2012-03-09 01:29:22 +01:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Rafael GARAU ESPINÓS <transifex@macadamia.es>, 2012.
2013-02-11 06:21:10 +01:00
# Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>, 2012-2013.
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 10:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 22:44+0000\n"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
"Last-Translator: Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ca/)\n"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Publicat amb éxit."
#: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/update_display.php:22
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contingut embegut - recarrega la pàgina per a veure-ho]"
#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Ajustos de Contacte aplicats."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact update failed."
msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1041
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:147
#: ../../mod/settings.php:91 ../../mod/settings.php:542
#: ../../mod/settings.php:547 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/network.php:6
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/wallmessage.php:9
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/item.php:139
#: ../../mod/item.php:155 ../../mod/mood.php:114
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/nogroup.php:25
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/display.php:180 ../../mod/profiles.php:146
#: ../../mod/profiles.php:567 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:512
#: ../../addon/facebook/facebook.php:518 ../../addon/fbpost/fbpost.php:170
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:176
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:34 ../../include/items.php:4015
#: ../../index.php:341 ../../addon.old/facebook/facebook.php:510
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:516
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:159 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:165
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:354
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Permís denegat."
#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
msgid "Contact not found."
msgstr "Contacte no trobat"
#: ../../mod/crepair.php:135
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Reposar els ajustos de Contacte"
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ADVERTÈNCIA: Això és molt avançat </strong> i si s'introdueix informació incorrecta la seva comunicació amb aquest contacte pot deixar de funcionar."
#: ../../mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Si us plau, prem el botó 'Tornar' <strong>ara</strong> si no saps segur que has de fer aqui."
#: ../../mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Tornar al editor de contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:562
#: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/admin.php:731 ../../mod/admin.php:741
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Account Nickname"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Àlies del Compte"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "@Tagname - té prel·lació sobre Nom/Àlies"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account URL"
msgstr "Adreça URL del Compte"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Adreça URL de sol·licitud d'Amistat"
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Adreça URL de confirmació d'Amic"
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Adreça URL de Notificació"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Adreça de Enquesta/Alimentador"
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nova foto d'aquesta URL"
#: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:478 ../../mod/photos.php:1075
#: ../../mod/photos.php:1196 ../../mod/photos.php:1498
#: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
#: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/install.php:248
#: ../../mod/install.php:286 ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199
#: ../../mod/content.php:710 ../../mod/contacts.php:386
#: ../../mod/settings.php:560 ../../mod/settings.php:670
#: ../../mod/settings.php:739 ../../mod/settings.php:811
#: ../../mod/settings.php:1037 ../../mod/manage.php:110 ../../mod/group.php:87
#: ../../mod/mood.php:137 ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
#: ../../mod/admin.php:461 ../../mod/admin.php:728 ../../mod/admin.php:865
#: ../../mod/admin.php:1068 ../../mod/admin.php:1155
#: ../../mod/profiles.php:626 ../../mod/invite.php:140
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:44
#: ../../addon/facebook/facebook.php:621
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:280 ../../addon/yourls/yourls.php:76
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 ../../addon/nsfw/nsfw.php:88
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/page/page.php:211 ../../addon/planets/planets.php:158
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:48
#: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:196
#: ../../addon/startpage/startpage.php:92
#: ../../addon/geonames/geonames.php:187
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:178
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:83
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:94
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/group_text/group_text.php:84
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:91
#: ../../addon/altpager/altpager.php:98 ../../addon/mathjax/mathjax.php:42
#: ../../addon/editplain/editplain.php:84 ../../addon/blackout/blackout.php:99
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:95
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:307
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:290
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:304
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:330
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:337
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:374
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:752 ../../addon/tumblr/tumblr.php:233
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:191
#: ../../addon/twitter/twitter.php:229 ../../addon/twitter/twitter.php:556
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/fromapp/fromapp.php:77
#: ../../addon/blogger/blogger.php:102 ../../addon/posterous/posterous.php:103
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:642
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../object/Item.php:604 ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:40
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:619
#: ../../addon.old/snautofollow/snautofollow.php:64
#: ../../addon.old/bg/bg.php:90 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:226
#: ../../addon.old/yourls/yourls.php:76 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:93
#: ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:88 ../../addon.old/page/page.php:211
#: ../../addon.old/planets/planets.php:158
#: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
#: ../../addon.old/randplace/randplace.php:177
#: ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:93 ../../addon.old/drpost/drpost.php:110
#: ../../addon.old/startpage/startpage.php:92
#: ../../addon.old/geonames/geonames.php:187
#: ../../addon.old/oembed.old/oembed.php:41
#: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:175
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:83
#: ../../addon.old/notimeline/notimeline.php:64
#: ../../addon.old/blockem/blockem.php:57
#: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:61
#: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:70
#: ../../addon.old/group_text/group_text.php:84
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:99
#: ../../addon.old/libertree/libertree.php:90
#: ../../addon.old/altpager/altpager.php:87
#: ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:42
#: ../../addon.old/editplain/editplain.php:84
#: ../../addon.old/blackout/blackout.php:98
#: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:95
#: ../../addon.old/pageheader/pageheader.php:55
#: ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:93
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:307
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:278
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:292
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:318
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:325
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:353
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:576
#: ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:90
#: ../../addon.old/numfriends/numfriends.php:85
#: ../../addon.old/gnot/gnot.php:88 ../../addon.old/wppost/wppost.php:110
#: ../../addon.old/showmore/showmore.php:48 ../../addon.old/piwik/piwik.php:89
#: ../../addon.old/twitter/twitter.php:180
#: ../../addon.old/twitter/twitter.php:209
#: ../../addon.old/twitter/twitter.php:394 ../../addon.old/irc/irc.php:55
#: ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:77
#: ../../addon.old/blogger/blogger.php:102
#: ../../addon.old/posterous/posterous.php:103
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/help.php:79
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Help:"
msgstr "Ajuda:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/help.php:84 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
#: ../../include/nav.php:113 ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:225
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:226
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Not Found"
msgstr "No trobat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:229
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Page not found."
msgstr "Pàgina no trobada."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:69
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "L'arxiu excedeix la mida límit de %d"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "File upload failed."
msgstr "La càrrega de fitxers ha fallat."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Enviat suggeriment d'amic."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerir Amics"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Suggerir un amic per a %s"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Títol d'esdeveniment i hora d'inici requerits."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:291
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:313
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Edit event"
msgstr "Editar esdeveniment"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1258
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "link to source"
msgstr "Enllaç al origen"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:370 ../../view/theme/diabook/theme.php:91
#: ../../include/nav.php:79 ../../boot.php:1857
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:371
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Create New Event"
msgstr "Crear un nou esdeveniment"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:372 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:263
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Previ"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:266
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Next"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Següent"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:446
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "hour:minute"
msgstr "hora:minut"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:456
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Event details"
msgstr "Detalls del esdeveniment"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:457
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "El Format és %s %s. Data d'inici i títol requerits."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:459
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Event Starts:"
msgstr "Inici d'Esdeveniment:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Required"
msgstr "Requerit"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:462
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/hora de finalització no es coneixen o no són relevants"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:464
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Event Finishes:"
msgstr "L'esdeveniment Finalitza:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:467
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Ajustar a la zona horaria de l'espectador"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:469
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:134
#: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:156
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:415
#: ../../boot.php:1379
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:473
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:475
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Share this event"
msgstr "Compartir aquest esdeveniment"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr ""
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/photos.php:202
#: ../../mod/photos.php:289 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:249
#: ../../mod/settings.php:561 ../../mod/settings.php:587
#: ../../mod/fbrowser.php:81 ../../mod/fbrowser.php:116
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/suggest.php:32
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:45 ../../include/items.php:3897
#: ../../include/conversation.php:1062
#: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:45
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Etiqueta eliminada"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Esborrar etiqueta del element"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selecciona etiqueta a esborrar:"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Esborrar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_poll.php:101 ../../mod/dfrn_poll.php:534
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoritzi la connexió de aplicacions"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Torni a la seva aplicació i inserti aquest Codi de Seguretat:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Per favor, accedeixi per a continuar."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o crear nous enviaments per a vostè?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:836
#: ../../mod/contacts.php:246 ../../mod/settings.php:934
#: ../../mod/settings.php:940 ../../mod/settings.php:948
#: ../../mod/settings.php:952 ../../mod/settings.php:957
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:969
#: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:1005
#: ../../mod/settings.php:1006 ../../mod/settings.php:1007
#: ../../mod/settings.php:1008 ../../mod/settings.php:1009
#: ../../mod/register.php:239 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/profiles.php:606 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../include/items.php:3894
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:837
#: ../../mod/settings.php:934 ../../mod/settings.php:940
#: ../../mod/settings.php:948 ../../mod/settings.php:952
#: ../../mod/settings.php:957 ../../mod/settings.php:963
#: ../../mod/settings.php:969 ../../mod/settings.php:975
#: ../../mod/settings.php:1005 ../../mod/settings.php:1006
#: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1008
#: ../../mod/settings.php:1009 ../../mod/register.php:240
#: ../../mod/profiles.php:607
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No"
msgstr "No"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1850
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Àlbum de Fotos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1055
#: ../../mod/photos.php:1180 ../../mod/photos.php:1203
#: ../../mod/photos.php:1733 ../../mod/photos.php:1745
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:115
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:492
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:110
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact Photos"
msgstr "Fotos de Contacte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1219 ../../mod/photos.php:1792
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Actualitzar Noves Fotos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:79 ../../mod/settings.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "everybody"
msgstr "tothom"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:143
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Informació del Contacte no disponible"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:722 ../../mod/photos.php:1180
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/profile_photo.php:74
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:116
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:493 ../../include/user.php:325
#: ../../include/user.php:332 ../../include/user.php:339
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:111
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Fotos del Perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:164
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Album not found."
msgstr "Àlbum no trobat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1197
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Eliminar Àlbum"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:197
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:275 ../../mod/photos.php:286 ../../mod/photos.php:1499
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Eliminar Foto"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:284
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:653
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:653
msgid "a photo"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:758 ../../addon/js_upload/js_upload.php:321
#: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:315
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "La imatge excedeix el límit de "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:766
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "El fitxer de imatge és buit."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:798 ../../mod/profile_photo.php:153
#: ../../mod/wall_upload.php:112
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unable to process image."
msgstr "Incapaç de processar la imatge."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:825 ../../mod/profile_photo.php:301
#: ../../mod/wall_upload.php:138
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Image upload failed."
msgstr "Actualització de la imatge fracassada."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:911 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/viewcontacts.php:17
#: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89 ../../mod/directory.php:31
#: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:53
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Public access denied."
msgstr "Accés públic denegat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:921
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No photos selected"
msgstr "No s'han seleccionat fotos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1022
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "L'accés a aquest element està restringit."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1085
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Has emprat %1$.2f Mbytes de %2$.2f Mbytes del magatzem de fotos."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1120
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Carregar Fotos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1124 ../../mod/photos.php:1192
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "New album name: "
msgstr "Nou nom d'àlbum:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1125
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "or existing album name: "
msgstr "o nom d'àlbum existent:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1126
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "No tornis a mostrar un missatge d'estat d'aquesta pujada"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1128 ../../mod/photos.php:1494
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1503
#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Show to Groups"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1138 ../../mod/photos.php:1504
#: ../../mod/settings.php:1071
msgid "Show to Contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1139
msgid "Private Photo"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1140
msgid "Public Photo"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1207
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Editar Àlbum"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1213
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Show Newest First"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1215
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1775
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "View Photo"
msgstr "Veure Foto"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1283
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permís denegat. L'accés a aquest element pot estar restringit."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1285
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto no disponible"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1341
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "View photo"
msgstr "Veure foto"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1341
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Editar foto"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1342
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Emprar com a foto del perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1348 ../../mod/content.php:620
#: ../../object/Item.php:106
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Private Message"
msgstr "Missatge Privat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1367
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Veure'l a Mida Completa"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1441
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetes:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1444
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "Treure etiquetes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1484
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotar CW (dreta)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1485
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Rotar CCW (esquerra)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1487
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "New album name"
msgstr "Nou nom d'àlbum"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1490
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Caption"
msgstr "Títol"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1492
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Afegir una etiqueta"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1496
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Exemple: @bob, @Barbara_jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1505
msgid "Private photo"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Public photo"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1526 ../../mod/content.php:684
#: ../../object/Item.php:204
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "M'agrada això (canviar)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1527 ../../mod/content.php:685
#: ../../object/Item.php:205
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "No m'agrada això (canviar)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1528 ../../include/conversation.php:1023
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
#: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/message.php:334
#: ../../mod/message.php:565 ../../include/conversation.php:646
#: ../../include/conversation.php:1042 ../../object/Item.php:293
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Please wait"
msgstr "Si us plau esperi"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1546 ../../mod/photos.php:1590
#: ../../mod/photos.php:1673 ../../mod/content.php:707
#: ../../object/Item.php:601
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "This is you"
msgstr "Aquest ets tu"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1548 ../../mod/photos.php:1592
#: ../../mod/photos.php:1675 ../../mod/content.php:709 ../../boot.php:641
#: ../../object/Item.php:290 ../../object/Item.php:603
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1550 ../../mod/photos.php:1594
#: ../../mod/photos.php:1677 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/content.php:719 ../../include/conversation.php:1059
#: ../../object/Item.php:613
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1634 ../../mod/content.php:439
#: ../../mod/content.php:741 ../../mod/settings.php:623
#: ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:735
#: ../../include/conversation.php:570 ../../object/Item.php:120
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1781
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "View Album"
msgstr "Veure Àlbum"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1790
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Fotos Recents"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/community.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Not available."
msgstr "No disponible."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:93
#: ../../include/nav.php:128
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Community"
msgstr "Comunitat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:86
#: ../../mod/search.php:162 ../../mod/search.php:188
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No results."
msgstr "Sense resultats."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:55
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Això és Friendica, versió"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:56
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "running at web location"
msgstr "funcionant en la ubicació web"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:58
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Si us plau, visiteu <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per obtenir més informació sobre el projecte Friendica."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:60
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pels informes d'error i problemes: si us plau, visiteu"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:61
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Suggeriments, elogis, donacions, etc si us plau escrigui a \"Info\" en Friendica - dot com"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:75
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "plugins/addons/apps instal·lats:"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:88
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "plugins/addons/apps no instal·lats"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Element no trobat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:39
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Edit post"
msgstr "Editar Enviament"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/content.php:728
#: ../../mod/settings.php:622 ../../object/Item.php:110
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/wallmessage.php:154
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../include/conversation.php:1024
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Carregar foto"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1025
msgid "upload photo"
msgstr "carregar fotos"
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1026
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Attach file"
msgstr "Adjunta fitxer"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1027
msgid "attach file"
msgstr "adjuntar arxiu"
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/wallmessage.php:155
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../include/conversation.php:1028
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserir enllaç web"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1029
msgid "web link"
msgstr "enllaç de web"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1030
msgid "Insert video link"
msgstr "Insertar enllaç de video"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1031
msgid "video link"
msgstr "enllaç de video"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1032
msgid "Insert audio link"
msgstr "Insertar enllaç de audio"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1033
msgid "audio link"
msgstr "enllaç de audio"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1034
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Set your location"
msgstr "Canvia la teva ubicació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1035
msgid "set location"
msgstr "establir la ubicació"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1036
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "neteja adreçes del navegador"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1037
msgid "clear location"
msgstr "netejar ubicació"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1043
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Configuració de permisos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1052
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: Adreça de correu"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1053
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Public post"
msgstr "Enviament públic"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1039
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Set title"
msgstr "Canviar títol"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1041
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categories (lista separada per comes)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1055
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Exemple: bob@example.com, mary@example.com"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Aquesta presentació ha estat acceptada."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "El perfil de situació no és vàlid o no contè informació de perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Atenció: El perfil de situació no te nom de propietari identificable."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d el paràmetre requerit no es va trobar al lloc indicat"
msgstr[1] "%d els paràmetres requerits no es van trobar allloc indicat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Introduction complete."
msgstr "Completada la presentació."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Error de protocol irrecuperable."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Perfil no disponible"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s avui ha rebut excesives peticions de connexió. "
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Mesures de protecció contra spam han estat invocades."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "S'aconsellà els amics que probin pasades 24 hores."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Invalid locator"
msgstr "Localitzador no vàlid"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adreça de correu no vàlida."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Aquest compte no s'ha configurat per al correu electrònic. Ha fallat la sol·licitud."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Incapaç de resoldre el teu nom al lloc facilitat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Has fer la teva presentació aquí."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Aparentment, ja tens amistat amb %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Perfil URL no vàlid."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Perfil URL no permès."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:124
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Error en actualitzar registre de contacte."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "La teva presentació ha estat enviada."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Si us plau, entri per confirmar la presentació."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Sesió iniciada amb la identificació incorrecta. Entra en <strong>aquest</strong> perfil."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Hide this contact"
msgstr "Amaga aquest contacte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Benvingut de nou %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Si us plau, confirmi la seva sol·licitud de Presentació/Amistat a %s."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3366
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nom Amagat]"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
2012-09-27 06:30:37 +02:00
"communications networks:"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgstr "Si us plau, introdueixi la seva \"Adreça Identificativa\" d'una de les següents xarxes socials suportades:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Connectar com un seguidor de correu</strike> (Disponible aviat)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Si encara no ets membre de la web social lliure, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">segueix aquest enllaç per a trobar un lloc Friendica públic i uneix-te avui</a>."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Exemples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Si us plau, contesti les següents preguntes:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s et coneix?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Afegir una nota personal:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "Web Social StatusNet/Federated "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:681
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - per favor no utilitzi aquest formulari. Al contrari, entra %s en la barra de cerques de Diaspora."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "La Teva Adreça Identificativa:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Submit Request"
msgstr "Sol·licitud Enviada"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/uexport.php:9 ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:167
msgid "Account settings"
msgstr "Configuració del compte"
#: ../../mod/uexport.php:14 ../../mod/settings.php:40
msgid "Display settings"
msgstr "Ajustos de pantalla"
#: ../../mod/uexport.php:20 ../../mod/settings.php:46
msgid "Connector settings"
msgstr "Configuració dels connectors"
#: ../../mod/uexport.php:25 ../../mod/settings.php:51
msgid "Plugin settings"
msgstr "Configuració del plugin"
#: ../../mod/uexport.php:30 ../../mod/settings.php:56
msgid "Connected apps"
msgstr "App connectada"
#: ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80 ../../mod/settings.php:61
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportar dades personals"
#: ../../mod/uexport.php:40 ../../mod/settings.php:66
msgid "Remove account"
msgstr "Esborrar compte"
#: ../../mod/uexport.php:48 ../../mod/settings.php:74
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:824 ../../mod/admin.php:1033
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:537
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:658 ../../include/nav.php:167
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:225
#: ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:36
msgid "Settings"
msgstr "Ajustos"
#: ../../mod/uexport.php:72
msgid "Export account"
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:72
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:73
msgid "Export all"
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:73
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/install.php:117
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Social Communications Server - Ajustos"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/install.php:123
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Could not connect to database."
