Friendica Communications Platform (please note that this is a clone of the repository at github, issues are handled there) https://friendi.ca
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

8792 lines
212 KiB

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-08 19:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
#: boot.php:887
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eyða þessu atriði?"
#: boot.php:888 mod/content.php:727 mod/content.php:945 mod/photos.php:1616
#: mod/photos.php:1664 mod/photos.php:1752 object/Item.php:403
#: object/Item.php:719
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: boot.php:889 include/contact_widgets.php:242 include/ForumManager.php:119
#: include/items.php:2122 mod/content.php:624 object/Item.php:432
#: view/theme/vier/theme.php:260
msgid "show more"
msgstr "birta meira"
#: boot.php:890
msgid "show fewer"
msgstr "birta minna"
#: boot.php:1483
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Skoðaðu villuannál."
#: boot.php:1595
msgid "Create a New Account"
msgstr "Stofna nýjan notanda"
#: boot.php:1596 include/nav.php:111 mod/register.php:280
msgid "Register"
msgstr "Nýskrá"
#: boot.php:1620 include/nav.php:75 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Logout"
msgstr "Útskrá"
#: boot.php:1621 include/nav.php:94 mod/bookmarklet.php:12
msgid "Login"
msgstr "Innskrá"
#: boot.php:1623 mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Gælunafn eða póstfang: "
#: boot.php:1624
msgid "Password: "
msgstr "Aðgangsorð: "
#: boot.php:1625
msgid "Remember me"
msgstr "Muna eftir mér"
#: boot.php:1628
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Eða auðkenna með OpenID: "
#: boot.php:1634
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Gleymt lykilorð?"
#: boot.php:1635 mod/lostpass.php:109
msgid "Password Reset"
msgstr "Endurstilling aðgangsorðs"
#: boot.php:1637
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Þjónustuskilmálar vefsvæðis"
#: boot.php:1638
msgid "terms of service"
msgstr "þjónustuskilmálar"
#: boot.php:1640
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Persónuverndarstefna"
#: boot.php:1641
msgid "privacy policy"
msgstr "persónuverndarstefna"
#: include/datetime.php:57 include/datetime.php:59 mod/profiles.php:698
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
#: include/datetime.php:183 include/identity.php:627
msgid "Birthday:"
msgstr "Afmælisdagur:"
#: include/datetime.php:185 mod/profiles.php:721
msgid "Age: "
msgstr "Aldur: "
#: include/datetime.php:187
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "ÁÁÁÁ-MM-DD eða MM-DD"
#: include/datetime.php:341
msgid "never"
msgstr "aldrei"
#: include/datetime.php:347
msgid "less than a second ago"
msgstr "fyrir minna en sekúndu"
#: include/datetime.php:357
msgid "year"
msgstr "ár"
#: include/datetime.php:357
msgid "years"
msgstr "ár"
#: include/datetime.php:358 include/event.php:480 mod/events.php:389
#: mod/cal.php:287
msgid "month"
msgstr "mánuður"
#: include/datetime.php:358
msgid "months"
msgstr "mánuðir"
#: include/datetime.php:359 include/event.php:481 mod/events.php:390
#: mod/cal.php:288
msgid "week"
msgstr "vika"
#: include/datetime.php:359
msgid "weeks"
msgstr "vikur"
#: include/datetime.php:360 include/event.php:482 mod/events.php:391
#: mod/cal.php:289
msgid "day"
msgstr "dagur"
#: include/datetime.php:360
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: include/datetime.php:361
msgid "hour"
msgstr "klukkustund"
#: include/datetime.php:361
msgid "hours"
msgstr "klukkustundir"
#: include/datetime.php:362
msgid "minute"
msgstr "mínúta"
#: include/datetime.php:362
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
#: include/datetime.php:363
msgid "second"
msgstr "sekúnda"
#: include/datetime.php:363
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
#: include/datetime.php:372
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "Fyrir %1$d %2$s síðan"
#: include/datetime.php:578
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Afmælisdagur %s"
#: include/datetime.php:579 include/dfrn.php:1111
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Til hamingju með afmælið %s"
#: include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Bæta við tengilið"
#: include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Settu inn slóð"
#: include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur"
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:212 mod/dirfind.php:201
#: mod/match.php:87 mod/allfriends.php:82 mod/suggest.php:101
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d boðskort í boði"
msgstr[1] "%d boðskort í boði"
#: include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Finna fólk"
#: include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál"
#: include/contact_widgets.php:32 include/conversation.php:978
#: include/Contact.php:324 mod/dirfind.php:204 mod/match.php:72
#: mod/allfriends.php:66 mod/contacts.php:600 mod/follow.php:103
#: mod/suggest.php:83
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Tengjast/fylgja"
#: include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði"
#: include/contact_widgets.php:34 mod/directory.php:212 mod/contacts.php:791
msgid "Find"
msgstr "Finna"
#: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114
#: view/theme/vier/theme.php:203 view/theme/diabook/theme.php:527
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vina uppástungur"
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:202
#: view/theme/diabook/theme.php:526
msgid "Similar Interests"
msgstr "Svipuð áhugamál"
#: include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr ""
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:204
#: view/theme/diabook/theme.php:528
msgid "Invite Friends"
msgstr "Bjóða vinum aðgang"
#: include/contact_widgets.php:108
msgid "Networks"
msgstr "Net"
#: include/contact_widgets.php:111
msgid "All Networks"
msgstr "Öll net"
#: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:103
msgid "Saved Folders"
msgstr "Vistaðar möppur"
#: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
#: include/contact_widgets.php:173
msgid "Categories"
msgstr "Flokkar"
#: include/contact_widgets.php:237
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur"
msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir"
#: include/enotify.php:24
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica tilkynning"
#: include/enotify.php:27
msgid "Thank You,"
msgstr "Takk fyrir,"
#: include/enotify.php:30
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Kerfisstjóri %s"
#: include/enotify.php:32
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s kerfisstjóri"
#: include/enotify.php:43 include/delivery.php:450
msgid "noreply"
msgstr "ekki svara"
#: include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: include/enotify.php:83
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:86
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendi þér %2$s."
