2021-10-08 07:12:01 +02:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
2022-01-02 08:27:47 +01:00
# Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
2021-10-08 07:12:01 +02:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Abdullah Alsabi <alsabi.abdullah@gmail.com>, 2016
2021-10-19 20:14:36 +02:00
# Abdullah Alsabi <alsabi.abdullah@gmail.com>, 2016
2021-10-08 07:12:01 +02:00
# abidin toumi <abidin24@tutanota.com>, 2020-2021
# ominds <ashraf@o-minds.com>, 2014
# ButterflyOfFire, 2018-2019
# Farida Khalaf <faridakhalaf@hotmail.com>, 2021
# ominds <ashraf@o-minds.com>, 2014
# abidin toumi <abidin24@tutanota.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 09:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-05 16:40+0000\n"
"Last-Translator: abidin toumi <abidin24@tutanota.com>\n"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: mod/cal.php:44 mod/cal.php:48 mod/follow.php:39 mod/redir.php:34
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/redir.php:175 src/Module/Conversation/Community.php:181
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
#: src/Module/Item/Star.php:43
msgid "Access denied."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "رُفض الوصول."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/cal.php:61 mod/cal.php:78 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:804 src/Model/Profile.php:229 src/Module/HCard.php:52
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Profile/Common.php:41 src/Module/Profile/Common.php:52
#: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:50
#: src/Module/Profile/Media.php:38 src/Module/Profile/Status.php:58
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:267 src/Module/RemoteFollow.php:58
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "User not found."
msgstr "لم يُعثر على المستخدم."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/cal.php:120 mod/display.php:238 src/Module/Profile/Profile.php:94
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:109
#: src/Module/Update/Profile.php:56
msgid "Access to this profile has been restricted."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "قُيِّد الوصول لهذا الملف الشخصي."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/cal.php:242 mod/events.php:377 src/Content/Nav.php:194
#: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:84
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:229
#: view/theme/frio/theme.php:233
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Events"
msgstr "الأحداث"
#: mod/cal.php:243 mod/events.php:378
msgid "View"
msgstr "اعرض"
#: mod/cal.php:244 mod/events.php:380
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/cal.php:245 mod/events.php:381 src/Module/Install.php:214
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: mod/cal.php:248 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:457
msgid "today"
msgstr "اليوم"
#: mod/cal.php:249 mod/events.php:387 src/Model/Event.php:458
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "month"
msgstr "شهر"
#: mod/cal.php:250 mod/events.php:388 src/Model/Event.php:459
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "week"
msgstr "أسبوع"
#: mod/cal.php:251 mod/events.php:389 src/Model/Event.php:460
#: src/Util/Temporal.php:336
msgid "day"
msgstr "يوم"
#: mod/cal.php:252 mod/events.php:390
msgid "list"
msgstr "قائمة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:659
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "User not found"
msgstr "لم يُعثر على المستخدم"
#: mod/cal.php:274
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "تنسيق هذا التقويم غير مدعوم"
#: mod/cal.php:276
msgid "No exportable data found"
msgstr "لم يُعثر على بيانات قابلة للتصدير"
#: mod/cal.php:293
msgid "calendar"
msgstr "تقويم"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/display.php:133 mod/photos.php:808
#: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:48
#: src/Module/Search/Index.php:49
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Public access denied."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "رُفض الوصول العلني."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/display.php:189 mod/display.php:263
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "العنصر غير موجود أو حُذف."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/display.php:343
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The feed for this item is unavailable."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تغذية هذا العنصر غير متوفرة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/editpost.php:38 mod/events.php:220 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130
#: mod/item.php:184 mod/item.php:189 mod/item.php:918 mod/message.php:69
#: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:32
#: mod/photos.php:160 mod/photos.php:897 mod/repair_ostatus.php:31
#: mod/settings.php:47 mod/settings.php:57 mod/settings.php:417
#: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35
#: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:68
#: mod/wall_attach.php:71 mod/wall_upload.php:90 mod/wall_upload.php:93
#: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90
#: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:93
#: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60
#: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38
#: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42
#: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:41 src/Module/Invite.php:130
#: src/Module/Notifications/Notification.php:48
#: src/Module/Notifications/Notification.php:79
#: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
#: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
#: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
#: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Delegation.php:42
#: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
#: src/Module/Settings/Display.php:120
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
#: src/Module/Settings/UserExport.php:57 src/Module/Settings/UserExport.php:91
#: src/Module/Settings/UserExport.php:196
#: src/Module/Settings/UserExport.php:216
#: src/Module/Settings/UserExport.php:281
msgid "Permission denied."
msgstr "رُفض الإذن."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "لم يُعثر على العنصر"
#: mod/editpost.php:64
msgid "Edit post"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "عدّل المشاركة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:875
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1344 src/Content/Conversation.php:326
#: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:982
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "يحمل..."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:327
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Upload photo"
msgstr "ارفع صورة"
#: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:328
msgid "upload photo"
msgstr "ارفع صورة"
#: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:329
msgid "Attach file"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أرفق ملفًا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:330
msgid "attach file"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أرفق ملفًا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/wallmessage.php:141
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Insert web link"
msgstr "أدرج رابط ويب"
#: mod/editpost.php:98
msgid "web link"
msgstr "رابط ويب"
#: mod/editpost.php:99
msgid "Insert video link"
msgstr "أدرج رابط فيديو"
#: mod/editpost.php:100
msgid "video link"
msgstr "رابط فيديو"
#: mod/editpost.php:101
msgid "Insert audio link"
msgstr "إدراج رابط ملف صوتي"
#: mod/editpost.php:102
msgid "audio link"
msgstr "رابط ملف صوتي"
#: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:340
#: src/Module/Item/Compose.php:161
msgid "Set your location"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "عيّن موقعك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:341
msgid "set location"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "عين الموقع"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:342
msgid "Clear browser location"
msgstr "امسح موقع المتصفح"
#: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:343
msgid "clear location"
msgstr "امسح الموقع"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1495 mod/wallmessage.php:142
#: src/Content/Conversation.php:355 src/Content/Conversation.php:690
#: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:520
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please wait"
msgstr "يرجى الانتظار"
#: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:356
msgid "Permission settings"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "إعدادات الأذونات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "CC: email addresses"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أرسله إلى عناوين البريد الإلكتروني"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:366
msgid "Public post"
msgstr "مشاركة علنية"
#: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:345
#: src/Module/Item/Compose.php:166
msgid "Set title"
msgstr "عين العنوان"
#: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:347
#: src/Module/Item/Compose.php:167
msgid "Categories (comma-separated list)"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الفئات (قائمة مفصولة بفاصلة)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "مثل: bob@example.com, mary@example.com"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/editpost.php:128 mod/events.php:517 mod/photos.php:1343
#: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1473 src/Content/Conversation.php:370
#: src/Module/Item/Compose.php:160 src/Object/Post.php:992
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:117 mod/fbrowser.php:144
#: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1010 mod/photos.php:1111 mod/tagrm.php:35
#: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:373
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "ألغ"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:331
#: src/Module/Item/Compose.php:151 src/Object/Post.php:983
msgid "Bold"
msgstr "عريض"
#: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:332
#: src/Module/Item/Compose.php:152 src/Object/Post.php:984
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:333
#: src/Module/Item/Compose.php:153 src/Object/Post.php:985
msgid "Underline"
msgstr "تحته خط"
#: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:334
#: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:986
msgid "Quote"
msgstr "اقتبس"
#: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:335
#: src/Module/Item/Compose.php:155 src/Object/Post.php:987
msgid "Code"
msgstr "شفرة"
#: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:337
#: src/Module/Item/Compose.php:157 src/Object/Post.php:989
msgid "Link"
msgstr "رابط"
#: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:338
#: src/Module/Item/Compose.php:158 src/Object/Post.php:990
msgid "Link or Media"
msgstr "رابط أو وسائط"
#: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:380
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:460
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Message"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الرسالة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:381
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Browser"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "المتصفح"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/editpost.php:145 mod/events.php:522 mod/photos.php:945
#: mod/photos.php:1297 src/Content/Conversation.php:357
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Permissions"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الأُذونات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:383
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Open Compose page"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "افتح صفحة الإنشاء"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/events.php:123 mod/events.php:125
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "لا يمكن أن ينتهي الحدث قبل أن يبدأ."
#: mod/events.php:132 mod/events.php:134
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "عنوان الحدث و وقت بدئه إلزاميان."
#: mod/events.php:379
msgid "Create New Event"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أنشئ حدثاً جديدًا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/events.php:478 src/Module/Admin/Logs/View.php:96
msgid "Event details"
msgstr "تفاصيل الحدث"
#: mod/events.php:479
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "تاريخ البدء والعنوان إلزاميان."
#: mod/events.php:480 mod/events.php:485
msgid "Event Starts:"
msgstr "يبدأ الحدث في:"
#: mod/events.php:480 mod/events.php:510
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59
#: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
#: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
#: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
#: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
#: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
#: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Required"
msgstr "إلزامي"
#: mod/events.php:493 mod/events.php:516
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "وقت\\تاريخ الانتهاء مجهول أو ليس له صلة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/events.php:495 mod/events.php:500
msgid "Event Finishes:"
msgstr "ينتهي الحدث في:"
#: mod/events.php:506 src/Module/Profile/Profile.php:172
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
#: mod/events.php:508 src/Content/Widget/VCard.php:98 src/Model/Event.php:80
#: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:466 src/Model/Event.php:915
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:368 src/Module/Contact/Profile.php:369
#: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:185
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:194
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"
#: mod/events.php:510 mod/events.php:512
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"
#: mod/events.php:513 mod/events.php:514
msgid "Share this event"
msgstr "شارك هذا الحدث"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/events.php:519 mod/message.php:201 mod/message.php:357
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:927 mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1301
#: mod/photos.php:1342 mod/photos.php:1398 mod/photos.php:1472
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact/Advanced.php:132
#: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:141
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144
#: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
#: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:177
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:150 src/Module/Profile/Profile.php:247
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:981
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
msgid "Submit"
msgstr "أرسل"
#: mod/events.php:520 src/Module/Profile/Profile.php:248
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/events.php:521 src/Module/Admin/Site.php:506 src/Module/Contact.php:474
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:249
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: mod/events.php:538
msgid "Failed to remove event"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "فشلت إزالة الحدث"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/fbrowser.php:60 src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:64
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:227
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Photos"
msgstr "الصور"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/fbrowser.php:119 mod/fbrowser.php:146
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Upload"
msgstr "ارفع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/fbrowser.php:141
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Submit Request"
msgstr "أرسل الطلب"
#: mod/follow.php:84
msgid "You already added this contact."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أضفت هذا المتراسل سلفًا."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/follow.php:100
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "تعذر اكتشاف نوع الشبكة. لا يمكن إضافة المتراسل."
#: mod/follow.php:108
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "دعم دياسبورا غير مفعل. لا يمكن إضافة المتراسل."
#: mod/follow.php:113
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "دعم OStatus غير مفعل. لا يمكن إضافة المتراسل."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:452 src/Content/Widget.php:76
#: src/Model/Contact.php:1083 src/Model/Contact.php:1095
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:172
msgid "Connect/Follow"
msgstr "اقترن\\تابع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please answer the following:"
msgstr "من فضلك أجب على ما يلي:"
#: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "عنوان معرّفك:"
#: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
#: src/Module/Contact/Profile.php:365
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Profile URL"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "رابط الملف الشخصي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:207
msgid "Tags:"
msgstr "الوسوم:"
#: mod/follow.php:153
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s يعرفك"
#: mod/follow.php:154
msgid "Add a personal note:"
msgstr "أضف ملاحظة شخصية:"
#: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:444
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Status Messages and Posts"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "مشاركات ورسائل الحالة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/follow.php:191
msgid "The contact could not be added."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تعذر إضافة المتراسل."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/item.php:134 mod/item.php:138
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "تعذر إيجاد المشاركة الأصلية."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/item.php:340 mod/item.php:345
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Empty post discarded."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "رُفضت المشاركة الفارغة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/item.php:724
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Post updated."
msgstr "حُدثت المشاركة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/item.php:734 mod/item.php:739
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "لم يخزن العنصر."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/item.php:750
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "تعذر جلب العنصر."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/item.php:896 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:41
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:56
msgid "Item not found."
msgstr "لم يُعثر على العنصر."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "لم يُعثر على حساب صالح."
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "تم تقديم طلب إعادة تعيين كلمه المرور. تحقق من بريدك الإلكتروني."
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "\n\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\tا ستلمنا مؤخرًا طلبًا لاستعادة كلمة المرور على \"%2$s\".\n\t\tلتأكيد هذا الطلب، يرجى النقر على رابط التحقق\n\t\tأدنا ه أو لصقه في شريط عناوين متصفح الويب الخاص بك.\n\n\t\tإذا لم تطلب هذا التغيير، الرجاء عدم اتباع الرابط\n\t\tوتجا ه ل و/أو حذف هذا البريد الإلكتروني، الطلب سينتهي قريبا.\n\n\t\tلن يتم تغيير كلمة المرور الخاصة بك ما لم نتمكن من التحقق من\n\t\tه ويتك."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "\n\t\tا تبع هذا الرابط للتحقق من هويتك:\n\n\t\t\t\t%1$s\n\n\t\tسوف تتلقى رسالة متابعة تحتوي على كلمة المرور الجديدة.\n\t يمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب بعد الولوج.\n\n\t\tتفا صيل الولوج هي:\n\n\t\tا لموقع:\t%2$s\n\t\tا سم الولوج:\t%3$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "طُلب إعادة تعيين كلمة المرور على %s"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "تعذر التحقق من الطلب (ربما تكون قد أرسلته مسبقاً). فشلت إعادة تعيين كلمة المرور."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "انتهت صلاحيته، أرسل طلب واحد جديد."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "نسيت كلمة المرور؟"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني وأرسله من أجل إعادة تعيين كلمة المرور. بعد ذلك تحقق من بريدك الإلكتروني لمزيد من التعليمات."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:147
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "اللقب أو البريد الإلكتروني: "
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "أعد التعيين"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:159
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Password Reset"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أُعيد تعيين كلمة المرور بناء على طلبك."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "كلمة مرورك الجديدة هي"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "احفظ أو انسخ كلمة المرور الجديدة - ثم"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "أنقر هنا للولوج"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "يمكنك تغيير كلمة المرور من <em>الإعدادات</em> بعد ولوجك بنجاح."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "أُعيد تعيين كلمة المرور."
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "\n\t\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\t\tغُيّرت كلمة المرور بناء على طلبك. يرجى الاحتفاظ بهذه\n\t\t\tا لمعلوما ت (أو تغيير كلمة المرور الخاصة بك على الفور).\n\t\t\t\t"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "\n\t\t\tتفا صيل الولوج كالتالي:\n\n\t\t\tا لموقع:\t%1$s\n\t\t\tا سم المستخدم:\t%2$s\n\t\t\tكلمة المرور:\t%3$s\n\n\t\t\tيمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب.\n\t\t\t"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "غُيرت كلمة المرور على %s"
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا توجد كلمات مفتاحية لمطابقتها. من فضلك أضف كلمات مفتاحية إلى ملفك الشخصي."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:116
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No matches"
msgstr "لا تطابق"
#: mod/match.php:98
msgid "Profile Match"
msgstr "الملفات الشخصية المطابقة"
#: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:286
msgid "New Message"
msgstr "رسالة جديدة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No recipient selected."
msgstr "لم تختر متلقيا."
#: mod/message.php:87
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "تعذر العثور على معلومات المتراسل."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Message could not be sent."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تعذر إرسال الرسالة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Message collection failure."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "فشل استرجاع الرسائل."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:57
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Discard"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "ارفض"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Messages"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الرسائل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/message.php:146
msgid "Conversation not found."
msgstr "لم يُعثر على المُحادثة."
#: mod/message.php:151
msgid "Message was not deleted."
msgstr "لم تحذف الرسالة."
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation was not removed."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم تُزل المحادثة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please enter a link URL:"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "يرجى إدخال الرابط:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Send Private Message"
msgstr "أرسل رسالة خاصة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "To:"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "إلى:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "الموضوع:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Invite.php:170
msgid "Your message:"
msgstr "رسالتك:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/message.php:222
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No messages."
msgstr "لا رسائل."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/message.php:278
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Message not available."
msgstr "الرّسالة غير متوفّرة."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/message.php:323
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delete message"
msgstr "احذف الرسالة"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/message.php:325 mod/message.php:457
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/message.php:340 mod/message.php:454
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delete conversation"
msgstr "احذف المحادثة"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/message.php:342
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "لا يتوافر اتصال آمن. <strong>قد</strong> تستطيع الرد من خلال صفحة الملف الشخصي للمرسل."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/message.php:346
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Send Reply"
msgstr "أرسل ردًا"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/message.php:428
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "المرسل مجهول - %s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/message.php:430
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "أنت و %s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/message.php:432
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s وأنت"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: mod/message.php:460
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "لا رسائل %d"
msgstr[1] "رسالة واحدة %d"
msgstr[2] "رسالتان %d"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr[3] "%d رسائل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgstr[4] "%d رسالة"
msgstr[5] "%d رسالة"
#: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106
msgid "Personal Notes"
msgstr "ملاحظات شخصية"
#: mod/notes.php:55
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "الملاحظات الشخصية مرئية لك فقط."
#: mod/ostatus_subscribe.php:37
msgid "Subscribing to contacts"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "يشترك في متراسلين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:47
msgid "No contact provided."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لم يُقدم متراسلين."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:53
msgid "Couldn't fetch information for contact."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تعذر جلب معلومات المتراسل."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:64
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تعذر جلب أصدقاء المتراسل."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:81
msgid "Couldn't fetch following contacts."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تعذر جلب متابِعي المتراسل."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:76
msgid "Couldn't fetch remote profile."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تعذر جلب الملف الشخصي البعيد."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:86
msgid "Unsupported network"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "شبكة غير مدعومة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:102 mod/repair_ostatus.php:51
msgid "Done"
msgstr "تم"
#: mod/ostatus_subscribe.php:116
msgid "success"
msgstr "نجح"
#: mod/ostatus_subscribe.php:118
msgid "failed"
msgstr "فشل"
#: mod/ostatus_subscribe.php:121
msgid "ignored"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "متجاهل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:126 mod/repair_ostatus.php:57
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "أبق هذه النافذة مفتوحة حتى ينتهي."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "ألبومات الصور"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1590
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "الصور الأخيرة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1592
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "ارفع صور جديدة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "everybody"
msgstr "الجميع"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:167
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "معلومات المتراسل غير متوفرة"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:196
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Album not found."
msgstr "لم يُعثر على الألبوم."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:250
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "حُذف الألبوم بنجاح"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:252
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Album was empty."
msgstr "ألبوم فارغ."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:284
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "فشل حذف الصفحة."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:559
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "a photo"
msgstr "صورة"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:559
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ذكر %3$s %1$s في %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:642 mod/photos.php:645 mod/photos.php:672
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/wall_upload.php:204 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "تجاوزت الصورة الحد الأقصى للحجم وهو %s"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:648
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "لم يكتمل رفع الصورة، من فضلك أعد المحاولة"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:651
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Image file is missing"
msgstr "ملف الصورة مفقود"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:656
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الخادم لا يقبل رفع ملفات جديدة، يرجى التواصل مع مدير الموقع"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:680
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "ملف الصورة فارغ."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: mod/photos.php:695 mod/wall_upload.php:166
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
msgid "Unable to process image."
msgstr "تعذرت معالجة الصورة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:721 mod/wall_upload.php:229
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
msgid "Image upload failed."
msgstr "فشل رفع الصورة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:813
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No photos selected"
msgstr "لم تختر صورًا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:882
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "الوصول إلى هذا العنصر مقيد."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:937
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "ارفع صورًا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:941 mod/photos.php:1027
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "New album name: "
msgstr "اسم الألبوم الجديد: "
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:942
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "or select existing album:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أو اختر ألبومًا موجودًا:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:943
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لا تظهر مشاركة حالة لهذا الملف المرفوع"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1008
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "أتريد حذف هذا الألبوم وكافة محتوياته؟"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1032
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delete Album"
msgstr "احذف الألبوم"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1036
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Edit Album"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عدّل الألبوم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1037
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Drop Album"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "احذف الألبوم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1041
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "اعرض الأحدث أولًا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1043
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "اعرض الأقدم أولًا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1575
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "View Photo"
msgstr "اعرض الصور"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1097
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "رُفض الإذن. قد يكون الوصول إلى هذا العنصر مقيدا."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1099
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Photo not available"
msgstr "الصورة غير متوفرة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1109
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "أتريد حذف هذه الصورة؟"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1302
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "احذف الصورة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1200
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "View photo"
msgstr "اعرض الصورة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1202
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Edit photo"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عدّل الصورة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1203
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delete photo"
msgstr "احذف الصورة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1204
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "استخدامها كصورة الملف الشخصي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1211
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Private Photo"
msgstr "صور خاصة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1217
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "View Full Size"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "اعرض بالحجم الكامل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1270
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Tags: "
msgstr "الوسوم: "
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1273
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "[Select tags to remove]"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "[اختر وسومًا لإزالتها]"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1288
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "New album name"
msgstr "اسم الألبوم الجديد"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1289
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Caption"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "وصف الصورة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1290
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "أضف وسمًا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1290
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "مثال: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1291
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Do not rotate"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لا تُدر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1292
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Rotate CW (right)"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أدر باتجاه عقارب الساعة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1293
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Rotate CCW (left)"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أدر عكس اتجاه عقارب الساعة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1339 mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1469
#: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:148
#: src/Object/Post.php:978
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "This is you"
msgstr "هذا أنت"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1341 mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1471
#: src/Object/Post.php:514 src/Object/Post.php:980
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "علِّق"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1430 src/Content/Conversation.php:615
#: src/Object/Post.php:247
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Select"
msgstr "اختر"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1431 mod/settings.php:611 src/Content/Conversation.php:616
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1492 src/Object/Post.php:369
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Like"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أعجبني"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1493 src/Object/Post.php:369
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "I like this (toggle)"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أعجبني (بدِّل)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1494 src/Object/Post.php:370
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Dislike"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لم يعجبني"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1496 src/Object/Post.php:370
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "I don't like this (toggle)"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لم يعجبني (بدِّل)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1518
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Map"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "خريطة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/photos.php:1581
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "View Album"
msgstr "اعرض الألبوم"
#: mod/ping.php:275
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} يريد أن يكون صديقك"
#: mod/ping.php:292
msgid "{0} requested registration"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "{0} طلبَ التسجيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/ping.php:305
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "{0} و %d أخرون يطلبون التسجيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/redir.php:49 mod/redir.php:102
msgid "Bad Request."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "طلب خاطئ."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/redir.php:55 mod/redir.php:129 src/Module/Contact/Advanced.php:70
#: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55
#: src/Module/Contact/Conversations.php:78
#: src/Module/Contact/Conversations.php:83
#: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43
#: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77
#: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141
#: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151
#: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108
#: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Contact not found."
msgstr "لم يُعثر على المتراسل."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/removeme.php:63 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgid "[Friendica System Notify]"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "[تنبيه نظام فرنديكا]"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
msgstr "حذف المستخدم حسابه"
#: mod/removeme.php:64
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "حذف مستخدم حسابه على عقدة فرَندِكا خاصتك. من فضلك تأكد أن بياناتهم أُزيلت من النسخ الاحتياطية."