msgstr "No puc connectar a la base de dades."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/install.php:127
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Could not create table."
msgstr "No puc creat taula."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "La base de dades del teu lloc Friendica ha estat instal·lada."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/install.php:138
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Pot ser que hagi d'importar l'arxiu \"database.sql\" manualment amb phpmyadmin o mysql."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:506
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\"."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:203
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "System check"
msgstr "Comprovació del Sistema"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:208
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Check again"
msgstr "Comprovi de nou"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:227
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Database connection"
msgstr "Conexió a la base de dades"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:228
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per a instal·lar Friendica necessitem conèixer com connectar amb la deva base de dades."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:229
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Per favor, posi's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna pregunta sobre aquestes opcions."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:230
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "La base de dades que especifiques ja hauria d'existir. Si no és així, crea-la abans de continuar."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:234
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nom del Servidor de base de Dades"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:235
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nom d'Usuari de la base de Dades"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:236
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Database Login Password"
msgstr "Contrasenya d'Usuari de la base de Dades"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:237
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base de Dades"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adreça de correu del administrador del lloc"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "El seu compte d'adreça electrònica ha de coincidir per tal d'utilitzar el panell d'administració web."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Per favor, seleccioni una zona horària per defecte per al seu lloc web"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:267
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Site settings"
msgstr "Configuracions del lloc"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:320
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:321
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Si no tens una versió de línia de comandos instal·lada al teu servidor PHP, no podràs fer córrer els sondejos via cron. Mira <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:325
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "PHP executable path"
msgstr "Direcció del executable PHP"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:325
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això buit per continuar l'instal·lació."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:330
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Command line PHP"
msgstr "Linia de comandos PHP"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:339
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té \"register_argc_argv\" habilitat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:340
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Això és necessari perquè funcioni el lliurament de missatges."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:342
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:363
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Error: la funció \"openssl_pkey_new\" en aquest sistema no és capaç de generar claus de xifrat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:364
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Si s'executa en Windows, per favor consulti la secció \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:366
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generar claus d'encripció"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:373
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Mòdul libCurl de PHP"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:374
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Mòdul GD de gràfics de PHP"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:375
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Mòdul OpenSSl de PHP"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:376
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "Mòdul mysqli de PHP"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:377
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "Mòdul mb_string de PHP"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:382 ../../mod/install.php:384
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul "
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:382
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Error: el mòdul mod-rewrite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:390
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Error: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:394
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Error: el mòdul gràfic GD de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:398
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Error: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:402
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Error: El mòdul mysqli de PHP és necessari però no està instal·lat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:406
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Error: mòdul mb_string de PHP requerit però no instal·lat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:423
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'instal·lador web necessita crear un arxiu anomenat \".htconfig.php\" en la carpeta superior del seu servidor web però alguna cosa ho va impedir."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:424
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Això freqüentment és a causa d'una configuració de permisos; el servidor web no pot escriure arxius en la carpeta - encara que sigui possible."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:425
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
2012-09-27 06:30:37 +02:00
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Al final d'aquest procediment, et facilitarem un text que hauràs de guardar en un arxiu que s'anomena .htconfig.php que hi es a la carpeta principal del teu Friendica."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:426
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
2012-09-27 06:30:37 +02:00
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativament, pots saltar-te aquest procediment i configurar-ho manualment. Per favor, mira l'arxiu \"INTALL.txt\" per a instruccions."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:429
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php és escribible"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:442
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:445
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
2012-09-27 06:30:37 +02:00
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "URL rewrite en .htaccess no esta treballant. Comprova la configuració del teu servidor."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:459
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL rewrite està treballant"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:469
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "L'arxiu per a la configuració de la base de dades \".htconfig.php\" no es pot escriure. Per favor, usi el text adjunt per crear un arxiu de configuració en l'arrel del servidor web."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:493
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Trobats errors durant la creació de les taules de la base de dades."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:504
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Que es següent</h1>"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:505
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANT: necessitarà configurar [manualment] el programar una tasca pel sondejador (poller.php)"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/bb2diaspora.php:393
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Temps de Conversió"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
2012-10-19 06:51:45 +02:00
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
2012-03-09 01:29:22 +01:00
"friends in unknown timezones."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "hora UTC: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Zona horària actual: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Conversión de hora local: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Si us plau, seleccioneu la vostra zona horària:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Atia/Punxa"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Atiar, punxar o fer altres coses a algú"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Recipient"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Tria que vols fer amb el contenidor"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Fes aquest missatge privat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Perfil Aconseguit"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "No hi ha paraules clau que coincideixin. Si us plau, afegeixi paraules clau al teu perfil predeterminat."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "està interessat en:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:88
#: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1317
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Connexió"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No matches"
msgstr "No hi ha coincidències"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informació de privacitat remota no disponible."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lockview.php:48
#: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:124
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible per a:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:596
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "No such group"
msgstr "Cap grup com"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:607
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Group is empty"
msgstr "El Grup es buit"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:611
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Group: "
msgstr "Grup:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:740
#: ../../include/conversation.php:569 ../../object/Item.php:119
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:472 ../../mod/content.php:852
#: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:609
#: ../../object/Item.php:258 ../../object/Item.php:259
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Veure perfil de %s @ %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:864
#: ../../include/conversation.php:629 ../../object/Item.php:272
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s des de %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:644
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "View in context"
msgstr "Veure en context"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:313
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d comentari"
msgstr[1] "%d comentaris"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1514
#: ../../object/Item.php:315 ../../object/Item.php:328
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "comentari"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:606 ../../addon/page/page.php:77
#: ../../addon/page/page.php:111 ../../addon/showmore/showmore.php:119
#: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../boot.php:642
#: ../../object/Item.php:316 ../../addon.old/page/page.php:77
#: ../../addon.old/page/page.php:111 ../../addon.old/showmore/showmore.php:119
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "show more"
msgstr "Mostrar més"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:204
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "like"
msgstr "Agrada"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:205
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "dislike"
msgstr "Desagrada"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:207
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Share this"
msgstr "Compartir això"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:207
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "share"
msgstr "Compartir"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:605
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:606
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Italic"
msgstr "Itallica"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:607
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:608
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Quote"
msgstr "Cometes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:609
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Code"
msgstr "Codi"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:610
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:611
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:612
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:183
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "add star"
msgstr "Afegir a favorits"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:184
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "remove star"
msgstr "Esborrar favorit"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:185
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "toggle star status"
msgstr "Canviar estatus de favorit"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:188
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "starred"
msgstr "favorit"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:193
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "add tag"
msgstr "afegir etiqueta"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:123
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "save to folder"
msgstr "guardat a la carpeta"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:260
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "to"
msgstr "a"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:262
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Mur-a-Mur"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:263
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Mur-a-Mur"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/home.php:34 ../../addon/communityhome/communityhome.php:189
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:179
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvingut a %s"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Sol·licitud d'identificació no vàlida."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
#: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:359
#: ../../mod/contacts.php:413
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:78
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:140
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:444
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87
#: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Home"
msgstr "Inici"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:149
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Introductions"
msgstr "Presentacions"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:103 ../../mod/message.php:182
#: ../../include/nav.php:156
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:122
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mostra les Sol·licituds Ignorades"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:122
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Amaga les Sol·licituds Ignorades"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Notification type: "
msgstr "Tipus de Notificació:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:150
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Amics Suggerits "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:152
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "sugerit per %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
#: ../../mod/contacts.php:419
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Amaga aquest contacte dels altres"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Publica una activitat d'amic nova"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "if applicable"
msgstr "si es pot aplicar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/admin.php:733
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:181
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Diu que et coneix:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:181
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "yes"
msgstr "sí"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:181
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "no"
msgstr "no"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:188
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Approve as: "
msgstr "Aprovat com:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:189
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Friend"
msgstr "Amic"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:190
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Sharer"
msgstr "Partícip"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:190
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Admirador"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:196
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Sol·licitud d'Amistat/Connexió"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:196
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "New Follower"
msgstr "Nou Seguidor"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:217
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No introductions."
msgstr "Sense presentacions."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:150
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
#: ../../mod/notifications.php:469
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "A %s li agrada l'enviament de %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
#: ../../mod/notifications.php:478
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "A %s no li agrada l'enviament de %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
#: ../../mod/notifications.php:492
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s es ara amic de %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s ha creat un enviament nou"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
#: ../../mod/notifications.php:501
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s va comentar en l'enviament de %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:302
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No more network notifications."
msgstr "No més notificacions de xarxa."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:306
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notificacions de la Xarxa"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No more system notifications."
msgstr "No més notificacions del sistema."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "System Notifications"
msgstr "Notificacions del Sistema"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:427
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No more personal notifications."
msgstr "No més notificacions personals."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:431
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notificacions Personals"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:508
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No more home notifications."
msgstr "No més notificacions d'inici."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:512
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notificacions d'Inici"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Could not access contact record."
msgstr "No puc accedir al registre del contacte."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:99
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "No puc localitzar el perfil seleccionat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:122
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact updated."
msgstr "Contacte actualitzat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:187
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Elcontacte ha estat bloquejat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:187
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "El contacte ha estat desbloquejat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:201
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "El contacte ha estat ignorat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:201
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "El contacte ha estat recordat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:220
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Contact has been archived"
msgstr "El contacte ha estat arxivat"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:220
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "El contacte ha estat desarxivat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:244
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:263
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact has been removed."
msgstr "El contacte ha estat tret"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:301
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Ara te una amistat mutua amb %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:305
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Estas compartint amb %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:310
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s esta compartint amb tú"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:327
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Comunicacions privades no disponibles per aquest contacte."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:330
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:334
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(L'actualització fou exitosa)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:334
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(L'actualització fracassà)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:336
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggerir amics"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:340
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Xarxa tipus: %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:343 ../../include/contact_widgets.php:199
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contacte en comú"
msgstr[1] "%d contactes en comú"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:348
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "View all contacts"
msgstr "Veure tots els contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:353 ../../mod/contacts.php:412
#: ../../mod/admin.php:737
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquejar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:353 ../../mod/contacts.php:412
#: ../../mod/admin.php:736
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Block"
msgstr "Bloquejar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:356
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Canvi de estatus blocat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Treure d'Ignorats"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:362
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Canvi de estatus ignorat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:366
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Unarchive"
msgstr "Desarxivat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:366
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Archive"
msgstr "Arxivat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:369
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Canvi de estatus del arxiu"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:372
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:375
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Ajustos Avançats per als Contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:381
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "La comunicació amb aquest contacte s'ha perdut!"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:384
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de Contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:387
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Perfil de Visibilitat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:388
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Si us plau triï el perfil que voleu mostrar a %s quan estigui veient el teu de forma segura."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:389
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informació/Notes del contacte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:390
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Editar notes de contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:395 ../../mod/contacts.php:585
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visitar perfil de %s [%s]"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:396
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Bloquejar/Alliberar contacte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:397
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignore contacte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:398
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Restablir configuració de URL"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:399
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "View conversations"
msgstr "Veient conversacions"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:401
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Esborrar contacte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:405
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualització:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:407
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Update public posts"
msgstr "Actualitzar enviament públic"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:409 ../../mod/admin.php:1213
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Update now"
msgstr "Actualitza ara"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:416
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "Bloquejat actualment"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:417
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorat actualment"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:418
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Currently archived"
msgstr "Actualment arxivat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:419
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Répliques/agraiments per als teus missatges públics <strong>poden</strong> romandre visibles"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:470
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggeriments"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:473
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Suggerir amics potencials"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "All Contacts"
msgstr "Tots els Contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:479
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Show all contacts"
msgstr "Mostrar tots els contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:482
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Unblocked"
msgstr "Desblocat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:485
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Mostrar únicament els contactes no blocats"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:489
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:492
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Mostrar únicament els contactes blocats"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:496
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:499
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Mostrar únicament els contactes ignorats"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:503
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Archived"
msgstr "Arxivat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:506
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Mostrar únicament els contactes arxivats"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:510
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "Amagat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:513
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Mostrar únicament els contactes amagats"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:561
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Amistat Mutua"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:565
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Es un fan teu"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:569
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "ets fan de"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:586 ../../mod/nogroup.php:41
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Edit contact"
msgstr "Editar contacte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:607 ../../view/theme/diabook/theme.php:89
#: ../../include/nav.php:171
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:611
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Search your contacts"
msgstr "Cercant el seus contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:612 ../../mod/directory.php:59
#: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:81
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Finding: "
msgstr "Cercant:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:613 ../../mod/directory.php:61
#: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:83
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:33
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Find"
msgstr "Cercar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:17
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No valid account found."
msgstr "compte no vàlid trobat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:33
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Sol·licitut de restabliment de contrasenya enviat. Comprovi el seu correu."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:44
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Contrasenya restablerta enviada a %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:66
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La sol·licitut no pot ser verificada. (Hauries de presentar-la abans). Restabliment de contrasenya fracassat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1051
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Restabliment de Contrasenya"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:85
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La teva contrasenya fou restablerta com vas demanar."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:86
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your new password is"
msgstr "La teva nova contrasenya es"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:87
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Guarda o copia la nova contrasenya - i llavors"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:88
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "click here to login"
msgstr "clica aquí per identificarte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:89
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Pots camviar la contrasenya des de la pàgina de <em>Configuración</em> desprès d'accedir amb èxit."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:122
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Has Oblidat la Contrasenya?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:123
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:124
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Nickname or Email: "
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Àlies o Correu:"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:125
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Restablir"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/settings.php:35
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgid "Additional features"
msgstr ""
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:118
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Perdudes algunes dades importants!"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:586
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:227
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Connexió fracassada amb el compte de correu emprant la configuració proveïda."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:232
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Email settings updated."
msgstr "Configuració del correu electrònic actualitzada."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:247
msgid "Features updated"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:307
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Contrasenya no canviada."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:312
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "No es permeten contasenyes buides. Contrasenya no canviada"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:323
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Password changed."
msgstr "Contrasenya canviada."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:325
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Ha fallat l'actualització de la Contrasenya. Per favor, intenti-ho de nou."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:390
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Si us plau, faci servir un nom més curt."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:392
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid " Name too short."
msgstr "Nom massa curt."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:398
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid " Not valid email."
msgstr "Correu no vàlid."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:400
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "No puc canviar a aquest correu."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:454
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat. Empra la privacitat de grup per defecte."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:458
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat i tampoc privacitat per defecte de grup."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:488 ../../addon/facebook/facebook.php:497
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:155
#: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:205
#: ../../addon/impressum/impressum.php:78
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:104
#: ../../addon/altpager/altpager.php:107 ../../addon/mathjax/mathjax.php:66
#: ../../addon/piwik/piwik.php:105 ../../addon/twitter/twitter.php:550
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:495
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:144
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:78
#: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:80
#: ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon.old/piwik/piwik.php:105
#: ../../addon.old/twitter/twitter.php:389
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Settings updated."
msgstr "Ajustos actualitzats."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:559 ../../mod/settings.php:585
#: ../../mod/settings.php:621
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Add application"
msgstr "Afegir aplicació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:563 ../../mod/settings.php:589
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:747
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:570
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:564 ../../mod/settings.php:590
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:746
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:569
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:565 ../../mod/settings.php:591
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:592
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Icon url"
msgstr "icona de url"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:577
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "You can't edit this application."