#: include/enotify.php:86
msgid "a private message"
msgstr "einkaskilaboð"
#: include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum."
#: include/enotify.php:134
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja."
#: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192
#: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali."
#: include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr ""
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:174
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:199
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s potaði í þig"
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s potaði í þig %2$s"
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:245
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt síðuna þeirra á %s"
#: include/enotify.php:254
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu."
#: include/enotify.php:262
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:271
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:285
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:287
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:288
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:293
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#: include/enotify.php:294
msgid "Photo:"
msgstr "Mynd:"
#: include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu."
#: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notify] Tenging samþykkt"
#: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:312
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr ""
#: include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:326
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: include/enotify.php:328
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr ""
#: include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:340
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr "[Friendica System:Notify] beiðni um skráningu"
#: include/enotify.php:342
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:347
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: include/enotify.php:350
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa beiðni."
#: include/plugin.php:522 include/plugin.php:524
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Smelltu hér til að uppfæra."
#: include/plugin.php:530
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: include/plugin.php:535
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: include/ForumManager.php:114 include/text.php:998 include/nav.php:130
#: view/theme/vier/theme.php:255
msgid "Forums"
msgstr "Spjallsvæði"
#: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:257
msgid "External link to forum"
msgstr "Ytri tengill á spjallsvæði"
#: include/diaspora.php:1379 include/conversation.php:141 include/like.php:182
#: view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar við %3$s hjá %2$s "
#: include/diaspora.php:1383 include/conversation.php:125
#: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261
#: include/conversation.php:270 include/like.php:163 mod/tagger.php:62
#: mod/subthread.php:87 view/theme/diabook/theme.php:466
#: view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "staða"
#: include/diaspora.php:1909
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Tilkynning um að einhver deildi atriði á Diaspora netinu"
#: include/diaspora.php:2801
msgid "Attachments:"
msgstr "Viðhengi:"
#: include/dfrn.php:1110
#, php-format
msgid "%s\\'s birthday"
msgstr "Afmælisdagur %s"
#: include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr ""
#: include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: include/uimport.php:173
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: include/uimport.php:222
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/uimport.php:292
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr ""
#: include/dba.php:56 include/dba_pdo.php:72
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunnsþjón '%s'"
#: include/event.php:16 include/bb2diaspora.php:148 mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
#: include/event.php:33 include/event.php:51 include/bb2diaspora.php:154
msgid "Starts:"
msgstr "Byrjar:"
#: include/event.php:36 include/event.php:57 include/bb2diaspora.php:162
msgid "Finishes:"
msgstr "Endar:"
#: include/event.php:39 include/event.php:63 include/identity.php:329
#: include/bb2diaspora.php:170 mod/notifications.php:246 mod/events.php:495
#: mod/directory.php:145 mod/contacts.php:624
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: include/event.php:441
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: include/event.php:442
msgid "Mon"
msgstr "Mán"
#: include/event.php:443
msgid "Tue"
msgstr "Þri"
#: include/event.php:444
msgid "Wed"
msgstr "Mið"
#: include/event.php:445
msgid "Thu"
msgstr "Fim"
#: include/event.php:446
msgid "Fri"
msgstr "Fös"
#: include/event.php:447
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
#: include/event.php:448 include/text.php:1103 mod/settings.php:955
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
#: include/event.php:449 include/text.php:1103 mod/settings.php:955
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
#: include/event.php:450 include/text.php:1103
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
#: include/event.php:451 include/text.php:1103
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
#: include/event.php:452 include/text.php:1103
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
#: include/event.php:453 include/text.php:1103
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
#: include/event.php:454 include/text.php:1103
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
#: include/event.php:455
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: include/event.php:456
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: include/event.php:457
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: include/event.php:458
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: include/event.php:459 include/event.php:471 include/text.php:1107
msgid "May"
msgstr "Maí"
#: include/event.php:460
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
#: include/event.php:461
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
#: include/event.php:462
msgid "Aug"
msgstr "Ágú"
#: include/event.php:463
msgid "Sept"
msgstr "Sept"
#: include/event.php:464
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: include/event.php:465
msgid "Nov"
msgstr "Nóv"
#: include/event.php:466
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: include/event.php:467 include/text.php:1107
msgid "January"
msgstr "Janúar"
#: include/event.php:468 include/text.php:1107
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
#: include/event.php:469 include/text.php:1107
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: include/event.php:470 include/text.php:1107
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: include/event.php:472 include/text.php:1107
msgid "June"
msgstr "Júní"
#: include/event.php:473 include/text.php:1107
msgid "July"
msgstr "Júlí"
#: include/event.php:474 include/text.php:1107
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
#: include/event.php:475 include/text.php:1107
msgid "September"
msgstr "September"
#: include/event.php:476 include/text.php:1107
msgid "October"
msgstr "Október"
#: include/event.php:477 include/text.php:1107
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
#: include/event.php:478 include/text.php:1107
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: include/event.php:479 mod/events.php:388 mod/cal.php:286
msgid "today"
msgstr "í dag"
#: include/event.php:567
msgid "l, F j"
msgstr ""
#: include/event.php:586
msgid "Edit event"
msgstr "Breyta atburð"
#: include/event.php:608 include/text.php:1509 include/text.php:1516
msgid "link to source"
msgstr "slóð á heimild"
#: include/event.php:843
msgid "Export"
msgstr "Flytja út"
#: include/event.php:844
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Flytja dagatal út sem ICAL"
#: include/event.php:845
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Flytja dagatal út sem CSV"
#: include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Velkomin(n)"
#: include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Gerðu svo vel að hlaða inn forsíðumynd."