#: mod/removeme.php:65
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "معرف المستخدم هو %d"
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "أزل حسابي"
#: mod/removeme.php:100
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "سيزال حسابك نهائيًا. لا مجال لتراجع عند انتهائه."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور للتأكيد:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يعيد الاشتراك في متراسلي OStatus"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "لا أخطاء"
msgstr[1] "خطأ"
msgstr[2] "خطآن"
msgstr[3] "أخطاء"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr[4] "خطأً"
msgstr[5] "خطأٍ"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:129
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "فشل الاتصال بحساب البريد الإلكتروني باستخدام الإعدادات المقدمة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:159
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Contact CSV file upload error"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "خطأ أثناء رفع ملف CSV"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:178
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "أُستورد المتراسلون"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:191
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "أُرسلت رسالة تنبيه بانتقالك إلى متراسليك"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:203
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Passwords do not match."
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:211 src/Console/User.php:210
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "فشل تحديث كلمة المرور. من فضلك أعد المحاولة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:214 src/Console/User.php:213
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Password changed."
msgstr "غُيّرت كلمة المرور."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:217
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Password unchanged."
msgstr "لم تُغير كلمة المرور."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:304
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please use a shorter name."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "يرجى استخدام اسم أقصر."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:307
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Name too short."
msgstr "الاسم قصير جداً."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:316
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Wrong Password."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "كلمة المرور خاطئة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:321
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Invalid email."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "البريد الإلكتروني غير صالح."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:327
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "لا يمكن التغيير إلى هذا البريد الإلكتروني."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:395
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Settings were not updated."
msgstr "لم تُحدث الإعدادات."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:436
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "التطبيقات المتصلة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:437 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:438 src/Content/Nav.php:212
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Home Page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:439 src/Module/Admin/Queue.php:78
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Created"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أُنشئ"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:440
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "أزل التخويل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:466 mod/settings.php:498 mod/settings.php:529
#: mod/settings.php:613 mod/settings.php:750
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:501
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:83
#: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193
msgid "Save Settings"
msgstr "احفظ الإعدادات"
#: mod/settings.php:474
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Addon Settings"
msgstr "إعدادات الإضافة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:475
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "لم تضبط إعدادات الإضافة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:496
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Additional Features"
msgstr "ميزات إضافية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:534
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "دياسبورا (سوشل-هوم، هوب-زيلا)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:534 mod/settings.php:535
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "enabled"
msgstr "مفعل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:534 mod/settings.php:535
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "disabled"
msgstr "معطل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:534 mod/settings.php:535
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "دعم مدمج لـ %s باتصال %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:535
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "OStatus (GNU Social)"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "OStatus (غنو سوشل)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:561
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "الوصول إلى البريد الإلكتروني معطل في هذا الموقع."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:566 mod/settings.php:611
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "None"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا شيء"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:572 src/Module/BaseSettings.php:78
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Social Networks"
msgstr "الشبكات الاجتماعية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:577
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "General Social Media Settings"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "الإعدادات العامة لشبكات التواصل الاجتماعي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:580
msgid "Followed content scope"
msgstr "حيز المحتوى المتابَع"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:582
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr ""
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:584
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr "المحادثات التي بدأها متابَعي فقط"
#: mod/settings.php:585
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr "المحادثات التي بدأها متابَعي أو علقوا عليها (الافتراضي)"
#: mod/settings.php:586
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr "أي محادثة تفاعل معها متابَعي"
#: mod/settings.php:589
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable Content Warning"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "فعّل التحذير من المحتوى"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:589
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "يمكن لمستخدمي شبكات مثل ماستدون أو بليروما تعيين حقل التحذير من المحتوى الذي يطوي مشاركتهم افتراضيا. هذا يفعل الطي التلقائي بدلًا من تعيين التحذير من المحتوى كعنوان للمشاركة. هذا لا يؤثر على أي ترشيح محتوى قمت بإعداده."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:590
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable intelligent shortening"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "فعّل الاختصار الذكي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:590
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "يعثر الاختصار الذكي على الرابط الأنسب في المشاركات المختصرة. عند تعطيله سيشير الرابط إلى منشور فرنديكا الأصلي."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:591
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable simple text shortening"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "فعّل اختصار النصوص"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:591
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:592
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Attach the link title"
msgstr "أرفق عنوان الرابط"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:592
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عند تفعيله سيتم إرفاق عنوان الصفحة بمنشور دياسبورا. هذا مفيد بشكل أساسي مع المتراسلين \"الذاتيين\" الذين يشاركون تغذيات Rss / Atom."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:593
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "حساب GNU Social\\ActivityPub القديم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:593
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "إذا قمت بإدخال اسم حساب ActivityPub/GNU Social/Statusnet القديم هنا (بنسق user@domain.tld)، سيضاف المتراسلون في هذا الحساب تلقائيا. سيصفر الحقل عند الانتهاء."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:596
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "أصلح اشتراكات OStatus"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:600
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "إعداد بريد الكتروني/صندوق بريد"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:601
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "إذا كنت ترغب في التواصل مع متراسلي البريد الإلكتروني باستخدام هذه الخدمة (اختيارية)، من فضلك حدد كيفية الاتصال بصندوق بريدك."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:602
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "آخر تحقق ناجح للبريد الإلكتروني:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:604
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "اسم خادم IMAP:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:605
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "منفذ IMAP:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:606
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Security:"
msgstr "الحماية:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:607
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Email login name:"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "اسم الولوج للبريد الإلكتروني:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:608
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Email password:"
msgstr "كلمة مرور البريد الإلكتروني:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:609
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Reply-to address:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الرد على عنوان:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:610
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "أرسل المشاركات العلنية لجميع متراسلي البريد الإلكتروني:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:611
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Action after import:"
msgstr "الإجراء بعد الاستيراد:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:611 src/Content/Nav.php:280
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "علّمه كمُشاهَد"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:611
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Move to folder"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "انقل إلى مجلد"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:612
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Move to folder:"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "انقل إلى المجلد:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:626
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "تعذر العثور على ملفك الشخصي. من فضلك اتصال بالمدير."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:664 src/Content/Widget.php:523
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Account Types"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "أنواع الحسابات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:665
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "الأنواع الفرعية للصفحة الشخصية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:666
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Community Forum Subtypes"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "الأنواع الفرعية للمنتدى المجتمعي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:673 src/Module/Admin/BaseUsers.php:107
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Personal Page"
msgstr "صفحة شخصية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:674
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "حساب ملف شخصي خاص."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:677 src/Module/Admin/BaseUsers.php:108
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Organisation Page"
msgstr "صفحة منظمة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:678
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "حساب المنظمة يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:681 src/Module/Admin/BaseUsers.php:109
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "News Page"
msgstr "صفحة إخبارية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:682
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "حساب إخباري يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:685 src/Module/Admin/BaseUsers.php:110
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Community Forum"
msgstr "منتدى مجتمعي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:686
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Account for community discussions."
msgstr "حساب مناقشات مجتمعية."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:689 src/Module/Admin/BaseUsers.php:100
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Normal Account Page"
msgstr "صفحة حساب عادي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:690
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "حساب ملف شخصي عادي يتطلب الموافقة اليدوية على \"الأصدقاء\" و \"المتابعين\"."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:693 src/Module/Admin/BaseUsers.php:101
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr "صفحة سياسي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:694
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "حساب شخصي علني يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:697 src/Module/Admin/BaseUsers.php:102
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Public Forum"
msgstr "منتدى عمومي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:698
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Automatically approves all contact requests."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "يوافق تلقائياً على جميع طلبات المراسلة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:701 src/Module/Admin/BaseUsers.php:103
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Automatic Friend Page"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "صفحة اشترك تلقائي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:702
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "حساب ملف شخصي لمشهور يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة كـ\"أصدقاء\"."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:705
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "منتدى خاص [تجريبي]"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:706
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "يتطلب الموافقة اليدوية على طلبات المراسلة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:717
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:717
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(اختياري) اسمح لمعرف OpenID بالولوج إلى هذا الحساب."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:725
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أتريد نشر ملفك الشخصي في الدليل المحلي للموقع؟"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:725
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "سينشر ملفك الشخصي في <a href=\"%s\"> الدليل المحلي</a> لهذه العقدة. تعتمد خصوصية معلوماتك على إعدادات النظام."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:731
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "سينشر ملفك الشخصي كذلك في الأدلة العالمية لفرَندِيكا (مثال <a href=\"%s\">%s</a>)."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:737
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "عنوان معرفك هو <strong>'%s'</strong> أو '%s'."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:748
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Account Settings"
msgstr "إعدادات الحساب"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:756
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Password Settings"
msgstr "إعدادات كلمة المرور"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:757 src/Module/Register.php:162
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "New Password:"
msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:757
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "المحارف المسموح بها هي a-z، A-Z، 0-9 والأحرف الخاصة باستثناء المساحات، الأحرف المنبورة ونقطتي التفسير (:)."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:758 src/Module/Register.php:163
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Confirm:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "التأكيد:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:758
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "اترك حقول كلمة المرور فارغة ما لم ترد تغييرها"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:759
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Current Password:"
msgstr "كلمة المرور الحالية:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:759
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "اكتب كلمة المرور الحالية لتأكيد التغييرات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:760
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:760
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "اكتب كلمة المرور الحالية لتأكيد تغيير بريدك الإلكتروني"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:763
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delete OpenID URL"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "احذف معرف OpenID"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:765
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "الإعدادات الأساسيّة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:766 src/Module/Profile/Profile.php:144
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Full Name:"
msgstr "الاسم الكامل:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:767
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Email Address:"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "البريد الإلكتروني:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:768
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "المنطقة الزمنية:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:769
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your Language:"
msgstr "لغتك:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:769
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عيّن لغة واجهة فرَندِيكا ورسائل البريد الإلكتروني"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:770
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "موقع النشر الافتراضي:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:771
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "استخدم موقع المتصفح:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:773
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "إعدادات الأمان والخصوصية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:775
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "حدُ طلبات الصداقة لليوم الواحد:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:775 mod/settings.php:785
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "(لمنع الرسائل المزعجة)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:777
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "أتريد السماح لملفك الشخصي بالظهور في نتائج البحث العالمي؟"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:777
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "فعّل هذا الإعداد إن أردت أن يُعثر عليك بسهولة. سيتمكن المستخدمون في المواقع البعيد من العثور عليك، وأيضا سيسمح بظهور ملفك الشخصي في محركات البحث."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:778
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "أتريد إخفاء قائمة المتراسلين/الأصدقاء عن متصفحي ملفك الشخصي؟"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:778
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عادة تُعرض قائمة المتراسلين على صفحة ملفك الشخصي. إن قمت بتفعيل هذا الخيار ستخفى القائمة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:779
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "اخف معلومات ملفك الشخص عن المتصفحين المجهولين؟"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:779
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "سيرى الزوار المجهولون صورة ملفك الشخصي واسمك العلني ولقبك فقط. لكن ستبقى مشاركتك العامة وردودك متاحة عبر وسائل أخرى."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:780
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "لا تدرج المشاركات العلنية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:780
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لن تظهر مشاركتك العلنية على صفحات المجتمع أو في نتائج البحث لهذا الموقع، ولن يتم إرسالها إلى خوادم الترحيل. غير أنها ستبقى تظهر في التغذيات العمومية للخوادم البعيدة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:781
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "أتح كل الصور المنشورة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:781
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "يسمح هذا الخيار بالوصول للصورة المنشورة عبر رابط مباشر. هذا حل لمعظم الشبكات التي لا يمكنها التعامل مع الأذونات. صورك غير العلنية ستبقى مخفية."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:782
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "أتسمح لأصدقائك بالنشر في صفحة ملفك الشخصي؟"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:782
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "يمكن للمتراسلين كتابة مشاركات على حائط ملفك الشخصي. ستكون هذه المشركات مرئية لكل المتراسلين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:783
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أتسمح لأصدقائك بوسم مشاركاتك؟"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:783
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "يمكن لأصدقائك إضافة وسوم لمشاركاتك."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:784
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "أتسمح لأشخاص مجهولين بإرسال بريد خاص لك؟"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:784
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "يمكن لمستخدمي شبكة فرَندِكا إرسال رسائل خاصة لك حتى إن لم يكونوا في قائمة المتراسلين."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:785
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "حد الرسائل اليومي المستلمة من مجهولين:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:787
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Default Post Permissions"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أذونات النشر الافتراضية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:791
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Expiration settings"
msgstr "إعدادات انتهاء الصلاحية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:792
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "أنه صَلاحِيَة المشاركات تلقائياً بعد هذا العدد من الأيام:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:792
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "إذا كان فارغاً، لن تنتهي صلاحية المشاركات. وإلا بعد المهلة ستحذف المشاركات المنتهية صلاحيتها"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:793
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Expire posts"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "أنه صَلاحِيَة المشاركات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:793
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "عند تفعيله، ستنهى صلاحية المشاركات والتعليقات."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:794
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Expire personal notes"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "أنه صَلاحِيَة الملاحظات الشخصية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:794
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "عند تفعيله، ستنهى صلاحية الملاحظات الشخصية على صفحة ملفك الشخصي."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:795
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Expire starred posts"
msgstr "أنتهي صلاحية المشاركات المفضلة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:795
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "تفضيل مشاركة تقيها من انتهاء الصلاحية. هذا السلوك يُتجاوز من خلال هذا الإعداد."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:796
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Expire photos"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "أنه صَلاحِيَة الصور"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:796
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "When activated, photos will be expired."
msgstr "عند تفعيله، ستنهى صلاحية الصور."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:797
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Only expire posts by others"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "أنه صَلاحِيَة مشاركات الآخرين فقط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:797
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "عند تفعيله، لا نهاية لصلاحية مشاركاتك. ثم تكون الإعدادات أعلاه صالحة فقط للمشاركات التي استلمتها."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:800
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "إعدادات التنبيهات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:801
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Send a notification email when:"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أرسل تنبيها للبريدي الإلكتروني عند:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:802
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "You receive an introduction"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "تلقي تقديم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:803
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "أُكدت تقديماتك"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:804
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "يكتب شخص ما على جدار ملفك الشخصي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:805
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Someone writes a followup comment"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "شخص ما يعلق على ما نشرت"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:806
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "You receive a private message"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "تلقي رسالة خاصة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:807
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "You receive a friend suggestion"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "تلقي اقتراح صداقة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:808
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "You are tagged in a post"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ذُكرتَ في مشاركة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:809
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:811
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Create a desktop notification when:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أنشئ تنبيه سطح المكتب عند:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:812
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Someone liked your content"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أُعجب شخص بمحتواك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:813
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Someone shared your content"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "شارك شخص محتواك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:815
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Activate desktop notifications"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "نشّط تنبيهات سطح المكتب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:815
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "أظهر منبثقات للتنبيهات الجديدة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:817
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Text-only notification emails"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "رسائل تنبيه نصية فقط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:819
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أرسل بريد التنبيه كنص فقط، دون وسوم html"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:821
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "اعرض تنبيهات مفصلة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:823
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "افتراضيًا ، يعرض أحدث تنبيه فقط لكل محادثة. عند تفعيله ستعرض جميع التنبيهات."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:825
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Show notifications of ignored contacts"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أظهر تنبيهات للمتراسلين المتجاهلين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:827
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أنت لا ترى مشاركات المتراسلين المتجاهلين. لكن لا يزال بإمكانك رؤية تعليقاتهم. هذا الإعداد يتحكم إذا كنت ترغب في الاستمرار في تلقي تنبيهات سببها المتراسلون المتجاهلون."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:829
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "الإعدادات المتقدمة للحساب/للصفحة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:830
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "غيّر سلوك هذا الحساب للحالات الخاصة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:833
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Import Contacts"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "استيراد متراسلين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:834
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "ارفع ملف CSV معرفات المتراسلين لحسابك القديم، معرفات المتابَعين تكون في العمود الأول."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:835
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Upload File"
msgstr "ارفع ملفًا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:837
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Relocate"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الانتقال"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:838
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "إذا كنت قد نقلت هذا الملف الشخصي من خادم آخر، وبعض المتراسلين لا يتلقون تحديثاتك، أنقر هذا الزر."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/settings.php:839
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "أعد إرسال رسالة الانتقال للمتراسلين"
#: mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "لا توجد اقتراحات متاحة. إذا كان هذا الموقع جديد، من فضلك أعد المحاولة في غضون 24 ساعة."
#: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "اقتراحات الأصدقاء"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2670
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "photo"
msgstr "صورة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:330 src/Content/Item.php:339
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "status"
msgstr "حالة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:349
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "%1$s وسم %3$s %2$s بـ %4$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/tagrm.php:113
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "أزل وسم العنصر"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/tagrm.php:115
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "اختر الوسم لإزالته: "
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: mod/uimport.php:46
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يمكن للمدراء فقط استيراد المستخدمين في الخوادم المغلقة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "تجاوز هذا الموقع عدد التسجيلات اليومية المسموح بها. من فضلك حاول غدا."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Import"
msgstr "استورد"
#: mod/uimport.php:64
msgid "Move account"
msgstr "أنقل الحساب"
#: mod/uimport.php:65
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "يمكنك استيراد حساب من خادم فرَندِكا آخر."
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "تحتاج إلى تصدير حسابك من الخادم القديم ورفعه هنا. سوف نقوم بإعادة إنشاء حسابك القديم هنا مع إضافة كل المتراسلين. سوف نحاول أيضًا إبلاغهم أنك انتقلت إلى هنا."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "هذه الميزة تجريبية. لا يمكن استيراد متراسلين من شبكة OStatus (GNU Social/Statusnet) أو من شبكة دياسبورا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/uimport.php:68
msgid "Account file"
msgstr "ملف الحساب"
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لتصدير حسابك، انتقل إلى \"إعدادات-> تصدير بياناتك الشخصية\" واختر \"صدر الحساب\""
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "You aren't following this contact."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أنت لا تتابع هذا المتراسل."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/unfollow.php:71
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "شبكتك لا تدعم إلغاء المتابعة حاليا."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/unfollow.php:92
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "ألغ الاقتران/المتابعة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/unfollow.php:143
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Contact was successfully unfollowed"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "نجح إلغاء متابعة المتراسل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/unfollow.php:146
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يتعذر إلغاء متابعة هذا المتراسل، يرجى الاتصال بمدير الموقع"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/wall_attach.php:39 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:77
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/wall_upload.php:53 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:99
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: mod/wall_upload.php:150 mod/wall_upload.php:153
msgid "Invalid request."
msgstr "طلب غير صالح."
#: mod/wall_attach.php:95
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "عذراً، ربّما يكون الرفع أكبر من ما يسمح به ضبط PHP"
#: mod/wall_attach.php:95
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "أو - هل حاولت تحميل ملف فارغ؟"
#: mod/wall_attach.php:106
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "تجاوز الملف الحد الأقصى للحجم وهو %s"
#: mod/wall_attach.php:121
msgid "File upload failed."
msgstr "فشل رفع الملف."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/wall_upload.php:221 src/Model/Photo.php:1049
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Wall Photos"
msgstr "صور الحائط"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "تجاوزت عدد رسائل الحائط اليومية وهو %s. فشل إرسال الرسالة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/wallmessage.php:73
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "تعذر التحقق من موقع منزلك."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No recipient."
msgstr "بدون متلقٍ."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: mod/wallmessage.php:130
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "إذا أردت تلقي رد من %s. تحقق أن إعدادات الخصوصية لموقعك تسمح بتلقي رسائل بريد من مصادر مجهولة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/App.php:463
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No system theme config value set."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لم تُضبط سمة النظام."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/App.php:583
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr "نعتذر هذا الموقع غير متاح حاليا."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/App/Page.php:250
msgid "Delete this item?"
msgstr "أتريد حذف العنصر؟"
#: src/App/Page.php:251
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أتريد حظر هذا المتراسل؟ لن يتمكن من متابعتك أو رؤية مشاركاتك العلنية، ولن تكون قادراً على رؤية مشاركاتهم واستلام تنبيهات منهم."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/App/Page.php:321
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "toggle mobile"
msgstr "بدّل واجهة الهاتف"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/App/Router.php:275
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "هذه الطريقة غير مسموح بها لهذه الوحدة. الطرق المسموح بها: %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/App/Router.php:277 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:33
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Page not found."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم يُعثر على الصفحة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/App/Router.php:305
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام الإضافات. "
#: src/BaseModule.php:377
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "رمز الأمان للنموذج غير صحيح. ربما لأن النموذج فُتح لفترة طويلة (أكثر من 3 ساعات) قبل تقديمه."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/BaseModule.php:404
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "All contacts"
msgstr "كل المتراسلين"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/BaseModule.php:409 src/Content/Widget.php:231 src/Core/ACL.php:194
#: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:106
#: src/Module/PermissionTooltip.php:128
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Followers"
msgstr "متابِعون"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/BaseModule.php:414 src/Content/Widget.php:232
#: src/Module/Contact.php:368
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Following"
msgstr "متابَعون"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/BaseModule.php:419 src/Content/Widget.php:233
#: src/Module/Contact.php:369
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Mutual friends"
msgstr "أصدقاء مشتركون"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/BaseModule.php:427
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Common"
msgstr "الشائع"
#: src/Console/Addon.php:177 src/Console/Addon.php:202
msgid "Addon not found"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لم يُعثر على الإضافة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Console/Addon.php:181
msgid "Addon already enabled"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الإضافة مفعلة سلفًا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Console/Addon.php:206
msgid "Addon already disabled"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الإضافة معطلة سلفًا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "تعذر العثور على مُدخل غير مؤرشف للمتراسل ذو الرابط (%s)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "أُرشفت مُدخلات المتراسل"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تعذر العثور على متراسل يقود اليه هذا الرابط (%s)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "حُجب المتراسل من هذه العقدة"
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عُين رقم إصدار تحديث المشاركة إلى %s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تحقق من إجراءات التحديث المعلقة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "تم."
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "نفذ التحديثات المعلقة للمشاركة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تمت كل تحديثات المعلقة للمشاركة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "أدخل لقب المستخدم: "
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة: "
#: src/Console/User.php:237
msgid "Enter user name: "
msgstr "أدخل اسم المستخدم: "
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter user email address: "
msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني: "
#: src/Console/User.php:261
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "أدخل اللغة (اختياري): "
#: src/Console/User.php:286
msgid "User is not pending."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "المستخدم ليس معلقا."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Console/User.php:318
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "عُلِّم المستخدم للحذف مسبقا."