msgstr "No pots editar aquesta aplicació."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:620
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "Aplicacions conectades"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:624
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Client key starts with"
msgstr "Les claus de client comançen amb"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:625
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:626
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "retirar l'autorització"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:638
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "No s'han configurat ajustos de Plugin"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:646 ../../addon/widgets/widgets.php:124
#: ../../addon.old/widgets/widgets.php:123
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ajustos de Plugin"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:660
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:660
msgid "On"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:668
msgid "Additional Features"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:681 ../../mod/settings.php:682
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "El suport integrat per a la connectivitat de %s és %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:681 ../../mod/settings.php:682
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:681 ../../mod/settings.php:682
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:682
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:714
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "L'accés al correu està deshabilitat en aquest lloc."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:721
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Connector Settings"
msgstr "Configuració de connectors"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:726
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Preparació de Correu/Bústia"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:727
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Si vol comunicar-se amb els contactes de correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb la seva bústia."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:728
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Última comprovació de correu amb èxit:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:730
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nom del servidor IMAP:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:731
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "Port IMAP:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:732
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Security:"
msgstr "Seguretat:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:732 ../../mod/settings.php:737
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:255 ../../addon/fbpost/fbpost.php:257
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "None"
msgstr "Cap"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:733
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Email login name:"
msgstr "Nom d'usuari del correu"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:734
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Email password:"
msgstr "Contrasenya del correu:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:735
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Adreça de resposta:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:736
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Enviar correu públic a tots els contactes del correu:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:737
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Action after import:"
msgstr "Acció després d'importar:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:737
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marcar com a vist"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:737
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Move to folder"
msgstr "Moure a la carpeta"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:738
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "Moure a la carpeta:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/admin.php:420
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:809
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Ajustos de Pantalla"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:815 ../../mod/settings.php:826
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "Visualitzar el Tema:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:816
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:817
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Actualitzar navegador cada xx segons"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:817
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Mínim cada 10 segons, no hi ha màxim"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:818
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Number of items to display per page:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Número d'elements a mostrar per pàgina"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:818
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Màxim de 100 elements"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:819
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "No mostrar emoticons"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:895
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Pàgina Normal del Compte "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:896
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Aques compte es un compte personal normal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:899
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Pàgina de Soapbox"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:900
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de només lectura."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:903
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:904
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de lectura-escriptura"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:907
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Compte d'Amistat Automàtica"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:908
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Aprova totes les sol·licituds de amistat/connexió com a amic automàticament"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:911
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Fòrum Privat [Experimental]"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:912
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Fòrum privat - Només membres aprovats"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:924
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:924
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Opcional) Permetre a aquest OpenID iniciar sessió en aquest compte."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:934
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat en el directori del lloc local?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:940
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat al directori social global?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:948
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Amaga la teva llista de contactes/amics dels espectadors del seu perfil per defecte?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:952
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Amagar els detalls del seu perfil a espectadors desconeguts?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:957
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Permet als amics publicar en la seva pàgina de perfil?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:963
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Permet als amics d'etiquetar els teus missatges?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:969
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Permeteu-nos suggerir-li com un amic potencial dels nous membres?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:975
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Permetre a desconeguts enviar missatges al teu correu privat?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:983
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "El Perfil <strong>no està publicat</strong>."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:986 ../../mod/profile_photo.php:248
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "or"
msgstr "o"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:991
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "La seva Adreça d'Identitat és"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1002
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàticament:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1002
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Si està buit, els missatges no caducarà. Missatges caducats s'eliminaran"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1003
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Configuració avançada d'expiració"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1004
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Expiració Avançada"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1005
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Expire posts:"
msgstr "Expiració d'enviaments"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1006
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Expiració de notes personals"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1007
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Expiració de enviaments de favorits"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1008
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Expire photos:"
msgstr "Expiració de fotos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1009
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Només expiren els enviaments dels altres:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1035
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Ajustos de Compte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1043
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Password Settings"
msgstr "Ajustos de Contrasenya"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1044
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "New Password:"
msgstr "Nova Contrasenya:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1045
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1045
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Deixi els camps de contrasenya buits per a no fer canvis"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1049
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Ajustos Basics"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1050 ../../include/profile_advanced.php:15
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom Complet:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1051
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Email Address:"
msgstr "Adreça de Correu:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1052
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "La teva zona Horària:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1053
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Localització per Defecte del Missatge:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1054
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Ubicar-se amb el Navegador:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1057
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Ajustos de Seguretat i Privacitat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1059
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/settings.php:1089
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(per a prevenir abusos de spam)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1060
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permisos de Correu per Defecte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1061
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(clicar per a obrir/tancar)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Default Public Post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1089
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Màxim nombre de missatges, per dia, de desconeguts:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1092
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ajustos de Notificació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1093
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Enviar per defecte un missatge de estatus quan:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1094
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "accepting a friend request"
msgstr "Acceptar una sol·licitud d'amistat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1095
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "joining a forum/community"
msgstr "Unint-se a un fòrum/comunitat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1096
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "fent un <em interesant</em> canvi al perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1097
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Envia un correu notificant quan:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1098
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Has rebut una presentació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1099
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "La teva presentació està confirmada"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1100
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Algú ha escrit en el teu mur de perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1101
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Algú ha escrit un comentari de seguiment"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1102
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "Has rebut un missatge privat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1103
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Has rebut una suggerencia d'un amic"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1104
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Estàs etiquetat en un enviament"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1105
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Has estat Atiat/punxat/etc, en un enviament"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1108
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Ajustos Avançats de Compte/ Pàgina"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1109
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Canviar el comportament d'aquest compte en situacions especials"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/manage.php:106
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Administrar Identitats i/o Pàgines"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/manage.php:107
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Alternar entre les diferents identitats o les pàgines de comunitats/grups que comparteixen les dades del seu compte o que se li ha concedit els permisos de \"administrar\""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/manage.php:108
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Seleccionar identitat a administrar:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:181
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Search Results For:"
msgstr "Resultats de la Cerca Per a:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:224 ../../mod/search.php:21
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Remove term"
msgstr "Traieu termini"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:233 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:41
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Saved Searches"
msgstr "Cerques Guardades"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:234 ../../include/group.php:275
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "add"
msgstr "afegir"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:397
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Commented Order"
msgstr "Ordre dels Comentaris"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:400
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Ordenar per Data de Comentari"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:403
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Posted Order"
msgstr "Ordre dels Enviaments"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:406
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Ordenar per Data d'Enviament"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:447
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Missatge que et menciona o t'impliquen"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:453
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "New"
msgstr "Nou"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:456
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Activitat del Flux - per data"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:462
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Shared Links"
msgstr "Enllaços Compartits"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:465
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Interesting Links"
msgstr "Enllaços Interesants"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:471
msgid "Starred"
msgstr "Favorits"
#: ../../mod/network.php:474
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Enviaments Favorits"
#: ../../mod/network.php:546
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Advertència: Aquest grup conté el membre %s en una xarxa insegura."
msgstr[1] "Advertència: Aquest grup conté %s membres d'una xarxa insegura."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:549
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Els missatges privats a aquest grup es troben en risc de divulgació pública."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:621
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact: "
msgstr "Contacte:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:623
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Els missatges privats a aquesta persona es troben en risc de divulgació pública."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/network.php:628
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacte no vàlid."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1864
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Notes Personals"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
#: ../../addon/facebook/facebook.php:772
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:354
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:322
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:741
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:770
#: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:267
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:441
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:488
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:50 ../../mod/register.php:192
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Aquest lloc excedeix el nombre diari de registres de comptes. Per favor, provi de nou demà."
#: ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your accont, go to \"Settings->Export your porsonal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Nombre diari de missatges al mur per %s excedit. El missatge ha fallat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "No recipient selected."
msgstr "No s'ha seleccionat destinatari."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Incapaç de comprovar la localització."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Message could not be sent."
msgstr "El Missatge no ha estat enviat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Message collection failure."
msgstr "Ha fallat la recollida del missatge."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Message sent."
msgstr "Missatge enviat."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Sense destinatari."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../include/conversation.php:940 ../../include/conversation.php:958
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Sius plau, entri l'enllaç URL:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Send Private Message"
msgstr "Enviant Missatge Privat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:143
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "si vols respondre a %s, comprova que els ajustos de privacitat del lloc permeten correus privats de remitents desconeguts."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "To:"
msgstr "Per a:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte::"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
#: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Your message:"
msgstr "El teu missatge:"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Benvingut a Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Llista de Verificació dels Nous Membres"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Ens agradaria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la teva experiència agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aquesta pàgina serà visible des de la pàgina d'inici durant dues setmanes després de la teva inscripció inicial i després desapareixerà en silenci."
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Anar als Teus Ajustos"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:26
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "En la de la seva <em>configuració</em> de la pàgina - canviï la contrasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adreça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:28
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Reviseu les altres configuracions, en particular la configuració de privadesa. Una llista de directoris no publicada és com tenir un número de telèfon no llistat. Normalment, hauria de publicar la seva llista - a menys que tots els seus amics i els amics potencials sàpiguen exactament com trobar-li."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:88 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84 ../../include/nav.php:77
#: ../../boot.php:1840
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Pujar Foto del Perfil"
#: ../../mod/newmember.php:36
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Puji una foto del seu perfil si encara no ho ha fet. Els estudis han demostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabilitats de fer amics que les persones que no ho fan."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Editar el Teu Perfil"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Editi el perfil per <strong>defecte</strong> al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el perfil dels visitants desconeguts."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Paraules clau del Perfil"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Estableix algunes paraules clau públiques al teu perfil predeterminat que descriguin els teus interessos. Podem ser capaços de trobar altres persones amb interessos similars i suggerir amistats."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Connectant"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:730 ../../addon/fbpost/fbpost.php:294
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:81
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:728
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:239
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Autoritzi el connector de Facebook si vostè té un compte al Facebook i nosaltres (opcionalment) importarem tots els teus amics de Facebook i les converses."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:51
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Si </em> aquesta és el seu servidor personal, la instal·lació del complement de Facebook pot facilitar la transició a la web social lliure."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Important Emails"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:56
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Introduïu les dades d'accés al correu electrònic a la seva pàgina de configuració de connector, si es desitja importar i relacionar-se amb amics o llistes de correu de la seva bústia d'email"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Anar a la Teva Pàgina de Contactes"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:58
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "La seva pàgina de Contactes és la seva porta d'entrada a la gestió de l'amistat i la connexió amb amics d'altres xarxes. Normalment, vostè entrar en la seva direcció o URL del lloc al diàleg <em>Afegir Nou Contacte</em>."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Anar al Teu Directori"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:60
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "La pàgina del Directori li permet trobar altres persones en aquesta xarxa o altres llocs federats. Busqui un enllaç <em>Connectar</em> o <em>Seguir</em> a la seva pàgina de perfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Trobar Gent Nova"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:62
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les persones per interesos, buscar persones pel nom o per interès, i oferir suggeriments basats en les relacions de la xarxa. En un nou lloc, els suggeriments d'amics, en general comencen a poblar el lloc a les 24 hores."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Agrupar els Teus Contactes"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:70
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Una vegada que s'han fet alguns amics, organitzi'ls en grups de conversa privada a la barra lateral de la seva pàgina de contactes i després pot interactuar amb cada grup de forma privada a la pàgina de la xarxa."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Per que no es public el meu enviament?"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Friendica respecta la teva privacitat. Per defecte, els teus enviaments només s'envien a gent que has afegit com a amic. Per més informació, mira la secció d'ajuda des de l'enllaç de dalt."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Demanant Ajuda"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Anar a la secció d'Ajuda"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:82
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "A les nostres pàgines <strong>d'ajuda</strong> es poden consultar detalls sobre les característiques d'altres programes i recursos."
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Element no disponible"
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Element no trobat."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/group.php:29
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Group created."
msgstr "Grup creat."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/group.php:35
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Could not create group."
msgstr "No puc crear grup."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Group not found."
msgstr "Grup no trobat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/group.php:60
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Group name changed."
msgstr "Nom de Grup canviat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:340
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:93
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Crear un grup de contactes/amics."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Group Name: "
msgstr "Nom del Grup:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:113
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Group removed."
msgstr "Grup esborrat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:115
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Incapaç de esborrar Grup."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:179
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor de Grup:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:192
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Members"
msgstr "Membres"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar."
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identificador del perfil no vàlid."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor de Visibilitat del Perfil"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Visible Per"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tots els Contactes (amb accés segur al perfil)"
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Sense Contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:678
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "View Contacts"
msgstr "Veure Contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Detalls del registre per a %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:99
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrat amb èxit. Per favor, comprovi el seu correu per a posteriors instruccions."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:103
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Error en enviar missatge de correu electrònic. Aquí està el missatge que ha fallat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:108
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "El seu registre no pot ser processat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:145
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Sol·licitud de registre a %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:154
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "El seu registre està pendent d'aprovació pel propietari del lloc."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:220
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Vostè pot (opcionalment), omplir aquest formulari a través de OpenID mitjançant el subministrament de la seva OpenID i fent clic a 'Registrar'."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:221
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Si vostè no està familiaritzat amb Twitter, si us plau deixi aquest camp en blanc i completi la resta dels elements."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:222
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "El seu OpenID (opcional):"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:236
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Incloc el seu perfil al directori de membres?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:257
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Lloc accesible mitjançant invitació."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:258
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "El teu ID de invitació:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:261 ../../mod/admin.php:462
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Registration"
msgstr "Procés de Registre"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:269
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "El seu nom complet (per exemple, Joan Ningú):"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:270
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your Email Address: "
msgstr "La Seva Adreça de Correu:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:271
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Tria un nom de perfil. Això ha de començar amb un caràcter de text. La seva adreça de perfil en aquest lloc serà '<strong>alies@$sitename</strong>'."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:272
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Choose a nickname: "
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Tria un àlies:"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/register.php:275 ../../include/nav.php:108 ../../boot.php:1012
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dirfind.php:26
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "People Search"
msgstr "Cercant Gent"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/like.php:151 ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:171
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:464 ../../include/text.php:1510
#: ../../include/diaspora.php:1860 ../../include/conversation.php:126
#: ../../include/conversation.php:254
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:163
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../mod/tagger.php:62 ../../addon/facebook/facebook.php:1600
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:166
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:175
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:459
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:468 ../../include/diaspora.php:1860
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1598
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:158
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:167
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "status"
msgstr "estatus"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/like.php:168 ../../addon/facebook/facebook.php:1604
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:180
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:473 ../../include/diaspora.php:1876
#: ../../include/conversation.php:137
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1602
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:172
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "a %1$s agrada %2$s de %3$s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/like.php:170 ../../include/conversation.php:140
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "a %1$s no agrada %2$s de %3$s"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:773 ../../mod/admin.php:972 ../../mod/display.php:51
#: ../../mod/display.php:184 ../../include/items.php:3853
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Item not found."
msgstr "Article no trobat."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/viewsrc.php:7
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Access denied."
msgstr "Accés denegat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:90
#: ../../include/nav.php:78 ../../boot.php:1847
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/fbrowser.php:113
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Arxius"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:63
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Account approved."
msgstr "Compte aprovat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:100
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Procés de Registre revocat per a %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:112
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Please login."
msgstr "Si us plau, ingressa."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/item.php:104
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "No es pot localitzar post original."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/item.php:292
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Buidat després de rebutjar."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/item.php:428 ../../mod/wall_upload.php:135
#: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/wall_upload.php:151
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/message.php:144
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Wall Photos"
msgstr "Fotos del Mur"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/item.php:841
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Error del sistema. Publicació no guardada."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/item.php:866
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Aquest missatge va ser enviat a vostè per %s, un membre de la xarxa social Friendica."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/item.php:868
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "El pot visitar en línia a %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/item.php:869
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb el remitent responent a aquest missatge si no voleu rebre aquests missatges."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/item.php:871
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s ha publicat una actualització."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "%1$s is currently %2$s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "%1$s es normalment %2$s"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Imatge pujada però no es va poder retallar."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgstr "La reducció de la imatge [%s] va fracassar."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:118
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Recarregui la pàgina o netegi la caché del navegador si la nova foto no apareix immediatament."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:128
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unable to process image"
msgstr "No es pot processar la imatge"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:90
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "La imatge sobrepassa el límit de mida de %d"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:242
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Upload File:"
msgstr "Pujar arxiu:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:245
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:152
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Upload"
msgstr "Pujar"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "skip this step"
msgstr "saltar aquest pas"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "tria una foto dels teus àlbums"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:262
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Crop Image"
msgstr "retallar imatge"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:263
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Per favor, ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:265
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Done Editing"
msgstr "Edició Feta"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:299
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Carregada de la imatge amb èxit."
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Sense perfil"
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Eliminar el Meu Compte"
#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Això eliminarà per complet el seu compte. Quan s'hagi fet això, no serà recuperable."
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per a la verificació:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Res nou aquí"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:159
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "New Message"
msgstr "Nou Missatge"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:67
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "No es pot trobar informació de contacte."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:227
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Message deleted."
msgstr "Missatge eliminat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:258
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversació esborrada."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:371
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "No messages."
msgstr "Sense missatges."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:378
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "remitent desconegut - %s"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:381
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Tu i %s"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:384
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s i Tu"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Delete conversation"
msgstr "Esborrar conversació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:408
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:411
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d missatge"
msgstr[1] "%d missatges"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:450
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Message not available."
msgstr "Missatge no disponible."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:520
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Delete message"
msgstr "Esborra missatge"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:548
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Comunicacions degures no disponibles. Tú <strong>pots</strong> respondre des de la pàgina de perfil del remitent."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:552
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Send Reply"
msgstr "Enviar Resposta"
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Amics de %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "No hi ha amics que mostrar"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Ajustos de Tema actualitzats"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:460
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Site"
msgstr "Lloc"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:727 ../../mod/admin.php:740
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:822 ../../mod/admin.php:864
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1031 ../../mod/admin.php:1067
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/admin.php:100
msgid "DB updates"
msgstr "Actualitzacions de BD"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1154
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Logs"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Registres"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:178
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
msgstr "Característiques del Plugin"
#: ../../mod/admin.php:123
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registre d'usuari a l'espera de confirmació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:698
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Normal Account"
msgstr "Compte Normal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:699
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Compte Tribuna"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:700
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:701
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Compte d'Amistat Automàtic"
#: ../../mod/admin.php:187
msgid "Blog Account"
msgstr "Compte de Blog"
#: ../../mod/admin.php:188
msgid "Private Forum"
msgstr "Fòrum Privat"
#: ../../mod/admin.php:207
msgid "Message queues"
msgstr "Cues de missatges"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:459 ../../mod/admin.php:726
#: ../../mod/admin.php:821 ../../mod/admin.php:863 ../../mod/admin.php:1030
#: ../../mod/admin.php:1066 ../../mod/admin.php:1153
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/admin.php:213
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Sumari"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/admin.php:215
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Registered users"
msgstr "Usuaris registrats"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/admin.php:217
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registres d'usuari pendents"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/admin.php:218
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Versió"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/admin.php:220
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugins actius"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:391
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Site settings updated."
msgstr "Ajustos del lloc actualitzats."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:446
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:447
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Requires approval"
msgstr "Requereix aprovació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:448
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Obert"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:452
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "No existe una política de SSL, se hará un seguimiento de los vínculos de la página con SSL"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:453
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forzar a tots els enllaços a utilitzar SSL"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:454
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificat auto-signat, utilitzar SSL només per a enllaços locals (desaconsellat)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:463
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "File upload"
msgstr "Fitxer carregat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:464
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Policies"
msgstr "Polítiques"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:465
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Performance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:470 ../../addon/statusnet/statusnet.php:744
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:567
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Site name"
msgstr "Nom del lloc"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:471
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Senyera/Logo"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:472
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "System language"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Idioma del Sistema"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:473
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "System theme"
msgstr "Tema del sistema"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:473
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Tema per defecte del sistema - pot ser obviat pels perfils del usuari - <a href='#' id='cnftheme'>Canviar ajustos de tema</a>"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:474
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:474
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Theme for mobile devices"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Tema per a aparells mòbils"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:475
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "SSL link policy"
msgstr "Política SSL per als enllaços"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:475
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Determina si els enllaços generats han de ser forçats a utilitzar SSL"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "'Share' element"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:477
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "Mida màxima de les imatges"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:477
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Mida màxima en bytes de les imatges a pujar. Per defecte es 0, que vol dir sense límits."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:478
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Maximum image length"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Maxima longitud d'imatge"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:478
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:479
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:479
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:481
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Register policy"
msgstr "Política per a registrar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:482
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:483
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Register text"
msgstr "Text al registrar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:483
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Serà mostrat de forma preminent a la pàgina durant el procés de registre."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:484
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Comptes abandonats després de x dies"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:484
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
2012-09-27 06:30:37 +02:00
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2012-03-09 01:29:22 +01:00
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "No gastará recursos del sistema creant enquestes des de llocs externos per a comptes abandonats. Introdueixi 0 per a cap límit temporal."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:485
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Dominis amics permesos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:485
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:486
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Dominis de correu permesos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:486
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:487
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Block public"
msgstr "Bloqueig públic"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:487
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Bloqueja l'accés públic a qualsevol pàgina del lloc fins que t'hagis identificat."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:488
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Force publish"
msgstr "Forçar publicació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:488
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el directori del lloc."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:489
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Global directory update URL"
msgstr "Actualitzar URL del directori global"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:489
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL per actualitzar el directori global. Si no es configura, el directori global serà completament inaccesible per a l'aplicació. "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:490
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Allow threaded items"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:490
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:491
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:491
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:493
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Bloquejar multiples registracions"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:493
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Inhabilita als usuaris el crear comptes adicionals per a usar com a pàgines."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:494
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "OpenID support"
msgstr "Suport per a OpenID"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:494
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Suport per a registre i validació a OpenID."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:495
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Fullname check"
msgstr "Comprobació de nom complet"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:495
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Obliga els usuaris a col·locar un espai en blanc entre nom i cognoms, com a mesura antispam"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:496
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "expresions regulars UTF-8"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:496
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Empri expresions regulars de PHP amb format UTF8"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:497
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Show Community Page"
msgstr "Mostra la Pàgina de Comunitat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:497
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Mostra a la pàgina de comunitat tots els missatges públics recents, d'aquest lloc."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:498
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activa el suport per a OStatus"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:498
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Proveeix de compatibilitat integrada amb OStatus (identi.ca, status.net, etc). Totes les comunicacions a OStatus són públiques amb el que ocasionalment pots veure advertències."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:499
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Habilitar suport per Diaspora"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:499
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Proveeix compatibilitat integrada amb la xarxa Diaspora"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:500
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Només permetre contactes de Friendica"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:500
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Tots els contactes "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:501
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verificar SSL"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:501
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Si ho vols, pots comprovar el certificat estrictament. Això farà que no puguis connectar (de cap manera) amb llocs amb certificats SSL autosignats."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:502
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Proxy user"
msgstr "proxy d'usuari"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:503
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL del proxy"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:504
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Temps excedit a la xarxa"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:504
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:505
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Delivery interval"
msgstr "Interval d'entrega"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:505
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Retardar processos d'entrega, en segon pla, en aquesta quantitat de segons, per reduir la càrrega del sistema . Recomanem : 4-5 per als servidors compartits , 2-3 per a servidors privats virtuals . 0-1 per els grans servidors dedicats."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:506
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Poll interval"
msgstr "Interval entre sondejos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:506
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Endarrerir els processos de sondeig en segon pla durant aquest període, en segons, per tal de reduir la càrrega de treball del sistema, Si s'empra 0, s'utilitza l'interval d'entregues. "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:507
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Càrrega Màxima Sostinguda"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:507
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Càrrega màxima del sistema abans d'apaçar els processos d'entrega i sondeig - predeterminat a 50."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:509
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:509
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:510
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:511
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:511
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day)."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:512
msgid "Path for lock file"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:513
msgid "Temp path"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:514
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:532
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'actualització ha estat marcada amb èxit"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:542
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Ha fracassat l'execució de %s. Comprova el registre del sistema."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:545
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'actualització de %s es va aplicar amb èxit."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:549
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'actualització de %s no ha retornat el seu estatus. Es desconeix si ha estat amb èxit."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:552
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "L'actualització de la funció %s no es pot trobar."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:567
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "No failed updates."