#: include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Velkomin(n) aftur"
#: include/security.php:375
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Karl"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kona"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Karlmaður í augnablikinu"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Kvenmaður í augnablikinu"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Aðallega karlmaður"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Aðallega kvenmaður"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Kyngervingur"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Hvorugkyn"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Kynskiptingur"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Tvíkynja"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Hvorukyn"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ekki ákveðið"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1477
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Óviss"
msgstr[1] "Óvissir"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Karlar"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Konur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Hommi"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbía"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Til í allt"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Tvíkynhneigð/ur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Sjálfkynhneigð/ur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Skírlíf/ur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Óþekkur"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Blæti"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Mikið af því"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Engin kynhneigð"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Einhleyp/ur"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Einmanna"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Á lausu"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Frátekin/n"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Er skotin(n)"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Deita"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ótrú/r"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Kynlífsfíkill"
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:299 include/user.php:303
msgid "Friends"
msgstr "Vinir"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vinir með meiru"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Lauslát/ur"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Gift/ur"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Félagar"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Í sambúð"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Löggilt sambúð"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Ekki að leita"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Svingari"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Svikin/n"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Skilin/n að borði og sæng"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Óstabíll"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Fráskilin/n"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Ekkja/Ekkill"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Óviss"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Þetta er flókið"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Gæti ekki verið meira sama"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Spurðu mig"
#: include/items.php:1447 mod/dfrn_confirm.php:725 mod/dfrn_request.php:744
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nafn ekki sýnt]"
#: include/items.php:1805 mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:234
#: mod/admin.php:1445 mod/admin.php:1679 mod/display.php:104
#: mod/display.php:279 mod/display.php:478 mod/notice.php:15
msgid "Item not found."
msgstr "Atriði fannst ekki."
#: include/items.php:1844
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?"
#: include/items.php:1846 mod/profiles.php:641 mod/profiles.php:644
#: mod/profiles.php:670 mod/contacts.php:441 mod/follow.php:110
#: mod/suggest.php:29 mod/dfrn_request.php:860 mod/register.php:238
#: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1127
#: mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1142
#: mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1180
#: mod/settings.php:1181 mod/settings.php:1182 mod/settings.php:1183
#: mod/settings.php:1184 mod/api.php:105 mod/message.php:217
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: include/items.php:1849 include/conversation.php:1274 mod/fbrowser.php:101
#: mod/fbrowser.php:136 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/videos.php:131
#: mod/photos.php:247 mod/photos.php:336 mod/contacts.php:444
#: mod/follow.php:121 mod/suggest.php:32 mod/editpost.php:148
#: mod/dfrn_request.php:874 mod/settings.php:664 mod/settings.php:690
#: mod/message.php:220
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: include/items.php:2011 index.php:397 mod/regmod.php:110 mod/dirfind.php:11
#: mod/notifications.php:69 mod/dfrn_confirm.php:56 mod/wall_upload.php:77
#: mod/wall_upload.php:80 mod/fsuggest.php:78 mod/notes.php:22
#: mod/events.php:190 mod/uimport.php:23 mod/nogroup.php:25 mod/invite.php:15
#: mod/invite.php:101 mod/viewcontacts.php:45 mod/crepair.php:100
#: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/allfriends.php:12
#: mod/cal.php:308 mod/repair_ostatus.php:9 mod/delegate.php:12
#: mod/profiles.php:165 mod/profiles.php:598 mod/poke.php:150
#: mod/photos.php:171 mod/photos.php:1092 mod/attach.php:33
#: mod/contacts.php:350 mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 mod/follow.php:155
#: mod/suggest.php:58 mod/display.php:474 mod/common.php:18 mod/mood.php:114
#: mod/editpost.php:10 mod/network.php:4 mod/group.php:19
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175
#: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 mod/register.php:42
#: mod/settings.php:22 mod/settings.php:128 mod/settings.php:650
#: mod/wallmessage.php:9 mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79
#: mod/wallmessage.php:103 mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/item.php:185
#: mod/item.php:197 mod/ostatus_subscribe.php:9 mod/message.php:46
#: mod/message.php:182 mod/manage.php:96
msgid "Permission denied."
msgstr "Heimild ekki veitt."