#: src/Console/User.php:323
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "اكتب \"yes\" لحذف %s"
#: src/Console/User.php:325
msgid "Deletion aborted."
msgstr "أُلغي الحذف."
#: src/Console/User.php:450
msgid "Enter category: "
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أدخل الفئة: "
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Console/User.php:460
msgid "Enter key: "
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أدخل المفتاح: "
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Console/User.php:494
msgid "Enter value: "
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أدخل القيمة: "
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "الأحدث"
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "الأقدم"
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "غالبا"
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "كل ساعة"
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "مرتين يوميا"
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "يوميا"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعيًا"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "شهرياً"
#: src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:124
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:126 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: src/Content/ContactSelector.php:127 src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Diaspora"
msgstr "دياسبورا"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "Zot!"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "زوت!"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:129
msgid "LinkedIn"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لينكد إن"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:130
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "MySpace"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "ماي سبيس"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "Google+"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "غوغل+"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "Twitter"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "تويتر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Discourse"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "دسکورس"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "Diaspora Connector"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "موصل دياسبورا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "GNU Social Connector"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "موصل غنو سوشل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "ActivityPub"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ActivityPub"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "pnut"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:175
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (عبر %s)"
#: src/Content/Conversation.php:207
#, php-format
msgid "%s likes this."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "أعجبَ %s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:210
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لم يعجب %s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:213
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "يحضره %s."
#: src/Content/Conversation.php:216
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "لن يحضره %s."
#: src/Content/Conversation.php:219
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "قد يحضره %s."
#: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:849
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s reshared this."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أعاد %s نشره."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:228
msgid "and"
msgstr "و"
#: src/Content/Conversation.php:231
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "و %d أشخاص آخرين"
#: src/Content/Conversation.php:239
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أعجب <span %1$s>%2$d شخص </span>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:240
#, php-format
msgid "%s like this."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أعجب %s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:243
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لم يعجب <span %1$s>%2$d شخص </span>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:244
#, php-format
msgid "%s don't like this."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لم يعجب %s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:247
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "سيحضره <span %1$s>%2$d شخص</span>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:248
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "سيحضره %s."
#: src/Content/Conversation.php:251
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لن يحضره <span %1$s>%2$d شخص</span>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:252
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "لن يحضره %s."
#: src/Content/Conversation.php:255
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "قد يحضره <span %1$s>%2$d شخصا</span>"
#: src/Content/Conversation.php:256
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "قد يحضره %s."
#: src/Content/Conversation.php:259
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أعاد نشره <span %1$s>%2$d شخص</span>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:307
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "مرئي <strong>للجميع</strong>"
#: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:159
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:991
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "رجاء أدخل رابط صورة/فيديو/صوت/صفحة ويب:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:309
msgid "Tag term:"
msgstr "مصطلح الوسم:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "احفظ في مجلد:"
#: src/Content/Conversation.php:311
msgid "Where are you right now?"
msgstr "أين أنت حاليا؟"
#: src/Content/Conversation.php:312
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "أتريد حذف العناصر؟"
#: src/Content/Conversation.php:322
msgid "New Post"
msgstr "مشاركة جديدة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:325 src/Object/Post.php:497
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Share"
msgstr "شارك"
#: src/Content/Conversation.php:336 src/Module/Item/Compose.php:156
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:988
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#: src/Content/Conversation.php:339
msgid "Video"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "فيديو"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:352 src/Module/Item/Compose.php:172
msgid "Scheduled at"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "بُرمِج في"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:651 src/Object/Post.php:468
#: src/Object/Post.php:469
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "اعرض ملف %s الشخصي @ %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:664 src/Object/Post.php:456
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Categories:"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "الفئات:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:665 src/Object/Post.php:457
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Filed under:"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "مصنف كـ:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:673 src/Object/Post.php:482
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s من %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:688
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "View in context"
msgstr "اعرضه في السياق"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:753
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "remove"
msgstr "أزل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:757
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "أزل العناصر المختارة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:821 src/Content/Conversation.php:824
#: src/Content/Conversation.php:827 src/Content/Conversation.php:830
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ذُكرت (%s)."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:833
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "تتابع %s."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:836
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Tagged"
msgstr "موسوم"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:851
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Reshared"
msgstr "أُعيد نشره"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:851
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أعاد نشره %s <%s>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:854
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s مشترك في هذا النقاش."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:857
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Stored"
msgstr "مُخزن"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:860
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Global"
msgstr "عالمي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:863
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Relayed"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "منقول"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:863
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Relayed by %s <%s>"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "نقله %s <%s>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:866
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Fetched"
msgstr "جُلب"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:866
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "جُلب بسبب %s <%s>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "الميّزات العامة"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "موقع الصورة"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "عادة ما تتم إزالة البيانات الوصفية للصور. هذا يجعل من الممكن حفظ الموقع (قبل إزالة البيانات) ووضع الصورة على الخريطة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "الوسوم الشائعة"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أظهر ودجة صفحة المجتمع تحوي قائمة الوسوم الشائعة في المشاركات العلنية الأخيرة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "ميّزات إنشاء المشاركة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ذكر المنتديات تلقائيا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ذِكر صريح"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يضيف الذِكر الصريح في صندوق التعليق مما يسمح بالتحكم اليدوي بالذِكر في التعليقات."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:111
msgid "Post/Comment Tools"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أدوات النشر\\التعليق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post Categories"
msgstr "فئات المشاركة"
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Add categories to your posts"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أضف فئات لمشاركاتك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Advanced Profile Settings"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "إعدادات الحساب الشخصي المُتقدّمة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "List Forums"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "اسرد المنتديات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "إظهار منتديات المجتمعية للزوار على صفحة الملف الشخصي المتقدمة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Tag Cloud"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "سحابة الوسوم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "إظهار سحابة وسوم في صفحة ملفك الشخصي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display Membership Date"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "اعرض عُمر العضوية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display membership date in profile"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "اعرض عُمر العضوية في الملف الشخصي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:239
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:896 src/Content/Widget.php:520
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Forums"
msgstr "المنتديات"
#: src/Content/ForumManager.php:147
msgid "External link to forum"
msgstr "رابط خارجي للمنتدى"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:499
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "show less"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "اعرض أقلّ"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Widget.php:401
#: src/Content/Widget.php:500
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "show more"
msgstr "اعرض المزيد"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Item.php:294
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s لكز%2$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Item.php:327 src/Model/Item.php:2668
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "event"
msgstr "حدث"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Item.php:431 view/theme/frio/theme.php:254
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "تابع المناقشة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Item.php:432 src/Model/Contact.php:1088
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "View Status"
msgstr "اعرض الحالة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Item.php:433 src/Content/Item.php:455
#: src/Model/Contact.php:1022 src/Model/Contact.php:1080
#: src/Model/Contact.php:1089 src/Module/Directory.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "View Profile"
msgstr "اعرض الملف الشخصي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Item.php:434 src/Model/Contact.php:1090
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "View Photos"
msgstr "اعرض الصور"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Item.php:435 src/Model/Contact.php:1081
#: src/Model/Contact.php:1091
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Network Posts"
msgstr "مشاركات الشبكة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Item.php:436 src/Model/Contact.php:1082
#: src/Model/Contact.php:1092
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "View Contact"
msgstr "اعرض المتراسل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Item.php:437 src/Model/Contact.php:1093
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Send PM"
msgstr "أرسل رسالة خاصة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Item.php:438 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
#: src/Module/Contact/Profile.php:449
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Block"
msgstr "احجب"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Item.php:439 src/Module/Contact.php:399
#: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:61
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Item.php:443 src/Object/Post.php:443
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Item.php:447 src/Model/Contact.php:1094
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Poke"
msgstr "ألكز"
#: src/Content/Nav.php:90
msgid "Nothing new here"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لا جديد هنا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Go back"
msgstr "عُد"
#: src/Content/Nav.php:95
msgid "Clear notifications"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "امسح التنبيهات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:883
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "@name, !forum, #tags, content"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "@مستخدم، !منتدى، #وسم، محتوى"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Security/Login.php:144
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Logout"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "خروج"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Nav.php:183
msgid "End this session"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أنه هذه الجلسة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Bookmarklet.php:44
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:145
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Login"
msgstr "لِج"
#: src/Content/Nav.php:185
msgid "Sign in"
msgstr "لِج"
#: src/Content/Nav.php:190 src/Module/BaseProfile.php:56
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 view/theme/frio/theme.php:225
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: src/Content/Nav.php:190 src/Content/Nav.php:273
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:225
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "مشاركاتك ومحادثاتك"
#: src/Content/Nav.php:191 src/Module/BaseProfile.php:48
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457
#: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:226
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "الملف شخصي"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Nav.php:191 view/theme/frio/theme.php:226
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your profile page"
msgstr "صفحة ملفك الشخصي"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:227
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your photos"
msgstr "صورك"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:72
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:228
msgid "Media"
msgstr "الوسائط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:228
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgid "Your postings with media"
msgstr "مشاركاتك التي تحوي وسائط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:229
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your events"
msgstr "أحداثك"
#: src/Content/Nav.php:195
msgid "Personal notes"
msgstr "الملاحظات الشخصية"
#: src/Content/Nav.php:195
msgid "Your personal notes"
msgstr "ملاحظاتك الشخصية"
#: src/Content/Nav.php:212 src/Content/Nav.php:273
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Nav.php:216 src/Module/Register.php:168
#: src/Module/Security/Login.php:105
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Register"
msgstr "سجل"
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Create an account"
msgstr "أنشئ حسابا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Help.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:217
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Help"
msgstr "المساعدة"
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "Help and documentation"
msgstr "المساعدة والوثائق"
#: src/Content/Nav.php:226
msgid "Apps"
msgstr "التطبيقات"
#: src/Content/Nav.php:226
msgid "Addon applications, utilities, games"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "إضافات، أدوات، ألعاب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Nav.php:230 src/Content/Text/HTML.php:881
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:96
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: src/Content/Nav.php:230
msgid "Search site content"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "ابحث في محتوى الموقع"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:890
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Full Text"
msgstr "النص الكامل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Nav.php:234 src/Content/Text/HTML.php:891
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
#: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Nav.php:294
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:892 src/Module/BaseProfile.php:125
#: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370
#: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:236
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "المتراسلون"
#: src/Content/Nav.php:254
msgid "Community"
msgstr "المجتمع"
#: src/Content/Nav.php:254
msgid "Conversations on this and other servers"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "محادثات في هذا الخادم وخوادم أخرى"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:87
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:233
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "الأحداث والتقويم"
#: src/Content/Nav.php:261
msgid "Directory"
msgstr "الدليل"
#: src/Content/Nav.php:261
msgid "People directory"
msgstr "دليل الأشخاص"
#: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseAdmin.php:85
msgid "Information"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "معلومات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Nav.php:263
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "معلومات حول هذا المثيل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Nav.php:266 src/Module/Admin/Tos.php:76
#: src/Module/BaseAdmin.php:96 src/Module/Register.php:176
#: src/Module/Tos.php:87
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة"
#: src/Content/Nav.php:266
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "شروط الخدمة لهذا المثيل"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Conversations from your friends"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "محادثات أصدقائك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Nav.php:277
msgid "Introductions"
msgstr "المقدمات"
#: src/Content/Nav.php:277
msgid "Friend Requests"
msgstr "طلبات الصداقة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Nav.php:278 src/Module/BaseNotifications.php:148
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:73
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "التنبيهات"
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "See all notifications"
msgstr "الاطّلاع على جميع التنبيهات"
#: src/Content/Nav.php:280
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgid "Mark all system notifications as seen"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "علّم كل تنبيهات النظام كمقروءة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Private mail"
msgstr "بريد خاص"
#: src/Content/Nav.php:284
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق الوارد"
#: src/Content/Nav.php:285
msgid "Outbox"
msgstr "صندوق الصادر"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Accounts"
msgstr "الحسابات"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Manage other pages"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "إدارة الصفحات الأخرى"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Nav.php:292 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:235
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:235
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "إعدادات الحساب"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:236
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أدر/عدّل الأصدقاء والمتراسلين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseAdmin.php:126
msgid "Admin"
msgstr "مدير"
#: src/Content/Nav.php:299
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "إعداد الموقع وتكوينه"
#: src/Content/Nav.php:302
msgid "Navigation"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "تصفح"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Nav.php:302
msgid "Site map"
msgstr "خريطة الموقع"
#: src/Content/OEmbed.php:298
msgid "Embedding disabled"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "التضمين معطل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:416
msgid "Embedded content"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "محتوى مضمن"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "الأول"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "السابق"
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "التالي"
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "الأخير"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:987 src/Content/Text/BBCode.php:1781
#: src/Content/Text/BBCode.php:1782
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Image/photo"
msgstr "صورة"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1160
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1185 src/Model/Item.php:3199
#: src/Model/Item.php:3205 src/Model/Item.php:3206
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Link to source"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "رابط المصدر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1699 src/Content/Text/HTML.php:933
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "أنقر للفتح/للإغلاق"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1730
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "كتب $1:"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1786 src/Content/Text/BBCode.php:1787
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "محتوى مشفر"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:2002
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "ميفاق المصدر غير صالح"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:2017
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "ميفاق الرابط غير صالح"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:797
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Loading more entries..."
msgstr "يحمل مزيدًا من المدخلات..."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:798
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The end"
msgstr "النهاية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:875 src/Content/Widget/VCard.php:103
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Model/Profile.php:454
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Follow"
msgstr "تابع"
#: src/Content/Widget.php:49
msgid "Add New Contact"
msgstr "أضف متراسلًا جديدًا"
#: src/Content/Widget.php:50
msgid "Enter address or web location"
msgstr "أدخل العنوان أو الرابط"
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "مثل: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#: src/Content/Widget.php:68
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr[0] "لا توجد دعوة متاحة %d"
msgstr[1] "دعوة %d متاحة"
msgstr[2] "دعوتان %d متاحتان"
msgstr[3] "%d دعوات متاحة"
msgstr[4] "%d دعوة متاحة"
msgstr[5] "%d دعوة متاحة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:170
msgid "Find People"
msgstr "ابحث عن أشخاص"
#: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:171
msgid "Enter name or interest"
msgstr "أدخل اسما أو اهتماما"
#: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:173
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "مثال: أحمد علي، الصيد"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Widget.php:78 src/Module/Contact.php:391
#: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:174
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
#: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:176
msgid "Similar Interests"
msgstr "اهتمامات مشتركة"
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177
msgid "Random Profile"
msgstr "ملف شخصي عشوائي"
#: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:178
msgid "Invite Friends"
msgstr "دعوة أصدقاء"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Directory.php:88
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:179
msgid "Global Directory"
msgstr "الدليل العالمي"
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Local Directory"
msgstr "الدليل المحلي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Widget.php:207 src/Model/Group.php:570
#: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Widget.php:209
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Everyone"
msgstr "الجميع"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Widget.php:238
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Relationships"
msgstr "العلاقات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Widget.php:240 src/Module/Contact.php:306
#: src/Module/Group.php:293
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "All Contacts"
msgstr "كل المتراسلين"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Widget.php:279
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Protocols"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الموافيق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Widget.php:281
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "All Protocols"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "كل الموافيق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Widget.php:309
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "المجلدات المحفوظة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Widget.php:311 src/Content/Widget.php:342
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Everything"
msgstr "كلّ شيء"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Widget.php:340
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Categories"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "الفئات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Widget.php:397
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr[0] "لا متراسلين مشتركين %d"
msgstr[1] "متراسل %d مشترك"
msgstr[2] "متراسلان %d مشتركان"
msgstr[3] "%d متراسلين مشتركين"
msgstr[4] "%d متراسلًا مشتركًا"
msgstr[5] "%d متراسل مشترك"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Widget.php:493
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Archives"
msgstr "الأرشيفات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Widget.php:517
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Persons"
msgstr "الأشخاص"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Widget.php:518
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Organisations"
msgstr "المنظّمات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Widget.php:519 src/Model/Contact.php:1498
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "News"
msgstr "الأخبار"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Content/Widget.php:524 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
msgid "Export"
msgstr "صدّر"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "صدّر الرزنامة كملف ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "صدّر الرزنامة كملف csv"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
msgid "No contacts"
msgstr "لا متراسلين"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr[0] "لا متراسلين %d"
msgstr[1] "متراسل %d"
msgstr[2] "متراسلان %d"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgstr[3] "%d متراسلين"
msgstr[4] "%d متراسلا"
msgstr[5] "%d متراسل"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125
msgid "View Contacts"
msgstr "اعرض المتراسلين"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "أزل العنصر"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "عمليات البحث المحفوظة"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr[0] "الوسوم الشائعة (أقل من ساعة %d)"
msgstr[1] "الوسوم الشائعة (آخر ساعة %d)"
msgstr[2] "الوسوم الشائعة (آخر ساعتين %d)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgstr[3] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعات)"
msgstr[4] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعة)"
msgstr[5] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعة)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "المزيد من الوسوم الشائعة"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:96 src/Model/Profile.php:373
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:97 src/Model/Profile.php:374
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Matrix:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "مايتركس:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:101 src/Model/Profile.php:466
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Network:"
msgstr "الشبكة:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:105 src/Model/Profile.php:456
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unfollow"
msgstr "ألغِ المتابعة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Yourself"
msgstr "أنت"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:112
#: src/Module/PermissionTooltip.php:134
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Mutuals"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "المشتركة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/ACL.php:293
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Post to Email"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أنشر عبر البريد الإلكتروني"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:181
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Public"
msgstr "علني"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/ACL.php:321
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "سيتم عرض هذا المحتوى لكل متابِعيك ويمكن مشاهدته في صفحات المجتمع ومن قبل أي شخص عبر رابطه."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/ACL.php:322
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Limited/Private"
msgstr "محدود/خاص"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/ACL.php:323
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "سيكون هذا المحتوى مرئيًا فقط من قبل المجموعات والمتراسلين المدرجين في الحقل الأول ، وتستثنى المجموعات والمتراسلون المدرجون في الحقل الثاني. لن يكون هذا المحتوى مرئيا للعامة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/ACL.php:324
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Show to:"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "اعرضه لـ:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/ACL.php:325
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Except to:"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "استثني:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/ACL.php:328
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Connectors"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الموصّلات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:183
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "تعذر كتابة ملف تكوين قاعدة البيانات \"config/local.config.php\". رجاء استخدم النص المرفق لإنشاء ملف تكوين في المجلد الجذر للخادم."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:202
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "استورد ملف \"database.sql\" يدويا باستخدام phpmyadmin أو mysql."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/Installer.php:203 src/Module/Install.php:213
#: src/Module/Install.php:372
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "يرجى مراجعة ملف \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:264
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:265
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:270
msgid "PHP executable path"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "مسار الملف التنفيذي لـ PHP"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:270
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أدخل المسار الكامل للملف التتفيذي لـ php. يمكنك تركه فارغًا لمتابعة التثبيت."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:275
msgid "Command line PHP"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "سطر أوامر PHP"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:284
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "ملف PHP التنفيذي ليس ملفًا ثنائيًا (قد يكون إصدار cgi-fcgi)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:285
msgid "Found PHP version: "
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "اصدار PHP: "
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:287
msgid "PHP cli binary"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الملف الثنائي لـ PHP"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:300
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "إصدار سطر أوامر PHP المثبت على النظام ليس مفعلًا فيه \"register_argc_argv\"."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:301
msgid "This is required for message delivery to work."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "هذا مطلوب لإيصال الرسائل."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:306
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:338
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:339
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "إذا كنت تستعمل ويندوز راجع \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:342
msgid "Generate encryption keys"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ولّد مفاتيح التشفير"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:394
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "خطأ: وحدة mod-rewrite لخادم أباتشي مطلوبة لكنها لم تثبت."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "وحدة Apache mod_rewrite"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:405
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:410
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:414
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:426
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:429
msgid "libCurl PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:430
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:436
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:437
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:443
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:444
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:450
msgid "mb_string PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:451
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:457
msgid "iconv PHP module"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "وحدة iconv PHP"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:458
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "خطأ: وحدة iconv PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:464
msgid "POSIX PHP module"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "وحدة POSIX PHP"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:465
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "خطأ: وحدة POSIX PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:471
msgid "Program execution functions"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "مهام تنفيذ البرنامج"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:472
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:478
msgid "JSON PHP module"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "وحدة JSON PHP"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:479
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "خطأ: وحدة JSON PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:485
msgid "File Information PHP module"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "وحدة PHP fileinfo"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:486
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "خطأ: وحدة PHP fileinfo مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:509
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "مثبِت الويب غير قادر على إنشاء ملف \"local.config.php\" في مجلد \"config\" التابع للخادم."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:510
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "في أغلب الأحيان تكون مشكلة إذن. قد لا يتمكن خادم الويب من الكتابة في دليلك - على الرغم من أنك تستطيع ذلك."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:511
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عند نهاية التثبيت سنزودك بمحتويات لملف \"local.config.php\" لتنشئه يدويًا في الدليل الفرعي \"config\" في دليل خادم فرنديكا."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:512
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "يمكنك أيضًا تخطي هذه الخطوة وإجراء تثبيت يدوي. للقيام بذلك يرجى مراجعة ملف \"doc/INSTALL.md\"."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:515
msgid "config/local.config.php is writable"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "ملف \"config/local.config.php\" قابل للكتابة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:535
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "يستخدم فرنديكا محرك القوالب Smarty3 لتصيير عرض الويب. يقوم Smarty3 ببناء القوالب كـ PHP لتسريع عملية التصيير."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:536
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لتتمكن من تخزين هذه النماذج المترجمة ، يجب أن يكون لخادم الإنترنت أذون الكتابة في دليل view/smarty3/ ضمن المجلد الجذر لفرنديكا."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:537
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:538
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:541
msgid "view/smarty3 is writable"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "ملف \"view/smarty3\" قابل للكتابة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:569
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:570
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "في بعض المواقف (مثل تشغيله من حاوية) يمكنك تجاهل هذا الخطأ."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:572
msgid "Error message from Curl when fetching"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "رسالة خطأ من Curl أثناء الجلب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:578
msgid "Url rewrite is working"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "إعادة كتابة الرابط تعمل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:607
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:608
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "نوصي بشدة باستخدام فرنديكا عبر اتصال آمن فقط حيث سيتم تبادل معلومات حساسة مثل كلمات المرور."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:609
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "يرجى التأكد من أن الاتصال بالخادم آمن."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:610
msgid "No TLS detected"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:612
msgid "TLS detected"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:639
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:641
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:643
msgid "ImageMagick supports GIF"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "ImageMagick يدعم GIF"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:665
msgid "Database already in use."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "قاعدة البيانات قيد الاستخدام."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Installer.php:670
msgid "Could not connect to database."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يتعذر الاتصال بقاعدة البيانات."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:425
#: src/Module/Settings/Display.php:182
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Monday"
msgstr "الإثنين"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:426
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:427
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:428
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:429
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:430
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:424
#: src/Module/Settings/Display.php:182
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:445
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "January"
msgstr "جانفي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:446
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "February"
msgstr "فيفري"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:447
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "March"
msgstr "مارس"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:448
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "April"
msgstr "أفريل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:436
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "May"
msgstr "ماي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:449
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "June"
msgstr "جوان"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:450
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "July"
msgstr "جويلية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:451
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "August"
msgstr "أوت"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:452
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:453
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:454
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:455
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:417
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Mon"
msgstr "إث"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:418
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Tue"
msgstr "ثلا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:419
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Wed"
msgstr "أر"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:420
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Thu"
msgstr "خم"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:421
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Fri"
msgstr "جم"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:422
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Sat"
msgstr "سب"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:416
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Sun"
msgstr "أح"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:432
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Jan"
msgstr "جا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:433
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Feb"
msgstr "في"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:434
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Mar"
msgstr "مارس"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:435
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Apr"
msgstr "أف"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:437
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Jun"
msgstr "جو"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:438
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Jul"
msgstr "جوي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:439
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Aug"
msgstr "أو"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:423
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Sep"
msgstr "سب"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:441
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Oct"
msgstr "أك"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:442
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Nov"
msgstr "نو"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:443
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Dec"
msgstr "دي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:442
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "poke"
msgstr "ألكز"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:442
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "poked"
msgstr "لُكز"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:443
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "ping"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:443
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "pinged"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:444
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "prod"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "انخس"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:444
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "prodded"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "نُخِس"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:445
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "slap"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "اصفع"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:445
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "slapped"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "صُفع"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:446
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "finger"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:446
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "fingered"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:447
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "rebuff"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Core/L10n.php:447
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا يمكن لفرَندِيكا عرض هذه الصفحة حاليا، رجاء اتصل بالمدير."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:141
msgid "template engine cannot be registered without a name."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لا يمكن تسجيل محرك القوالب بدون اسم."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:175
msgid "template engine is not registered!"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لم يسجل محرك القوالب!"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "المسار الأساسي للتخزين"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "المجلد حيث تحفظ الملفات المرفوعة. لأقصى قدر من الأمان، يجب أن يكون هذا المسار خارج شجرة مجلد الخادم"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "أدخل مجلد موجود وصالح"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Update.php:67
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "التحديثات التلقائية غير مدعومة من الإصدار %s. يرجى التحديث يدويًا إلى الإصدار 2021.01 وانتظر تحديث البيانات للوصول إلى الإصدار 1383."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Update.php:78
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "التحديث التلقائي للبيانات من الإصدار %s غير مدعوم. يرجى التحديث يدويًا إلى الإصدار 2021.01 وانتظر تحديث البيانات للوصول إلى الإصدار 1383."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Update.php:152
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "%s: ينفذ التحديث الاستباقي %d"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Update.php:190
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "%s: ينفذ تحديث البيانات %d"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Update.php:261
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "فشل تحديث %s. راجع سجلات الأخطاء."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Update.php:314
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "\n\t\t\tمطورو فرَندِكا أصدروا التحديث %s مؤخرا،\n\t\t\tولكن حدث خطأ أثناء تثبيته\n\t\t\tوه ذا يحتاج إلى إصلاح ، ولا يمكنني فعل ذلك بمفردي. يرجى التواصل مع مطور\n\t\t\t فرَندِكا إذا لم تتمكن من مساعدتي بمفردك. قد تكون قاعدة البيانات غير صالحة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Update.php:320
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "رسالة الخطأ\\n[pre]%s[/pre]"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Update.php:324 src/Core/Update.php:366
msgid "[Friendica Notify] Database update"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "[تنبيهات فرنديكا] تحديث قاعدة البيانات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Core/Update.php:360
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "\n\t\t\t\t\tحُدثت قاعدة البيانات بنجاح من الإصدار %s إلى %s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:125
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Error decoding account file"
msgstr "خطأ أثناء فك ترميز ملف الحساب"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:131
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "خطأ! لا توجد بيانات إصدار في الملف! هذا ليس ملف شخصي لفرنديكا؟"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:139
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "المستخدم '%s' موجود سلفًا على هذا الخادم!"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:175
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "User creation error"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "خطأ أثناء إنشاء المستخدم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:220
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr[0] "لم يُستورد أي متراسل %d"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgstr[1] "لم يستورد متراسل واحد %d"
msgstr[2] "لم يستورد متراسلان %d"
msgstr[3] "لم يستورد %d متراسلين"
msgstr[4] "لم يستورد %d متراسلًا"
msgstr[5] "لم يستورد %d متراسل"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:273
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "User profile creation error"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف الشخصي للمستخدم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:326
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "تم. يمكنك الآن الولوج باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور"
#: src/Database/DBStructure.php:65
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "عُين إصدار قاعدة البيانات إلى %s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:78
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تحديث البيانات هو إصدار %d، لكن يجب أن يكون إصدار %d لتتمكن من حذف الجداول بأمان."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:91
msgid "No unused tables found."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم يُعثر على جداول غير مستعملة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:96
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "فرنديكا لا تستخدم هذه الجداول يمكنك حذفها بتنفيذ \"dbstructure drop -e\":"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:134
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لا توجد جداول في MyISAM أو InnoDB بتنسيق ملف Antelope."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "\nحدث الخطأ %d أثناء تحديث قاعدة البيانات:\n%s\n"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:161
msgid "Errors encountered performing database changes: "
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "حدثت أخطاء أثناء تحديث قاعدة البيانات: "
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:549
msgid "Another database update is currently running."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "تحديث آخر لقاعدة البيانات جارٍ."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:553
#, php-format
msgid "%s: Database update"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "%s: تحديث قاعدة البيانات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:803
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "%s يحدث جدول %s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Record not found"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم يُعثر على التسجيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
msgid "Unprocessable Entity"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "كيان غير قابل للمعالجة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
msgid "Unauthorized"
msgstr "لم يخوّل"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "لم يُخول الرمز عبر مستخدم صالح أو يفتقر إلى حيّزٍ مطلوب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
msgid "Internal Server Error"
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/LegacyModule.php:63
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم يُعثر على ملف الوحدة القديم: %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1084 src/Model/Contact.php:1096
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "UnFollow"
msgstr "ألغِ المتابعة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1102 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Approve"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "موافق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1494
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Organisation"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "منظّمة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1502
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Forum"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "منتدى"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2437
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Disallowed profile URL."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "رابط الملف الشخصي غير المسموح."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2442 src/Module/Friendica.php:81
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Blocked domain"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "نطاق محجوب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2447
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Connect URL missing."
