "年龄:"
#: src/Model/Profile.php:796
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "为%1$d %2$s"
#: src/Model/Profile.php:820
msgid "Religion:"
msgstr "宗教:"
#: src/Model/Profile.php:828
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "爱好/兴趣"
#: src/Model/Profile.php:840
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "联系人消息和社交网络:"
#: src/Model/Profile.php:844
msgid "Musical interests:"
msgstr "音乐兴趣:"
#: src/Model/Profile.php:848
msgid "Books, literature:"
msgstr "书,文学"
#: src/Model/Profile.php:852
msgid "Television:"
msgstr "电视:"
#: src/Model/Profile.php:856
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "电影/跳舞/文化/娱乐:"
#: src/Model/Profile.php:860
msgid "Love/Romance:"
msgstr "爱情/浪漫"
#: src/Model/Profile.php:864
msgid "Work/employment:"
msgstr "工作"
#: src/Model/Profile.php:868
msgid "School/education:"
msgstr "学院/教育"
#: src/Model/Profile.php:873
msgid "Forums:"
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:917 src/Module/Contact.php:875
msgid "Profile Details"
msgstr "简介内容"
#: src/Model/Profile.php:967
msgid "Only You Can See This"
msgstr "只有你可以看这个"
#: src/Model/Profile.php:975 src/Model/Profile.php:978
msgid "Tips for New Members"
msgstr "新人建议"
#: src/Model/Profile.php:1151
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
#: src/Model/Storage/Database.php:37
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
msgstr ""
#: src/Model/Storage/Database.php:44
msgid "Database storage failed to insert data"
msgstr ""
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:61
#, php-format
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
msgstr ""
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:101
#, php-format
msgid ""
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
msgstr ""
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:122
msgid "Storage base path"
msgstr ""
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:124
msgid ""
"Folder were uploaded files are saved. For maximum security, This should be a"
" path outside web server folder tree"
msgstr ""
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:134
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:216
msgid "Login failed"
msgstr "登录失败"
#: src/Model/User.php:247
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "没有足够信息以认证"
#: src/Model/User.php:325
msgid "Password can't be empty"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:344
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:348
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "新密码已暴露在公共数据转储中,请务必另选密码。"
#: src/Model/User.php:354
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:452
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "密码不匹配。密码没改变。"
#: src/Model/User.php:459
msgid "An invitation is required."
msgstr "需要邀请。"
#: src/Model/User.php:463
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "不能验证邀请。"
#: src/Model/User.php:470
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "无效的OpenID url"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Model/User.php:483 src/Module/Login.php:105
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "我们用您输入的OpenID登录的时候碰到问题。请核实拼法是对的。"
#: src/Model/User.php:483 src/Module/Login.php:105
msgid "The error message was:"
msgstr "错误通知是:"
#: src/Model/User.php:489
msgid "Please enter the required information."
msgstr "请输入必要的信息。"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Model/User.php:505
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:512
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Model/User.php:516
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Model/User.php:524
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "这看上去不是您的全姓名。"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Model/User.php:529
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "这网站允许的域名中没有您的"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Model/User.php:533
msgid "Not a valid email address."
msgstr "无效的邮件地址。"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Model/User.php:536
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Model/User.php:540 src/Model/User.php:548
msgid "Cannot use that email."
msgstr "无法使用此邮件地址。"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Model/User.php:555
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "您的昵称只能由字母、数字和下划线组成。"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Model/User.php:562 src/Model/User.php:619
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "此昵称已被注册。请选择新的昵称。"
#: src/Model/User.php:572
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "严重错误:安全密钥生成失败。"
#: src/Model/User.php:606 src/Model/User.php:610
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "注册出现问题。请再次尝试。"
#: src/Model/User.php:630 view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "default"
msgstr "默认"
#: src/Model/User.php:635
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "创建你的默认简介的时候出现了一个错误。请再试。"
#: src/Model/User.php:642
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:651
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:726
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:743
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "在 %s 的注册"
#: src/Model/User.php:761
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\t亲爱的 %1$s\n\t\t\t\t感谢您在 %2$s 注册。您的账户已被创建。\n\t\t"
#: src/Model/User.php:767
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
msgid "Item was not found."
msgstr "找不到项目。"
#: src/Module/Contact.php:167
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d 个联系人被编辑了。"
#: src/Module/Contact.php:192 src/Module/Contact.php:375
msgid "Could not access contact record."
msgstr "无法访问联系人记录。"
#: src/Module/Contact.php:202
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "找不到选择的简介。"
#: src/Module/Contact.php:234
msgid "Contact updated."
msgstr "联系人更新了。"
#: src/Module/Contact.php:396
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "联系人已被屏蔽"
#: src/Module/Contact.php:396
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "联系人已被解除屏蔽"
#: src/Module/Contact.php:406
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "联系人已被忽视"
#: src/Module/Contact.php:406
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "联系人已被解除忽视"
#: src/Module/Contact.php:416
msgid "Contact has been archived"
msgstr "联系人已存档"
#: src/Module/Contact.php:416
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "联系人已被解除存档"
#: src/Module/Contact.php:440
msgid "Drop contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:443 src/Module/Contact.php:823
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "您真的想删除这个联系人吗?"