#: include/items.php:2116
msgid "Archives"
msgstr "Safnskrár"
#: include/text.php:304
msgid "newer"
msgstr "nýrri"
#: include/text.php:306
msgid "older"
msgstr "eldri"
#: include/text.php:311
msgid "prev"
msgstr "á undan"
#: include/text.php:313
msgid "first"
msgstr "fremsta"
#: include/text.php:345
msgid "last"
msgstr "síðasta"
#: include/text.php:348
msgid "next"
msgstr "næsta"
#: include/text.php:403
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Hleð inn fleiri færslum..."
#: include/text.php:404
msgid "The end"
msgstr "Endir"
#: include/text.php:871
msgid "No contacts"
msgstr "Engir tengiliðir"
#: include/text.php:886
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d tengiliður"
msgstr[1] "%d tengiliðir"
#: include/text.php:898
msgid "View Contacts"
msgstr "Skoða tengiliði"
#: include/text.php:985 include/nav.php:122 mod/search.php:149
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: include/text.php:986 mod/notes.php:61 mod/filer.php:31 mod/editpost.php:109
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: include/text.php:988 include/nav.php:40
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@nafn, !spjallsvæði, #merki, innihald"
#: include/text.php:993 include/nav.php:125
msgid "Full Text"
msgstr "Allur textinn"
#: include/text.php:994 include/nav.php:126
msgid "Tags"
msgstr "Merki"
#: include/text.php:995 include/identity.php:781 include/identity.php:784
#: include/nav.php:127 include/nav.php:193 mod/viewcontacts.php:116
#: mod/contacts.php:785 mod/contacts.php:846 view/theme/frio/theme.php:257
#: view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Tengiliðir"
#: include/text.php:1049
msgid "poke"
msgstr "pota"
#: include/text.php:1049
msgid "poked"
msgstr "potaði"
#: include/text.php:1050
msgid "ping"
msgstr ""
#: include/text.php:1050
msgid "pinged"
msgstr ""
#: include/text.php:1051
msgid "prod"
msgstr ""
#: include/text.php:1051
msgid "prodded"
msgstr ""
#: include/text.php:1052
msgid "slap"
msgstr ""
#: include/text.php:1052
msgid "slapped"
msgstr ""
#: include/text.php:1053
msgid "finger"
msgstr ""
#: include/text.php:1053
msgid "fingered"
msgstr ""
#: include/text.php:1054
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: include/text.php:1054
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: include/text.php:1068
msgid "happy"
msgstr ""
#: include/text.php:1069
msgid "sad"
msgstr ""
#: include/text.php:1070
msgid "mellow"
msgstr ""
#: include/text.php:1071
msgid "tired"
msgstr ""
#: include/text.php:1072
msgid "perky"
msgstr ""
#: include/text.php:1073
msgid "angry"
msgstr ""
#: include/text.php:1074
msgid "stupified"
msgstr ""
#: include/text.php:1075
msgid "puzzled"
msgstr ""
#: include/text.php:1076
msgid "interested"
msgstr ""
#: include/text.php:1077
msgid "bitter"
msgstr ""
#: include/text.php:1078
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: include/text.php:1079
msgid "alive"
msgstr ""
#: include/text.php:1080
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: include/text.php:1081
msgid "anxious"
msgstr ""
#: include/text.php:1082
msgid "cranky"
msgstr ""
#: include/text.php:1083
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: include/text.php:1084
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: include/text.php:1085
msgid "motivated"
msgstr ""
#: include/text.php:1086
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: include/text.php:1087
msgid "surprised"
msgstr ""
#: include/text.php:1301 mod/videos.php:383
msgid "View Video"
msgstr "Skoða myndskeið"
#: include/text.php:1333
msgid "bytes"
msgstr "bæti"
#: include/text.php:1365 include/text.php:1377
msgid "Click to open/close"
msgstr ""
#: include/text.php:1503
msgid "View on separate page"
msgstr ""
#: include/text.php:1504
msgid "view on separate page"
msgstr ""
#: include/text.php:1779 include/conversation.php:122
#: include/conversation.php:258 include/like.php:165
#: view/theme/diabook/theme.php:463
msgid "event"
msgstr "atburður"
#: include/text.php:1781 include/conversation.php:130
#: include/conversation.php:266 include/like.php:163 mod/tagger.php:62
#: mod/subthread.php:87 view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "mynd"
#: include/text.php:1783
msgid "activity"
msgstr "virkni"
#: include/text.php:1785 mod/content.php:623 object/Item.php:431
#: object/Item.php:444
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "athugasemd"
msgstr[1] "athugasemdir"
#: include/text.php:1786
msgid "post"
msgstr ""
#: include/text.php:1954
msgid "Item filed"
msgstr ""
#: include/conversation.php:144 include/like.php:184
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s "
#: include/conversation.php:147
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:150
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:153
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:472
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s"
#: include/conversation.php:219
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s potaði í %2$s"
#: include/conversation.php:239 mod/mood.php:62
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s"
#: include/conversation.php:303
msgid "post/item"
msgstr ""
#: include/conversation.php:304
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr ""
#: include/conversation.php:587 mod/content.php:372 mod/profiles.php:344
#: mod/photos.php:1634
msgid "Likes"
msgstr "Líkar"
#: include/conversation.php:587 mod/content.php:372 mod/profiles.php:348