msgstr "رابط الاتصال مفقود."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2456
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تعذر إضافة المتراسل. تحقق من بيانات اعتماد الشبكة المستهدفة في الإعدادات -> صفحة الشبكات الاجتماعية."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2493
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "عنوان الملف الشخصي لا يوفر معلومات كافية."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2495
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم تكتشف أي موافيق اتصال أو تغذيات متوافقة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2498
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "An author or name was not found."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "لم يُعثر على الكاتب أو اسمه."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2501
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No browser URL could be matched to this address."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "لا يوجد رابط يطابق هذا العنوان."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2504
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "غير قادر على مطابقة عنوان المعرف \"@\" بميفاق معروف أو متراسل بريد إلكتروني."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2505
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "استخدم mailto: أمام العنوان للتعرّف عليه كبريد إلكتروني."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2511
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "عنوان الملف الشخصي تابع لشبكة محجوبة في هذا الموقع."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2516
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "ملف شخصي محدود. لن يتمكن هذا الشخص من تلقي تنبيهات مباشرة/شخصية."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2575
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "تعذر جلب معلومات المتراسل."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:52
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr ""
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:464
#: src/Model/Event.php:897
msgid "Starts:"
msgstr "يبدأ:"
#: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:465
#: src/Model/Event.php:901
msgid "Finishes:"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "ينتهي:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Model/Event.php:414
msgid "all-day"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "طوال اليوم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Model/Event.php:440
msgid "Sept"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "سبتمبر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Model/Event.php:462
msgid "No events to display"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا توجد أحداث لعرضها"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Model/Event.php:578
msgid "l, F j"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:609
msgid "Edit event"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عدّل الحدث"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Model/Event.php:610
msgid "Duplicate event"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "ضاعف الحدث"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Model/Event.php:611
msgid "Delete event"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "احذف الحدث"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-27 13:54:09 +02:00
#: src/Model/Event.php:853 src/Module/Debug/Localtime.php:38
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Model/Event.php:854
msgid "D g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:855
msgid "g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918
msgid "Show map"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أظهر الخريطة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Model/Event.php:917
msgid "Hide map"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "اخف الخريطة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Model/Event.php:1009
#, php-format
msgid "%s's birthday"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "عيد ميلاد %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Model/Event.php:1010
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "%s عيد ميلاد سعيد"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Group.php:95
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تم إحياء مجموعة محذوفة بهذا الاسم. أذونات العنصر الموجودة سبقًا <strong>قد</strong> تنطبق على هذه المجموعة وأي أعضاء في المستقبل. إذا حصل هذا، يرجى إنشاء مجموعة أخرى باسم مختلف."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Group.php:486
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Default privacy group for new contacts"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "المجموعة الافتراضية للمتراسلين الجدد"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Group.php:518
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Everybody"
msgstr "الجميع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Group.php:537
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "edit"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عدّل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Group.php:569
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "add"
msgstr "أضف"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Group.php:574
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Edit group"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عدّل المجموعة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Group.php:575 src/Module/Group.php:194
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Contacts not in any group"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "متراسلون لا ينتمون لأي مجموعة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Group.php:577
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Create a new group"
msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Group.php:578 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
#: src/Module/Group.php:277
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Group Name: "
msgstr "اسم المجموعة: "
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Group.php:579
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Edit groups"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عدّل المجموعات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Item.php:1764
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "اللغات المكتشفة في هذه المشاركة:\\n%s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Item.php:2672
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "activity"
msgstr "النشاط"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Item.php:2674
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "comment"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تعليق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Item.php:2677
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "post"
msgstr "مشاركة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Item.php:2814
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "تحذير من المحتوى: %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Item.php:3164
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "bytes"
msgstr "بايت"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Item.php:3193 src/Model/Item.php:3194
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "View on separate page"
msgstr "اعرضه في صفحة منفصلة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "[no subject]"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "[بدون موضوع]"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Model/Profile.php:356 src/Module/Profile/Profile.php:256
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:258
msgid "Edit profile"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عدّل الملف الشخصي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Model/Profile.php:358
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "غير صورة الملف الشخصي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:371 src/Module/Directory.php:152
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:184
msgid "Homepage:"
msgstr "الصفحة رئيسية:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:372 src/Module/Contact/Profile.php:375
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:187
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "About:"
msgstr "حول:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Model/Profile.php:458
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Atom feed"
msgstr "تغذية Atom"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:502
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "F d"
msgstr "F d"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:566 src/Model/Profile.php:650
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "[today]"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "[اليوم]"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:575
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Birthday Reminders"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "التذكير أبعياد الميلاد"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:576
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "أعياد ميلاد لهذا الأسبوع:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:599
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:637
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "[No description]"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "[بدون وصف]"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:663
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Event Reminders"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "التذكير بالأحداث"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:664
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "أحداث لهذا الأسبوع:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:852
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "OpenWebAuth: %1$s يرحب بـ %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:984
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Hometown:"
msgstr "المدينة:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:985
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Marital Status:"
msgstr "الحالة الاجتماعية:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:986
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "With:"
msgstr "مع:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:987
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Since:"
msgstr "منذ:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:988
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Sexual Preference:"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "التفضيل الجنسي:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:989
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Political Views:"
msgstr "الآراء السياسية:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:990
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "الآراء الدينية:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:991
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Likes:"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أعجبني:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:992
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Dislikes:"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لم يعجبني:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:993
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "العنوان/الوصف:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:994 src/Module/Admin/Summary.php:233
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Summary"
msgstr "موجز"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:995
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Musical interests"
msgstr "الموسيقى المفضلة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:996
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Books, literature"
msgstr "الكتب والأدب"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:997
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Television"
msgstr "العروض التلفزيونة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:998
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "أفلام/رقص/ثقافة/ترفيه"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:999
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "الهوايات/الاهتمامات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1000
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Love/romance"
msgstr "الحب/الرومانسية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1001
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Work/employment"
msgstr "العمل/التوظيف"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1002
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "School/education"
msgstr "المدرسة/التعليم"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1003
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "معلومات الاتصال وحسابات الشبكات الاجتماعية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:208 src/Model/User.php:1056
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "خطأ قاتل: فشل توليد مفاتيح الأمان."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:568 src/Model/User.php:601
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Login failed"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "فشل الولوج"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:633
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Not enough information to authenticate"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لا توجد معلومات كافية للاستيثاق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:728
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Password can't be empty"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور فارغة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:747
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Empty passwords are not allowed."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا يسمح بكلمات مرور فارغة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:751
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "كلمة المرور الجديدة جزء من تسريب بيانات علني ، يرجى اختيار كلمة مرور مختلفة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:757
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا يمكن أن تحتوي كلمة المرور على أحرف منبورة أو مسافات أو نقطتي تفسير (:)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:936
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين. لم تغيَّر كلمة المرور."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:943
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "An invitation is required."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "الدعوة إلزامية."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:947
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Invitation could not be verified."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تعذر التحقق من الدعوة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:955
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Invalid OpenID url"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "رابط OpenID عير صالح"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:968 src/Security/Authentication.php:235
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "واجهنا مشكلة أثناء الولوج باستخدام OpenID. يرجى التحقق من صحة المعرف."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:968 src/Security/Authentication.php:235
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The error message was:"
msgstr "رسالة الخطأ:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:974
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please enter the required information."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "رجاءً أدخل المعلومات المطلوبة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:988
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:995
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr[0] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[1] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن محرف %s."
msgstr[2] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن محرفين %s."
msgstr[3] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محارف."
msgstr[4] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[5] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:999
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr[0] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[1] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن محرف %s."
msgstr[2] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن محرفين %s."
msgstr[3] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محارف."
msgstr[4] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[5] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1007
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "لا يبدو أن هذا اسمك الكامل."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1012
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "نطاق بريدك الإلكتروني غير مسموح به على هذا الموقع."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1016
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Not a valid email address."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1019
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "هذا اللقب محظور من قبل مدير العقدة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1023 src/Model/User.php:1031
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Cannot use that email."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا يمكن استخدام هذا البريد الإلكتروني."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1038
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "يجب أن يتكون اللقب من المحارف a-z، 0-9، _."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1046 src/Model/User.php:1103
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "هذا اللقب محجوز. اختر لقبًا آخر."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1090 src/Model/User.php:1094
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء التسجيل، رجاء حاول مرة أخرى."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1117
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء الملف الشخصي الافتراضي، رجاء حاول مرة أخرى."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1124
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1129
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "الأصدقاء"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1133
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء مجموعة المتراسلين الافتراضية، رجاء حاول مرة أخرى."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1171
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "صور الملف الشخصي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1365
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "\n\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\tأنشأ مدير %2$s حساب لك."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1368
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "\n\t\tتفا صيل تسجيل الولوج هي كالتالي:\n\n\t\tا لموقع:\t%1$s\n\t\tا سم المستخدم:\t\t%2$s\n\t\tكلمة المرور:\t%3$s\n\n\t\tيمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب.\n\n\t\tيرجى أخذ بضع لحظات لمراجعة الإعدادات الأخرى في تلك الصفحة.\n\n\t\tقد ترغب أيضًا في إضافة بعض المعلومات الأساسية إلى صفحة ملفك الشخصية الافتراضي\n\t\t(من صفحة \"الملفات الشخصية\") حتى يتمكن الآخرون من العثور عليك بسهولة.\n\n\t\tنحن نوصي بوضع اسمك الكامل، إضافة لصورة،\n\t\tوإضا فة بعض الكلمات المفتاحية (مفيدة جدا في تكوين صداقات) - و\n\t\tربما البلد الذي تعيش فيه.\n\n\t\tنحن نحترم حقك في الخصوصية احتراما كاملا، ولا ضرورة لأي مما سبق.\n\t\tإذا كنت جديداً ولا تعرف أي شخص هنا، فقد تساعدك هذه المعلومات على تكوين صداقات مثيرة للاهتمام.\n\n\t\tإذا كنت ترغب في حذف حسابك، يمكنك فعل ذلك في %1$s/removeme\n\n\t\tشكرا لك ومرحبًا بك في %4$s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1401 src/Model/User.php:1508
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تفاصيل التسجيل لـ %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1421
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "\n\t\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\t\tشكرا لك على التسجيل في %2$s. حسابك معلق حتى يوافق عليه المدير.\n\n\t\t\tتفا صيل الولوج هي كالتالي:\n\n\t\t\tا لموقع:\t%3$s\n\t\t\tا سم المستخدم:\t\t%4$s\n\t\t\tكلمة المرور:\t\t%5$s\n\t\t\t\t"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1440
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Registration at %s"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "التسجيل في %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1464
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "\n\t\t\t\t عزيزي %1$s،\n\t\t\t\tشكرا لك على التسجيل في %2$s. نجح إنشاء حسابك.\n\t\t\t\t"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Model/User.php:1472
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "\n\t\tتفا صيل تسجيل الولوج هي كالتالي:\n\n\t\tا لموقع:\t%3$s\n\t\tا سم المستخدم:\t\t%1$s\n\t\tكلمة المرور:\t%5$s\n\n\t\tيمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب.\n\n\t\tيرجى أخذ بضع لحظات لمراجعة الإعدادات الأخرى في تلك الصفحة.\n\n\t\tقد ترغب أيضًا في إضافة بعض المعلومات الأساسية إلى صفحة ملفك الشخصية الافتراضي\n\t\t(من صفحة \"الملفات الشخصية\") حتى يتمكن الآخرون من العثور عليك بسهولة.\n\n\t\tنحن نوصي بوضع اسمك الكامل، إضافة لصورة،\n\t\tوإضا فة بعض الكلمات المفتاحية (مفيدة جدا في تكوين صداقات) - و\n\t\tربما البلد الذي تعيش فيه.\n\n\t\tنحن نحترم حقك في الخصوصية احتراما كاملا، ولا ضرورة لأي مما سبق.\n\t\tإذا كنت جديداً ولا تعرف أي شخص هنا، فقد تساعدك هذه المعلومات على تكوين صداقات مثيرة للاهتمام.\n\n\t\tإذا كنت ترغب في حذف حسابك، يمكنك فعل ذلك في %3$s/removeme\n\n\t\tشكرا لك ومرحبًا بك في %2$s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم يُعثر على الإضافة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الإضافة %s معطلة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الإضافة %s مفعلة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "عطّل"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "فعّل"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:89
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:78
#: src/Module/Admin/Federation.php:194 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:83
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:498
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:232
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
msgid "Administration"
msgstr "إدارة"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:93
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:85
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Addons"
msgstr "الإضافات"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "بدّل"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "الكاتب: "
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "المصين: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أُعيد تحميل الإضافة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "فشل تثبيت إضافة %s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أعد تحميل الإضافات النشطة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا توجد حاليا أي إضافات متاحة في عقدتك. يمكنك العثور على مستودع الإضافات الرسمي في %1$s وقد تجد إضافات أخرى مثيرة للاهتمام في سجل الإضافات المفتوحة في %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "List of all users"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "قائمة المستخدمين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Active"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "نشط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "List of active accounts"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "قائمة الحسابات النشطة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314
#: src/Module/Contact.php:374
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Pending"
msgstr "معلق"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "List of pending registrations"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "قائمة التسجيلات المعلقة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322
#: src/Module/Contact.php:375
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Blocked"
msgstr "محجوب"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "List of blocked users"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "قائمة المستخدمين المحجوبين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Deleted"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "حُذف"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "List of pending user deletions"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "قائمة الحذف المعلق للمستخدمين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Private Forum"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "منتدى خاص"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Relay"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "مُرحِل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr[0] "لم يُرفع الحجب عن مستخدم %s"
msgstr[1] "رُفع الحجب عن مستخدم %s"
msgstr[2] "رُفع الحجب عن مستخدمَين %s"
msgstr[3] "رُفع الحجب عن %s مستخدمين"
msgstr[4] "رُفع الحجب عن %s مستخدمًا"
msgstr[5] "رُفع الحجب عن %s مستخدم"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Remote Contact Blocklist"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "قائمة المتراسلين البِعاد المحظورين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "هذه الصفحة تمنع رسائل المستخدمين البِعاد من الوصول لعقدتك."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Block Remote Contact"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "احجب مستخدمًا بعيدًا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
msgid "select all"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "اختر الكل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "select none"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ألغ الاختيار"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
#: src/Module/Contact/Profile.php:449
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unblock"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "ارفع الحجب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No remote contact is blocked from this node."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لم يُحجب متراسل بعيد من هذه العقدة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Blocked Remote Contacts"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "المستخدمون البِعاد المحجبون"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Block New Remote Contact"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "احجب مستخدمًا بعيدًا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Photo"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "صورة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Reason"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "السبب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr[0] "لم يحجب أي متراسل %s"
msgstr[1] "متراسل%s محجوب"
msgstr[2] "متراسلان %s محجوبان"
msgstr[3] "%s متراسلين محجوبين"
msgstr[4] "%s متراسلًا محجوبًا"
msgstr[5] "%s متراسل محجوب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "URL of the remote contact to block."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "عنوان المتراسل البعيد المراد حجبه."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
msgid "Also purge contact"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "امسح المتراسل أيضًا"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
" record. This action cannot be undone."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "يزيل جميع المحتويات المتعلقة بهذا المتراسل من العقدة. ويحتفظ بسجل للمتراسل. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118
msgid "Block Reason"
msgstr "سبب الحجب"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:55
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr "أُضيفت صيغة النطاق لقائمة الحجب."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:63
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88
msgid "← Return to the list"
msgstr "→رجوع للقائمة"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:90
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr "احجب صيغة نطاق جديدة"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:91
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:82
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>تنسيق صيّغ النطاق غير حساس لحالة الأحرف ويستخدم محارف بَدلِ الصدفة، بما في ذلك المحارف التالية: </p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: أي عدد من المحارف</li>\n\t<li><code>?</code>: محرف واحد</li>\n</ul>"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Check pattern"
msgstr "تحقق من الصيغة"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:97
msgid "Matching known servers"
msgstr "يطابق الخوادم المعروفة"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:98
msgid "Server Name"
msgstr "اسم الخادم"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:99
msgid "Server Domain"
msgstr "نطاق الخادم"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:100
msgid "Known Contacts"
msgstr "المتراسلون المعروفون"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:101
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] "لا توجد خوادم معروفة %d"
msgstr[1] "خادم %d معروف"
msgstr[2] "خادمان %d معروفان"
msgstr[3] "%d خوادم معروفة"
msgstr[4] "%d خادمًا معروفًا"
msgstr[5] "%d خادمٍ معروفٍ"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:102
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr "أضف المرشِّح لقائمة الحجب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "صيغة النطاق"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr "صيغة النطاق المراد إضافتها إلى قائمة الحجب. لا تُضمّن الميفاق."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
msgid "Purge server"
msgstr "امسح الخادم"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
msgid "Block reason"
msgstr "سبب الحجب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr "سبب حجب صيغة نطاق الخادم. سوف يظهر علنًا في صفحة معلومات الخادم."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:91
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "صيّغ النطاقات المحجوبة"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:92 src/Module/Friendica.php:82
msgid "Reason for the block"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "سبب الحجب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delete server domain pattern"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "احذف صيغة النطاق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أشّر لحذف المدخل من قائمة الحجب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:79
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "قائمة الحجب لصيّغ النطاق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:80
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "يمكن استخدام هذه الصفحة لتعريف صيّغ النطاقات لححب الخوادم من الشبكة الموحدة لمنع تفاعلها مع عقدتك. لكل صيغة نطاق يجب عليك تقديم سبب الحجب."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:81
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "ستتاح قائمة صيّغ النطاقات الخادم المحجوبة في صفحة <a href=\"/friendica\">/friendica</a> بحيث يمكن للمستخدمين التحقق من الخوادم اذا واجهوا مشكلة في الاتصال بها."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:87
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "أضف مُدخلًا جديد إلى القائمة الحجب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:89
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Save changes to the blocklist"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "احفظ التغييرات في قائمة الحجب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:90
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "المدخلات الموجودة في قائمة الحجب"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr "أزل مدخلًا من قائمة الحجب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94
msgid "Delete entry from the blocklist?"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgstr "أتريد إزالة المدخل من قائمة الحجب؟"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "تُحقق من صحة التحديث وعلّم كـ\"ناجح\""
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "نجح تطبيق التحديث بنية قاعدة البيانات %s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "فشل تنفيذ تحديث بنية قاعدة البيانات %s مع رمز الخطأ: %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "فشل تنفيذ %s مع رمز الخطأ: %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "نجح تنفيذ التحديث %s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لم يُعد أي رمز حالة للتحديث %s. تتعذر معرفة حالة التحديث."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لا توجد وظيفة تحديث إضافية %s يلزم استدعاؤها."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لم تفشل أي تحديثات."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تحقق من بنية قاعدة البيانات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "التحديثات الفاشلة"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "هذا لا يشمل الإصدارات السابقة لـ 1139، التي لم تُرجع تفاصيل."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "ضع علامة النجاح (إذا حدثته يدوياً)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "حاول تنفيذ الخطوة تلقائيًا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أقفل ميزة %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "إدارة الميّزات الإضافية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:63
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:134 src/Module/Admin/Federation.php:383
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:167
#, php-format
msgid "%s total systems"
msgstr "%s نظام"
#: src/Module/Admin/Federation.php:168
#, php-format
msgid "%s active users last month"
msgstr "%s مستخدم نشط في آخر شهر"
#: src/Module/Admin/Federation.php:169
#, php-format
msgid "%s active users last six month"
msgstr "%s مستخدم نشط في آخر ستة أشهر"
#: src/Module/Admin/Federation.php:170
#, php-format
msgid "%s registered users"
msgstr "%s مستخدم مسجل"
#: src/Module/Admin/Federation.php:171
#, php-format
msgid "%s local posts"
msgstr "%s مشاركة محلية"
#: src/Module/Admin/Federation.php:174
#, php-format
msgid "%s posts per user"
msgstr "%s مشاركة لكل مستخدم"
#: src/Module/Admin/Federation.php:179
#, php-format
msgid "%s users per system"
msgstr "%s مستخدم لكل نظام"
#: src/Module/Admin/Federation.php:189
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تقدم لك هذه الصفحة بعض الإحصائيات للجزء المعروف من الشبكة الاجتماعية الموحدة المتصلة بعقدتك. هذه الإحصائيات ليست كاملة ولكنها تتضمن المواقع المعروفة لعقدتك من الشبكة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:195 src/Module/BaseAdmin.php:87
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Federation Statistics"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "إحصائيات الشبكة الموحدة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:199
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
"Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s "
"active users last six month, %s registered users in total) from the "
2021-10-08 07:12:01 +02:00
"following platforms:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr ""
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Item marked for deletion."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "سيُحذف العنصر."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:106
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delete Item"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "احذف عنصر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delete this Item"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "احذف العنصر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "في هذه الصفحة يمكنك حذف عنصر من عقدتك. إذا كان العنصر هو المشاركة الأصلية، سيحذف النقاش بأكمله."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "يجب أن تعرف GUID الخاص بالعنصر. يمكنك العثور عليه عن طريق اختيار العنصر ثم قراءة عنوان الرابط. الجزء الأخير من الرابط هو GUID. مثال: http://example.com/display/123456 حيث GUID هو 123456."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "GUID"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "Item Source"
msgstr "مصدر العنصر"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
msgid "Item Guid"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
msgid "Item Id"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "معرّف العنصر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
msgid "Item URI"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "رابط العنصر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
msgid "Terms"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الشروط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
msgid "Tag"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "وسم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
msgid "Term"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "مصطلح"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
msgid "URL"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "رابط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
msgid "Mention"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ذكر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
msgid "Implicit Mention"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ذِكر صريح"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 src/Module/Admin/Logs/View.php:98
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "ملف السجل ''%s' غير قابل للكتابة. لا يمكن كتابة السجلات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "PHP log currently enabled."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "كتابة سجلات PHP مفعلة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "PHP log currently disabled."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "كتابة سجلات PHP معطلة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:108
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "Logs"
msgstr "سجلات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "امحُ"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable Debugging"
msgstr "فعّل التنقيح"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Log file"
msgstr "ملف السجل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "إذن الكتابة للخادم في مجلد جذر فرنديكا مطلوب."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Log level"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "مستوى التسجيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "PHP logging"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "كتابة سجلات PHP"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لتفعيل تسجيل أخطاء وتحذيرات PHP أدرج الأسطر التالية في بداية ملف index.php في مجلد فرنديكا. اسم الملف المحدد في سطر 'error_log' متعلق بمجلد تثبيت فرنديكا ويجب أن يكون لدى خادم الويب إذن الكتابة فيه. يأخذ التكوينان 'log_errors' و 'display_errors' القيمة '1' لتفعيلهما أو '0' لتعطيلهما."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "حدث خطأ أثناء فتح ملف السجل <strong>%1$s</strong>.<br/> تحقق مما إذا كان الملف %1$s موجودا وله أذونات القراءة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "يتعذر فتح ملف السجل <strong>%1$s</strong>.<br/> تحقق مما إذا كان الملف %1$s مُنح أذونات القراءة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "View Logs"
msgstr "اعرض السجلات"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
msgid "Search in logs"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ابحث في السجل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Show all"
msgstr "اعرض الكل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
msgid "Date"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "التّاريخ"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "Level"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "المستوى"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Context"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "السياق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
msgid "ALL"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الكل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
msgid "View details"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "اعرض التفاصيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
msgid "Click to view details"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "انقر لعرض التفاصيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:97
msgid "Data"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "البيانات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
msgid "File"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الملف"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
msgid "Line"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "السطر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