msgstr "No hi ha actualitzacions fallides."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:571
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "Actualitzacions Fallides"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:572
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Això no inclou actualitzacions anteriors a 1139, raó per la que no ha retornat l'estatus."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:573
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marcat am èxit (si l'actualització es va fer manualment)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:574
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Intentant executar aquest pas d'actualització automàticament"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:599
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s usuari bloquejar/desbloquejar"
msgstr[1] "%s usuaris bloquejar/desbloquejar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:606
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s usuari esborrat"
msgstr[1] "%s usuaris esborrats"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:645
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Usuari %s' esborrat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:653
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Usuari %s' desbloquejat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:653
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "L'usuari '%s' és bloquejat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:729
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "select all"
msgstr "Seleccionar tot"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:730
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registre d'usuari esperant confirmació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:731
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Request date"
msgstr "Data de sol·licitud"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:731 ../../mod/admin.php:741
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:79
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:86
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Email"
msgstr "Correu"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:732
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No registrations."
msgstr "Sense registres."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:734
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:738
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Site admin"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:741
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Register date"
msgstr "Data de registre"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:741
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Últim accés"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:741
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Last item"
msgstr "Últim element"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:741
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:743
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Els usuaris seleccionats seran esborrats!\\n\\nqualsevol cosa que aquests usuaris hagin publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:744
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'usuari {0} s'eliminarà!\\n\\nQualsevol cosa que aquest usuari hagi publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:785
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s deshabilitat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:789
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s habilitat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:799 ../../mod/admin.php:1001
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:801 ../../mod/admin.php:1003
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:823 ../../mod/admin.php:1032
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Toggle"
msgstr "Canviar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:831 ../../mod/admin.php:1042
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:832 ../../mod/admin.php:1043
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Maintainer: "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Responsable:"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:961
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No themes found."
msgstr "No s'ha trobat temes."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1024
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1072
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimental]"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1073
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[No soportat]"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1100
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Log settings updated."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Configuració del registre actualitzada."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1156
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Netejar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1162
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Debugging"
msgstr "Esplugar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1163
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Log file"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Arxiu de registre"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1163
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Ha de tenir permisos d'escriptura pel servidor web. En relació amb el seu directori Friendica de nivell superior."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1164
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Log level"
msgstr "Nivell de transcripció"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1214
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1220
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "FTP Host"
msgstr "Amfitrió FTP"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1221
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "FTP Path"
msgstr "Direcció FTP"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1222
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "FTP User"
msgstr "Usuari FTP"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1223
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "FTP Password"
msgstr "Contrasenya FTP"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1225
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "El perfil sol·licitat no està disponible."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:99
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accés a aquest perfil ha estat restringit."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profile.php:180
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Consells per a nous membres"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:238
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vol ser el teu amic"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:243
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} t'ha enviat un missatge de"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:248
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} solicituts de registre"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:254
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} va comentar l'enviament de %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:259
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "A {0} l'ha agradat l'enviament de %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:264
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "A {0} no l'ha agradat l'enviament de %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:269
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} ara és amic de %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:274
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} publicat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:279
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} va etiquetar la publicació de %s com #%s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:285
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} et menciona en un missatge"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/nogroup.php:59
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contactes que no pertanyen a cap grup"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Error al protocol OpenID. No ha retornat ID."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/openid.php:53
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
2012-09-27 06:30:37 +02:00
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Compte no trobat i el registrar-se amb OpenID no està permès en aquest lloc."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Login failed."
msgstr "Error d'accés."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Contacte afegit"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/common.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Common Friends"
msgstr "Amics Comuns"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Sense contactes en comú."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/share.php:44
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "link"
msgstr "enllaç"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/display.php:177
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Item has been removed."
msgstr "El element ha estat esborrat."
#: ../../mod/apps.php:4
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: ../../mod/apps.php:7
msgid "No installed applications."
msgstr "Aplicacions no instal·lades."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:738
#: ../../include/text.php:739 ../../include/nav.php:118
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
#: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:579
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Profile not found."
msgstr "Perfil no trobat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Perfil esborrat."
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Perfil-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Nou perfil creat."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "No es pot clonar el perfil."
#: ../../mod/profiles.php:170
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nom de perfil requerit."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:317
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Marital Status"
msgstr "Estatus Marital"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:321
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Soci Romàntic"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:325
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Likes"
msgstr "Agrada"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:329
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Dislikes"
msgstr "No agrada"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:333
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Work/Employment"
msgstr "Treball/Ocupació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:336
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Religion"
msgstr "Religió"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:340
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Political Views"
msgstr "Idees Polítiques"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:344
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:348
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferència sexual"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:352
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Homepage"
msgstr "Inici"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:356
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Interests"
msgstr "Interesos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:360
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:367 ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:450
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Profile updated."
msgstr "Perfil actualitzat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:517
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid " and "
msgstr " i "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:525
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "public profile"
msgstr "perfil públic"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:528
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
msgstr "%1$s s'ha canviat de %2$s a “%3$s”"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:529
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Visita %1$s de %2$s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:532
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s te una actualització %2$s, canviant %3$s."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:605
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Amaga la llista de contactes/amics en la vista d'aquest perfil?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:625
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Editor de Detalls del Perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:627
msgid "Change Profile Photo"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:628
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "View this profile"
msgstr "Veure aquest perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:629
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Crear un nou perfil amb aquests ajustos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:630
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clonar aquest perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:631
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Delete this profile"
msgstr "Esborrar aquest perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:632
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nom de Perfil:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:633
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your Full Name:"
msgstr "El Teu Nom Complet."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:634
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "Títol/Descripció:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:635
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Your Gender:"
msgstr "Gènere:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:636
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Aniversari (%s)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:637
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Street Address:"
msgstr "Direcció:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:638
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "Localitat/Ciutat:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:639
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Codi Postal:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:640
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "País"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:641
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Region/State:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Regió/Estat:"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:642
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Estat Civil:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:643
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Qui? (si és aplicable)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:644
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:645
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Since [date]:"
msgstr "Des de [data]"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:646 ../../include/profile_advanced.php:46
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferència Sexual:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:647
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Pàgina web URL:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:648 ../../include/profile_advanced.php:50
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Hometown:"
msgstr "Lloc de residència:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:649 ../../include/profile_advanced.php:54
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Political Views:"
msgstr "Idees Polítiques:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:650
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "Creencies Religioses:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:651
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Paraules Clau Públiques"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:652
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Paraules Clau Privades:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:653 ../../include/profile_advanced.php:62
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Likes:"
msgstr "Agrada:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:654 ../../include/profile_advanced.php:64
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Dislikes:"
msgstr "No Agrada"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:655
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Exemple: pesca fotografia programari"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:656
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:657
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Emprat durant la cerca de perfils, mai mostrat a ningú)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:658
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Parla'ns de tú....."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:659
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Aficions/Interessos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:660
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:661
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Musical interests"
msgstr "Gustos musicals"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:662
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Books, literature"
msgstr "Llibres, Literatura"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:663
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Television"
msgstr "Televisió"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:664
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:665
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Love/romance"
msgstr "Amor/sentiments"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:666
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Work/employment"
msgstr "Treball/ocupació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:667
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "School/education"
msgstr "Ensenyament/estudis"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:672
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Aquest és el teu perfil <strong>públic</strong>.<br />El qual <strong>pot</strong> ser visible per qualsevol qui faci servir Internet."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:682 ../../mod/directory.php:111
#: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:133
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Age: "
msgstr "Edat:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:721
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Editar/Gestionar Perfils"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:722 ../../boot.php:1345
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Canviar la foto del perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:723 ../../boot.php:1346
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crear un Nou Perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:734 ../../boot.php:1356
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Imatge del Perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:736 ../../boot.php:1359
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "visible to everybody"
msgstr "Visible per tothom"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:737 ../../boot.php:1360
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Edit visibility"
msgstr "Editar visibilitat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:944
#: ../../include/conversation.php:962
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Guardar a la Carpeta:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/filer.php:30
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "- select -"
msgstr "- seleccionar -"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s etiquetats %2$s %3$s amb %4$s"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "No es troben pàgines potencialment delegades."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:121 ../../include/nav.php:165
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestió de les Pàgines Delegades"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Els delegats poden gestionar tots els aspectes d'aquest compte/pàgina, excepte per als ajustaments bàsics del compte. Si us plau, no deleguin el seu compte personal a ningú que no confiïn completament."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Actuals Administradors de Pàgina"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Actuals Delegats de Pàgina"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegats Potencials"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Sense entrades"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Text Codi (bbcode): "
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Font (Diaspora) Convertir text a BBcode"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Entrada de Codi:"
#: ../../mod/babel.php:35
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:39
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:43
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:47
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:51
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:55
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:59
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:69
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Font d'entrada (format de Diaspora)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:74
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr ""
#: ../../mod/suggest.php:66 ../../view/theme/diabook/theme.php:520
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:34
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Amics Suggerits"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:72
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Cap suggeriment disponible. Si això és un nou lloc, si us plau torna a intentar en 24 hores."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:90
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorar/Amagar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/directory.php:49 ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:71
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:518
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Global Directory"
msgstr "Directori Global"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/directory.php:57 ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:79
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Find on this site"
msgstr "Trobat en aquest lloc"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/directory.php:60 ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:82
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Site Directory"
msgstr "Directori Local"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/directory.php:114
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:136
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Gender: "
msgstr "Gènere:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/directory.php:136
#: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:158
#: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../boot.php:1381
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Gender:"
msgstr "Gènere:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/directory.php:138
#: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:160
#: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../boot.php:1384
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Status:"
msgstr "Estatus:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/directory.php:140
#: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:162
#: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../boot.php:1386
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Homepage:"
msgstr "Pàgina web:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/directory.php:142
#: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:164
#: ../../include/profile_advanced.php:58
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "About:"
msgstr "Acerca de:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/directory.php:187
#: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:201
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "No hi ha entrades (algunes de les entrades poden estar amagades)."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:49
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:73
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Per favor, uneixi's a nosaltres en Friendica"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:89
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Ha fallat l'entrega del missatge."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:93
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d missatge enviat"
msgstr[1] "%d missatges enviats."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:112
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "No te més invitacions disponibles"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:120
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Visita %s per a una llista de llocs públics on unir-te. Els membres de Friendica d'altres llocs poden connectar-se de forma total, així com amb membres de moltes altres xarxes socials."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:122
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Per acceptar aquesta invitació, per favor visita i registra't a %s o en qualsevol altre pàgina web pública Friendica."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:123
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Tots els llocs Friendica estàn interconnectats per crear una web social amb privacitat millorada, controlada i propietat dels seus membres. També poden connectar amb moltes xarxes socials tradicionals. Consulteu %s per a una llista de llocs de Friendica alternatius en que pot inscriure's."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:126
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Nostres disculpes. Aquest sistema no està configurat actualment per connectar amb altres llocs públics o convidar als membres."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:132
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Send invitations"
msgstr "Enviant Invitacions"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:133
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Entri adreçes de correu, una per línia:"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:135
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Estàs cordialment convidat a ajuntarte a mi i altres amics propers en Friendica - i ajudar-nos a crear una millor web social."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:137
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Vostè haurà de proporcionar aquest codi d'invitació: $invite_code"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:137
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Un cop registrat, si us plau contactar amb mi a través de la meva pàgina de perfil a:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:139
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Per a més informació sobre el projecte Friendica i perque creiem que això es important, per favor, visita http://friendica.com"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Això pot ocorre ocasionalment si el contacte fa una petició per ambdues persones i ja han estat aprovades."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "La resposta des del lloc remot no s'entenia."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Resposta inesperada de lloc remot:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "La confirmació s'ha completat correctament."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Remote site reported: "
msgstr "El lloc remot informa:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Fallada temporal. Si us plau, espereu i torneu a intentar."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "La presentació va fallar o va ser revocada."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "No es pot canviar la foto de contacte."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:621
#: ../../include/conversation.php:172
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s és ara amic amb %2$s"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "No es troben registres d'usuari per a '%s'"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "La nostra clau de xifrat del lloc pel que sembla en mal estat."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Es va proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser desxifrada per nosaltres."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "No s'han trobat registres del contacte al nostre lloc."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "la clau pública del lloc no disponible en les dades del contacte per URL %s."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "La ID proporcionada pel seu sistema és un duplicat en el nostre sistema. Hauria de treballar si intenta de nou."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "No es pot canviar les seves credencials de contacte en el nostre sistema."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "No es pot actualitzar els detalls del seu perfil de contacte en el nostre sistema"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Connexió acceptada en %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s s'ha unit a %2$s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:33
#: ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:29
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Google+ Import Settings"
msgstr "Ajustos Google+ Import"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:36
#: ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:32
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Enable Google+ Import"
msgstr "Habilita Google+ Import"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:39
#: ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:35
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Google Account ID"
msgstr "ID del compte Google"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:59
#: ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:55
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Google+ Import Settings saved."
msgstr "Ajustos Google+ Import guardats."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:525
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:523
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Facebook disabled"
msgstr "Facebook deshabilitat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:530
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:528
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Updating contacts"
msgstr "Actualitzant contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:553 ../../addon/fbpost/fbpost.php:203
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:551
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:192
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Facebook API key is missing."
msgstr "La clau del API de Facebook s'ha perdut."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:560
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:558
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Facebook Connect"
msgstr "Facebook Connectat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:566
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:564
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Install Facebook connector for this account."
msgstr "Instal·lar el connector de Facebook per aquest compte."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:573
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:571
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Remove Facebook connector"
msgstr "Eliminar el connector de Faceboook"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:578 ../../addon/fbpost/fbpost.php:228
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:576
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:217
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
"changed.]"
msgstr "Re-autentificar [Això és necessari cada vegada que la contrasenya de Facebook canvia.]"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:585 ../../addon/fbpost/fbpost.php:235
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:583
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:224
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Post to Facebook by default"
msgstr "Enviar a Facebook per defecte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:591
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:589
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Facebook friend linking has been disabled on this site. The following "
"settings will have no effect."
msgstr "La vinculació amb amics de Facebook s'ha deshabilitat en aquest lloc. Els ajustos que facis no faran efecte."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:595
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:593
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, "
"you will be unable to re-enable it."
msgstr "La vinculació amb amics de Facebook s'ha deshabilitat en aquest lloc. Si esta deshabilitat, no es pot utilitzar."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:598
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:596
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
msgstr "Enllaça tots els teus amics i les converses de Facebook en aquest lloc web"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:600
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:598
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
" <em>stream</em>."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Les converses de Facebook consisteixen en el <em>perfil del mur</em> i en el<em> flux </em> del seu amic."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:601
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:599
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "En aquesta pàgina web, el flux del seu amic a Facebook només és visible per a vostè."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:602
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:600
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
"on this website."
msgstr "Les següents opcions determinen la privacitat del mur del seu perfil de Facebook en aquest lloc web."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:606
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:604
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
"visible to you"
msgstr "En aquesta pàgina web les seves converses al mur del perfil de Facebook només seran visible per a vostè"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:611
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:609
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
msgstr "No importi les seves converses del mur del perfil de Facebook"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:613
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:611
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
" your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
"website and your privacy settings on this website will be used to determine "
"who may see the conversations."
msgstr "Si opta per vincular les converses i deixar ambdues caselles sense marcar, el mur del seu perfil de Facebook es fusionarà amb el mur del seu perfil en aquest lloc web i la seva configuració de privacitat en aquest website serà utilitzada per determinar qui pot veure les converses."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:618
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:616
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Comma separated applications to ignore"
msgstr "Separats per comes les aplicacions a ignorar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:702
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:700
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates"
msgstr "Problemes amb Actualitzacions en Temps Real a Facebook"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:704
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1202 ../../addon/fbpost/fbpost.php:821
#: ../../addon/public_server/public_server.php:62
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:702
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1200
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:661
#: ../../addon.old/public_server/public_server.php:62
#: ../../addon.old/testdrive/testdrive.php:67
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:731
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:729
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Facebook Connector Settings"
msgstr "Ajustos del Connector de Facebook"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:746 ../../addon/fbpost/fbpost.php:310
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:744
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:255
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Facebook API Key"
msgstr "Facebook API Key"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:756 ../../addon/fbpost/fbpost.php:317
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:754
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:262
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your "
".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set "
"using this form.<br><br>"
msgstr "Error: Apareix que has especificat el App-ID i el Secret en el arxiu .htconfig.php. Per estar especificat allà, no pot ser canviat utilitzant aquest formulari.<br><br>"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:761
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:759
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token"
" could not be retrieved)."
msgstr "Error: la API Key facilitada sembla incorrecta (no es va poder recuperar el token d'accés de l'aplicatiu)."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:763
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:761
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "The given API Key seems to work correctly."
msgstr "La API Key facilitada sembla treballar correctament."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:765
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:763
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"The correctness of the API Key could not be detected. Something strange's "
"going on."
msgstr "La correcció de la API key no pot ser detectada. Quelcom estrany ha succeït."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:768 ../../addon/fbpost/fbpost.php:319
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:766
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:264
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "App-ID / API-Key"
msgstr "App-ID / API-Key"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:769 ../../addon/fbpost/fbpost.php:320
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:767
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:265
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Application secret"
msgstr "Application secret"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:770
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:768
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)"
msgstr "Interval entre sondejos en minuts (mínim %1s minuts)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:771
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:769
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of "
"increased system load)"
msgstr "Sincronitzar els comentaris (els comentaris a Facebook es perden, a costa de la major càrrega del sistema)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:775
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:773
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Real-Time Updates"
msgstr "Actualitzacions en Temps Real"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:779
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:777
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Real-Time Updates are activated."
msgstr "Actualitzacions en Temps Real està activat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:780
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:778
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Deactivate Real-Time Updates"
msgstr "Actualitzacions en Temps Real Desactivat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:782
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:780
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Real-Time Updates not activated."
msgstr "Actualitzacions en Temps Real no activat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:782
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:780
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Activate Real-Time Updates"
msgstr "Actualitzacions en Temps Real Activat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:801 ../../addon/fbpost/fbpost.php:337
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:361
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:799
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:282
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:361
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "The new values have been saved."
msgstr "Els nous valors s'han guardat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:825 ../../addon/fbpost/fbpost.php:356
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:823
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:301
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Post to Facebook"
msgstr "Enviament a Facebook"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:923 ../../addon/fbpost/fbpost.php:487
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:921
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:399
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
"conflict."
msgstr "Enviament a Facebook cancel·lat perque hi ha un conflicte de permisos d'accés multi-xarxa."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1151 ../../addon/fbpost/fbpost.php:766
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1149
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:610
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "View on Friendica"
msgstr "Vist en Friendica"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1184 ../../addon/fbpost/fbpost.php:803
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1182
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:643
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
msgstr "Enviament a Facebook fracassat. En cua per a reintent."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1224 ../../addon/fbpost/fbpost.php:843
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1222
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:683
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate."
msgstr "La seva connexió a Facebook es va convertir en no vàlida. Per favor, torni a autenticar-se"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1225 ../../addon/fbpost/fbpost.php:844
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1223
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:684
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Facebook connection became invalid"
msgstr "La seva connexió a Facebook es va convertir en no vàlida"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1226 ../../addon/fbpost/fbpost.php:845
#: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1224
#: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:685
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s."
msgstr "Hi %1$s,\n\nLa connexió entre els teus comptes en %2$s i Facebook s'han tornat no vàlides. Això passa normalment quan canvies la contrasenya de Facebook. Per activar la conexió novament has de %3$sre-autenticar el connector de Facebook%4$s."