#: mod/photos.php:1634
msgid "Dislikes"
msgstr "Mislíkar"
#: include/conversation.php:588 include/conversation.php:1471
#: mod/content.php:373 mod/photos.php:1635
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Mætir"
msgstr[1] "Mæta"
#: include/conversation.php:588 mod/content.php:373 mod/photos.php:1635
msgid "Not attending"
msgstr "Mætir ekki"
#: include/conversation.php:588 mod/content.php:373 mod/photos.php:1635
msgid "Might attend"
msgstr "Gæti mætt"
#: include/conversation.php:710 mod/content.php:453 mod/content.php:758
#: mod/photos.php:1709 object/Item.php:133
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: include/conversation.php:711 mod/admin.php:1388 mod/content.php:454
#: mod/content.php:759 mod/photos.php:1710 mod/contacts.php:801
#: mod/contacts.php:1016 mod/group.php:171 mod/settings.php:726
#: object/Item.php:134
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: include/conversation.php:755 mod/content.php:487 mod/content.php:910
#: mod/content.php:911 object/Item.php:367 object/Item.php:368
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s"
#: include/conversation.php:767 object/Item.php:355
msgid "Categories:"
msgstr "Flokkar:"
#: include/conversation.php:768 object/Item.php:356
msgid "Filed under:"
msgstr "Skráð undir:"
#: include/conversation.php:775 mod/content.php:497 mod/content.php:923
#: object/Item.php:381
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s til %s"
#: include/conversation.php:791 mod/content.php:513
msgid "View in context"
msgstr "Birta í samhengi"
#: include/conversation.php:793 include/conversation.php:1255
#: mod/content.php:515 mod/content.php:948 mod/photos.php:1597
#: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/message.php:356
#: mod/message.php:548 object/Item.php:406
msgid "Please wait"
msgstr "Hinkraðu aðeins"
#: include/conversation.php:872
msgid "remove"
msgstr "fjarlægja"
#: include/conversation.php:876
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Eyða völdum færslum"
#: include/conversation.php:964
msgid "Follow Thread"
msgstr "Fylgja þræði"
#: include/conversation.php:965 include/Contact.php:364
msgid "View Status"
msgstr "Skoða stöðu"
#: include/conversation.php:966 include/conversation.php:980
#: include/Contact.php:310 include/Contact.php:323 include/Contact.php:365
#: mod/dirfind.php:203 mod/directory.php:163 mod/match.php:71
#: mod/allfriends.php:65 mod/suggest.php:82
msgid "View Profile"
msgstr "Skoða forsíðu"
#: include/conversation.php:967 include/Contact.php:366
msgid "View Photos"
msgstr "Skoða myndir"
#: include/conversation.php:968 include/Contact.php:367
msgid "Network Posts"
msgstr ""
#: include/conversation.php:969 include/Contact.php:368
msgid "Edit Contact"
msgstr "Breyta tengilið"
#: include/conversation.php:970 include/Contact.php:370
msgid "Send PM"
msgstr "Senda einkaboð"
#: include/conversation.php:974 include/Contact.php:371
msgid "Poke"
msgstr "Pota"
#: include/conversation.php:1088
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s líkar þetta."
#: include/conversation.php:1091
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mislíkar þetta."
#: include/conversation.php:1094
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s mætir."
#: include/conversation.php:1097
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s mætir ekki."
#: include/conversation.php:1100
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s mætir kannski."
#: include/conversation.php:1110
msgid "and"
msgstr "og"
#: include/conversation.php:1116
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", og %d öðrum"
#: include/conversation.php:1125
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1126
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1129
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1130
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1133
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1134
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1137
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1138
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1141
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> anttend maybe"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1142
#, php-format
msgid "%s anttend maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1181 include/conversation.php:1199
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Sjáanlegt <strong>öllum</strong>"
#: include/conversation.php:1182 include/conversation.php:1200
#: mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:291
#: mod/message.php:299 mod/message.php:442 mod/message.php:450
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Sláðu inn slóð:"
#: include/conversation.php:1183 include/conversation.php:1201
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Settu inn slóð á myndskeið:"
#: include/conversation.php:1184 include/conversation.php:1202
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Settu inn slóð á hljóðskrá:"
#: include/conversation.php:1185 include/conversation.php:1203
msgid "Tag term:"
msgstr "Merka með:"
#: include/conversation.php:1186 include/conversation.php:1204
#: mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Vista í möppu:"
#: include/conversation.php:1187 include/conversation.php:1205
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvar ert þú núna?"
#: include/conversation.php:1188
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Eyða atriði/atriðum?"