msgid "Function"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الدالة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
msgid "UID"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
msgid "Process ID"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "مُعرّف العملية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
msgid "Close"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أغلق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "فحص طابور المهام المؤجلة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تسرد هذه الصفحة العمليات المؤجلة. هذه العمليات لا يمكن تنفيذها لأول مرة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "فحص طابور المهام"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تسرد هذه الصفحة العمليات المتواجدة في الطابور حاليا. هذه العمليات تديرها المهام التي أعددتها أثناء التثبيت."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "المعرف"
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أمر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "معطيات العملية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:71
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "يتعذر تحليل الرابط الأساسي. يجب أن يكون <scheme>://<domain>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:125
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
msgstr "بدأ النقل. قد يستغرق بعض الوقت."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Settings/Display.php:138
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No special theme for mobile devices"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "لا توجد سمة مخصصة للهاتف"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:420 src/Module/Settings/Display.php:148
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "%s - (اختباري)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:432
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No community page for local users"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لا توجد صفحة مجتمع للمستخدمين المحليين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:433
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No community page"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لا توجد صفحة مجتمع"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:434
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Public postings from users of this site"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "المشاركات العلنية لمستخدمي هذا الموقع"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:435
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Public postings from the federated network"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "المشاركات العلنية من الشبكة الموحدة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:436
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Public postings from local users and the federated network"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "المشركات العلنية من الشبكة الموحدة والشبكة المحلية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:442
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Multi user instance"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "مثيل متعدد المستخدمين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:469
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:470
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Requires approval"
msgstr "تتطلب الحصول على موافقة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:471
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Open"
msgstr "افتح"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:475 src/Module/Install.php:222
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:476 src/Module/Install.php:223
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "فرض استخدام الروابط ل SSL"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:477 src/Module/Install.php:224
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:481
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Don't check"
msgstr "لا تتحقق"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:482
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "check the stable version"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "تحقق من الإصدار المستقر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:483
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "check the development version"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "تحقق من الإصدار التطويري"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:487
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "none"
msgstr "لا شيﺀ"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:488
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Local contacts"
msgstr "المُتراسِلون المحليون"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:489
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Interactors"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "المتفاعلون"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:499 src/Module/BaseAdmin.php:90
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Site"
msgstr "موقع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:500
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "General Information"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "معلومات عامة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:502
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Republish users to directory"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أعد نشر المستخدمين في الدليل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:503 src/Module/Register.php:152
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Registration"
msgstr "التسجيل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:504
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "File upload"
msgstr "رفع الملف"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:505
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Policies"
msgstr "السياسات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:507
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "دليل المتراسلين المكتشفين تلقائيًا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:508
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Performance"
msgstr "الأداء"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:509
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Worker"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "مهمة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:510
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Message Relay"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "ترحيل الرسالة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:511
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:512
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "هذا الخادم ليس مشترك في أي مرحلات حاليًا."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:513
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "هذا الخادم مشترك حاليًا في المرحلات التالية:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:515
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Relocate Instance"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "انقل المثيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:516
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
"unreachable."
msgstr "<strong>تحذير!</strong> وظيفة متقدمة. يمكن أن تجعل هذا الخادم غير قابل للوصول."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:520
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Site name"
msgstr "اسم الموقع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:521
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Sender Email"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "بريد المرسل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:521
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي سيستخدمه الخادم لإرسال رسائل التنبيه."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:522
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Name of the system actor"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "اسم حساب النظام"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:522
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "اسم حساب النظام الداخلي المستخدم لتنفيذ طلبات ActivityPub. يجب أن لا يكون هذا الاسم محجوز. إذا عُين لا يمكن تغييره."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:523
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "اللافتة/الشعار"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:524
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Email Banner/Logo"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "شعار\\لافتة البريد الإلكتروني"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:525
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Shortcut icon"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أيقونة الاختصار"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:525
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "رابط إلى أيقونة سيتم استخدامها للمتصفحات."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:526
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Touch icon"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أيقونة الأجهزة اللمسية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:526
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "رابط إلى أيقونة سيتم استخدامها للأجهزة اللوحية والهواتف."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:527
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Additional Info"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "معلومات إضافية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:527
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "للخوادم العامة: يمكنك إضافة معلومات إضافية لتدرج في %s/servers."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:528
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "System language"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لغة النظام"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:529
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "System theme"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "سمة النظام"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:529
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "مظهر الموقع الافتراضي يختلف بناءً على الملف الشخصي الذي تمت زيارته - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\"> غيّر إعدادات السمة الافتراضية</a>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:530
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Mobile system theme"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "سمة الهاتف"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:530
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Theme for mobile devices"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "سمة للأجهزة المحمولة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:232
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "SSL link policy"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "سياسة روابط SSL"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:234
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يحدد ما إذا كان ينبغي إجبار الروابط المولدة على استخدام SSL"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:532
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Force SSL"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "فرض SSL"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:532
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "أعد توجيه جميع الطلبات غير المشفرة إلى طلبات SSL. تحذير: في بعض الأنظمة يمكن أن يؤدي هذا إلى حلقات إعادة توجيه لا نهائية."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:533
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Show help entry from navigation menu"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أظهر المساعدة في قائمة التصفح"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:533
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "إظهار المساعدة في قائمة التصفح. تظل المساعدة قابلة للوصول من خلال الانتقال إلى /help مباشرة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:534
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Single user instance"
msgstr "مثيل لمستخدم وحيد"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:534
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "اجعل هذا المثيل إما لمستخدم واحد أولعدّة مستخدمين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "الحجم الأقصى للصورة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "حد حجم الصورة المرفوعة بالبايت. الافتراضي هو 0 والذي يعني حجمًا غير محدود."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:537
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "الطول الأقصى للصورة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:537
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "حد حجم الصورة المرفوعة بالبيكسل. الافتراضي هو 1- والذي يعني حجمًا غير محدود."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:538
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "JPEG image quality"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "جودة صور JPEG"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:538
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "سيتم حفظ ملفات JPEG المرفوعة بنسبة جودة [0-100]. القيمة الافتراضية هي 100 وهي جودة الأصلية للملف."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:540
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Register policy"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "سياسات التسجيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:541
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "الحد اليومي للتسجيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:541
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "إذا كان التسجيل مسموحا، فإن هذا يحدُّ عدد التسجيلات الجديدة لليوم الواحد. إذا أُغلق التسجيل هذا الإعداد ليس له أي تأثير."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:542
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Register text"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "نص صفحة التسجيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:542
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "ستعرض في صفحة التسجيل. يمكنك استخدام BBCode."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:543
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Forbidden Nicknames"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "الألقاب المحظورة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:543
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:544
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "الحسابات المهجورة بعد x يوم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:544
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "من أجل صونِ موارد النظام سنوقف الاستطلاع عن الحسابات المهجورة من المواقع البعيدة. ضع 0 لإيقاف هذه الوظيفة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:545
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Allowed friend domains"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "النطاقات المسموحة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:545
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل للنطاقات المصرح لها بالتفاعل مع مستخدمي هذا الموقع. علامة \"*\" مقبولة. اتركه فارغا للسماح لجميع النطاقات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:546
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Allowed email domains"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "نطاقات البريد الإلكتروني المسموحة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:546
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل للنطاقات البريد الإلكتروني المسموح بالتسجيل بها في هذا الموقع. علامة \"*\" مقبولة. اتركه فارغا للسماح لجميع النطاقات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:547
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:547
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:548
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Trusted third-party domains"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "نطاقات الخارجية الموثوق بها"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:548
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل من النطاقات التي يُسمح بتضمين محتواها في المشاركات مثل OEmbed. يُسمح أيضًا بجميع النطاقات الفرعية التابعة لها."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:549
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Block public"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "احجب المشاركات العلنية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:549
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "أشر لمنع الزوار من الوصول إلى كل الصفحات باستثناء الصفحات الشخصية العلنية."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:550
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Force publish"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "افرض النشر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:550
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "أشر لفرض إدراج جميع الملفات الشخصية في دليل الموقع."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:550
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "تفعيله قد ينتهك قوانين حماية الخصوصية مثل GDPR"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:551
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Global directory URL"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "رابط الدليل العالمي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:551
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "رابط الدليل العالمي. إذا لم يتم تعريف هذا الحقل ، فلن يكون الدليل العام متاحًا."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:552
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Private posts by default for new users"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "جعل المشاركات خاصة للمستخدمين الجدد افتراضيًا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:552
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "تعيين أذونات النشر الافتراضية لجميع الأعضاء الجدد إلى خاصة بدل العلنية."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:553
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "لا تضمن محتويات المشاركات في تنبيهات البريد الإلكتروني"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:553
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "لا تضمن محتوى المشركات/التعليقات/الرسائل الخاصة/إلخ في تنبيهات البريد الإلكتروني المرسلة من هذا الموقع، كتدبير لحماية الخصوصية."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:554
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "لا تسمح بالوصول العلني للإضافات المدرجة في قائمة التطبيقات."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:554
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "تأشير هذا الخِيار سيجعل الوصول إلى الإضافات في قائمة التطبيقات للأعضاء فقط."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:555
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Don't embed private images in posts"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "لا تضمن الصور الخاصة في المشاركات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:555
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "لا تستبدل الصور الخاصة المستضافة محليًا في المشاركات بنسخة مضمنة ، لأن هذا يعني أن المتراسلين الذين يتلقون المشاركات التي تحوي تلك الصور ستحتاج إلى مصادقة لرؤية كل صورة ، ما قد يستغرق بعض الوقت."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:556
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Explicit Content"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "محتوى حساس"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:556
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "عيّن هذا الخيار للإعلان عن أن عقدتك تحتوي محتوى حساس قد لا يكون مناسباً للقصر. وسوف تنشر هذه المعلومات في معلومات العقدة وصفحة التسجيل، ويستخدم هذا الخيار في الدليل العالمي، فأثناء استعراض هذه العقدة في الدليل ستظهر لهم هذه المعلومة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:557
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Proxify external content"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "توجيه المحتوى الخارجي عبر الوكيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:557
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "توجيه المحتوى الخارجي عن طريق وميل. يستخدم هذا على سبيل المثال وصول OEmbed وفي بعض الحالات النادرة الأخرى."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:558
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgid "Cache contact avatars"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:558
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "خزن الصور الرمزية محليًا. يحجز مساحة كبير ولكنه يزيد الأداء."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:559
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "اسمح للمستخدمين بتعيين remote_self"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:559
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "يتيح تأشير هذا المربع للميتخدمين تعريف مل المتراسلين علئ أنهم remote_self في مربع حوار اصلاح المتراسلين. سيؤدي تنشيط هذه الميزة على متراسل إلى نسخ جميع منشوراته في دفق المستخدم."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:560
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable multiple registrations"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "فعّل تعدد التسجيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:560
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "يمكن المستخدمين من تسجيل حسابات إضافية لتستخدم كصفحات."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:561
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable OpenID"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "فعّل OpenID"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:561
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "فعّل دعم OpenID للتسجيل والولوج."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:562
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable Fullname check"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "افرض استخدام الأسماء الكاملة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:562
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
"name and the last name in their full name."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "يفرض على المستخدمين تضمين مسافة واحدة في اسم المستخدم الخاص بهم بين الاسم الأول والاسم الأخير."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:563
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Community pages for visitors"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "عرض صفحة المجتمع للزوار"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:563
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "صفحات المجتمع المتاحة للزوار. المستخدمون المحليون يمكنهم مشاهدة كلا النوعين."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:564
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Posts per user on community page"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "حد المشاركات لكل مستخدم في صفحة المجتمع"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:564
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "الحد الأقصى لعدد المشاركات لكل مستخدم في صفحة المجتمع المحلي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:566
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable Mail support"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "فعّل دعم البريد الإلكتروني"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:566
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:567
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:568
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable OStatus support"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:568
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:570
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:571
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:571
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:572
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Verify SSL"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:572
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:573
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Proxy user"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "مستخدم الوكيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:573
msgid "User name for the proxy server."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:574
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Proxy URL"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "رابط الوكيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:574
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:575
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Network timeout"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "انتهت مهلة الاتصال بالشبكة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:575
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "القيمة بالثواني. تعيينها لـ 0 يعني مهلة غير محدودة (غير مستحسن)."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:576
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:576
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:577
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Minimal Memory"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "الحد الأدنى للذاكرة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:577
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الحد الأدنى لذاكرة الحرة للمهمة بالميغابايت. تحتاج إذن الوصول إلى /proc/meminfo - الافتراضي 0 (معطل)."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:578
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Periodically optimize tables"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "تحسين الجداول بصفة دورية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:578
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "حسن بانتظام بعض جداول قاعدة البيانات المستخدمة على نطاق واسع مثل ذاكرة التخزين المؤقت أو الأقفال أو الجلسة أو طابور المهام"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:580
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Discover followers/followings from contacts"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "اكتشف قائمة متابِعي/متابَعي متراسليك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:580
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "اذا فُعل سيقوم هذا الخادم بتجميع قائمة متابِعي ومتابَعي متراسليك."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:581
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "None - deactivated"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "لا شيء - معطل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:582
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "المتراسلون المحليون - متراسلوا مستخدمي هذا الخادم."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:583
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "المتفاعلون: متراسلو مستخدمي هذا الخادم والمتراسلون الذين تفاعلوا مع المشاركات المحلية لهذا الخادم."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:585
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "زامن المتراسلين مع خادم الدليل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:585
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "إذا فُعل سيقوم النظام بالتحقق دوريا للبحث عن متراسلين جدد على خادم الدليل المحدد."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:587
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Days between requery"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "المهلة بالأيام بين الطلبات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:587
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:588
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Discover contacts from other servers"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "اكتشف متراسلين من خوادم أخرى"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:588
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "يجلب دوريا متراسلين من خوادم أخرى. يُطبّق على خوادم فرنديكا وماستدون وهوبزيلا."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:589
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Search the local directory"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "ابحث في الدليل المحلي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:589
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "يبحث في الدليل المحلي بدلاً من الدليل العالمي. عند إجراء بحث محلي ، يجرى نفس البحث في الدليل العالمي في الخلفية. هذا يحسن نتائج البحث إذا تكررت."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:591
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Publish server information"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "انشر معلومات الخادم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:591
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "إذا فعل ستنشر البيانات العامة للخادم وبيانات استخدامه. تحتوي هذه البيانات على اسم وإصدار الخادم ، وعدد المستخدمين الذين لهم ملف شخصي علني، وعدد المنشورات وقائمة الموصّلات والموافيق النشطة. راجع <a href=\"http://the-federation.info/\">federation.info</a> للحصول على التفاصيل."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:593
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Check upstream version"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "تحقق من الاصدار المنبعي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:593
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:594
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Suppress Tags"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "اخف الوسوم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:594
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "اخف قائمة الوسوم من أسفل المشاركة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:595
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Clean database"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "امسح قاعدة البيانات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:595
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "يزيل العناصر البعيدة القديمة والسجلات اليتيمة والمحتوى القديم من بعض الجداول المساعدة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:596
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Lifespan of remote items"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عمر العناصر البعيدة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:596
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "إذا كان تنظيف قاعدة البيانات مفعلًا ، فإن هذه القيمة تمثل المهلة بالأيام لحذف العناصر البعيدة. يتم دائمًا الاحتفاظ بالعناصر المحلية والمفضلة والمؤرشفة. أدخل 0 لتعطيله."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:598
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:598
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:599
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Maximum numbers of comments per post"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "حد عدد التعليقات لكل مشاركة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:599
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عدد التعليقات التي تعرض لكل مشاركة؟ القيمة الافتراضية هي 100."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:600
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "الحد الأقصى لعدد التعليقات لكل محادثة في صفحة العرض (/display)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:600
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عدد التعليقات المعروضة في سياق المشاركة، القيمة الافتراضية هي 1000."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:601
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Temp path"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "مسار التخزين المؤقت"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:601
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "إذا كان نظامك مقيد حيث لا يستطيع خادم الويب الوصول إلى مسار مجلد التخزين المؤقت (temp)، أدخل مسار آخر هنا."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:602
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Only search in tags"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ابحث في الوسوم فقط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:602
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "في النّظم الكبيرة، يمكن أن يؤدي البحث عن النصوص إلى إبطاء النظام."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:604
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "New base url"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "رابط أساسي جديد"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:604
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Maximum number of parallel workers"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الحد الأقصى لعدد المهام"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:607
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:607
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:610
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Relay scope"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:610
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "إما أن يكون \"الكل\" أو \"الوسوم\". يعني \"الكل\" وُجوب تلقي كل المشاركات العلنية. تعني \"الوسوم\" وجوب تلقي المشاركات ذات الوسوم المحددة فقط."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:610 src/Module/Contact/Profile.php:273
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Disabled"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "معطّل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:610
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "all"
msgstr "الكل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:610
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "tags"
msgstr "الوسوم"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:611
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Server tags"
msgstr "وسوم الخادم"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:611
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:612
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Deny Server tags"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "الوسوم المرفوضة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:612
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "قائمة بالوسوم المرفوضة مفصول بفاصلة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:613
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Allow user tags"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "اسمح بوسوم المستخدمين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:613
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:616
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Start Relocation"
msgstr "ابدأ النقل"
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "قرص التخزين %s غير صالح."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "قرص التخزين %s خطأ: %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Invalid storage backend setting value."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "قيمة الإعداد غير صالحة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Current Storage Backend"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "قرص التخزين الحالي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Storage Configuration"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "إعدادات التخزين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Storage"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "مساحة التخزين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Use storage backend"
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Save & Reload"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "احفظ وأعد التحميل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:149
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Database (legacy)"
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:53
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:57
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "تستخدم قاعدة البيانات جداول MYISAM. يجب عليك تغيير المحرك إلى InnoDB حيث أنه من المخطط أن يستخدم فرنديكا ميزات منوطة بـ InnoDB في المستقبل.راجع <a href=\"%s\"> هذا الدليل </a> لتحديث قاعدة البيانات الخاصة بك. يمكنك أيضًا تشغيل الأمر <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> في دليل الجذر لفرنديكا للتحويل التلقائي.<br />"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:62
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "تستخدم قاعدة البيانات جداول InnoDB بتنسيق Antelope. يجب عليك تغيير التنسيق إلى Barracuda حيث أن فرنديكا يستخدم ميزات منوطة بتنسيق Barracuda راجع <a href=\"%s\">هذا الدليل</a> لتحديث قاعدة البيانات. يمكنك أيضًا تشغيل الأمر <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> في دليل الجذر لفرنديكا للتحويل التلقائي.<br />"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:72
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:82
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "يتوفر إصدار جديد لفرنديكا. الإصدار الحالي هو %1$s والإصدار الجديد هو %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:91
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "فشل تحديث قاعدة البيانات. رجاءً شغّل أمر \"php bin/console.php dbstructure update\" من سطر الأوامر وألق نظرة على الأخطاء التي قد تظهر."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:95
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "فشل آخر تحديث لقاعدة البيانات. رجاءً شغّل أمر \"php bin/console.php dbstructure update\" من سطر الأوامر وألق نظرة على الأخطاء التي قد تظهر. (قد تجد بعض الأخطاء في ملف السجل)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم يتم تنفيذ المهمة أبداً. يرجى التحقق من بنية قاعدة البيانات!"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "تنفيذ آخر مهمة كان على %s UTC. هذا أقدم من ساعة. يرجى التحقق من إعدادات crontab."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:111
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:117
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:135
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "لا يمكن استخدام ملف السجل ''%s'. لا يمكن كتابة السجلات (خطأ: '%s')"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:149
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "لا يمكن استخدام ملف السجل الخاص بالتنقيح '%s'. لا يمكن كتابة السجلات (خطأ: '%s')"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:165
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:173
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:181
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Normal Account"
msgstr "حساب عادي"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Public Forum Account"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "حساب منتدى عمومي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:192
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Blog Account"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "حساب مدونة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:193
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Private Forum Account"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "حساب منتدى خاص"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:213
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Message queues"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "طوابير الرسائل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:219
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Server Settings"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "إعدادات الخادم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:235
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Registered users"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الأعضاء المسجلون"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:237
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Pending registrations"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "التسجيلات المعلقة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:238
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Version"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الإصدار"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:242
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Active addons"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الإضافات النشطة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "سمة %s معطلة."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "فُعّلت سمة %s بنجاح."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "فشل تثبيت سمة %s."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:94
msgid "Themes"
msgstr "السمات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:79
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unknown theme."