#: src/Module/Contact.php:457
msgid "Contact has been removed."
msgstr "联系人被删除了。"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Module/Contact.php:488
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "您和 %s 互为朋友"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Module/Contact.php:493
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "你正在和 %s 分享"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Module/Contact.php:498
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s 正在和你分享"
#: src/Module/Contact.php:522
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "私人交流对这个联系人不可用。"
#: src/Module/Contact.php:524
msgid "Never"
msgstr "从未"
#: src/Module/Contact.php:527
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(更新成功)"
#: src/Module/Contact.php:527
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(更新不成功)"
#: src/Module/Contact.php:529 src/Module/Contact.php:1061
msgid "Suggest friends"
msgstr "建议朋友们"
#: src/Module/Contact.php:533
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "网络种类: %s"
#: src/Module/Contact.php:538
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "和这个联系人的通信断开了!"
#: src/Module/Contact.php:544
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "拿文源别的消息"
#: src/Module/Contact.php:546
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:549
msgid "Fetch information"
msgstr "取消息"
#: src/Module/Contact.php:550
msgid "Fetch keywords"
msgstr "获取关键字"
#: src/Module/Contact.php:551
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "取消息和关键词"
#: src/Module/Contact.php:583
msgid "Profile Visibility"
msgstr "简历可见量"
#: src/Module/Contact.php:584
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "联系人信息/便条"
#: src/Module/Contact.php:585
msgid "Contact Settings"
msgstr "联系人设置"
#: src/Module/Contact.php:594
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#: src/Module/Contact.php:598
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "请选择简介您想给%s显示他安全地看您的简介的时候。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:600
msgid "Their personal note"
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:602
msgid "Edit contact notes"
msgstr "编辑联系人便条"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:606
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "屏蔽/解除屏蔽联系人"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:607
msgid "Ignore contact"
msgstr "忽略联系人"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:608
msgid "Repair URL settings"
msgstr "维修URL设置"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:609
msgid "View conversations"
msgstr "看交流"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:614
msgid "Last update:"
msgstr "上个更新:"
#: src/Module/Contact.php:616
msgid "Update public posts"
msgstr "更新公开文章"
#: src/Module/Contact.php:618 src/Module/Contact.php:1071
msgid "Update now"
msgstr "现在更新"
#: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
#: src/Module/Contact.php:1088
msgid "Unignore"
msgstr "取消忽视"
#: src/Module/Contact.php:628
msgid "Currently blocked"
msgstr "现在被封禁的"
#: src/Module/Contact.php:629
msgid "Currently ignored"
msgstr "现在不理的"
#: src/Module/Contact.php:630
msgid "Currently archived"
msgstr "当前已存档"
#: src/Module/Contact.php:631
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "等待连接确认"
#: src/Module/Contact.php:632
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "回答/喜欢关您公开文章<strong>会</strong>还可见的"
#: src/Module/Contact.php:633
msgid "Notification for new posts"
msgstr "新消息提示"
#: src/Module/Contact.php:633
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "发送这个联系人的每篇新文章的通知"
#: src/Module/Contact.php:636
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "黑名单关键词"
#: src/Module/Contact.php:636
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "逗号分的关键词不应该翻译成主题标签,如果“取消息和关键词”选择的。"
#: src/Module/Contact.php:653
msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:699
msgid "Suggestions"
msgstr "建议"
#: src/Module/Contact.php:702
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "建议潜在朋友们"
#: src/Module/Contact.php:710
msgid "Show all contacts"
msgstr "显示所有的联系人"
#: src/Module/Contact.php:715
msgid "Unblocked"
msgstr "未屏蔽的"
#: src/Module/Contact.php:718
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "只显示没被屏蔽的联系人"
#: src/Module/Contact.php:723
msgid "Blocked"
msgstr "被屏蔽的"
#: src/Module/Contact.php:726
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "只显示被屏蔽的联系人"
#: src/Module/Contact.php:731
msgid "Ignored"
msgstr "忽视的"
#: src/Module/Contact.php:734
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "只显示忽略的联系人"
#: src/Module/Contact.php:739
msgid "Archived"
msgstr "已存档"
#: src/Module/Contact.php:742
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "只显示已存档联系人"
#: src/Module/Contact.php:747
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的"
#: src/Module/Contact.php:750
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "只显示隐藏的联系人"
#: src/Module/Contact.php:758
msgid "Organize your contact groups"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:818
msgid "Search your contacts"