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:32
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/snautofollow/snautofollow.php:32
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "StatusNet AutoFollow settings updated."
msgstr "Ajustos de AutoSeguiment a StatusNet actualitzats."
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:56
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/snautofollow/snautofollow.php:56
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "StatusNet AutoFollow Settings"
msgstr "Ajustos de AutoSeguiment a StatusNet"
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:58
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/snautofollow/snautofollow.php:58
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Automatically follow any StatusNet followers/mentioners"
msgstr "Segueix Automaticament qualsevol seguidor/mencionador de StatusNet"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:351
#: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:260
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Lifetime of the cache (in hours)"
msgstr "Temps de vida de la caché (en hores)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:356
#: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:265
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Cache Statistics"
msgstr "Estadístiques de la caché"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:359
#: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:268
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'elements"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:361
#: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:270
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Size of the cache"
msgstr "Mida de la caché"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:363
#: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:272
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Delete the whole cache"
msgstr "Esborra tota la cachè"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:183 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:172
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Facebook Post disabled"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:210 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:199
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Facebook Post"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:216 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:205
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Install Facebook Post connector for this account."
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:223 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:212
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Remove Facebook Post connector"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:239
msgid "Suppress \"View on friendica\""
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:243
msgid "Mirror wall posts from facebook to friendica."
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:253
msgid "Post to page/group:"
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:295 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:240
msgid "Facebook Post Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:375
#, php-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:59
#: ../../addon.old/widgets/widget_like.php:58
#, php-format
msgid "%d person likes this"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid_plural "%d people like this"
msgstr[0] "%d persona li agrada això"
msgstr[1] "%d persones els agrada això"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:62
#: ../../addon.old/widgets/widget_like.php:61
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%d person doesn't like this"
msgid_plural "%d people don't like this"
msgstr[0] "%d persona no li agrada això"
msgstr[1] "%d persones no els agrada això"
#: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/widgets/widget_friendheader.php:40
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Get added to this list!"
msgstr "S'afegeixen a aquesta llista!"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/widgets/widgets.php:57 ../../addon.old/widgets/widgets.php:56
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Generate new key"
msgstr "Generar nova clau"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/widgets/widgets.php:60 ../../addon.old/widgets/widgets.php:59
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Widgets key"
msgstr "Ginys clau"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/widgets/widgets.php:62 ../../addon.old/widgets/widgets.php:61
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Widgets available"
msgstr "Ginys disponibles"
#: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/widgets/widget_friends.php:40
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Connect on Friendica!"
msgstr "Connectar en Friendica"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:19
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "bitchslap"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "bufetada"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:19
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "bitchslapped"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "bufetejat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:20
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "shag"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "fotut"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:20
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "shagged"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "fotre"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:21
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "do something obscenely biological to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:21
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "did something obscenely biological to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:22
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "point out the poke feature to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:22
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "pointed out the poke feature to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:23
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "declare undying love for"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "declara amor inmortal a"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:23
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "declared undying love for"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "declarat amor inmortal a"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:24
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "patent"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "patent"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:24
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "patented"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "patentat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:25
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "stroke beard"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:25
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "stroked their beard at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:26
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"bemoan the declining standards of modern secondary and tertiary education to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:26
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"bemoans the declining standards of modern secondary and tertiary education "
"to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:27
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "hug"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:27
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "hugged"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:28
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "kiss"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "petó"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:28
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "kissed"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "besat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:29
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "raise eyebrows at"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "sorprès"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:29
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "raised their eyebrows at"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "es van sorprendre"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:30
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "insult"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "insult"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:30
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "insulted"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "insultat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:31
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "praise"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:31
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "praised"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:32
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "be dubious of"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:32
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "was dubious of"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:33
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "eat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "menja"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:33
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "ate"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "menjà"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:34
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "giggle and fawn at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:34
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "giggled and fawned at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:35
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "doubt"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "dubte"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:35
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "doubted"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "dubitat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:36
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "glare"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:36
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "glared at"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/yourls/yourls.php:55 ../../addon.old/yourls/yourls.php:55
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "YourLS Settings"
msgstr "La Teva Configuració de LS"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/yourls/yourls.php:57 ../../addon.old/yourls/yourls.php:57
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "URL: http://"
msgstr "URL: http://"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/yourls/yourls.php:62 ../../addon.old/yourls/yourls.php:62
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/yourls/yourls.php:67 ../../addon.old/yourls/yourls.php:67
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/yourls/yourls.php:72 ../../addon.old/yourls/yourls.php:72
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Use SSL "
msgstr "Emprar SSL"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/yourls/yourls.php:92 ../../addon.old/yourls/yourls.php:92
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "yourls Settings saved."
msgstr "Guardar la seva configuració."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:39
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Post to LiveJournal"
msgstr "Missatge a Livejournal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:70
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "LiveJournal Post Settings"
msgstr "Configuració d'enviaments a Livejournal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:72
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Enable LiveJournal Post Plugin"
msgstr "Habilitat el plugin d'enviaments a Livejournal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:77
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "LiveJournal username"
msgstr "Nom d'usuari a Livejournal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:82
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "LiveJournal password"
msgstr "Contrasenya a Livejournal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:87
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Post to LiveJournal by default"
msgstr "Enviar per defecte a Livejournal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:78 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:78
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings"
msgstr "Ajustos, Not Safe For Work (Filtre de Contingut de Propòsit General)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:80 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:80
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and "
"collapses any content containing those keywords so it is not displayed at "
"inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work "
"setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity "
"with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and"
" can thereby be used as a general purpose content filter."
msgstr "Aquest plugin es veu en enviaments amb les paraules/text que s'especifiquen a continuació , i amagarà qualsevol contingut que contingui les paraules clau de manera que no apareguin en moments inapropiats, com ara insinuacions sexuals que poden ser inadequades en un entorn de treball. És de bona educació i es recomana etiquetar qualsevol contingut que contingui nus amb #NSFW. Aquest filtre també es pot fer coincidir amb qualsevol paraula/text que especifiqueu, i per tant pot ser utilitzat com un filtre general de contingut."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:81 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:81
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Enable Content filter"
msgstr "Activat el filtre de Contingut"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:84 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:84
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Comma separated list of keywords to hide"
msgstr "Llista separada per comes de paraules clau per ocultar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:89 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:89
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Use /expression/ to provide regular expressions"
msgstr "Emprar /expressió/ per a proporcionar expressions regulars"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:105 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:105
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "NSFW Settings saved."
msgstr "Configuració NSFW guardada."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:157 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:157
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%s - Click to open/close"
msgstr "%s - Clicar per obrir/tancar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/page/page.php:62 ../../addon/page/page.php:92
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:64 ../../addon.old/page/page.php:62
#: ../../addon.old/page/page.php:92 ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:60
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/page/page.php:130 ../../addon/forumlist/forumlist.php:98
#: ../../addon.old/page/page.php:130
#: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:94
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Forums:"
msgstr "Fòrums:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/page/page.php:166 ../../addon.old/page/page.php:166
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Page settings updated."
msgstr "Actualitzats els ajustos de pàgina."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/page/page.php:195 ../../addon.old/page/page.php:195
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustos de pàgina"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/page/page.php:197 ../../addon.old/page/page.php:197
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "How many forums to display on sidebar without paging"
msgstr "Quants fòrums per mostrar a la barra lateral per pàgina"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/page/page.php:200 ../../addon.old/page/page.php:200
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Randomise Page/Forum list"
msgstr "Aleatoritza la llista de Pàgina/Fòrum"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/page/page.php:203 ../../addon.old/page/page.php:203
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Show pages/forums on profile page"
msgstr "Mostra pàgines/fòrums a la pàgina de perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/planets/planets.php:150 ../../addon.old/planets/planets.php:150
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Planets Settings"
msgstr "Ajustos de Planet"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/planets/planets.php:152 ../../addon.old/planets/planets.php:152
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Enable Planets Plugin"
msgstr "Activa Plugin de Planet"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:22
msgid "Forum Directory"
msgstr ""
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34 ../../include/nav.php:91
#: ../../boot.php:1037 ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:28
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:34
#: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:28
#: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:34
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Identifica't"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:29
#: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:29
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:39
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:38
#: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:38
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Latest users"
msgstr "Últims usuaris"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:84
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:81
#: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:81
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Most active users"
msgstr "Usuaris més actius"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:102
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:98
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Latest photos"
msgstr "Darreres fotos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:141
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:133
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Latest likes"
msgstr "Darrers agrada"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:456 ../../include/text.php:1508
#: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
#: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:155
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "event"
msgstr "esdeveniment"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "No access"
msgstr "Inaccessible"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Could not open component for editing"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:143
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:422
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:143
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:422
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Go back to the calendar"
msgstr "Tornar al calendari"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Event data"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "data d'esdeveniment"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:239
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:239
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Special color"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Color especial"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Subject"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Subjecte"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Starts"
msgstr "Inicia"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Ends"
msgstr "Finalitza"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Recurrence"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Reaparició"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Frequency"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Freqüència"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194
#: ../../include/contact_selectors.php:59
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Diari"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197
#: ../../include/contact_selectors.php:60
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanal"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200
#: ../../include/contact_selectors.php:61
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Yearly"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Anyal"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214
#: ../../include/datetime.php:288
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "days"
msgstr "dies"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215
#: ../../include/datetime.php:287
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "weeks"
msgstr "setmanes"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216
#: ../../include/datetime.php:286
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "months"
msgstr "mesos"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217
#: ../../include/datetime.php:285
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "years"
msgstr "anys"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Interval"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Interval"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "All %select% %time%"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Tot %select% %time%"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Days"
msgstr "Dies"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 ../../include/text.php:975
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 ../../include/text.php:975
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 ../../include/text.php:975
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 ../../include/text.php:975
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 ../../include/text.php:975
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 ../../include/text.php:975
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 ../../include/text.php:975
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "First day of week:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Primer dia de la setmana:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Day of month"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Dia del mes"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "#num#th of each month"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "#num# de cada mes"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "#num#th-last of each month"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "#num# ultim de cada mes"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "#num#th #wkday# of each month"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "#num# #wkday# de cada mes"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "#num#th-last #wkday# of each month"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "#num# ultim #wkday# de cada mes"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:255
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:255
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "#num#th of the given month"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "#num# del mes corrent"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "#num#th-last of the given month"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "#num# ultim del mes corrent"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "#num#th #wkday# of the given month"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "#num# #wkday# del mes corrent"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "#num#th-last #wkday# of the given month"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "#num# ultim #wkday# del mes corrent"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Repeat until"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "repetir fins"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Infinite"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Infinit"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Until the following date"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Fins la data següent"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Number of times"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Nombre de vegades"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Exceptions"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Excepcions"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "none"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "res"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Notify by"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Notificat per"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "E-Mail"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "E-Mail"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "On Friendica / Display"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "A Friendica / Display"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Time"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Hora"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Seconds"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Segons"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Weeks"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Setmanes"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "before the"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "bans de"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "start of the event"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "inici del esdeveniment"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "end of the event"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "fi del esdeveniment"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Add a notification"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Afegir una notificació"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "The event #name# will start at #date"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "El esdeveniment #name# començara el #date"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "#name# is about to begin."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "#name# esta a punt de començar."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Saved"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Guardat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:148
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_configuration.php:148
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)"
msgstr "Data en format U.S. (mm/dd/YYY)"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:243
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/wdcal_configuration.php:243
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)"
msgstr "Data en format Alemany (dd.mm.YYYY)"
#: ../../addon/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Private Events"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Esdeveniment Privat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Private Addressbooks"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Contacte Privat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Friendica-Native events"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "esdeveniments Nadius a Friendica"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
#: ../../addon.old/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Friendica-Contacts"
msgstr "Friendica-Contactes"
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Your Friendica-Contacts"
msgstr "Els teus Contactes a Friendica"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:99
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:136
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:99
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:136
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some "
"events were imported anyway."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Quelcom va anar malament quan intentava importar l'arxiu. Disculpes. Por ser alguns esdeveniments es varen importar d'alguna manera."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:131
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:131
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Quelcom va anar malament quan intentava importar l'arxiu. Disculpes."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:134
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:134
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "The ICS-File has been imported."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "L'arxiu ICS ha estat importat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:138
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:138
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "No file was uploaded."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Cap arxiu es va carregar."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:147
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:147
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Import a ICS-file"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "importar un arxiu ICS"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:150
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:150
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "ICS-File"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Arxiu ICS"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:151
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:151
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Overwrite all #num# existing events"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Sobrescriu tots #num# esdeveniments existents"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:228
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:228
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "New event"
msgstr "Nou esdeveniment"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:232
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:232
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:241
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:241
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Day"
msgstr "Dia"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:248
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:248
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:260
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:260
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:271
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:271
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Date"
msgstr "Data"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:313
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:313
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:380
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:380
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "The calendar has been updated."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "El calendari ha estat actualitzat."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:393
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:393
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "The new calendar has been created."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "El nou calendari ha estat creat."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:417
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:417
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "The calendar has been deleted."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "el calendari ha estat esborrat."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:424
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:424
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Ajustos de Calendari"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:430
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:430
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Date format"
msgstr "Format de la data"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:439
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:439
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horària"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:445
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:445
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Calendars"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Calendaris"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:487
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:487
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Create a new calendar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Creat un nou calendari"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:496
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:496
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Limitations"
msgstr "Limitacions"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:500
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:82
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:500
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:82
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:504
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:504
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)"
msgstr "Syncronització (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:511
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:511
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone"
msgstr "Sncronitzant aquest calendari amb el iPhone"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:522
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:522
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone"
msgstr "Sincronitzant els teus contactes a Friendica amb el iPhone"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:202
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:202
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"The current version of this plugin has not been set up correctly. Please "
"contact the system administrator of your installation of friendica to fix "
"this."
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:242
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:242
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Extended calendar with CalDAV-support"
msgstr "Calendari ampliat amb suport CalDAV"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:279
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:280 ../../include/delivery.php:468
#: ../../include/enotify.php:28 ../../include/notifier.php:785
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:279
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:280
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "noreply"
msgstr "no contestar"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:282
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:282
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Notification: "
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:309
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:309
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "The database tables have been installed."
msgstr "Les taules de la base de dades han estat instal·lades."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:310
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:310
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "An error occurred during the installation."
msgstr "Ha ocorregut un error durant la instal·lació."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:316
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:316
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "The database tables have been updated."
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:317
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:317
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "An error occurred during the update."
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:333
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:333
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "No system-wide settings yet."
msgstr "No tens enllestits els ajustos del sistema."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:336
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:336
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Database status"
msgstr "Estat de la base de dades"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:339
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:339
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:343
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Upgrade needed"
msgstr "Necessites actualitzar"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:343
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before "
"proceeding. While all calendar events <i>should</i> be converted to the new "
"database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a"
" look at the database-queries that will be made when pressing the "
"'update'-button."
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:343
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualització"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:346
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Not installed"
msgstr "No instal·lat"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:346
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Install"
msgstr "Instal·lat"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:350
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:350
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically,"
" sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all "
"tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine"
" should be able to reinitialize the tables automatically."