msgstr "سمة مجهولة."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "أُعيد تحميل السمة"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "أعد تحميل السمة النشطة"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "لم يُعثر على أي سمات في النظام. يجب أن توضع في %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[تجريبي]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[غير مدعوم]"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:77
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Display Terms of Service"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أظهر شروط الخدمة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:77
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "فعّل صفحة شروط الخدمة. إذا فُعّل هذا الرابط، سيضاف رابط صفحة شروط الخدمة إلى صفحة التسجيل وصفحة المعلومات العامة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:78
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Display Privacy Statement"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "اعرض بيان الخصوصية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:78
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
2022-03-05 18:19:41 +01:00
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Privacy Statement Preview"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "اعرض بيان الخصوصية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The Terms of Service"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "شروط الخدمة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أدخل شروط الخدمة لعقدتك هنا. يمكنك استخدام BBCode. يجب أن تكون عناوين الأقسام [h2] أو أدناه."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "لم يحجب أي مستخدم %s"
msgstr[1] "حُجب مستخدم واحد %s"
msgstr[2] "حُجب مستخدم واحد %s"
msgstr[3] "حُجب %s مستخدمين"
msgstr[4] "حُجب %s مستخدما"
msgstr[5] "حُجب %s مستخدم"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "لا يمكنك إزالة نفسك"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr[0] "لا مستخدمين محذوفين %s"
msgstr[1] "مستخدم محذوف %s"
msgstr[2] "مستخدمان %s محذوفان"
msgstr[3] "%s مستخدمين محذوفين"
msgstr[4] "%s مستخدمًا محذوفًا"
msgstr[5] "%s مستخدم محذوف"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "حذف المستخدم \"%s\""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "حُجب المستخدم \"%s\""
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Register date"
msgstr "تاريخ التسجيل"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last login"
msgstr "آخر ولوج"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last public item"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "آخر عنصر منشور"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
msgid "Active Accounts"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الحسابات النشطة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
msgid "User blocked"
msgstr "المستخدم محجوب"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
msgid "Site admin"
msgstr "مدير الموقع"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
msgid "Account expired"
msgstr "انتهت صلاحية الحساب"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
msgid "Create a new user"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "سيُحذف المستخدمون المحددون!\\n\\nكل ما نشره هؤلاء على هذا الموقع سيُحذف نهائيًا!\\n\\nه ل أنت متأكد؟"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "سيُحذف المستخدم {0}!\\n\\nكل ما نشره على هذا الموقع سيُحذف نهائيًا!\\n\\nه ل أنت متأكد؟"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr[0] "لم يُرفع الحجب عن أي مستخدم %s"
msgstr[1] "رُفع الحجب عن مستخدم واحد %s"
msgstr[2] "رُفع الحجب عن مستخدمين %s"
msgstr[3] "رُفع الحجب عن %s مستخدمين"
msgstr[4] "رُفع الحجب عن %s مستخدما"
msgstr[5] "رُفع الحجب عن %s مستخدم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "رُفع الحجب عن المستخدم \"%s\""
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
msgid "Blocked Users"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "المستخدمون المحجوبون"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "مستخدم جديد"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "أضف مستخدم"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "اسم المستخدم الجديد."
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr "اللقب"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "لقب المستخدم الجديد."
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستخدم للجديد."
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
msgid "Users awaiting permanent deletion"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "مستخدمون في انتظار الحذف الدائم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Permanent deletion"
msgstr "حذف نهائي"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
#: src/Module/BaseAdmin.php:92
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "مستخدم ينتظر الحذف الكلي لحسابه"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr[0] "لم يجهض أي تسجيل %s"
msgstr[1] "أجهض تسجيل %s"
msgstr[2] "أجهض تسجيلان %s"
msgstr[3] "أجهظت %s تسجيلات"
msgstr[4] "أجهض %s تسجيلًا"
msgstr[5] "أجهض %s تسجيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
msgid "Account approved."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "قُبل الحساب."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
msgid "Registration revoked"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أجهض التسجيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
msgid "User registrations awaiting review"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تسجيلات تنتظر المعاينة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Request date"
msgstr "تاريخ الطلب"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
msgid "No registrations."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا توجد تسجيلات."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
msgid "Note from the user"
msgstr "ملاحظة من المستخدم"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
msgid "Deny"
msgstr "رفض"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:272
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
msgstr ""
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:273
msgid ""
"The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Missing parameters"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "معطيات مفقودة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Pin.php:50
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unpin.php:50
msgid "Only starting posts can be pinned"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا تمكن مشاركة مشاركات %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا يمكن إلغاء مشاركة مشاركات %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Contact not found"
msgstr "لم يُعثر على المتراسل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Apps.php:54
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No installed applications."
msgstr "تطبيقات غير مثبتة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Apps.php:59
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
#: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
msgid "Item was not found."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم يُعثر على العنصر."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
msgid "Please login to continue."
msgstr "يرجى الولوج للمتابعة."
#: src/Module/BaseAdmin.php:63
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "ليس لديك حق النفاذ لصفحات الإدارة."
#: src/Module/BaseAdmin.php:67
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامّة"
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Configuration"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الضبط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/BaseSettings.php:63
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Additional features"
msgstr "ميزات إضافية"
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "Database"
msgstr "قاعدة بيانات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "DB updates"
msgstr "تحديثات قاعدة البيانات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect Deferred Workers"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "فحص المهام المؤجلة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:101
msgid "Inspect worker Queue"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "فحص طابور المهام"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "قائمة المتراسلين المحظورين"
#: src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "Server Blocklist"
msgstr "قائمة الخوادم المحظورة"
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "Diagnostics"
msgstr "التشخيصات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:113
msgid "PHP Info"
msgstr "معلومات ا لـPHP"
#: src/Module/BaseAdmin.php:114
msgid "probe address"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
msgid "check webfinger"
msgstr "تحقق من بصمة الويب"
#: src/Module/BaseAdmin.php:117
msgid "Babel"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:118 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "ActivityPub Conversion"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "محادثة عبر ActivityPub"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:127
msgid "Addon Features"
msgstr "ميزات الإضافة"
#: src/Module/BaseAdmin.php:128
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "مستخدم ينتظر الموافقة على طلب تسجيله"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257
#: src/Module/BaseApi.php:273
msgid "Too Many Requests"
msgstr "طلبات كثيرة"
#: src/Module/BaseApi.php:242
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "رُفضت المشاركة. حدك اليومي معدوم %d."
msgstr[1] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو مشاركة %d."
msgstr[2] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو مشاركتان %d."
msgstr[3] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركات."
msgstr[4] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركة."
msgstr[5] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseApi.php:258
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو معدوم %d."
msgstr[1] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو مشاركة %d."
msgstr[2] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو مشاركتان %d."
msgstr[3] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركات."
msgstr[4] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركة."
msgstr[5] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseApi.php:274
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الشهري وهو %d مشاركة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Profile Details"
msgstr "تفاصيل الملف الشخصي"
#: src/Module/BaseProfile.php:109
msgid "Only You Can See This"
msgstr "فقط أنت من يمكنه رؤية هذا"
#: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82
msgid "Scheduled Posts"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "المشاركات المبرمجة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:117
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "المشاركات المقرر نشرها"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139
msgid "Tips for New Members"
msgstr "تلميحات للأعضاء الجدد"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseSearch.php:68
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "People Search - %s"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "البحث عن أشخاص - %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseSearch.php:78
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "البحث عن منتديات - %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:41
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110
msgid "Two-factor authentication"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الاستيثاق بعاملَيْن"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:71
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Display"
msgstr "العرض"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Manage Accounts"
msgstr "إدارة الحسابات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:99
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Connected apps"
msgstr "التطبيقات المتصلة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:75
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Export personal data"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تصدير البيانات الشخصية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:113
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Remove account"
msgstr "أزل الحساب"
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "هذه الصفحة تفتقد معطى للرابط."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr "أُنشأت المشاركة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:88
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "لم يحُرر أي متراسل %d."
msgstr[1] "حُرر متراسل واحد %d."
msgstr[2] "حُرر متراسلان %d."
msgstr[3] "حُرر %d متراسلين."
msgstr[4] "حُرر %d متراسلا."
msgstr[5] "حُرر %d متراسل."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:309
msgid "Show all contacts"
msgstr "أظهِر كل المتراسلين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:317
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المعلقين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:325
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المحجوبين فقط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377
#: src/Object/Post.php:329
msgid "Ignored"
msgstr "مُتجاهَل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:333
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المتجاهلين فقط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378
msgid "Archived"
msgstr "مؤرشف"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:341
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المؤرشفين فقط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:349
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المخفيين فقط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:357
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "نظّم مجموعات متراسليك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:389
msgid "Search your contacts"
msgstr "ابحث في متراسليك"
#: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:191
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgid "Results for: %s"
msgstr "نتائج: %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:397
msgid "Update"
msgstr "حدّث"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349
#: src/Module/Contact/Profile.php:457
msgid "Unignore"
msgstr "ألغي التجاهل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:401
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Batch Actions"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "إجراءات متعددة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:436
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Conversations started by this contact"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "بدأ هذا المتراسل للمحادثة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:441
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Posts and Comments"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "التعليقات والمشاركات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:452
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Posts containing media objects"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "مشاركات تحوي وسائط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:467
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "View all known contacts"
msgstr "أظهِر كل المتراسلين المعروفين"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:477
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "إعدادات المتراسلين المُتقدّمة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:511
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Mutual Friendship"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "صداقة متبادلة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:515
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "is a fan of yours"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أحد معجبيك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:519
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "you are a fan of"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أنت معجب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:537
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Pending outgoing contact request"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "طلب تراسل صادر معلق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:539
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Pending incoming contact request"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "طلب تراسل وارد معلق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "زر ملف %s الشخصي [%s]"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Contact update failed."
msgstr "فشل تحديث المتراسل."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Return to contact editor"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "عُد لمحرر المتراسلين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Account Nickname"
msgstr "لقب الحساب"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Account URL"
msgstr "رابط الحساب"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "رابط استطلاع/تغذية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "New photo from this URL"
msgstr "صورة من هذا الرابط"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187
#: src/Module/Group.php:103
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Invalid contact."
msgstr "متراسل غير صالح."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:73
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No known contacts."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا يوجد متراسل معروف."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No common contacts."
msgstr "لا متراسلين مشترَكين."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "لا متابِعين (%s)"
msgstr[1] "متابِع واحد (%s)"
msgstr[2] "متابِعان (%s)"
msgstr[3] "%s متابِعين"
msgstr[4] "%s متابِعا"
msgstr[5] "%s متابِع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "لا متابَعين (%s)"
msgstr[1] "متابَع واحد (%s)"
msgstr[2] "متابَعان (%s)"
msgstr[3] "%s متابَعين"
msgstr[4] "%s متابَعا"
msgstr[5] "%s متابَع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "لا أصدقاء مشتركين (%s)"
msgstr[1] "صديق مشترك واحد (%s)"
msgstr[2] "صديقان مشتركان (%s)"
msgstr[3] "%s أصدقاء مشتركين"
msgstr[4] "%s صديقا مشتركا"
msgstr[5] "%s صديق مشترك"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "هؤلاء المتراسلون يتابعون <strong>%s</strong> وهو يتابعهم."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "لا متراسلين مشتركين (%s)"
msgstr[1] "متراسل مشترك واحد (%s)"
msgstr[2] "متراسلان مشتركان (%s)"
msgstr[3] "%s متراسلين مشتركين"
msgstr[4] "%s متراسلا مشتركا"
msgstr[5] "%s متراسل مشترك"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أنت و <strong>%s</strong> تفاعلتم مع نفس المتراسلين (متابعة، تعليق، إعجاب بمشاركة)."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "لا متراسلين (%s)"
msgstr[1] "متراسل واحد (%s)"
msgstr[2] "متراسلان (%s)"
msgstr[3] "%s متراسلين"
msgstr[4] "%s متراسلا"
msgstr[5] "%s متراسل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:135
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Error while sending poke, please retry."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:54
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "You must be logged in to use this module."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام هذه الوحدة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:171
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:172
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:174
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "اختر ما تريد فعله للمتلقي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:175
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Make this post private"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "اجعل هذه المشاركة خاصة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:127
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "فشل تحديث سجل التراسل."
#: src/Module/Contact/Profile.php:177
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "رُفع الحجب عن المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:181
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "حُجب المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:193
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "ألغي تجاهل المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:197
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "تُجوهل المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:229
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "أنتما صديقان مشتركان لـ %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:230
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "أنت تشارك مع %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:231
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s يشارك معك"
#: src/Module/Contact/Profile.php:247
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "المراسلات الخاصة غير متوفرة لهذا المتراسل."
#: src/Module/Contact/Profile.php:249
msgid "Never"
msgstr "أبدا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:252
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(لم ينجح التحديث)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:252
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(حُدث بنجاح)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420
msgid "Suggest friends"
msgstr "اقترح أصدقاء"
#: src/Module/Contact/Profile.php:258
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "نوع الشبكة: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:263
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "فُقد التواصل مع هذا المتراسل!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:269
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "اجلب مزيدًا من المعلومات للتغذيات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:271
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:274
msgid "Fetch information"
msgstr "اجلب معلومات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:275
msgid "Fetch keywords"
msgstr "اجلب كلمات مفتاحية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:276
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "اجلب معلومات وكلمات مفتاحية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292
#: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:287
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
#: src/Module/Contact/Profile.php:304
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
msgid "Native reshare"
msgstr "إعادة النشر الأصلية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "ملاحظات / معلومات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Contact Settings"
msgstr "إعدادات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:325
msgid "Contact"
msgstr "متراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:329
msgid "Their personal note"
msgstr "ملاحظتهم الشخصية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:331
msgid "Edit contact notes"
msgstr "عدّل ملاحظات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:335
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "احجب/ ارفع الحجب عن متراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:336
msgid "Ignore contact"
msgstr "تجاهل المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:337
msgid "View conversations"
msgstr "اعرض المحادثات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:342
msgid "Last update:"
msgstr "آخر تحديث:"
#: src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "Update public posts"
msgstr "حدّث المشاركات العلنية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430
msgid "Update now"
msgstr "حدّث الآن"
#: src/Module/Contact/Profile.php:353
msgid "Currently blocked"
msgstr "محجوب حاليا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:354
msgid "Currently ignored"
msgstr "متجاهَل حاليا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:355
msgid "Currently archived"
msgstr "مُؤرشف حاليا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:356
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "ينتظر قبول الاتصال"
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "اخف هذا المتراسل عن الآخرين"
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "<strong>قد</strong> تبقى الإعجابات/الردود على مشاركاتك مرئية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
msgid "Notification for new posts"
msgstr "تنبيه للمشاركات الجديدة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "أرسل تنبيها عند نشر هذا المتراسل لمشاركات الجديدة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية المرفوضة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "قائمة بالكلمات المفتاحية مفصولة بفواصل والتي لا تخول الى وسوم عند اختيار \"اجلب المعلومات والكلمات المفتاحية\""
#: src/Module/Contact/Profile.php:378
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:386
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:388
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "علّم هذا المتراسل على أنه remote_self ، سيقوم فرنديكا بإعادة نشر المدخلات الجديدة لهذا المتراسل."
#: src/Module/Contact/Profile.php:440
msgid "Refetch contact data"
msgstr "أعد جلب بيانات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:451
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "بدّل حالة الحجب"
#: src/Module/Contact/Profile.php:459
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "بدّل حالة التجاهل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105
msgid "Revoke Follow"
msgstr "أبطل المتابعة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:468
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr "أبطل المتابعة من هذا المتراسل"
#: src/Module/Contact/Revoke.php:62
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unknown contact."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "متراسل مجهول."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Contact is deleted."
msgstr "حُذف المتراسل."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:76
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Contact is being deleted."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "المتراسل يحذف."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:90
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Follow was successfully revoked."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "نجح إبطال المتابعة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:106
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "هل تريد إلغاء متابعة هذا المتراسل لك؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء وسيتحتم عليهم متابعتك يدوياً."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: src/Module/Conversation/Community.php:68
msgid "Local Community"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "المجتمع المحلي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:71
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "مشاركات مستخدمي هذا الخادم"
#: src/Module/Conversation/Community.php:79
msgid "Global Community"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "المجتمع العالمي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:82
msgid "Posts from users of the whole federated network"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "مشركات من الشبكة الموحدة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:115
msgid "Own Contacts"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "مشاركات متراسليك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:119
msgid "Include"
msgstr "تضمين"
#: src/Module/Conversation/Community.php:120
msgid "Hide"
msgstr "اخف"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:136
#: src/Module/Search/Index.php:178
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No results."
msgstr "لا نتائج."
#: src/Module/Conversation/Community.php:162
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’ s users."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "يسرد هذا الدفق المجتمعي كافة المحادثات العامة التي يتلقاها الخادم. هذا لا يمثل الآراء الشخصية للمستخدمين المحليين."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:199
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Community option not available."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:215
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Not available."
msgstr "غير متاح."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:173
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No such group"
msgstr "لا توجد مثل هذه المجموعة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:177
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "المجموعة: %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:253
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Latest Activity"
msgstr "آخر نشاط"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:256
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "رتب حسب آخر نشاط"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:261
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Latest Posts"
msgstr "آخر المشاركات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:264
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Sort by post received date"
msgstr "رتب حسب تاريخ استلام المشاركة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:269
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Personal"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "نشاطي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:272
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Posts that mention or involve you"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "المشاركات التي تذكرك أو تتعلق بك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:277 src/Object/Post.php:341
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Starred"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "المفضلة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:280
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Favourite Posts"
msgstr "المشاركات المفضلة"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "إشادات"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "فرَندِكا هي مشروع مجتمعي، لم يكن ممكنا بدون مساعدة العديد من الناس. إليك قائمة بأولئك الذين ساهموا في الشفرة البرمجية أو في الترجمة. شكرا لكم جميعا!"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
msgid "Formatted"
msgstr "مهيأ"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
msgid "Activity"
msgstr "النشاط"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
msgid "Object data"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "بيانات الكائن"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
msgid "Result Item"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "النتيجة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:139
msgid "Source activity"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "نشاط المصدر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "الدخل المصدري"
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr "جسد العنصر"
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr "وسوم العنصر"
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr "دخل HTML الخام"
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "دخْل HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (compact)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr "مشاركة مفكوكة الترميز"
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "حُولت المشاركة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "إضافة تويتر غير موجودة في مجلد addon."