msgstr "搜索您的联系人"
#: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
msgid "Archive"
msgstr "存档"
#: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
msgid "Unarchive"
msgstr "从存档拿来"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:832
msgid "Batch Actions"
msgstr "批量操作"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:859
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:864
msgid "Posts and Comments"
msgstr ""
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Module/Contact.php:887
msgid "View all contacts"
msgstr "查看所有联系人"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Module/Contact.php:898
msgid "View all common friends"
msgstr "查看所有公共好友"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Module/Contact.php:908
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "高级联系人设置"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Module/Contact.php:994
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "共同友谊"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Module/Contact.php:999
msgid "is a fan of yours"
msgstr "是你的粉丝"
2018-04-20 08:30:40 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1004
msgid "you are a fan of"
msgstr "您已关注"
#: src/Module/Contact.php:1028
msgid "Edit contact"
msgstr "编辑联系人"
#: src/Module/Contact.php:1082
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "切换屏蔽状态"
#: src/Module/Contact.php:1090
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "交替忽视现状"
#: src/Module/Contact.php:1099
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "交替档案现状"
#: src/Module/Contact.php:1107
msgid "Delete contact"
msgstr "删除联系人"
#: src/Module/Install.php:120
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:131
msgid "System check"
msgstr "系统检测"
#: src/Module/Install.php:136
msgid "Check again"
msgstr "再检测"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:153
msgid "Database connection"
msgstr "数据库接通"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:154
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "为安装Friendica我们要知道怎么连接您的数据库。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:155
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "你有关于这些设置有问题的话,请给互联网托管服务或者网页管理联系。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:156
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "您下边指定的数据库应该已经存在。如果还没有,请创建后继续。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:159
msgid "Database Server Name"
msgstr "数据库服务器名"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:164
msgid "Database Login Name"
msgstr "数据库登录名"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:170
msgid "Database Login Password"
msgstr "数据库登录密码"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:172
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "由于安全的原因,密码不能为空"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:175
msgid "Database Name"
msgstr "数据库名字"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:216
msgid "Site administrator email address"
msgstr "网站行政人员邮件地址"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:182 src/Module/Install.php:216
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "您账户邮件地址必要符合这个为用网站处理仪表板"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:186 src/Module/Install.php:217
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "请选择您网站的默认时区"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:210
msgid "Site settings"
msgstr "网站设置"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:219
msgid "System Language:"
msgstr "系统语言:"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:221
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "为 Friendica 安装界面及邮件发送设置默认语言。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:233
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "您Friendica网站数据库被安装了。"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:241
msgid "Installation finished"
msgstr ""
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:262
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>下步是什么</h1>"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Module/Install.php:263
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:266
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
#: src/Module/Itemsource.php:33
msgid "Item Guid"
msgstr ""
#: src/Module/Login.php:289
msgid "Create a New Account"
msgstr "创建新的账户"
#: src/Module/Login.php:322
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: src/Module/Login.php:323
msgid "Remember me"
msgstr "记住我"
#: src/Module/Login.php:326
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "或者使用 OpenID 登录: "
#: src/Module/Login.php:332
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘记你的密码吗?"
#: src/Module/Login.php:335
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "网站服务条款"
#: src/Module/Login.php:336
msgid "terms of service"
msgstr "服务条款"
#: src/Module/Login.php:338
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "网站隐私政策"
#: src/Module/Login.php:339
msgid "privacy policy"
msgstr "隐私政策"
#: src/Module/Logout.php:27
msgid "Logged out."