#: include/conversation.php:1236 mod/photos.php:1596
msgid "Share"
msgstr "Deila"
#: include/conversation.php:1237 mod/editpost.php:110 mod/wallmessage.php:154
#: mod/message.php:354 mod/message.php:545
msgid "Upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: include/conversation.php:1238 mod/editpost.php:111
msgid "upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: include/conversation.php:1239 mod/editpost.php:112
msgid "Attach file"
msgstr "Bæta við skrá"
#: include/conversation.php:1240 mod/editpost.php:113
msgid "attach file"
msgstr "Hengja skrá við"
#: include/conversation.php:1241 mod/editpost.php:114 mod/wallmessage.php:155
#: mod/message.php:355 mod/message.php:546
msgid "Insert web link"
msgstr "Setja inn vefslóð"
#: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:115
msgid "web link"
msgstr "vefslóð"
#: include/conversation.php:1243 mod/editpost.php:116
msgid "Insert video link"
msgstr "Setja inn slóð á myndskeið"
#: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:117
msgid "video link"
msgstr "slóð á myndskeið"
#: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:118
msgid "Insert audio link"
msgstr "Setja inn slóð á hljóðskrá"
#: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:119
msgid "audio link"
msgstr "slóð á hljóðskrá"
#: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:120
msgid "Set your location"
msgstr "Veldu staðsetningu þína"
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:121
msgid "set location"
msgstr "stilla staðsetningu"
#: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra"
#: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:123
msgid "clear location"
msgstr "hreinsa staðsetningu"
#: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:137
msgid "Set title"
msgstr "Setja titil"
#: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:139
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Flokkar (listi aðskilinn með kommum)"
#: include/conversation.php:1256 mod/editpost.php:125
msgid "Permission settings"
msgstr "Stillingar aðgangsheimilda"
#: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:154
msgid "permissions"
msgstr "aðgangsstýring"
#: include/conversation.php:1265 mod/editpost.php:134
msgid "Public post"
msgstr "Opinber færsla"
#: include/conversation.php:1270 mod/events.php:505 mod/content.php:737
#: mod/photos.php:1618 mod/photos.php:1666 mod/photos.php:1754
#: mod/editpost.php:145 object/Item.php:729
msgid "Preview"
msgstr "Forskoðun"
#: include/conversation.php:1280
msgid "Post to Groups"
msgstr "Senda á hópa"
#: include/conversation.php:1281
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Senda á tengiliði"
#: include/conversation.php:1282
msgid "Private post"
msgstr "Einkafærsla"
#: include/conversation.php:1287 include/identity.php:250 mod/editpost.php:152
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
#: include/conversation.php:1288 mod/editpost.php:153
msgid "Browser"
msgstr "Vafri"
#: include/conversation.php:1443
msgid "View all"
msgstr "Skoða allt"
#: include/conversation.php:1465
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Líkar"
msgstr[1] "Líkar"
#: include/conversation.php:1468
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Mislíkar"
msgstr[1] "Mislíkar"
#: include/conversation.php:1474
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Mæti ekki"
msgstr[1] "Mæta ekki"
#: include/identity.php:42
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Umbeðin forsíða er ekki til."
#: include/identity.php:51 mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Umbeðin forsíða ekki til."
#: include/identity.php:95 include/identity.php:305 include/identity.php:686
msgid "Edit profile"
msgstr "Breyta forsíðu"
#: include/identity.php:245
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom fréttaveita"
#: include/identity.php:276 include/nav.php:191
msgid "Profiles"
msgstr "Forsíður"
#: include/identity.php:276
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: include/identity.php:281 include/identity.php:307 mod/profiles.php:787
msgid "Change profile photo"
msgstr "Breyta forsíðumynd"
#: include/identity.php:282 mod/profiles.php:788
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stofna nýja forsíðu"
#: include/identity.php:292 mod/profiles.php:777
msgid "Profile Image"
msgstr "Forsíðumynd"
#: include/identity.php:295 mod/profiles.php:779
msgid "visible to everybody"
msgstr "sýnilegt öllum"
#: include/identity.php:296 mod/profiles.php:684 mod/profiles.php:780
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sýsla með sýnileika"
#: include/identity.php:319 mod/dirfind.php:223 mod/directory.php:174
#: mod/match.php:84 mod/viewcontacts.php:105 mod/allfriends.php:79
#: mod/cal.php:44 mod/videos.php:37 mod/photos.php:41 mod/contacts.php:51
#: mod/contacts.php:948 mod/suggest.php:98 mod/hovercard.php:80
#: mod/common.php:123 mod/network.php:517
msgid "Forum"
msgstr "Spjallsvæði"
#: include/identity.php:331 include/identity.php:614 mod/notifications.php:252
#: mod/directory.php:147
msgid "Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: include/identity.php:334 include/identity.php:634 mod/directory.php:149
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
#: include/identity.php:336 include/identity.php:645 mod/directory.php:151
msgid "Homepage:"
msgstr "Heimasíða:"
#: include/identity.php:338 include/identity.php:655 mod/notifications.php:248
#: mod/directory.php:153 mod/contacts.php:626
msgid "About:"
msgstr "Um:"
#: include/identity.php:420 mod/contacts.php:50
msgid "Network:"
msgstr "Netkerfi:"
#: include/identity.php:449 include/identity.php:533
msgid "g A l F d"
msgstr ""