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "النص المصدري"
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "ماركداون"
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:50 src/Module/Filer/SaveTag.php:46
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "You must be logged in to use this module"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام هذه الوحدة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:75
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Source URL"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الرابط المصدري"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "تحويل الوقت"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "توفر فرَندِكا هذه الخدمة لمشاركة الأحداث مع الشبكات الأخرى والأصدقاء في المناطق الزمنية غير المعروفة."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "التوقيت العالمي الموحد: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "المنطقة الزمنية الحالية: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "الوقت المحلي المحوّل: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "رجاء اختر منطقتك الزمنية:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Output"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "الخَرْج"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Lookup address"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "عنوان المسح"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Lookup address:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "عنوان المسح:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:111
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:143
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "بدّل الحساب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:144
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgid "Manage your accounts"
msgstr "إدارة حسابك"
#: src/Module/Delegation.php:145
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "تنقل بين مختلف الهويات أو الصفحات (المجموعات / المجتمعات) التي تملكها أو التي خوّل لك إدارتها"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:146
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Directory.php:74
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "لا توجد مدخلات (قد تكون بعض المدخلات مخفية)."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Directory.php:90
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Find on this site"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "ابحث في هذا الموقع"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Directory.php:92
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Results for:"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "نتائج:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Directory.php:94
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Site Directory"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "دليل الموقع"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
msgid "Item was not removed"
msgstr "لم يُزل العنصر"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
msgid "Item was not deleted"
msgstr "لم يُحذف العنصر"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:72
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "- select -"
msgstr "- اختر -"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:81
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "المتراسل المقترح غير موجود."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:99
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Friend suggestion sent."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أُرسل إقتراح الصداقة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:136
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Suggest Friends"
msgstr "اقترح أصدقاء"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:139
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "أقترح أصدقاء لـ %s"
#: src/Module/Friendica.php:62
msgid "Installed addons/apps:"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "التطبيقات/الإضافات المثبتة:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:67
msgid "No installed addons/apps"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم تُثبت أي تطبيقات/إضافات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:72
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "اقرأ عن <a href=\"%1$s/tos\">شروط الخدمة</a> لهذه العقدة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:79
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الخوادم البعيدة المحجوبة عن هذا الموقع."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:97
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "هذا فرانديكا إصدار %s يعمل على موقع %s. إصدار قاعدة البيانات هو %s، وإصدار تحديث البيانات هو %s."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:102
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "رجاء زر <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> لمعرفة المزيد عن مشروع فرَندِكا."
#: src/Module/Friendica.php:103
msgid "Bug reports and issues: please visit"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لبلاغات العلل والمشاكل: زر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:103
msgid "the bugtracker at github"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "متعقب العلل على غيت-هب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:104
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "للاقتراحات، أو الإشادة ، إلخ.- رجاءً راسل \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:58
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Could not create group."
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Group not found."
msgstr "لم يُعثر على المجموعة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:75
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Group name was not changed."
msgstr "لم يُغير اسم المجموعة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:93
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unknown group."
msgstr "مجموعة مجهولة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:118
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "تعذرت إضافة المتراسل إلى المجموعة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:121
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "أُضيف المتراسل الى المجموعة بنجاح."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:125
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "تعذرت إزالة المتراسل من المجموعة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:128
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "أُزيل المتراسل من المجموعة بنجاح."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:132
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Bad request."
msgstr "طلب خاطئ."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:171
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Save Group"
msgstr "احفظ المجموعة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:172
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "رشّح"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:178
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "أنشئ مجموعة من المتراسلين/الأصدقاء."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:220
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unable to remove group."
msgstr "تعذر حذف المجموعة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:271
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delete Group"
msgstr "احذف المجموعة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:281
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Edit Group Name"
msgstr "عدّل اسم المجموعة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:291
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:294
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Group is empty"
msgstr "المجموعة فارغة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:307
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Remove contact from group"
msgstr "احذف المتراسل من المجموعة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:328
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "أنقر على المتراسل لإضافته أو حذفه."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Group.php:342
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Add contact to group"
msgstr "أضف المتراسل لمجموعة"
#: src/Module/HCard.php:46
msgid "No profile"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا ملفًا شخصيًا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "الطريقة غير مسموح بها."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Help.php:60
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Help:"
msgstr "مساعدة:"
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "مرحبًا بك في %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:195
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "خادم شبكة فرنديكا - تثبيت"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:206
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "System check"
msgstr "التحقق من النظام"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
#: src/Module/Install.php:348
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Requirement not satisfied"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم يستوف المتطلبات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:209
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Optional requirement not satisfied"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم يستوف المتطلبات الاختيارية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:210
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "OK"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "موافق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:215
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Check again"
msgstr "تحقق مجددا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:230
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Base settings"
msgstr "الإعدادات الأساسية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:237
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Host name"
msgstr "أسم المضيف"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:239
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "استبدل هذا الحقل في حالة عدم صحة اسم المضيف المحدد، وإلا تركه كما هو."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:242
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Base path to installation"
msgstr "المسار الأساسي للتثبيت"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:244
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "إذا لم يتمكن النظام من اكتشاف مسار التثبيت ، أدخل المسار الصحيح هنا. يجب استخدام هذا الإعداد فقط إذا كان لديك وصول مقيد إلى نظامك وتستخدم رابط ليّن إلى دليل الخادم."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:247
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Sub path of the URL"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "المسار الفرعي للرابط"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:249
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:260
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Database connection"
msgstr "اتصال قاعدة البيانات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:261
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "لتثبيت فرنديكا، نحتاج إلى معرفة كيفية الاتصال بقاعدة البيانات."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:262
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "يرجى الاتصال بموفر الاستضافة أو مدير الموقع إذا كان لديك أسئلة حول هذه الإعدادات."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:263
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "قاعدة البيانات التي ستحددها أدناه يجب أن تكون موجودة سلفًا. إذا لم تكن موجودة، أنشئها قبل المتابعة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:272
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Database Server Name"
msgstr "اسم خادم قاعدة البيانات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:277
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Database Login Name"
msgstr "اسم الولوج لقاعد البيانات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:283
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Database Login Password"
msgstr "كلمة سرّ قاعدة البيانات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:285
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "لأسباب أمنية يجب ألا تكون كلمة المرور فارغة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:288
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Database Name"
msgstr "اسم قاعدة البيانات"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "رجاء حدد اللغة الافتراضية لموقعك"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:307
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Site settings"
msgstr "إعدادت الموقع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:317
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Site administrator email address"
msgstr "البريد الالكتروني للمدير الموقع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:319
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "يجب أن يتطابق عنوان بريدك الإلكتروني مع هذا من أجل استخدام لوحة الإدارة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:326
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "System Language:"
msgstr "لغة النظام:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:328
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "عيّن اللغة الافتراضية لواجهة تثبيت فرَندِكا ورسائل البريد الإلكتروني."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:340
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "ثُبتت قاعدة بيانات فرنديكا."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:350
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Installation finished"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "انتهى التثبيت"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:370
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>ما التالي</h1>"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:371
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Install.php:374
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "انتقل إلى <a href=\"%s/register\">صفحة التسجيل</a> وسجل كمستخدم جديد. تذكر أن تستخدم نفس البريد الإلكتروني الذي أدخلته للمدير. هذا سيسمح لك بالدخول إلى لوحة الإدارة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Invite.php:56
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "تجاوزت حد عدد الدعوات."
#: src/Module/Invite.php:81
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : عناوين بريد الكتروني غير صالحة."
#: src/Module/Invite.php:107
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "انضم إلينا في فرَندِكا"
#: src/Module/Invite.php:116
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "تجاوزت عدد الدعوات. رجاء اتصال بمدير الموقع."
#: src/Module/Invite.php:120
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : فشل توصيل الرسالة."
#: src/Module/Invite.php:124
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "لم ترسل رسالة %d."
msgstr[1] "أُرسلت رسالة واحدة %d."
msgstr[2] "أُرسلت رسالتان %d."
msgstr[3] "أُرسلت %d رسائل."
msgstr[4] "أُرسلت %d رسالة."
msgstr[5] "أُرسلت %d رسالة."
#: src/Module/Invite.php:142
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "لم تتبقى لديك أي دعوة"
#: src/Module/Invite.php:149
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "زر %s للحصول على قائمة المواقع العمومية التي يمكنك الانضمام إليها. يمكن لجميع أعضاء مواقع شبكة فرَندِكا الوصول لبعضهم البعض، وكذلك مع عديد من الشبكات الاجتماعية الأخرى."
#: src/Module/Invite.php:151
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "لقبول هذه الدعوة، من فضلك زر وسجل في %s أو في أي موقع فرَندِكا آخر."
#: src/Module/Invite.php:152
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "مواقع فرَندِكا كلها متصلة لإنشاء شبكة اجتماعية ضخمة تدعم الخصوصية يملكها ويسيطر عليها أعضاؤها. يمكنهم أيضا التواصل مع العديد من الشبكات الاجتماعية الأخرى. راجع %s للحصول على قائمة مواقع فرَندِكا بديلة."
#: src/Module/Invite.php:156
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:159
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:158
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "لقبول هذه الدعوة، من فضلك زر وسجل في %s."
#: src/Module/Invite.php:166
msgid "Send invitations"
msgstr "أرسل دعوات"
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "أدخل عناوين البريد الإلكتروني ،واحد في كل سطر:"
#: src/Module/Invite.php:171
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:173
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:173
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:175
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "للحصول على مزيد من المعلومات عن مشروع فرَندِكا ولماذا نرى أنه مهم، من فضلك زر http://friendi.ca"
#: src/Module/Item/Compose.php:50
msgid "Please enter a post body."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:63
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:90
msgid "Compose new personal note"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أنشئ ملاحظة شخصية جديدة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:99
msgid "Compose new post"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أنشئ مشاركة جديدة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:141
msgid "Visibility"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الظّهور"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:162
msgid "Clear the location"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "امسح الموقع الجغرافي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:163
msgid "Location services are unavailable on your device"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "خدمات الموقع الجغرافي غير متاحة على جهازك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:164
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr ""
#: src/Module/Item/Follow.php:52
msgid "Unable to follow this item."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تتعذر متابعة هذا العنصر."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "النظام مغلق للصيانة"
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "هذه العقدة في وضع الصيانة حاليًا، وهذا إما تلقائيا بسبب التحديث أو يدويا من قبل مدير العقدة. يرجى العودة في غضون بضع دقائق."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "شبكة اجتماعية لامركزية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "اظهر الطلبات المتجاهلة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "اخف الطلبات المتجاهلة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Notification type:"
msgstr "نوع التنبيه:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:116
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Suggested by:"
msgstr "اقترحه:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:141
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "يدعي أنّه يعرفك: "
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No"
msgstr "لا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:150
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "يسمح قَبُول %s كصديق لـ%s بالاشتراك في منشوراتك ، وستتلقى تحديثاتهم في تلقيمات الأخبار."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "يسمح قَبُول %s كمشترك له بالاشتراك في منشوراتك، لكن لن تتلقى تحديثاتهم في تلقيمات الأخبار."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Friend"
msgstr "صديق"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Subscriber"
msgstr "مشترك"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:214
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "No introductions."
msgstr "لا توجد تقديمات."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:215
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:134
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "لا مزيد من تنبيهات %s."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:107
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "يجب أن تلج لتصل لهذه الصفحة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:65
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Network Notifications"
msgstr "تنبيهات الشبكة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:71
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "System Notifications"
msgstr "تنبيهات النظام"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:77
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Personal Notifications"
msgstr "تنبيهات شخصية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:83
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Home Notifications"
msgstr "تنبيهات الصفحة الرئيسية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Show unread"
msgstr "اعرض غير المقروءة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Authorize application connection"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "خول لهذا التطبيق الاتصال"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "هل تخول لهذا التطبيق الوصول إلى مشاركاتك ومتراسليك، و/أو إنشاء مشاركات جديدة باسمك؟"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unsupported or missing response type"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "نوع الاستجابة غير مدعومة أو مفقودة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Incomplete request data"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "بيانات الطلب غير كاملة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "الرجاء نسخ رمز الاستيثاق إلى التطبيق وإغلاق هذه النافذة: %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/OAuth/Token.php:96
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:47
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "نوع خاطئ \"%s\" ، يُتوقع أن يكون: %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:64
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Model not found"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:91
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Remote privacy information not available."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "معلومات الخصوصية غير متوفرة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:100
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Visible to:"
msgstr "مرئي لـ:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:185
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr "متابِعون (%s)"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:201
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:205
#, php-format
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
msgstr "<b>إلى:</b> %s<br>"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:208
#, php-format
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ووجه إلى:</b>%s<br>"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:211
#, php-format
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
msgstr ""
2021-10-27 13:54:09 +02:00
#: src/Module/Photo.php:123
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The Photo is not available."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الصورة غير متوفرة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-27 13:54:09 +02:00
#: src/Module/Photo.php:136
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "الصورة ذات المعرف %s غير متوفّرة."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
#: src/Module/Photo.php:169
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr ""
2021-10-27 13:54:09 +02:00
#: src/Module/Photo.php:171
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "الصورة ذات المعرف %s غير صالحة."
#: src/Module/Profile/Contacts.php:120
msgid "No contacts."
msgstr "لا متراسلين."
#: src/Module/Profile/Profile.php:82
msgid "Profile not found."
msgstr "لم يُعثر على الملف الشخصي."
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أنت حاليا تستعرض ملفك الشخصي كـ <b>%s</b><a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\"> ألغ</a>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr "عضو منذ:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
msgid "Birthday:"
msgstr "تاريخ الميلاد:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Age: "
msgstr "العمر: "
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d سنة"
msgstr[1] "سنة واحدة %d"
msgstr[2] "سنتان %d"
msgstr[3] "%d سنوات"
msgstr[4] "%d سنة"
msgstr[5] "%d سنة"
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
msgid "Forums:"
msgstr "المنتديات:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:246
msgid "View profile as:"
msgstr "اعرض الملف الشخصي ك:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:263
msgid "View as"
msgstr "اعرض ك"
#: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
#: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Protocol/Feed.php:990 src/Protocol/OStatus.php:1245
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s's timeline"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الخط الزمني لـ %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:66
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Protocol/Feed.php:994 src/Protocol/OStatus.php:1249
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "مشاركات %s"
#: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:67
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Protocol/Feed.php:997 src/Protocol/OStatus.php:1252
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "تعليقات %s"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
msgid "Scheduled"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "مُبرمج"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
msgid "Content"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "المحتوى"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:86
msgid "Remove post"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أزل المشاركة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:84
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Only parent users can create additional accounts."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "فقط المستخدمون الأولياء من يمكنهم إنشاء حسابات إضافية."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:116
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:117
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "إذا كنت لا تعرف أو لا تريد استخدام OpenID، رجاء اترك هذا الحقل فارغاً واملأ بقية العناصر."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:118
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "معرف OpenID (خياري): "
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:127
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "أتريد نشر ملفك الشخصي في الدليل؟"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:148
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Note for the admin"
msgstr "ملاحظة للمدير"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:148
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "اترك رسالة للمدير، تحوي سبب رغبتك الانضمام إلى هذه العقدة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:149
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "العضوية في هذا الموقع عن طريق دعوة فقط."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:150
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your invitation code: "
msgstr "رمز الدعوة: "
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:158
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "اسمك الكامل (على سبيل المثال جو سميث): "
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:159
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:160
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "رجاء أعد إدخال عنوان بريدك الإلكتروني:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:162
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:164
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:165
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "اختر لقبًا: "
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:174
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "استورد ملفك الشخصي لهذا المثيل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:181
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Parent Password:"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "كلمة المرور الولي:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "يرجى إدخال كلمة مرور الولي للمصادقة على طلبك."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:212
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Password doesn't match."
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:218
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please enter your password."
msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:260
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "You have entered too much information."
msgstr "أدخلت معلومات كثيرة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:283
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:310
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The additional account was created."
msgstr "أُنشئ الحساب الإضافي."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:335
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "سجلت بنجاح. راجع بريدك الإلكتروني لمزيد من التعليمات."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:339
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:345
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Registration successful."
msgstr "سجلتَ بنجاح."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:356
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "اترك طلب للمدير."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Register.php:402
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "في انتظار موافقة مالك الموقع لقبول تسجيلك."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:71
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Profile unavailable."
msgstr "الملف الشخصي غير متوفر."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:77
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Invalid locator"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:84
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "يبدو أنّ رابط الملف الشخصي غير صالح"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:89
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:121
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "طلب صداقة/اقتران"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:122
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:123
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "إن لم تكن عضواً في شبكة اجتماعية حرة، <a href=\"%s\">اتبع هذا الرابط للعثور على عقدة عمومية لفرَندِكا وانضم إلينا اليوم</a>."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:124
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:53
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "يمكن فقط للمستخدمين المسجلين البحث في الموقع."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:73
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "يسمح ببحث واحد فقط في كل دقيقة للزوار."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:189
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "عناصر موسمة بـ: %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:58
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Search term was not saved."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم يُحفظ مصطلح البحث."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:61
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Search term already saved."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "حُفظ مصطلح البحث سلفًا."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:67
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Search term was not removed."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم يُزل مصطلح البحث."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:104
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:129
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Your OpenID: "
msgstr "معرف OpenID: "
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:132
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور واسم المستخدم لإضافة معرف OpenID لحسابك."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:134
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "أو لج باستخدام معرف OpenID: "
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:148
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "كلمة المرور: "
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:149
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "تذكرني"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:158
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "أنسيت كلمة المرور؟"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:161
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة للموقع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:162
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "terms of service"
msgstr "شروط الخدمة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:164
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "سياسة الخصوصية للموقع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:165
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "privacy policy"
msgstr "سياسة الخصوصية"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/Logout.php:87
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Logged out."
msgstr "خرجت."
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "خطأ في ميفاق OpenID. لم يعد أي معرف"
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "لم يُعثر على الحساب. رجاء لج إلى حسابك الحالي لإضافة معرف OpenID إليه."
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "لم يُعثر على الحساب. رجاء سجل حساب جديد أو لج إلى حسابك الحالي لإضافة معرف OpenID إليه."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "رموز الاستعادة المتبقية: %d"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:77
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:76
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "رمز غير صالح، من فضلك أعد المحاولة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:96
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Two-factor recovery"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الاستيثاق بعاملين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:97
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99
#, php-format
msgid "Don’ t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "لا تحمل هاتفك؟ <a href=\"%s\">أدخل رمز الاستعادة للاستيثاق بعاملين</a>"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "رجاء أدخل رمز الاستعادة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "أرسل رمز الاستعادة لتكمل الولوج"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>افتح تطبيق الاستيثاق بعاملين على جهازك للحصول على رمز الاستيثاق والتحقق من هويتك.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "يرجى إدخال رمز من تطبيق الاستيثاق"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
msgid "This is my two-factor authenticator app device"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "هذا هو جهاز الذي استخدمه للاستيثاق بعاملين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "تحقق من الرمز وأكمل الولوج"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "منح التفويض بنجاح."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "لم يُعثر على الولي أو هو غير متوفر أو كلمة مرور غير صحيحة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "نجح إبطال التفويض."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لم يُعثر على المندوب."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
msgid "No parent user"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "لا يوجد وليٌ"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
msgid "Parent User"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "الوليٌ"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid "Additional Accounts"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الحسابات الإضافية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "سجل حسابات إضافية مرتبطة تلقائيا بحسابك الحالي ويمكنك إدارتها عبر هذا الحساب."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Register an additional account"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "سجل حساب إضافي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "المستخدمون الأولياء لديهم سيطرة كاملة على هذا الحساب، بما في ذلك إعدادات الحساب. الرجاء الحذر عند إعطاء صلاحية الوصول إليه."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
msgid "Delegates"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "المندوبون"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يستطيع المندوبون إدارة جميع جوانب هذا الحساب/الصفحة باستثناء إعدادات الحساب الأساسية. يرجى عدم تفويض حسابك الشخصي لأي شخص لا تثق به."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "مندوبو الصفحة الحاليون"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Potential Delegates"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "المندوبون المحتملون"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Add"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أضف"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "No entries."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لا مدخلات."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:107
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "The theme you chose isn't available."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "السمة التي اخترتها غير متوفرة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:146
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "%s - (غير مدعوم)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:192
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Display Settings"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "إعدادات العرض"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:194
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "General Theme Settings"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الإعدادات العامة للسمة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:195
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Custom Theme Settings"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الإعدادات المخصصة للسمة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:196
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Content Settings"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "إعدادات المحتوى"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120
msgid "Theme settings"
msgstr "إعدادات السمة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:198
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Calendar"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "التقويم"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Display Theme:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "سمة العرض:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:205
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Mobile Theme:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "سمة الهاتف:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:208
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Number of items to display per page:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها في كل صفحة:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Maximum of 100 items"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الحد الأقصى هو 100 عنصر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:209
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها في كل صفحة في وضع الهاتف:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:210
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Update browser every xx seconds"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "حدّث المتصفح كل xx ثانية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:210
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الحد الأدنى هو 10 ثواني. أدخل -1 لتعطيله."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:211
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:211
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يمكن أن يضيف التحديث التلقائي للتغذية محتوى جديدًا إلى أعلى القائمة ، مما قد يؤثر على تمرير الصفحة ويعيق القراءة إذا تم القيام به في أي مكان آخر غير الجزء العلوي من الصفحة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:212
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Display emoticons"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:212
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:213
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Infinite scroll"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "التمرير اللانهائي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:213
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يجلب عناصر جديدة تلقائياً عند الوصول إلى نهاية الصفحة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:214
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:214
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:215
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Display the Dislike feature"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "اعرض ميزة \"لم يعجبني\""
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:215
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يعرض زر لم يعجبني والتفاعلات السلبية في المشاركات والتعليقات."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:216
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Display the resharer"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "اعرض صاحب إعادة النشر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:216
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "اعرض صورة صاحب المشاركة الأصلية كأيقونة بالإضافة إلى نص على المشاركة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:217
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Stay local"
msgstr "ابقى في الخادم المحلي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:217
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لا يذهب إلى نظام بعيد عند اتباع رابط متراسل."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:219
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Beginning of week:"
msgstr "بداية الأسبوع:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Profile Name is required."
msgstr "اسم الملف الشخصي مطلوب."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "تعذر تحديث الملف الشخصي."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Label:"
msgstr "التسمية:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Value:"
msgstr "القيمة:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Field Permissions"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أذونات الحقل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(أنقر للفتح/للإغلاق)"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Add a new profile field"
msgstr "أضف حقلًا جديدًا للملف الشخصي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Profile Actions"
msgstr "إجراءات الملف الشخصي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Edit Profile Details"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عدّل تفاصيل الملف الشخصي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "غيّر صورة الملف الشخصي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Profile picture"
msgstr "صورة الملف الشخصي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:95
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوّع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "حقول مخصصة للملف الشخصي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "ارفع صورة الملف الشخصي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Display name:"
msgstr "الاسم العلني:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Street Address:"
msgstr "عنوان الشارع:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "المدينة:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Region/State:"
msgstr "الولاية:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "الرمز البريدي:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "الدّولة:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "عنوان XMPP (Jabber):"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "سيتم نشر عنوان XMPP حتى يتمكن الناس من متابعتك هناك."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Matrix (Element) address:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "عنوان مايتركس:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "سيتم نشر عنوان مايتركس حتى يتمكن الناس من متابعتك هناك."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Homepage URL:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "رابط الصفحة الرئيسية:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Public Keywords:"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "الكلمات المفتاحية العلنية:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "(يستخدم لاقتراح أصدقاء، يمكن للآخرين رؤيتهم)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Private Keywords:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الكلمات المفتاحية الخاصة:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "(يستخدم للبحث عن ملفات الشخصية، لا يظهر للآخرين)"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "<p>الحقول المخصصة تظهر في <a href=\"%s\">صفحة ملفك الشخصي</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>يمكنك استخدام رموز BBCCode في حقول القيم.</p>\n\t\t\t\t<p>أعد الترتيب بسحب عنوان الحقل.</p>\n\t\t\t\t<p>أفرغ حقل التسمية لإزالة الحقل مخصص.</p>\n\t\t\t\t<p>لن يتمكن إلاّ المتراسلين المختارين والمجموعات المختارة من رؤية الحقول غير العلنية.</p>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "فشل تقليص حجم الصورة [%s]."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "إذا لم تظهر الصورة الجديدة أعد تحميل الصفحة مع الضغط على مفتاح Shift، أو امسح ذاكرة التخزين المؤقت للمتصفح."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unable to process image"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تعذرت معالجة الصورة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Photo not found."
msgstr "لم يُعثر على الصورة."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "نجح تحديث صورة الملف الشخصي."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Crop Image"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "قص الصورة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "اضبط قص الصور للحصول على أفضل عرض ممكن."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Use Image As Is"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "استخدم الصورة كما هي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
msgid "Missing uploaded image."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الصورة المرفوعة مفقودة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
msgid "Profile Picture Settings"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "إعدادات الصورة الشخصية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Current Profile Picture"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الصورة الشخصية الحالية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Upload Profile Picture"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ارفع صورة للملف الشخصي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload Picture:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ارفع صورة:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
msgid "or"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أو"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
msgid "skip this step"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تخطى هذه الخطوة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
msgid "select a photo from your photo albums"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "اختر صورة من ألبومك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please enter your password to access this page."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور للوصول إلى هذه الصفحة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "New app-specific password generated."