msgstr "已注销。"
#: src/Module/Proxy.php:78
msgid "Bad Request."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:77
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:74
msgid "Privacy Statement"
msgstr "隐私声明"
#: src/Object/Post.php:133
msgid "This entry was edited"
msgstr "这个条目被编辑了"
#: src/Object/Post.php:195
msgid "Delete locally"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:198
msgid "Delete globally"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:198
msgid "Remove locally"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:212
msgid "save to folder"
msgstr "保存在文件夹"
#: src/Object/Post.php:247
msgid "I will attend"
msgstr "我将会参加"
#: src/Object/Post.php:247
msgid "I will not attend"
msgstr "我将不会参加"
#: src/Object/Post.php:247
msgid "I might attend"
msgstr "我可能会参加"
#: src/Object/Post.php:275
msgid "ignore thread"
msgstr "忽视主题"
#: src/Object/Post.php:276
msgid "unignore thread"
msgstr "取消忽视主题"
#: src/Object/Post.php:277
msgid "toggle ignore status"
msgstr "切换忽视状态"
#: src/Object/Post.php:288
msgid "add star"
msgstr "加星"
#: src/Object/Post.php:289
msgid "remove star"
msgstr "消星"
#: src/Object/Post.php:290
msgid "toggle star status"
msgstr "转变星现状"
#: src/Object/Post.php:293
msgid "starred"
msgstr "已标星"
#: src/Object/Post.php:297
msgid "add tag"
msgstr "加标签"
#: src/Object/Post.php:308
msgid "like"
msgstr "喜欢"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Object/Post.php:309
msgid "dislike"
msgstr "不喜欢"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
#: src/Object/Post.php:312
msgid "Share this"
msgstr "分享这个"
#: src/Object/Post.php:312
msgid "share"
msgstr "分享"
2017-10-03 06:35:45 +02:00
#: src/Object/Post.php:379
msgid "to"
msgstr "至"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: src/Object/Post.php:380
msgid "via"
msgstr "经过"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
#: src/Object/Post.php:381
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "从墙到墙"
#: src/Object/Post.php:382
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "通过从墙到墙"
#: src/Object/Post.php:429
msgid "Notifier task is pending"
2018-03-03 11:13:14 +01:00
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:430
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:431
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:432
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:451
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d 条评论"
#: src/Protocol/Diaspora.php:2442
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "分享通知从Diaspora网络"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3536
msgid "Attachments:"
msgstr "附件:"
#: src/Protocol/OStatus.php:1838
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s 正在关注 %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1839
msgid "following"
msgstr "关注"
#: src/Protocol/OStatus.php:1842
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s 停止关注了 %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1843
msgid "stopped following"
msgstr "取消关注"
#: src/Util/Temporal.php:150
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD 或 MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:293
msgid "never"
msgstr "从未"
#: src/Util/Temporal.php:300
msgid "less than a second ago"
msgstr "一秒以内"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "year"
msgstr "年"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "years"
msgstr "年"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "months"
msgstr "月"
#: src/Util/Temporal.php:310
msgid "weeks"
msgstr "星期"
#: src/Util/Temporal.php:311
msgid "days"
msgstr "天"
#: src/Util/Temporal.php:312
msgid "hour"
msgstr "小时"
#: src/Util/Temporal.php:312
msgid "hours"
msgstr "小时"
#: src/Util/Temporal.php:313
msgid "minute"
msgstr "分钟"
#: src/Util/Temporal.php:313
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "second"
msgstr "秒"
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: src/Util/Temporal.php:324
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:327
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s以前"
#: src/Worker/Delivery.php:447
msgid "(no subject)"
msgstr "(无主题)"
#: update.php:217
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#: update.php:272
#, php-format
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:75
msgid "Variations"
msgstr "变化"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:103
msgid "Custom"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:115
msgid "Note"
msgstr "便条"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:115
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Select color scheme"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Navigation bar background color"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:124
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:125
msgid "Link color"
msgstr "链接颜色"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:126
msgid "Set the background color"
msgstr "设置背景色"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:128
msgid "Set the background image"
msgstr "设置背景图片"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:129
msgid "Background image style"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:134
msgid "Login page background image"
msgstr "登录页面背景图片"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:138
msgid "Login page background color"
msgstr "登录页面背景色"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:138
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Full screen"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid "Single row mosaic"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Mosaic"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Guest"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:244
msgid "Visitor"
msgstr "访客"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Left"
msgstr "左边"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Center"
msgstr "中间"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Color scheme"
msgstr "色彩方案"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Posts font size"
msgstr "文章"
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:80
msgid "Textareas font size"
msgstr "文本区字体大小"
#: view/theme/vier/config.php:76
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
2018-02-27 08:00:28 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Set style"
msgstr "设置风格"
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Community Pages"
msgstr "社会页"
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
msgid "Community Profiles"
msgstr "社会简介"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "需要帮助或@第一次来这儿?"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
msgid "Connect Services"
msgstr "连接服务"
#: view/theme/vier/config.php:128
msgid "Find Friends"
msgstr "找朋友们"
#: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Last users"
msgstr "上次用户"
#: view/theme/vier/theme.php:288
msgid "Quick Start"
msgstr "快速入门"