#: include/identity.php:450 include/identity.php:534
msgid "F d"
msgstr ""
#: include/identity.php:495 include/identity.php:580
msgid "[today]"
msgstr "[í dag]"
#: include/identity.php:507
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Afmælisáminningar"
#: include/identity.php:508
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Afmæli í þessari viku:"
#: include/identity.php:567
msgid "[No description]"
msgstr "[Engin lýsing]"
#: include/identity.php:591
msgid "Event Reminders"
msgstr "Atburðaáminningar"
#: include/identity.php:592
msgid "Events this week:"
msgstr "Atburðir vikunnar:"
#: include/identity.php:603 include/identity.php:689 include/identity.php:720
#: include/nav.php:79 mod/profperm.php:104 mod/contacts.php:834
#: mod/newmember.php:32 view/theme/frio/theme.php:247
#: view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Forsíða"
#: include/identity.php:612 mod/settings.php:1229
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: include/identity.php:619
msgid "j F, Y"
msgstr ""
#: include/identity.php:620
msgid "j F"
msgstr ""
#: include/identity.php:631
msgid "Age:"
msgstr "Aldur:"
#: include/identity.php:640
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr ""
#: include/identity.php:643 mod/profiles.php:703
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Kynhneigð:"
#: include/identity.php:647 mod/profiles.php:729
msgid "Hometown:"
msgstr "Heimabær:"
#: include/identity.php:649 mod/notifications.php:250 mod/contacts.php:628
#: mod/follow.php:134
msgid "Tags:"
msgstr "Merki:"
#: include/identity.php:651 mod/profiles.php:730
msgid "Political Views:"
msgstr "Stórnmálaskoðanir:"
#: include/identity.php:653
msgid "Religion:"
msgstr "Trúarskoðanir:"
#: include/identity.php:657
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:"
#: include/identity.php:659 mod/profiles.php:734
msgid "Likes:"
msgstr "Líkar:"
#: include/identity.php:661 mod/profiles.php:735
msgid "Dislikes:"
msgstr "Mislíkar:"
#: include/identity.php:664
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet:"
#: include/identity.php:666
msgid "Musical interests:"
msgstr "Tónlistaráhugi:"
#: include/identity.php:668
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bækur, bókmenntir:"
#: include/identity.php:670
msgid "Television:"
msgstr "Sjónvarp:"
#: include/identity.php:672
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:"
#: include/identity.php:674
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Ást/rómantík:"
#: include/identity.php:676
msgid "Work/employment:"
msgstr "Atvinna:"
#: include/identity.php:678
msgid "School/education:"
msgstr "Skóli/menntun:"
#: include/identity.php:682
msgid "Forums:"
msgstr "Spjallsvæði:"
#: include/identity.php:690 mod/events.php:508
msgid "Basic"
msgstr "Einfalt"
#: include/identity.php:691 mod/events.php:509 mod/admin.php:928
#: mod/contacts.php:863
msgid "Advanced"
msgstr "Flóknari"
#: include/identity.php:712 include/nav.php:78 mod/contacts.php:631
#: mod/contacts.php:826 view/theme/frio/theme.php:246
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: include/identity.php:715 mod/contacts.php:829 mod/follow.php:143
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stöðu skilaboð og færslur"
#: include/identity.php:723 mod/contacts.php:837
msgid "Profile Details"
msgstr "Forsíðu upplýsingar"
#: include/identity.php:728 include/nav.php:80 mod/fbrowser.php:32
#: view/theme/frio/theme.php:248 view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Myndir"
#: include/identity.php:731 mod/photos.php:99
msgid "Photo Albums"
msgstr "Myndabækur"
#: include/identity.php:736 include/identity.php:739 include/nav.php:81
#: view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Videos"
msgstr "Myndskeið"
#: include/identity.php:748 include/identity.php:759 include/nav.php:82
#: include/nav.php:146 mod/events.php:379 mod/cal.php:278
#: view/theme/frio/theme.php:250 view/theme/frio/theme.php:254
#: view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "Atburðir"
#: include/identity.php:751 include/identity.php:762 include/nav.php:146
#: view/theme/frio/theme.php:254
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Atburðir og dagskrá"
#: include/identity.php:770 mod/notes.php:46
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persónulegar glósur"
#: include/identity.php:773
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Aðeins þú sérð þetta"
#: include/Scrape.php:656
msgid " on Last.fm"
msgstr " á Last.fm"
#: include/follow.php:77 mod/dfrn_request.php:506
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð."
#: include/follow.php:82
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Tengislóð vantar."
#: include/follow.php:109
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet."
#: include/follow.php:110 include/follow.php:130
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Engir samhæfðir samskiptastaðlar né fréttastraumar fundust."
#: include/follow.php:128
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uppgefin forsíðuslóð inniheldur ekki nægilegar upplýsingar."
#: include/follow.php:132
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki."
#: include/follow.php:134
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Engin vefslóð passaði við þetta vistfang."
#: include/follow.php:136
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: include/follow.php:137
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr ""
#: include/follow.php:143
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef."
#: include/follow.php:153
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér."
#: include/follow.php:254
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar."