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:355
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:355
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solució de problemes"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:356
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:356
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Manual creation of the database tables:"
msgstr "Creació manual de les taules de la base de dades:"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:357
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:357
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Show SQL-statements"
msgstr "Mostrar instruccions de SQL "
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Private Calendar"
msgstr "Calendari Privat"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Friendica Events: Mine"
msgstr "Esdeveniments Friendica: Meus"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Friendica Events: Contacts"
msgstr "Esdeveniments Friendica: Contactes"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Private Addresses"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Adreces Privades"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Friendica Contacts"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Contactes a Friendica"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled"
" storage (like ownCloud). See <a "
"href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage"
" WebFinger</a>"
msgstr "Permetre l'ús del seu ID de friendica (%s) per Connectar a l'emmagatzematge extern (com ownCloud). Veure <a href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\"> WebFinger RemoteStorage </a>"
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Template URL (with {category})"
msgstr "Plantilles de URL (amb {categoria})"
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "OAuth end-point"
msgstr "OAuth end-point"
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Api"
msgstr "Api"
#: ../../addon/membersince/membersince.php:18
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/membersince/membersince.php:18
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Member since:"
msgstr "Membre des de:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:20 ../../addon.old/tictac/tictac.php:20
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
msgstr "Tres en línia Tridimensional"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:53 ../../addon.old/tictac/tictac.php:53
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
msgstr "Tres en línia 3D"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:58 ../../addon.old/tictac/tictac.php:58
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "New game"
msgstr "Nou joc"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:59 ../../addon.old/tictac/tictac.php:59
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "New game with handicap"
msgstr "Nou joc modificat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:60 ../../addon.old/tictac/tictac.php:60
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
"it is played on multiple levels simultaneously. "
msgstr "El joc del tres en línia tridimensional és com el joc tradicional, excepte que es juga en diversos nivells simultàniament."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:61 ../../addon.old/tictac/tictac.php:61
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
msgstr "En aquest cas hi ha tres nivells. Vostè guanya per aconseguir tres en una fila en qualsevol nivell, així com dalt, baix i en diagonal a través dels diferents nivells."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:63 ../../addon.old/tictac/tictac.php:63
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
msgstr "El joc modificat desactiva la posició central en el nivell mitjà perquè el jugador en aquesta posició té sovint un avantatge injust."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:182 ../../addon.old/tictac/tictac.php:182
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "You go first..."
msgstr "Vostè va primer ..."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:187 ../../addon.old/tictac/tictac.php:187
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "I'm going first this time..."
msgstr "Vaig primer aquesta vegada ..."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:193 ../../addon.old/tictac/tictac.php:193
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "You won!"
msgstr "Has guanyat!"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/tictac/tictac.php:199 ../../addon.old/tictac/tictac.php:224
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "\"Cat\" game!"
msgstr "Empat!"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:222 ../../addon.old/tictac/tictac.php:222
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "I won!"
msgstr "Vaig guanyar!"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/randplace/randplace.php:169
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/randplace/randplace.php:169
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Randplace Settings"
msgstr "Configuració de Randplace"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/randplace/randplace.php:171
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/randplace/randplace.php:171
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Enable Randplace Plugin"
msgstr "Habilitar el Plugin de Randplace"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:39
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Post to Dreamwidth"
msgstr "Missatge a Dreamwidth"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:70
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Dreamwidth Post Settings"
msgstr "Configuració d'enviaments a Dreamwidth"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:72
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Enable dreamwidth Post Plugin"
msgstr "Habilitat el plugin d'enviaments a Dreamwidth"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:77
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "dreamwidth username"
msgstr "Nom d'usuari a Dreamwidth"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:82
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "dreamwidth password"
msgstr "Contrasenya a Dreamwidth"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:87
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Post to dreamwidth by default"
msgstr "Enviar per defecte a Dreamwidth"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:45
msgid "Remote Permissions Settings"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:46
msgid ""
"Allow recipients of your private posts to see the other recipients of the "
"posts"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:58
msgid "Remote Permissions settings updated."
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:178
msgid "Visible to"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:178
msgid "may only be a partial list"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:197
#: ../../addon/altpager/altpager.php:99
msgid "Global"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:197
msgid "The posts of every user on this server show the post recipients"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:198
#: ../../addon/altpager/altpager.php:100
msgid "Individual"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:198
msgid "Each user chooses whether his/her posts show the post recipients"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/startpage/startpage.php:83
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/startpage/startpage.php:83
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Startpage Settings"
msgstr "Ajustos de la pàgina d'inici"
#: ../../addon/startpage/startpage.php:85
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/startpage/startpage.php:85
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Home page to load after login - leave blank for profile wall"
msgstr "Pàgina personal a carregar després d'accedir - deixar buit pel perfil del mur"
#: ../../addon/startpage/startpage.php:88
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/startpage/startpage.php:88
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Examples: "network" or "notifications/system""
msgstr "Exemples: \"xarxa\" o \"notificacions/sistema\""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../addon/geonames/geonames.php:143
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/geonames/geonames.php:143
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Geonames settings updated."
msgstr "Actualitzada la configuració de Geonames."
#: ../../addon/geonames/geonames.php:179
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/geonames/geonames.php:179
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Geonames Settings"
msgstr "Configuració de Geonames"
#: ../../addon/geonames/geonames.php:181
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/geonames/geonames.php:181
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Enable Geonames Plugin"
msgstr "Habilitar Plugin de Geonames"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/public_server/public_server.php:126
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:94
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/public_server/public_server.php:126
#: ../../addon.old/testdrive/testdrive.php:94
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "Your account on %s will expire in a few days."
msgstr "El teu compte en %s expirarà en pocs dies."
#: ../../addon/public_server/public_server.php:127
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/public_server/public_server.php:127
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Your Friendica account is about to expire."
msgstr "El teu compte de Friendica està a punt de caducar."
#: ../../addon/public_server/public_server.php:128
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/public_server/public_server.php:128
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"Your account on %2$s will expire in less than five days. You may keep your account by logging in at least once every 30 days"
msgstr "Hi %1$s,\n\nEl teu compte en %2$s expirara en menys de cinc dies. Pots mantenir el teu compte accedint al menys una vegada cada 30 dies."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:43
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Upload a file"
msgstr "Carrega un arxiu"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:44
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Deixa aquí el arxiu a carregar"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:46
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "Fracassar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303
#: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:297
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No files were uploaded."
msgstr "No hi ha arxius carregats."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:309
#: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:303
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Uploaded file is empty"
msgstr "L'arxiu carregat està buit"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:332
#: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:326
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
msgstr "Arxiu té una extensió no vàlida, ha de ser una de"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:343
#: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:337
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
msgstr "La pujada va ser cancel.lada, o es va trobar un error de servidor"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:67
#: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:63
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "show/hide"
msgstr "mostra/amaga"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:81
#: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:77
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "No forum subscriptions"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "No hi ha subscripcions al fòrum"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:134
#: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:131
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Forumlist settings updated."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Ajustos de Forumlist actualitzats."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:162
#: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:159
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Forumlist Settings"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Ajustos de Forumlist"
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:164
#: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:161
msgid "Randomise forum list"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:167
#: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:164
msgid "Show forums on profile page"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:170
#: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:167
msgid "Show forums on network page"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:37
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:37
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Impressum"
msgstr "Impressum"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:50
#: ../../addon/impressum/impressum.php:52
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:50
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:52
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:84
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Site Owner"
msgstr "Propietari del lloc"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:50
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:50
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:88
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Email Address"
msgstr "Adreça de correu"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:55
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:55
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:86
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Postal Address"
msgstr "Adreça postal"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:61
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:61
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
"<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
"refer to the README file of the addon."
msgstr "El complement impressum s'ha de configurar!<br />Si us plau afegiu almenys la variable <tt>propietari </tt> al fitxer de configuració. Per a les altres variables, consulteu el fitxer README del complement."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:84
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "The page operators name."
msgstr "Nom de la pàgina del gestor."
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:85
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Site Owners Profile"
msgstr "Perfil del Propietari del Lloc"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:85
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Profile address of the operator."
msgstr "Adreça del perfil del gestor."
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:86
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here."
msgstr "Com posar-se en contacte amb l'operador a través de correu postal. Vostè pot utilitzar BBCode aquí."
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:87
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:87
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can"
" use BBCode here."
msgstr "Notes addicionals que es mostren sota de la informació de contacte. Vostè pot usar BBCode aquí."
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:88
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)"
msgstr "Com contactar amb el gestor via correu electronic. ( es visualitzara ofuscat)"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:89
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:89
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Footer note"
msgstr "Nota a peu de pàgina"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:89
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/impressum/impressum.php:89
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Text for the footer. You can use BBCode here."
msgstr "Text pel peu de pàgina. Pots emprar BBCode aquí."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/buglink/buglink.php:15 ../../addon.old/buglink/buglink.php:15
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Report Bug"
msgstr "Informar de problema"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:32
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/notimeline/notimeline.php:32
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "No Timeline settings updated."
msgstr "No s'han actualitzat els ajustos de la línia de temps"
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:56
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/notimeline/notimeline.php:56
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "No Timeline Settings"
msgstr "No hi han ajustos de la línia de temps"
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:58
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/notimeline/notimeline.php:58
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Disable Archive selector on profile wall"
msgstr "Desactivar el selector d'arxius del mur de perfils"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:51 ../../addon.old/blockem/blockem.php:51
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "\"Blockem\" Settings"
msgstr "Configuració de \"Bloqueig\""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:53 ../../addon.old/blockem/blockem.php:53
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Comma separated profile URLS to block"
msgstr "URLS dels perfils a bloquejar, separats per comes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:70 ../../addon.old/blockem/blockem.php:70
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "BLOCKEM Settings saved."
msgstr "Guardada la configuració de BLOQUEIG."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:105 ../../addon.old/blockem/blockem.php:105
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Blocked %s - Click to open/close"
msgstr "Bloquejar %s - Clica per obrir/tancar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:160 ../../addon.old/blockem/blockem.php:160
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unblock Author"
msgstr "Desbloquejar Autor"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:162 ../../addon.old/blockem/blockem.php:162
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Block Author"
msgstr "Bloquejar Autor"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blockem/blockem.php:194 ../../addon.old/blockem/blockem.php:194
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "blockem settings updated"
msgstr "Actualitzar la Configuració de bloqueig"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:51
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ":-)"
msgstr ":-)"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:51
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ":-("
msgstr ":-("
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:51
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "lol"
msgstr "lol"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:54
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Quick Comment Settings"
msgstr "Configuració Ràpida dels Comentaris"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:56
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to"
" provide simple replies."
msgstr "Comentaris ràpids es troben prop de les caixes de comentaris, de vegades ocults. Feu clic a ells per donar respostes simples."
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:57
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Enter quick comments, one per line"
msgstr "Introduïu els comentaris ràpids, un per línia"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:75
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Quick Comment settings saved."
msgstr "Guardada la configuració de comentaris ràpids."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:95
#: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:71
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Tile Server URL"
msgstr "URL del servidor, del mosaico de servidores"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:95
#: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:71
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"A list of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" "
"target=\"_blank\">public tile servers</a>"
msgstr "Una llista de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" target=\"_blank\"> un mosaic de servidors públics</a>"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:96
#: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:72
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Default zoom"
msgstr "Zoom per defecte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:96
#: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:72
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)"
msgstr "Nivell de zoom per defecte. (1: el món, 18: el més alt)"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/group_text/group_text.php:46
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgid "Group Text settings updated."
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/group_text/group_text.php:76
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/group_text/group_text.php:76
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Group Text"
msgstr ""
#: ../../addon/group_text/group_text.php:78
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/group_text/group_text.php:78
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Use a text only (non-image) group selector in the \"group edit\" menu"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:14
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:14
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Could NOT install Libravatar successfully.<br>It requires PHP >= 5.3"
msgstr "No puc instal·lar Libravatar , <br>requereix PHP>=5.3"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:73
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:73
#: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:71
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "generic profile image"
msgstr "imatge de perfil genérica"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:74
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:74
#: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:72
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "random geometric pattern"
msgstr "Patró geometric aleatori"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:75
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:75
#: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:73
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "monster face"
msgstr "Cara monstruosa"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:76
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:76
#: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:74
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "computer generated face"
msgstr "Cara monstruosa generada per ordinador"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:77
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:77
#: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:75
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "retro arcade style face"
msgstr "Cara d'estil arcade retro"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:83
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:83
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "Your PHP version %s is lower than the required PHP >= 5.3."
msgstr "La teva versió de PHP %s es inferior a la requerida, PHP>=5.3"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:84
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:84
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "This addon is not functional on your server."
msgstr "Aquest addon no es funcional al teu servidor."
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:93
#: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:89
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Information"
msgstr "informació"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:93
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Gravatar addon is installed. Please disable the Gravatar addon.<br>The "
"Libravatar addon will fall back to Gravatar if nothing was found at "
"Libravatar."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "el addon Gravatar està instal·lat. Si us plau, desactiva el addon Gravatar.<br> El addon Libravatar tornarà a Gravatar si no es trova res a Libravatar."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:100
#: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:96
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Default avatar image"
msgstr "Imatge d'avatar per defecte"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:100
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Select default avatar image if none was found. See README"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "seleccionada la imatge d'avatar per defecte si no es trova cap altre. Veure README"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:112
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:112
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Libravatar settings updated."
msgstr "Ajustos de Libravatar actualitzats."
#: ../../addon/libertree/libertree.php:36
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libertree/libertree.php:36
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Post to libertree"
msgstr "Enviament a libertree"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:67
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libertree/libertree.php:67
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "libertree Post Settings"
msgstr "Ajustos d'enviaments a libertree"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:69
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libertree/libertree.php:69
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Enable Libertree Post Plugin"
msgstr "Activa el plugin d'enviaments a libertree"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:74
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libertree/libertree.php:74
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Libertree API token"
msgstr "Libertree API token"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:79
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libertree/libertree.php:79
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Libertree site URL"
msgstr "lloc URL libertree"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:84
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/libertree/libertree.php:84
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Post to Libertree by default"
msgstr "Enviar a libertree per defecte"
#: ../../addon/altpager/altpager.php:46
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/altpager/altpager.php:46
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Altpager settings updated."
msgstr "Ajustos de Altpagerr actualitzats."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/altpager/altpager.php:83
#: ../../addon.old/altpager/altpager.php:79
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Alternate Pagination Setting"
msgstr "Alternate Pagination Setting"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/altpager/altpager.php:85
#: ../../addon.old/altpager/altpager.php:81
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Use links to \"newer\" and \"older\" pages in place of page numbers?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Emprar enllaç a \"més nova\" i \"més antiga\" pàgina, en lloc de números de pàgina? "
#: ../../addon/altpager/altpager.php:99
msgid "Force global use of the alternate pager"
msgstr ""
#: ../../addon/altpager/altpager.php:100
msgid "Each user chooses whether to use the alternate pager"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37 ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:37
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX "
"syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of "
"your wall,network tab and private mail."
msgstr "El complement MathJax processa les fórmules matemàtiques escrites utilitzant la sintaxi de LaTeX, envoltades per l'habitual $$ o un bloc de \"eqnarray\" en les publicacions del seu mur, a la fitxa de la xarxa i correu privat."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38 ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:38
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Use the MathJax renderer"
msgstr "Utilitzar el processador Mathjax"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:75 ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:74
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "MathJax Base URL"
msgstr "URL Base de Mathjax"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:75 ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:74
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can "
"be either the MathJax CDN or another installation of MathJax."
msgstr "La URL del fitxer javascript que ha de ser inclòs per a usar Mathjax. Pot ser utilitzat per Mathjax CDN o un altre instal·lació de Mathjax."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/editplain/editplain.php:46
#: ../../addon.old/group_text/group_text.php:46
#: ../../addon.old/editplain/editplain.php:46
msgid "Editplain settings updated."
msgstr "Actualitzar la configuració de Editplain."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../addon/editplain/editplain.php:76
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/editplain/editplain.php:76
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Editplain Settings"
msgstr "Configuració de Editplain"
#: ../../addon/editplain/editplain.php:78
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/editplain/editplain.php:78
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Disable richtext status editor"
msgstr "Deshabilitar l'editor d'estatus de texte enriquit"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:89
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Libravatar addon is installed, too. Please disable Libravatar addon or this "
"Gravatar addon.<br>The Libravatar addon will fall back to Gravatar if "
"nothing was found at Libravatar."
msgstr ""
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:96
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README"
msgstr "Se selecciona la imatge d'avatar per defecte si no es troba cap en Gravatar. Veure el README"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:97
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Rating of images"
msgstr "Classificació de les imatges"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:97
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README"
msgstr "Selecciona la classe d'avatar apropiat pel teu lloc. Veure el README"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:111
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:111
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Gravatar settings updated."
msgstr "Ajustos de Gravatar actualitzats."
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:95
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/testdrive/testdrive.php:95
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Your Friendica test account is about to expire."
msgstr "La teva provatura de Friendica esta a prop d'expirar."
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:96
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/testdrive/testdrive.php:96
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com."
msgstr "Hola %1$s ,\n\nEl seu compte de prova a %2$s expirarà en menys de cinc dies . Esperem que hagi gaudit d'aquesta prova i aprofita aquesta oportunitat per trobar un lloc web Friendica permanent per a les teves comunicacions socials integrades . Una llista de llocs públics es troba disponible a http://dir.friendica.com/siteinfo - i per obtenir més informació sobre com configurar el vostre servidor Friendica consulteu el lloc web del projecte en el Friendica http://friendica.com ."