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "أُنشئت كلمة مرور جديدة خاصة بالتطبيق بنجاح."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You won’ t be able to "
"see it again!"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Last Used"
msgstr "آخر استخدام"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Revoke"
msgstr "أبطل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Revoke All"
msgstr "أبطل الكل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Generate"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ولّد"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عُطل الاستيثاق بعاملين."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
msgid "Wrong Password"
msgstr "كلمة مرور خاطئة"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "<p>استخدام تطبيق هاتف للحصول على رموز الاستيثاق بعاملين عند الولوج.</p>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Authenticator app"
msgstr "تطبيق الاستيثاق"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Configured"
msgstr "مضبوط"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Not Configured"
msgstr "غير مضبوط"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "<p>لم تنته من ضبط تطبيق الاستيثاق</p>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "<p>ضُبط تطبيق الاستيثاق.</p>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
msgid "Recovery codes"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "رموز الاستعادة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
msgid "Remaining valid codes"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "رموز الاستعادة المتبقية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "App-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "Current password:"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "كلمة المرور الحالية:"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أدخل كلمة المرور لتغيير إعدادات الاستيثاق بعاملين."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "Enable two-factor authentication"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "فعّل الاستيثاق بعاملين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
msgid "Disable two-factor authentication"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "عطّل الاستيثاق بعاملين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
msgid "Show recovery codes"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أظهر رموز الاستعادة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid "Finish app configuration"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أنه ضبط التطبيق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "New recovery codes successfully generated."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "نجح توليد رموز الاستعادة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and don’ t have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "<p>يمكن استخدام رموز الاستعادة للوصول إلى حسابك في حال فقدت الوصول إلى جهازك ولا يمكن أن تتلقى رموز الاستيثاق بعاملين.</p><p><strong>احتفظ بها في مكان آمن!</strong> إذا فقدت جهازك ولم يكن لديك رموز الاستعادة فستفقد الوصول إلى حسابك.</p>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes won’ t work anymore."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Generate new recovery codes"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ولّد رموز الاستعادة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Next: Verification"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "التالي: التحقق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Device"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الجهاز"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "OS"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "نظام التشغيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Trusted"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "موثوق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Last Use"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "آخر استخدام"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Remove All"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أزل الكل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "فُعّل الاستيثاق بعاملين."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "<p>أو يمكنك إرسال إعدادات الاستيثاق يدوياً:</p>\n<dl>\n\t<dt>المصدر</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>اسم الحساب</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>المفتاح السري</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>النوع</dt>\n\t<dd>مبني الوقت</dd>\n\t<dt>عدد الأرقام</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>خوارزمية التجزئة</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "رمز التحقق للاستيثاق بعاملَيْن"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "تحقق من الرمز و فعّل الاستيثاق بعاملين"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:67
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Export account"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "صدّر الحساب"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:67
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "صدّر معلومات حسابك ومتراسليك. استخدمه لإنشاء نسخة احتياطية من حسابك أو لنقله إلى خادم آخر."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Export all"
msgstr "صدّر الكل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "صدّر معلومات حسابك ومتراسليك وجميع العناصر الخاصة بك كملف json. قد يستغرق وقتًا طويلًا وينتج عنه ملف كبير. استخدمه لإنشاء نسخة احتياطية كاملة من حسابك (الصور غير مضمنة)"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "صدّر المتراسلين الى ملف CSV"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "صدّر قائمة الحسابات المتابَعة إلى ملف csv. هذا الملف متوافق مع ماستدون."
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
2021-11-04 07:55:13 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:55
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr ""
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Privacy Statement"
msgstr "بيان الخصوصية"
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "مرحبا بك في فرَندِكا"
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "نود أن نقدم بعض النصائح والروابط للمساعدة في جعل تجربتك ممتعة. انقر فوق أي عنصر لزيارة الصفحة ذات الصلة. رابط لهذه الصفحة سيكون مرئيًا في الصفحة الرئيسية لمدة أسبوعين بعد تاريخ تسجيلك."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "بدء الاستخدام"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "جولة في فرَندِكا"
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "انتقل إلى إعداداتك"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "على صفحة <em>الإعدادات</em> - قم بتغيير كلمة المرور الأولية. ولا تنسى حفظ عنوان معرفك. يبدو كعنوان بريد إلكتروني - ليتسنى صنع صداقات على مختلف الشبكات الاجتماعية الحرة."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "ارفع صورة لملفك الشخصي إذا لم تقم بذلك. تظهر الدراسات أن احتمال صنع صداقات للناس الذين يستخدمون صورهم الحقيقية هو أكثر بعشر مرات من الناس الذي لا يفعلون."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "عدّل ملفك الشخصي"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "عدّل ملفك الشخصي <strong>الافتراضي</strong> كيفما تحب. و راجع الإعدادات لإخفاء قائمة أصدقائك وملفك الشخصي عن الزوار."
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية للملف الشخصي"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "عيّن بعض الكلمات المفتاحية العامة لملفك الشخصي التي تصف اهتماماتك. قد نتمكن من العثور على أشخاص آخرين ذوي اهتمامات مماثلة لنقترح عليك مصادقتهم."
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "يتصل"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "يستورد البرائد الالكترونية"
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "انتقل الى صفحة المتراسلين"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "في صفحة المتراسلين يمكنك إدارة وإضافة متراسلين. يمكنك إدخال المعرّف أو رابط الصفحة الشخصية في نموذج <em>أضف متراسلًا جديدا</em>."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "انتقل إلى دليل موقعك"
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تتيح لك صفحة الدليل العثور على أشخاص آخرين في هذه الشبكة أو عبر الشبكة الموحدة. ابحث عن رابط <em>اتصل</em> أو <em>تابع</em> في صفحة ملفهم الشخصي. قدم عنوان معرفك إذا طلب منك."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "إيجاد أشخاص جدد"
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "في الشريط الجانبي لصفحة المتراسلين يمكنك للعثور على عدة طرق للعثور على أصدقاء جدد. يمكننا مطابقة الأشخاص بناءً على اهتماماتهم، والبحث عن الأصدقاء بالاسم أو الاهتمام، وتقديم اقتراحات بناءً على هيكلية الشبكة. على موقع جديد تمامًا، يجب أن تبدأ اقتراحات الاشتراك في الظهور بعد 24 ساعة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "نظّم متراسليك في مجموعات"
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "بمجرد حصولك على عدد من الأصدقاء ،نظمهم في مجموعات محادثة خاصة من الشريط الجانبي لصفحة المتراسلين. بهذا يمكنك التفاعل مع كل مجموعة على حدى من خلال صفحة الشبكة."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لماذا لا تنشر مشاركاتي للعموم؟"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "فرَندِكا تحترم خصوصيتك. ولهذا افتراضيا ستظهر مشاركاتك لأصدقائك فقط. للمزيد من المعلومات راجع قسم المساعدة عبر الرابط أعلاه."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "الحصول على مساعدة"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "انتقل إلى القسم المساعدة"
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "يمكنك الاطلاع على صفحات <strong>المساعدة</strong> للحصول على تفاصيل حول ميزات البرامج الأخرى ومصادرها."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:89
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "أُعجب %s بمشاركة %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:101
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "لم يُعجب %s بمشاركة %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:113
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "يحضر %s حدث %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:125
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "لن يحضر %s حدث %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:137
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "قد يحضر %s حدث %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:167
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "أصبح %s صديقا ل %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:334
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:372
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "علق %s على مشاركة %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:371
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "أنشأ %s مشاركة جديدة"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "اقتراح صديق"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "طلب صداقة/اقتران"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "New Follower"
msgstr "متابِع جديد"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:93
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "%1$s يريد متابعتك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:95
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s had started following you"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "%1$s يتابعك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:149
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment %2$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أعجب %1$s بتعليقك %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:152
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أعجب %1$s بمشاركتك %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:159
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment %2$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لم يعجب %1$s تعليقك %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:162
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "لم يعجب %1$s مشاركتك %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:169
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "شارك %1$s تعليقك %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:172
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "شارك %1$s مشاركتك %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:176
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:245
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr "شارك %1$s المشاركة %2$s من %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:178
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:247
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr "شارك %1$s مشاركة %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:180
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr "شارك %1$s المشاركة %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:182
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:251
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr "شارك %1$s مشاركة"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:190
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:197
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:204
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ذكرك %1$s في %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:215
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "رد %1$s عليك في %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:219
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "علق %1$s على نقاشك %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:223
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "علق %1$s على تعليقك %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:229
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "علق %1$s على نقاشه %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
2021-10-27 13:54:09 +02:00
msgstr "علق %1$s على نقاشه"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:233
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "علق %1$s على المحدثة %2$s من %3$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "علق %1$s على نقاش %3$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:240
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "علق %1$s على نقاشك %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:211
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:694
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgid "[Friendica:Notify]"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "[فرنديكا: تنبيه]"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:275
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "أُستلم %s بريد جديد على %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:277
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "أرسل %1$s لك رسالة خاصة على %2$s."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:278
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgid "a private message"
msgstr "رسالة خاصة"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:278
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "أرسل %1$s لك %2$s."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:280
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "من فضلك زر %s لعرض و/أو الرد على الرسائل الخاصة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:311
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "علق %1$s على %3$s %2$s %4$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:316
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "علق %1$s على %2$s تخصك %3$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:320
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "علق %1$s على %2$s له %3$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:324
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:729
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "علق %1$s على محادثة %3$s #%2$d"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:326
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "علق %s على محادثة/عنصر تتابعه."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:330
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:345
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:744
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "من فضلك زر %s لعرض و/أو الرد على المحادثة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "نشر %s%s على حائط ملفك الشخصي"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:339
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "نشر %1$s على حائط ملفك الشخصي على %2$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "نشر %1$s على [url=%2$s]حائطك[/url]"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:352
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
msgstr "لكزك %1$s %2$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "لكزك %1$s على %2$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "[url=%2$s]لكزك[/url] %1$s."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "تلقيت تقديما من %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:374
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "تلقيت تقديما من '%1$s' على %2$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "تلقيت [url=%1$s]تقديما[/url] من %2$s."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "يمكنك زيارة ملفهم الشخصي على %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:382
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض التقديم."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s شخص جديد يشارك معك"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:391
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "يشارك %1$s معك على %2$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "لديك متابِع جديد %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "لديك متابِع جديد على %2$s : %1$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "تلقيت إقتراح صديق %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:417
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "تلقيت اقتراح صديق من '%1$s' على %2$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:418
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "اقترح عليك %3$s [url=%1$s] مصادقة %2$s[/url]."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:425
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgid "Photo:"
msgstr "الصورة:"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض الاقتراح."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "قُبِل الاقتران %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:453
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "قبِل '%1$s' طلب الاقتران على %2$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:439
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "قبِل %2$s [url=%1$s]طلب الاقتران[/url]."
2021-10-24 15:13:22 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "أصبحتما صديقين من كلا الطرفين ويمكنكما تبادل تحديثات الحالة، والصور، والبريد دون قيود."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:446
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "من فضلك زر %s إن أردت تغيير هذه العلاقة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "قبِلك '%1$s' كمعجب، هذا يحدُّ من أشكال التواصل بينكما مثل الرسائل الخاصة وبعض التفاعلات. يتم هذا تلقائيا اذا كانت صفحة مشهور أو مجتمع."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "قد يختار '%1$s' توسيعها إلى علاقة ذات اتجاهين أو أكثر في المستقبل."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:463
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "من فضلك زر %s إن أردت تغيير هذه العلاقة."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgid "registration request"
msgstr "طلب تسجيل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:475
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "تلقيت طلب تسجيل من '%1$s' على %2$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:476
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "تلقيت [url=%1$s]طلب تسجيل[/url] من %2$s."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:481
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "الاسم الكامل:\t%s\nا لموقع:\t%s\nا سم الولوج:\t%s (%s)"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:487
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض الطلب."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:723
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "ذكرك %s%s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:726
2021-10-24 15:13:22 +02:00
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "شارك %s%s مشاركة جديدة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "أرسل %s لك هذه الرسالة، وهو عضو في شبكة فرنديكا."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يمكنك زيارتهم عبر %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "رجاء اتصل بالمرسل بالرد على هذا المشاركة إذا كنت لا ترغب في تلقي هذه الرسائل."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "نشر %s تحديثاً."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:134
msgid "Private Message"
msgstr "رسالة خاصة"
#: src/Object/Post.php:137
msgid "Public Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:140
msgid "Unlisted Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:170
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "This entry was edited"
msgstr "عدّل المدخل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:198
msgid "Connector Message"
msgstr ""
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:213 src/Object/Post.php:215
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:235
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Pinned item"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "عنصر مثبت"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:239
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delete globally"
msgstr "احذفه عالميًا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:239
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Remove locally"
msgstr "أزله محليًا"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:255
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Block %s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "احجب %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:260
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Save to folder"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "احفظ في مجلد"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:294
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "I will attend"
msgstr "سأحضره"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:294
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "I will not attend"
msgstr "لن أحضره"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:294
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "I might attend"
msgstr "قد أحضره"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:324
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Ignore thread"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تجاهل النقاش"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:325
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unignore thread"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ألغ تجاهل النقاش"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:326
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Toggle ignore status"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "بدّل حالة التجاهل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:336
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Add star"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أضف للمفضلة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:337
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Remove star"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أزل من المفضلة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:338
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Toggle star status"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "بدِّل حالة التفضيل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:349
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Pin"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ثبّت"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:350
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unpin"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ألغ التثبيت"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:351
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Toggle pin status"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "بدِّل حالة التثبيت"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:354
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Pinned"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "مُثَبَت"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:359
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Add tag"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "أضف وسما"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:372
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Quote share this"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "اقتبس وشارك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:372
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Quote Share"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "اقتبس وشارك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:375
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Reshare this"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "أعاد نشر هذا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:375
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Reshare"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "أعد نشره"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:376
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Cancel your Reshare"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "ألغ إعادة النشر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:376
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Unshare"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "ألغ المشاركة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:421
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (استلم %s)"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:426
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Comment this item on your system"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "علّق على هذا العنصر على خادمك"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:426
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Remote comment"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تعليق بعيد"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:470
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "to"
msgstr "إلى"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:471
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "via"
msgstr "عبر"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:472
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "حائط لحائط"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:473
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "عير حائط لحائط"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:515
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "رد على %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:518
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "More"
msgstr "المزيد"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:536
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Notifier task is pending"
2021-10-25 07:43:49 +02:00
msgstr "مهمة التنبيه معلقة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:537
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delivery to remote servers is pending"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "التسليم للخوادم البعيدة معلق"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:538
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delivery to remote servers is underway"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "التسليم إلى الخوادم البعيدة جار"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:539
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "التسليم إلى الخوادم البعيدة يكاد يكتمل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:540
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Delivery to remote servers is done"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "التسليم للخوادم البعيدة اكتمل"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:560
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "لا تعليق %d"
msgstr[1] "تعليق واحد %d"
msgstr[2] "تعليقان %d"
msgstr[3] "%d تعليقات"
msgstr[4] "%d تعليقا"
msgstr[5] "%d تعليق"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:561
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Show more"
msgstr "اعرض المزيد"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Object/Post.php:562
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Show fewer"
msgstr "اعرض أقل"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1648
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s يتابع %s."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1649
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "following"
msgstr "يتابع"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1652
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s توقف عن متابعة %s."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1653
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "stopped following"
msgstr "توقف عن متابعة"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "يجب ان يكون المسار view/smarty3 قابل للتعديل من قبل الخادم."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:221
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Login failed."
msgstr "فشل الولوج."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:262
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "فشل الولوج. من فضلك تحقق من بيانات الاعتماد."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:360
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "مرحباً %s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:361
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "من فضلك ارفع صورة لملفك الشخصي."
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
msgid "Friendica Notification"
msgstr "تنبيهات فرنديكا"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "%1$s، مدير %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "مدير %s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "الشكر"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD أو MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:275
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "المنطقة الزمنية: <strong>%s</strong><a href=\"%s\">غيرها من الإعدادات</a>"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:318
msgid "never"
msgstr "أبدًا"
#: src/Util/Temporal.php:325
msgid "less than a second ago"
msgstr "منذ أقل من ثانية"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "year"
msgstr "سنة"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "years"
msgstr "سنوات"
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "months"
msgstr "أشهر"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "weeks"
msgstr "أسابيع"
#: src/Util/Temporal.php:336
msgid "days"
msgstr "أيام"
#: src/Util/Temporal.php:337
msgid "hour"
msgstr "ساعة"
#: src/Util/Temporal.php:337
msgid "hours"
msgstr "ساعات"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "minute"
msgstr "دقيقة"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "minutes"
msgstr "دقائق"
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "second"
msgstr "ثانية"
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"
#: src/Util/Temporal.php:349
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "في %1$d %2$s"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:352
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "منذ %1$d %2$s"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
#: src/Worker/Delivery.php:524
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "(no subject)"
msgstr "(بدون موضوع)"
#: src/Worker/PushSubscription.php:103
msgid "Notification from Friendica"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "تنبيهات من فرنديكا"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: src/Worker/PushSubscription.php:104
msgid "Empty Post"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "مشاركة فارغة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "افتراضي"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "تغيرات"
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Light (Accented)"
msgstr "فاتح (ذو طابع لوني)"
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Dark (Accented)"
msgstr "داكن (ذو طابع لوني)"
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Black (Accented)"
msgstr "أسود (ذو طابع لوني)"
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
2021-10-24 15:13:22 +02:00
msgstr "تحقق من أذونات الصورة إذا كان مسموح للجميع مشاهدتها"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Legacy"
msgstr "أثري"
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Accented"
msgstr "ذو طابع لوني"
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Select color scheme"
msgstr "اختر مخططات اللون"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Select scheme accent"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "اختر مخططات الطابع اللوني"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Purple"
msgstr "بنفسجي"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Pink"
msgstr "وردي"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Copy or paste schemestring"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "انسخ أو ألصق سلسلة المخططات"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "يمكنك نسخ سلسلة المخططات لمشاركة سمتك مع الآخرين. بلصقها ستطبق سلسلة المخططات"
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "لون خلفية شريط التصفح"
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "لون أيقونة شريط التصفح "
#: view/theme/frio/config.php:170
msgid "Link color"
msgstr "لون الروابط"
#: view/theme/frio/config.php:171
msgid "Set the background color"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "لون الخلفية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Content background opacity"
msgstr "شفافية خلفية المحتوى"
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Set the background image"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "صورة للخلفية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Background image style"
msgstr "نمط صورة الخلفية"
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Login page background image"
msgstr "صورة لخلفية صفحة الولوج"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Login page background color"
msgstr "لون خلفية صفحة الولوج"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "اترك صورة الخلفية ولونها فارغين لتطبيق الإعدادات الافتراضية للسمة"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr "اللافتة العلوية"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
2022-03-05 18:19:41 +01:00
msgstr "غير حجم الصورة لتناسب عُرض الشاشة وأملأ الفراغ الناتج عن الصفحات الطويلة بلون الخلفية."
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr "املأ الشاشة"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "غير حجم الصورة لملأ الشاشة. قص الحافة اليمنى أو السفلية."
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr "فسيفساء صف واحد"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "غيّر حجم صورة لتكرارها في صف واحد، عموديا أو أفقيا."
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr "فسيفساء"
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "كرر صورة لملأ الشاشة."
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr "تخطى للمحتوى الرئيسي"
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
msgstr "عُد لأعلى"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:207
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Guest"
msgstr "ضيف"
2021-10-19 20:14:36 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:210
2021-10-08 07:12:01 +02:00
msgid "Visitor"
msgstr "زائر"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "محاذاة"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "وسط"
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "مخططات اللَّون"
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "حجم خط المشاركة"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "حجم خط مساحة النص"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "قائمة مقسمة بفاصلة لمنتديات الدعم"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "لا تعرض"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "اعرض"
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "عيّن أسلوبًا"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "صفحات المجتمع"
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125
msgid "Community Profiles"
2021-11-04 07:55:13 +01:00
msgstr "الملفات الشخصية المجتمعية"
2021-10-08 07:12:01 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "تحتاج لمساعدة أو أنت جديد هنا NewHete@؟"
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296
msgid "Connect Services"
msgstr "اتصل بخدمات"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "اعثر على أصدقاء"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152
msgid "Last users"
msgstr "آخر المستخدمين"
#: view/theme/vier/theme.php:211
msgid "Quick Start"
msgstr "ابدأ بسرعة"