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/pageheader/pageheader.php:50
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "\"pageheader\" Settings"
msgstr "Configuració de la capçalera de pàgina."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/pageheader/pageheader.php:68
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "pageheader Settings saved."
msgstr "guardada la configuració de la capçalera de pàgina."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:39
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Post to Insanejournal"
msgstr "Enviament a Insanejournal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:70
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "InsaneJournal Post Settings"
msgstr "Ajustos d'Enviament a Insanejournal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:72
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin"
msgstr "Habilita el Plugin d'Enviaments a Insanejournal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:77
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "InsaneJournal username"
msgstr "Nom d'usuari de Insanejournal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:82
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "InsaneJournal password"
msgstr "Contrasenya de Insanejournal"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:87
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Post to InsaneJournal by default"
msgstr "Enviar per defecte a Insanejournal"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:266
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:266
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Jappix Mini addon settings"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:268
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:268
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Activate addon"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:271
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:271
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Do <em>not</em> insert the Jappixmini Chat-Widget into the webinterface"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:274
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:274
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Jabber username"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:277
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:277
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Jabber server"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:281
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:281
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Jabber BOSH host"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:285
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:285
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Jabber password"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:290
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:290
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Encrypt Jabber password with Friendica password (recommended)"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:293
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:293
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Friendica password"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:296
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:296
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Approve subscription requests from Friendica contacts automatically"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:299
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:299
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Subscribe to Friendica contacts automatically"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:302
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Purge internal list of jabber addresses of contacts"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:308
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:308
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Add contact"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:39 ../../addon.old/viewsrc/viewsrc.php:37
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "View Source"
msgstr "Veure les Fonts"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:138
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:134
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Post to StatusNet"
msgstr "Publica-ho a StatusNet"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:180
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:176
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
"valid."
msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc. <br /> L'adreça URL de l'API proporcionada no és vàlida."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:208
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:204
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
msgstr "No hem pogut posar-nos en contacte amb l'API StatusNet amb la ruta que has introduït."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:238
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:232
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "StatusNet settings updated."
msgstr "La configuració StatusNet actualitzada."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:269
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:257
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "StatusNet Posting Settings"
msgstr "Configuració d'Enviaments per a StatusNet"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:271
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
msgstr "OAuthKeys de StatusNet Globalment Disponible"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:284
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:272
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
"available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
"not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
msgstr "Hi ha preconfigurats parells clau OAuth per a alguns servidors StatusNet disponibles. Si està emprant un d'ells, utilitzi aquestes credencials. Si no és així no dubteu a connectar-se a qualsevol altra instància StatusNet (veure a baix)."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:280
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
msgstr "Proporcioneu les vostres credencials de OAuth"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:293
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:281
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as"
" an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
"here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
"key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
"Friendica installation at your favorited StatusNet installation."
msgstr "no s'ha trobat cap parell \"consumer key\" per StatusNet. Registra el teu compte Friendica com un client d'escriptori en el seu compte StatusNet, copieu el parell de \"consumer key\" aquí i entri a l'arrel de la base de l'API. <br /> Abans de registrar el seu parell de claus OAuth demani a l'administrador si ja hi ha un parell de claus per a aquesta instal·lació de Friendica en la instal·lació del teu favorit StatusNet."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:295
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:283
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "OAuth Consumer Key"
msgstr "OAuth Consumer Key"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:298
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:286
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "OAuth Consumer Secret"
msgstr "OAuth Consumer Secret"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:301
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:289
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
msgstr "Base API Path (recorda deixar / al final)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:310
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
" and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
" to StatusNet."
msgstr "Per connectar al seu compte StatusNet, feu clic al botó de sota per obtenir un codi de seguretat StatusNet, que has de copiar a la casella de sota, i enviar el formulari. Només els missatges <strong> públics </strong> es publicaran en StatusNet."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:323
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:311
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Log in with StatusNet"
msgstr "Accedeixi com en StatusNet"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:313
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
msgstr "Copieu el codi de seguretat StatusNet aquí"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:331
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:319
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Cancel Connection Process"
msgstr "Cancel·lar el procés de connexió"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:321
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Current StatusNet API is"
msgstr "L'Actual StatusNet API és"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:322
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Cancel StatusNet Connection"
msgstr "Cancel·lar la connexió amb StatusNet"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345 ../../addon/twitter/twitter.php:200
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:333
#: ../../addon.old/twitter/twitter.php:189
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Currently connected to: "
msgstr "Actualment connectat a: "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:346
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:334
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
"for every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr "Si està activat, tots els seus anuncis <strong>públics</strong> poden ser publicats en el compte StatusNet associat. Vostè pot optar per fer-ho per defecte (en aquest cas) o per cada missatge per separat en les opcions de comptabilització en escriure l'entrada."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:348
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:336
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
"postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page "
"informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
msgstr "<strong>Nota</strong>: A causa de les seves opcions de privacitat (<em>Amaga els detalls del teu perfil dels espectadors desconeguts? </em>) el vincle potencialment inclòs en anuncis públics transmesos a StatusNet conduirà el visitant a una pàgina en blanc en la que informarà al visitants que l'accés al seu perfil s'ha restringit."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:351
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:339
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Allow posting to StatusNet"
msgstr "Permetre enviaments a StatusNet"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:354
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:342
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Send public postings to StatusNet by default"
msgstr "Enviar missatges públics a StatusNet per defecte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:358
msgid ""
"Mirror all posts from statusnet that are no replies or repeated messages"
msgstr ""
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:362
msgid "Shortening method that optimizes the post"
msgstr ""
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:366
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:345
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Send linked #-tags and @-names to StatusNet"
msgstr "Enviar enllaços #-etiquetes i @-noms a StatusNet"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:371 ../../addon/twitter/twitter.php:226
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:350
#: ../../addon.old/twitter/twitter.php:206
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Clear OAuth configuration"
msgstr "Esborrar configuració de OAuth"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:745
#: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:568
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "API URL"
msgstr "API URL"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Infinite Improbability Drive"
msgstr "Infinite Improbability Drive"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:144
msgid "You are now authenticated to tumblr."
msgstr ""
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:145
msgid "return to the connector page"
msgstr ""
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:158 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:36
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Post to Tumblr"
msgstr "Publica-ho al Tumblr"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:185 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:67
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Tumblr Post Settings"
msgstr "Configuració d'Enviaments de Tumblr"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:188
msgid "(Re-)Authenticate your tumblr page"
msgstr ""
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:192 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:69
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
msgstr "Habilita el plugin de enviaments de Tumblr"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:197 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:84
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Post to Tumblr by default"
msgstr "Enviar a Tumblr per defecte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:217
msgid "Post to page:"
msgstr ""
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:228
msgid "You are not authenticated to tumblr"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/numfriends/numfriends.php:46
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Numfriends settings updated."
msgstr "Actualitzar la configuració de Numfriends."
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/numfriends/numfriends.php:77
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Numfriends Settings"
msgstr "Configuració de Numfriends"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:79 ../../addon.old/bg/bg.php:84
#: ../../addon.old/numfriends/numfriends.php:79
msgid "How many contacts to display on profile sidebar"
msgstr "Quants contactes per mostrar a la barra lateral el perfil"
#: ../../addon/gnot/gnot.php:48 ../../addon.old/gnot/gnot.php:48
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Gnot settings updated."
msgstr "Configuració de Gnot actualitzada"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/gnot/gnot.php:79 ../../addon.old/gnot/gnot.php:79
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Gnot Settings"
msgstr "Configuració de Gnot"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/gnot/gnot.php:81 ../../addon.old/gnot/gnot.php:81
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the"
" subject line."
msgstr "Permet crear fils de les notificacions de comentaris de correu electrònic a Gmail i anonimat de la línia d'assumpte."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/gnot/gnot.php:82 ../../addon.old/gnot/gnot.php:82
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Enable this plugin/addon?"
msgstr "Activar aquest plugin/aplicació?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/gnot/gnot.php:97 ../../addon.old/gnot/gnot.php:97
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d"
msgstr "[Friendica: Notifica] Conversació comentada #%d"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:42 ../../addon.old/wppost/wppost.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Post to Wordpress"
msgstr "Publica-ho al Wordpress"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:76 ../../addon.old/wppost/wppost.php:76
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "WordPress Post Settings"
msgstr "Configuració d'enviaments a WordPress"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:78 ../../addon.old/wppost/wppost.php:78
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Enable WordPress Post Plugin"
msgstr "Habilitar Configuració d'Enviaments a WordPress"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:83 ../../addon.old/wppost/wppost.php:83
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "WordPress username"
msgstr "Nom d'usuari de WordPress"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:88 ../../addon.old/wppost/wppost.php:88
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "WordPress password"
msgstr "Contrasenya de WordPress"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:93 ../../addon.old/wppost/wppost.php:93
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "WordPress API URL"
msgstr "WordPress API URL"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:98 ../../addon.old/wppost/wppost.php:98
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Post to WordPress by default"
msgstr "Enviar a WordPress per defecte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:103 ../../addon.old/wppost/wppost.php:103
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Provide a backlink to the Friendica post"
msgstr "Proveeix un retroenllaç al missatge de Friendica"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/wppost/wppost.php:201 ../../addon/blogger/blogger.php:172
#: ../../addon/posterous/posterous.php:189
#: ../../addon.old/drpost/drpost.php:184 ../../addon.old/wppost/wppost.php:201
#: ../../addon.old/blogger/blogger.php:172
#: ../../addon.old/posterous/posterous.php:189
msgid "Post from Friendica"
msgstr "Enviament des de Friendica"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:207 ../../addon.old/wppost/wppost.php:207
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Read the original post and comment stream on Friendica"
msgstr "Llegeix el missatge original i el flux de comentaris en Friendica"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../addon/showmore/showmore.php:38
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/showmore/showmore.php:38
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "\"Show more\" Settings"
msgstr "Configuració de \"Mostrar més\""
#: ../../addon/showmore/showmore.php:41
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/showmore/showmore.php:41
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Enable Show More"
msgstr "Habilita Mostrar Més"
#: ../../addon/showmore/showmore.php:44
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/showmore/showmore.php:44
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Cutting posts after how much characters"
msgstr "Tallar els missatges després de quants caràcters"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/showmore/showmore.php:65
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/showmore/showmore.php:65
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Show More Settings saved."
msgstr "Guardada la configuració de \"Mostra Més\"."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:79 ../../addon.old/piwik/piwik.php:79
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"This website is tracked using the <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> "
"analytics tool."
msgstr "Aquest lloc web realitza un seguiment mitjançant la eina d'anàlisi <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a>."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:82 ../../addon.old/piwik/piwik.php:82
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid ""
"If you do not want that your visits are logged this way you <a href='%s'>can"
" set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site</a> "
"(opt-out)."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Si no vol que les seves visites es registrin d'aquesta manera vostè <a href='%s'> pot establir una cookie per evitar a Piwik a partir de noves visites del lloc web </a> (opt-out)."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90 ../../addon.old/piwik/piwik.php:90
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Piwik Base URL"
msgstr "URL Piwik Base"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90 ../../addon.old/piwik/piwik.php:90
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with "
"trailing slash)"
msgstr "Trajectoria absoluta per a la instal·lació de Piwik (sense el protocol (http/s), amb la barra final )"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:91 ../../addon.old/piwik/piwik.php:91
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Site ID"
msgstr "Lloc ID"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:92 ../../addon.old/piwik/piwik.php:92
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Show opt-out cookie link?"
msgstr "Mostra l'enllaç cookie opt-out?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/piwik/piwik.php:93 ../../addon.old/piwik/piwik.php:93
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Asynchronous tracking"
msgstr "Seguiment asíncrono"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:77 ../../addon.old/twitter/twitter.php:73
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Publica-ho al Twitter"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:129 ../../addon.old/twitter/twitter.php:122
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Twitter settings updated."
msgstr "La configuració de Twitter actualitzada."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:157 ../../addon.old/twitter/twitter.php:146
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Twitter Posting Settings"
msgstr "Configuració d'Enviaments per a Twitter"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:164 ../../addon.old/twitter/twitter.php:153
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
"administrator."
msgstr "No s'ha pogut emparellar cap clau \"consumer key\" per a Twitter. Si us plau, poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:183 ../../addon.old/twitter/twitter.php:172
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
" box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
" be posted to Twitter."
msgstr "En aquesta instància Friendica el plugin Twitter va ser habilitat, però encara no ha connectat el compte al seu compte de Twitter. Per a això feu clic al botó de sota per obtenir un PIN de Twitter que ha de copiar a la casella de sota i enviar el formulari. Només els missatges <strong> públics </strong> es publicaran a Twitter."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:184 ../../addon.old/twitter/twitter.php:173
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Log in with Twitter"
msgstr "Accedeixi com en Twitter"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:186 ../../addon.old/twitter/twitter.php:175
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
msgstr "Copieu el codi PIN de Twitter aquí"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:201 ../../addon.old/twitter/twitter.php:190
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
" every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr "Si està activat, tots els seus anuncis <strong> públics </strong> poden ser publicats en el corresponent compte de Twitter. Vostè pot optar per fer-ho per defecte (en aquest cas) o per cada missatge per separat en les opcions de comptabilització en escriure l'entrada."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:203 ../../addon.old/twitter/twitter.php:192
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid ""
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
"postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
"the visitor that the access to your profile has been restricted."
msgstr "<strong>Nota</strong>: donada la seva configuració de privacitat (<em> Amaga els detalls del teu perfil dels espectadors desconeguts? </em>) el vincle potencialment inclòs en anuncis públics retransmesos a Twitter conduirà al visitant a una pàgina en blanc informar als visitants que l'accés al seu perfil s'ha restringit."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:206 ../../addon.old/twitter/twitter.php:195
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Allow posting to Twitter"
msgstr "Permetre anunci a Twitter"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon.old/twitter/twitter.php:198
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Send public postings to Twitter by default"
msgstr "Enviar anuncis públics a Twitter per defecte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:213
msgid "Mirror all posts from twitter that are no replies or retweets"
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:217
msgid "Shortening method that optimizes the tweet"
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:221 ../../addon.old/twitter/twitter.php:201
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Send linked #-tags and @-names to Twitter"
msgstr "Enviar enllaços #-etiquetes i @-noms a Twitter"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:558 ../../addon.old/twitter/twitter.php:396
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Consumer key"
msgstr "Consumer key"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:559 ../../addon.old/twitter/twitter.php:397
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Consumer secret"
msgstr "Consumer secret"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:560
msgid "Name of the Twitter Application"
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:560
msgid ""
"set this to avoid mirroring postings from ~friendica back to ~friendica"
msgstr ""
#: ../../addon/irc/irc.php:44 ../../addon.old/irc/irc.php:44
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "IRC Settings"
msgstr "Ajustos de IRC"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/irc/irc.php:46 ../../addon.old/irc/irc.php:46
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)"
msgstr "Canal(s) per auto connectar (separats per comes)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/irc/irc.php:51 ../../addon.old/irc/irc.php:51
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Popular Channels (comma separated)"
msgstr "Canals Populars (separats per comes)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/irc/irc.php:69 ../../addon.old/irc/irc.php:69
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "IRC settings saved."
msgstr "Ajustos del IRC guardats."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/irc/irc.php:74 ../../addon.old/irc/irc.php:74
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "IRC Chatroom"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/irc/irc.php:96 ../../addon.old/irc/irc.php:96
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Popular Channels"
msgstr "Canals Populars"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:38 ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:38
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Fromapp settings updated."
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:64 ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:64
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "FromApp Settings"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:66 ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:66
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"The application name you would like to show your posts originating from."
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:70 ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:70
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Use this application name even if another application was used."
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:42 ../../addon.old/blogger/blogger.php:42
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Post to blogger"
msgstr "Enviament a blogger"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:74 ../../addon.old/blogger/blogger.php:74
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Blogger Post Settings"
msgstr "Ajustos d'enviament a blogger"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:76 ../../addon.old/blogger/blogger.php:76
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Enable Blogger Post Plugin"
msgstr "Habilita el Plugin d'Enviaments a Blogger"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:81 ../../addon.old/blogger/blogger.php:81
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Blogger username"
msgstr "Nom d'usuari a blogger"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:86 ../../addon.old/blogger/blogger.php:86
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Blogger password"
msgstr "Contrasenya a blogger"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:91 ../../addon.old/blogger/blogger.php:91
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Blogger API URL"
msgstr "Blogger API URL"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon/blogger/blogger.php:96 ../../addon.old/blogger/blogger.php:96
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Post to Blogger by default"
msgstr "Enviament a Blogger per defecte"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/posterous/posterous.php:37
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/posterous/posterous.php:37
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Post to Posterous"
msgstr "enviament a Posterous"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/posterous/posterous.php:70
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/posterous/posterous.php:70
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Posterous Post Settings"
msgstr "Configuració d'Enviaments a Posterous"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/posterous/posterous.php:72
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/posterous/posterous.php:72
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Enable Posterous Post Plugin"
msgstr "Habilitar plugin d'Enviament de Posterous"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/posterous/posterous.php:77
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/posterous/posterous.php:77
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Posterous login"
msgstr "Inici de sessió a Posterous"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/posterous/posterous.php:82
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/posterous/posterous.php:82
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Posterous password"
msgstr "Contrasenya a Posterous"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../addon/posterous/posterous.php:87
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/posterous/posterous.php:87
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Posterous site ID"
msgstr "ID al lloc Posterous"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:92
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/posterous/posterous.php:92
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Posterous API token"
msgstr "Posterous API token"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:97
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../addon.old/posterous/posterous.php:97
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Post to Posterous by default"
msgstr "Enviar a Posterous per defecte"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Theme settings"
msgstr "Configuració de Temes"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Ajusteu el nivell de canvi de mida d'imatges en els missatges i comentaris ( amplada i alçada"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Canvia la mida del tipus de lletra per enviaments i comentaris"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Ajustar l'ample del tema"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de colors"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:87 ../../include/nav.php:76
#: ../../include/nav.php:143
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Els teus anuncis i converses"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:88 ../../include/nav.php:77
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Your profile page"
msgstr "La seva pàgina de perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Your contacts"
msgstr "Els teus contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../include/nav.php:78
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Your photos"
msgstr "Les seves fotos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../include/nav.php:79
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Your events"
msgstr "Els seus esdeveniments"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:92 ../../include/nav.php:80
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Personal notes"
msgstr "Notes personals"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:92 ../../include/nav.php:80
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Your personal photos"
msgstr "Les seves fotos personals"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:94
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:537
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Community Pages"
msgstr "Pàgines de la Comunitat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:384
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:634
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Community Profiles"
msgstr "Perfils de Comunitat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:405
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:639
#: ../../view/theme/diabook/config.php:170
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Last users"
msgstr "Últims usuaris"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:434
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:641
#: ../../view/theme/diabook/config.php:172
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Last likes"
msgstr "Últims \"m'agrada\""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:479
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:640
#: ../../view/theme/diabook/config.php:171
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Last photos"
msgstr "Últimes fotos"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:516
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:637
#: ../../view/theme/diabook/config.php:168
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Find Friends"
msgstr "Trobar Amistats"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:517
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Local Directory"
msgstr "Directori Local"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:519 ../../include/contact_widgets.php:35
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Similar Interests"
msgstr "Aficions Similars"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:521 ../../include/contact_widgets.php:37
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invita Amics"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:572
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Earth Layers"
msgstr "Earth Layers"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:577
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Ajustar el factor de zoom per Earth Layers"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:578
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Ajustar longitud (X) per Earth Layers"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Ajustar latitud (Y) per Earth Layers"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:592
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:635
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Ajuda o @NouAqui?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:636
#: ../../view/theme/diabook/config.php:167
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Connect Services"
msgstr "Serveis Connectats"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:638
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Last Tweets"
msgstr "Últims Tweets"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:609
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Set twitter search term"
msgstr "Ajustar el terme de cerca de twitter"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
#: ../../view/theme/diabook/config.php:146 ../../include/acl_selectors.php:327
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "don't show"
msgstr "no mostris"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
#: ../../view/theme/diabook/config.php:146 ../../include/acl_selectors.php:326
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "show"
msgstr "mostra"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Mostra/amaga els marcs de la columna a ma dreta"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Canvia l'espaiat de línia per enviaments i comentaris"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "canvia la resolució per a la columna central"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Set color scheme"
msgstr "Canvia l'esquema de color"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Ajustar el factor de zoom de Earth Layers"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:169
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Last tweets"
msgstr "Últims tweets"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Alignment"
msgstr "Adaptació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Center"
msgstr "Centre"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Establir l'esquema de color"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:30
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Birthday:"
msgstr "Aniversari:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Edat:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "per a %1$d %2$s"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:52
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetes:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:56
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Religion:"
msgstr "Religió:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:60
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Aficiones/Intereses:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:67
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:69
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Musical interests:"
msgstr "Gustos musicals:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:71
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Books, literature:"
msgstr "Llibres, literatura:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:73
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Television:"
msgstr "Televisió:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:75
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:77
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amor/sentiments:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:79
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Work/employment:"
msgstr "Treball/ocupació:"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:81
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "School/education:"
msgstr "Escola/formació"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Desconegut/No categoritzat"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Bloquejar immediatament"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Sospitós, Spam, auto-publicitat"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Conegut per mi, però sense opinió"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Bé, probablement inofensiu"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Bona reputació, té la meva confiança"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Freqüentment"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Dues vegades al dia"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Home"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Dona"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Actualment Home"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Actualment Dona"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Habitualment Home"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Habitualment Dona"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgènere"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Bisexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodita"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutre"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "No específicat"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "No Decidit"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Males"
msgstr "Home"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Females"
msgstr "Dona"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbiana"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No Preference"
msgstr "Sense Preferències"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexual"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexual"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent/a"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Virgin"
msgstr "Verge"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Deviant"
msgstr "Desviat/da"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Fetish"
msgstr "Fetixiste"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Oodles"
msgstr "Orgies"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Nonsexual"
msgstr "Asexual"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Single"
msgstr "Solter/a"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Lonely"
msgstr "Solitari"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unavailable"
msgstr "No Disponible"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Compromés"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Enamorat"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Dating"
msgstr "De cites"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infidel"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Sex Addict"
msgstr "Adicte al sexe"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279
#: ../../include/user.php:283
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Friends"
msgstr "Amics/Amigues"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amics íntims"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Casual"
msgstr "Oportunista"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Engaged"
msgstr "Promès"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Married"
msgstr "Casat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Matrimoni imaginari"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Partners"
msgstr "Socis"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Cohabiting"
msgstr "Cohabitant"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Segons costums"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Happy"
msgstr "Feliç"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "No cerco"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Swinger"
msgstr "Parella Liberal"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Betrayed"
msgstr "Traït/da"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Separated"
msgstr "Separat/da"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Divorced"
msgstr "Divorciat/da"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Divorci imaginari"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Widowed"
msgstr "Vidu/a"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Uncertain"
msgstr "Incert"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Es complicat"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Don't care"
msgstr "No t'interessa"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Ask me"
msgstr "Pregunta'm"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:399
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Starts:"
msgstr "Inici:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:407
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Finishes:"
msgstr "Acaba:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "(no subject)"
msgstr "(sense assumpte)"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/Scrape.php:583
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid " on Last.fm"
msgstr " a Last.fm"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:262
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "prev"
msgstr "Prev"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:264
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "first"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Primer"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:293
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "last"
msgstr "Últim"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:296
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "next"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "següent"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:314
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "newer"
msgstr "Més nou"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:318
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "older"
msgstr "més vell"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:657
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "No contacts"
msgstr "Sense contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:666
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Contacte"
msgstr[1] "%d Contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:779
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "poke"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "atia"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:779 ../../include/conversation.php:211
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "poked"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "atiar"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:780
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "ping"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:780
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "pinged"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:781
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "prod"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:781
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "prodded"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:782
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "slap"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:782
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "slapped"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:783
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "finger"
msgstr "dit"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:783
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "fingered"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:784
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "rebuff"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:784
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "rebuffed"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:796
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "happy"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "feliç"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:797
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "sad"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:798
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "mellow"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:799
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "tired"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:800
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "perky"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:801
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "angry"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "disgustat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:802
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "stupified"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:803
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "puzzled"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:804
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "interested"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:805
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "bitter"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "amarg"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:806
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "cheerful"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:807
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "alive"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "viu"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:808
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "annoyed"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "molest"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:809
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "anxious"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "ansiós"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:810
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "cranky"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:811
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "disturbed"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:812
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "frustrated"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "frustrat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:813
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "motivated"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "motivat"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:814
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "relaxed"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "tranquil"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:815
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "surprised"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "sorprès"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:979
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "January"
msgstr "Gener"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:979
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "February"
msgstr "Febrer"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:979
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "March"
msgstr "Març"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:979
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "April"
msgstr "Abril"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:979
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "May"
msgstr "Maig"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:979
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "June"
msgstr "Juny"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:979
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "July"
msgstr "Juliol"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:979
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "August"
msgstr "Agost"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:979
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "September"
msgstr "Setembre"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:979
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "October"
msgstr "Octubre"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:979
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "November"
msgstr "Novembre"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:979
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "December"
msgstr "Desembre"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:1078
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:1105 ../../include/text.php:1117
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicar per a obrir/tancar"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:1290 ../../include/user.php:237
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "default"
msgstr "per defecte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:1302
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Sel·lecciona un idioma alternatiu"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:1512
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "activity"
msgstr "activitat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:1515
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "post"
msgstr "missatge"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/text.php:1670
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Item filed"
msgstr "Element arxivat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/diaspora.php:704
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Compartint la notificació de la xarxa Diàspora"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/diaspora.php:2248
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Attachments:"
msgstr "Adjunts:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/network.php:850
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "view full size"
msgstr "Veure a mida completa"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/oembed.php:138
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Embedded content"
msgstr "Contingut incrustat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/oembed.php:147
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Incrustacions deshabilitades"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/uimport.php:61
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:67
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:72
msgid "Error! I can't import this file: DB schema version is not compatible."
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:81
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:85
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:104
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:122
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:167
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../include/uimport.php:245
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un grup eliminat amb aquest nom va ser restablert. Els permisos dels elements existents <strong>poden</strong> aplicar-se a aquest grup i tots els futurs membres. Si això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/group.php:207
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Privacitat per defecte per a nous contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/group.php:226
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Everybody"
msgstr "Tothom"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/group.php:249
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "edit"
msgstr "editar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/group.php:271
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grup"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/group.php:272
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Create a new group"
msgstr "Crear un nou grup"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/group.php:273
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contactes en cap grup"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1036
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Sortir"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:73
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "End this session"
msgstr "Termina sessió"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1833
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Estatus"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:91
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Sign in"
msgstr "Accedeix"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:104
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Home Page"
msgstr "Pàgina d'Inici"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:108
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Create an account"
msgstr "Crear un compte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:113
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Help and documentation"
msgstr "Ajuda i documentació"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:116
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Apps"
msgstr "Aplicacions"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:116
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Afegits: aplicacions, utilitats, jocs"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:118
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Search site content"
msgstr "Busca contingut en el lloc"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:128
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Converses en aquest lloc"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:130
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:130
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "People directory"
msgstr "Directori de gent"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:140
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Converses dels teus amics"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:141
msgid "Network Reset"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:141
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:149
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Friend Requests"
msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:151
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "See all notifications"
msgstr "Veure totes les notificacions"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:152
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marcar totes les notificacions del sistema com a vistes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:156
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Private mail"
msgstr "Correu privat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:157
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Inbox"
msgstr "Safata d'entrada"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:158
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Outbox"
msgstr "Safata de sortida"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:162
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:162
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Manage other pages"
msgstr "Gestiona altres pàgines"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1339
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:169
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:171
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Gestiona/edita amics i contactes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:178
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Ajustos i configuració del lloc"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Site map"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Afegir Nou Contacte"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Introdueixi adreça o ubicació web"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:23
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitació disponible"
msgstr[1] "%d invitacions disponibles"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:29
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Find People"
msgstr "Trobar Gent"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:30
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Introdueixi nom o aficions"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:31
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Connectar/Seguir"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:32
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pescar"
#: ../../include/contact_widgets.php:36
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Random Profile"
msgstr "Perfi Aleatori"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:70
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Networks"
msgstr "Xarxes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:73
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "All Networks"
msgstr "totes les Xarxes"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "Carpetes Guardades"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Everything"
msgstr "Tot"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:135
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/auth.php:38
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Logged out."
msgstr "Has sortit"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/auth.php:128
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Em trobat un problema quan accedies amb la OpenID que has proporcionat. Per favor, revisa la cadena del ID."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/auth.php:128
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "The error message was:"
msgstr "El missatge d'error fou: "
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lania"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "year"
msgstr "any"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "month"
msgstr "mes"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "day"
msgstr "dia"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/datetime.php:276
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "never"
msgstr "mai"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/datetime.php:282
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "less than a second ago"
msgstr "Fa menys d'un segon"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/datetime.php:287
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "week"
msgstr "setmana"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/datetime.php:289
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "hour"
msgstr "hora"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/datetime.php:289
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "hours"
msgstr "hores"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/datetime.php:290
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "minute"
msgstr "minut"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/datetime.php:290
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/datetime.php:291
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "second"
msgstr "segon"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/datetime.php:291
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "seconds"
msgstr "segons"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/datetime.php:300
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr " fa %1$d %2$s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1705
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s aniversari"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1706
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Feliç Aniversari %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:515
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Image/photo"
msgstr "Imatge/foto"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/bbcode.php:272
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:480 ../../include/bbcode.php:500
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 va escriure:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/bbcode.php:520 ../../include/bbcode.php:521
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Encrypted content"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "Encriptar contingut"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:37
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:38
msgid "Search by Date"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:38
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Group Filter"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:40
msgid "Network Filter"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:41
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:46
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:47
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:54
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:55
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:55
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:57
msgid "Tagging"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:57
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:58
msgid "Post Categories"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:58
msgid "Add categories to your posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:59
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:60
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Star Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/dba.php:41
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "No put trobar informació de DNS del servidor de base de dades '%s'"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "[no subject]"
msgstr "[Sense assumpte]"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/acl_selectors.php:325
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Visible per tothom"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/enotify.php:16
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notificacions de Friendica"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/enotify.php:19
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Thank You,"
msgstr "Gràcies,"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/enotify.php:21
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrador"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/enotify.php:40
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/enotify.php:44
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica: Notifica] nou correu rebut a %s"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/enotify.php:46
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s t'ha enviat un missatge privat nou en %2$s."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/enotify.php:47
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s t'ha enviat %2$s."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/enotify.php:47
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "a private message"
msgstr "un missatge privat"
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/enotify.php:48
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Per favor, visiteu %s per a veure i/o respondre els teus missatges privats."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:90
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:97
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]%3$s de %4$s[/url]"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:105
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s] el teu %3$s[/url]"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:115
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notificació] Comentaris a la conversació #%1$d per %2$s"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:116
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s ha comentat un element/conversació que estas seguint."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
#: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
#: ../../include/enotify.php:178
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respondre la conversació."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:126
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s enviat al teu mur del perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:128
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s ha fet un enviament al teu mur de perfils en %2$s"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:130
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgstr "%1$s enviat a [url=%2$s]teu mur[/url]"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:141
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s t'ha etiquetat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:142
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s t'ha etiquetat a %2$s"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:143
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s] t'ha etiquetat[/url]."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:155
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:156
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:157
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:172
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha etiquetat el teu missatge"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:173
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s ha etiquetat un missatge teu a %2$s"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:174
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s etiquetà [url=%2$s] el teu enviament[/url]"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:185
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notifica] Presentacio rebuda"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:186
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Has rebut una presentació des de '%1$s' en %2$s"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:187
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a presentació[/url] des de %2$s."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Pot visitar el seu perfil en %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:192
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:199
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notifica] Suggerencia d'amistat rebuda"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:200
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Has rebut una suggerencia d'amistat des de '%1$s' en %2$s"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:201
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a suggerencia d'amistat[/url] per a %2$s des de %3$s."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:206
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:207
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/enotify.php:210
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "URL del connector perduda."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Aquest lloc no està configurat per permetre les comunicacions amb altres xarxes."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Protocol de comunnicació no compatible o alimentador descobert."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "L'adreça de perfil especificada no proveeix informació adient."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquesta adreça."
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els protocols coneguts o contactes de correu. "
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Emprar mailto: davant la adreça per a forçar la comprovació del correu."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "La direcció del perfil especificat pertany a una xarxa que ha estat desactivada en aquest lloc."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Perfil limitat. Aquesta persona no podrà rebre notificacions personals/directes de tu."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "No es pot recuperar la informació de contacte."
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "seguint"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/items.php:3373
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "Una persona nova està compartint amb tú en"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/items.php:3373
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Tens un nou seguidor a "
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/items.php:3892
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr ""
#: ../../include/items.php:4085
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:39
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "An invitation is required."
msgstr "Es requereix invitació."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:44
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "La invitació no ha pogut ser verificada."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:52
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "OpenID url no vàlid"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:67
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Per favor, introdueixi la informació requerida."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:81
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Per favor, empri un nom més curt."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:83
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Name too short."
msgstr "Nom massa curt."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:98
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Això no sembla ser el teu nom complet."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:103
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "El seu domini de correu electrònic no es troba entre els permesos en aquest lloc."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:106
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Adreça de correu no vàlida."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:116
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Cannot use that email."
msgstr "No es pot utilitzar aquest correu electrònic."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:122
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "El teu sobrenom nomes pot contenir \"a-z\", \"0-9\", \"-\", i \"_\", i començar amb lletra."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "àlies ja registrat. Tria un altre."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:138
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "L'àlies emprat ja està registrat alguna vegada i no es pot reutilitzar "
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:154
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERROR IMPORTANT: La generació de claus de seguretat ha fallat."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:212
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Un error ha succeït durant el registre. Intenta-ho de nou."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/user.php:247
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per defecte. Intenta-ho de nou."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Benvingut"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Benvingut de nou "
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/security.php:366
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "El formulari del token de seguretat no es correcte. Això probablement passa perquè el formulari ha estat massa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/Contact.php:115
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "stopped following"
msgstr "Deixar de seguir"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:820
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Poke"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:814
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "View Status"
msgstr "Veure Estatus"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:815
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "View Profile"
msgstr "Veure Perfil"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:816
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "View Photos"
msgstr "Veure Fotos"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251
#: ../../include/conversation.php:817
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Network Posts"
msgstr "Enviaments a la Xarxa"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251
#: ../../include/conversation.php:818
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editat Contacte"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251
#: ../../include/conversation.php:819
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Send PM"
msgstr "Enviar Missatge Privat"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:207
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:291
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "post/item"
msgstr "anunci/element"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:292
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s marcat %2$s's %3$s com favorit"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:621 ../../object/Item.php:249
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Categories:"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:622 ../../object/Item.php:250
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Filed under:"
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:710
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "remove"
msgstr "esborrar"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:714
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Esborra els Elements Seleccionats"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:813
msgid "Follow Thread"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:882
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "a %s agrada això."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:882
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "a %s desagrada això."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:887
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:890
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
2013-02-11 06:21:10 +01:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:904
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "and"
msgstr "i"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:910
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", i altres %d persones"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:912
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s like this."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "a %s li agrada això."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:912
2012-03-09 01:29:22 +01:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "a %s no li agrada això."
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:939 ../../include/conversation.php:957
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visible per a <strong>tothom</strong>"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:941 ../../include/conversation.php:959
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del video"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:942 ../../include/conversation.php:960
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del audio:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:943 ../../include/conversation.php:961
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Terminis de l'etiqueta:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:945 ../../include/conversation.php:963
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "On ets ara?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:946
msgid "Delete item(s)?"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:988
msgid "Post to Email"
msgstr "Correu per enviar"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:1044
msgid "permissions"
msgstr "Permissos"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:1068
msgid "Post to Groups"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:1069
msgid "Post to Contacts"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:1070
msgid "Private post"
msgstr ""
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/plugin.php:429 ../../include/plugin.php:431
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Clica aquí per actualitzar."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/plugin.php:437
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Aquesta acció excedeix els límits del teu plan de subscripció."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../include/plugin.php:442
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Aquesta acció no està disponible en el teu plan de subscripció."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:640
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "Esborrar aquest element?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:643
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "show fewer"
msgstr "Mostrar menys"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:899
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Actualització de %s fracassà. Mira el registre d'errors."
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:901
2012-09-27 06:30:37 +02:00
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Error d'actualització en %s"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1011
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Crear un Nou Compte"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1039
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Nickname or Email address: "
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgstr "Àlies o Adreça de correu:"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1040
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1041
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1044
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "O accedixi emprant OpenID:"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1050
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Oblidà la contrasenya?"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1053
msgid "Website Terms of Service"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1054
msgid "terms of service"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1056
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1057
msgid "privacy policy"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1186
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1265
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1331
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1339
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gestiona/edita perfils"
#: ../../boot.php:1461 ../../boot.php:1547
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1462 ../../boot.php:1548
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "F d"
msgstr "F d"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1507 ../../boot.php:1588
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "[today]"
msgstr "[avui]"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1519
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Recordatori d'Aniversaris"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1520
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Aniversari aquesta setmana"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1581
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "[No description]"
msgstr "[sense descripció]"
2012-03-09 01:29:22 +01:00
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1599
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Recordatori d'Esdeveniments"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1600
2012-03-09 01:29:22 +01:00
msgid "Events this week:"
msgstr "Esdeveniments aquesta setmana"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1836
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Missatges i Enviaments d'Estatus"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1843
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Detalls del Perfil"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1860
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Esdeveniments i Calendari"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../boot.php:1867
2012-09-27 06:30:37 +02:00
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Només ho pots veure tu"
2013-02-11 06:21:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:261
msgid "via"
msgstr ""
#: ../../index.php:400
msgid "toggle mobile"
msgstr ""
#: ../../addon.old/bg/bg.php:51
msgid "Bg settings updated."
msgstr "Ajustos de Bg actualitzats."
#: ../../addon.old/bg/bg.php:82
msgid "Bg Settings"
msgstr "Ajustos de Bg"
#: ../../addon.old/drpost/drpost.php:35
msgid "Post to Drupal"
msgstr "Missatge a Drupal"
#: ../../addon.old/drpost/drpost.php:72
msgid "Drupal Post Settings"
msgstr "Configuració d'enviaments a Drupal"
#: ../../addon.old/drpost/drpost.php:74
msgid "Enable Drupal Post Plugin"
msgstr "Habilitar el Plugin d'Enviaments de Drupal"
#: ../../addon.old/drpost/drpost.php:79
msgid "Drupal username"
msgstr "Nom d'usuari de Drupal"
#: ../../addon.old/drpost/drpost.php:84
msgid "Drupal password"
msgstr "Contrasenya de Drupal"
#: ../../addon.old/drpost/drpost.php:89
msgid "Post Type - article,page,or blog"
msgstr "Tipus d'Enviament- article,pàgina, o blog"
#: ../../addon.old/drpost/drpost.php:94
msgid "Drupal site URL"
msgstr "URL del lloc Drupal"
#: ../../addon.old/drpost/drpost.php:99
msgid "Drupal site uses clean URLS"
msgstr "el Lloc Drupal empra URLS netes"
#: ../../addon.old/drpost/drpost.php:104
msgid "Post to Drupal by default"
msgstr "Enviar a Drupal per defecte"
#: ../../addon.old/oembed.old/oembed.php:30
msgid "OEmbed settings updated"
msgstr "Actualitzar la configuració OEmbed"
#: ../../addon.old/oembed.old/oembed.php:43
msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
msgstr "Empreu OEmbed per videos YouTube"
#: ../../addon.old/oembed.old/oembed.php:71
msgid "URL to embed:"
msgstr "Adreça URL del recurs"
#: ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:74
msgid "Tumblr login"
msgstr "Inici de sessió de Tumblr"
#: ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:79
msgid "Tumblr password"
msgstr "Caontrasenya de Tumblr"