#: include/follow.php:287
msgid "following"
msgstr "fylgist með"
#: include/Contact.php:119
msgid "stopped following"
msgstr "hætt að fylgja"
#: include/Contact.php:369
msgid "Drop Contact"
msgstr "Henda tengilið"
#: include/oembed.php:229
msgid "Embedded content"
msgstr "Innbyggt efni"
#: include/oembed.php:238
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innfelling ekki leyfð"
#: include/bbcode.php:349 include/bbcode.php:1054 include/bbcode.php:1055
msgid "Image/photo"
msgstr "Mynd"
#: include/bbcode.php:466
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: include/bbcode.php:1014 include/bbcode.php:1034
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrifaði:"
#: include/bbcode.php:1063 include/bbcode.php:1064
msgid "Encrypted content"
msgstr "Dulritað efni"
#: include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Óþekkt | Ekki flokkað"
#: include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Banna samstundis"
#: include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Grunsamlegur, ruslsendari, auglýsandi"
#: include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Ég þekki þetta, en hef ekki skoðun á"
#: include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Í lagi, væntanlega meinlaus"
#: include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Gott orðspor, ég treysti þessu"
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:859
msgid "Frequently"
msgstr "Oft"
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:860
msgid "Hourly"
msgstr "Klukkustundar fresti"
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:861
msgid "Twice daily"
msgstr "Tvisvar á dag"
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:862
msgid "Daily"
msgstr "Daglega"
#: include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Vikulega"
#: include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Mánaðarlega"
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:866
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
#: mod/admin.php:1371 mod/admin.php:1384 mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1414
msgid "Email"
msgstr "Póstfang"
#: include/contact_selectors.php:80 mod/dfrn_request.php:868
#: mod/settings.php:827
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora tenging"
#: include/contact_selectors.php:91
msgid "GNU Social"
msgstr "GNU Social"
#: include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: include/contact_selectors.php:103
msgid "Hubzilla/Redmatrix"
msgstr "Hubzilla/Redmatrix"
#: include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: include/dbstructure.php:153
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn."
#: include/dbstructure.php:230
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: include/auth.php:45
msgid "Logged out."
msgstr "Skráður út."
#: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:100
msgid "Login failed."
msgstr "Innskráning mistókst."
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid "The error message was:"
msgstr "Villumeldingin var:"
#: include/network.php:913
msgid "view full size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til <strong>geta mögulega</strong> farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni."
#: include/group.php:209
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: include/group.php:242
msgid "Everybody"
msgstr "Allir"
#: include/group.php:265
msgid "edit"
msgstr "breyta"
#: include/group.php:286 mod/newmember.php:61
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
#: include/group.php:288
msgid "Edit groups"
msgstr "Breyta hópum"
#: include/group.php:290
msgid "Edit group"
msgstr "Breyta hóp"
#: include/group.php:291
msgid "Create a new group"
msgstr "Stofna nýjan hóp"
#: include/group.php:292 mod/group.php:94 mod/group.php:178
msgid "Group Name: "
msgstr "Nafn hóps: "
#: include/group.php:294
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum"
#: include/group.php:296 mod/network.php:201
msgid "add"
msgstr "bæta við"
#: include/Photo.php:996 include/Photo.php:1011 include/Photo.php:1018
#: include/Photo.php:1040 include/message.php:145 mod/wall_upload.php:218
#: mod/wall_upload.php:232 mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:472
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggmyndir"
#: include/delivery.php:439
msgid "(no subject)"
msgstr "(ekkert efni)"
#: include/user.php:39 mod/settings.php:370
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt."
#: include/user.php:48
msgid "An invitation is required."
msgstr "Boðskort er skilyrði."
#: include/user.php:53
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort."
#: include/user.php:61
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "OpenID slóð ekki til"
#: include/user.php:82
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Settu inn umbeðnar upplýsingar."
#: include/user.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Notaðu styttra nafn."
#: include/user.php:98
msgid "Name too short."
msgstr "Nafn of stutt."
#: include/user.php:113
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)."
#: include/user.php:118
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef."
#: include/user.php:121
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ekki gildt póstfang."
#: include/user.php:134
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang."
#: include/user.php:140
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
msgstr "Gælunafnið má bara innihalda \"a-z\", \"0-9, \"-\", \"_\"."
#: include/user.php:147 include/user.php:245
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað."
#: include/user.php:157
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Gælunafn hefur áður skráð hér og er ekki hægt að endurnýta. Veldu eitthvað annað."
#: include/user.php:173
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki."
#: include/user.php:231
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Reyndu aftur."
#: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"
#: include/user.php:266
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur."
#: include/user.php:345 include/user.php:352 include/user.php:359
#: mod/photos.php:78 mod/photos.php:192 mod/photos.php:769 mod/photos.php:1232
#: mod/photos.php:1255 mod/photos.php:1849 mod/profile_photo.php:74
#: mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:210
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:311
#: view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Forsíðumyndir"
#: include/user.php:387
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
#: include/user.php:391
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: include/user.php:423 mod/admin.php:1178
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s"
#: include/api.php:905
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:925
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:946
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/features.php:63
msgid "General Features"
msgstr "Almennir eiginleikar"
#: include/features.php:65
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: include/features.php:65
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: include/features.php:66
msgid "Photo Location"
msgstr "Staðsetning ljósmyndar"
#: include/features.php:66
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
#: include/features.php:67
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Flytja út opinbert dagatal"
#: include/features.php:67
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
#: include/features.php:72
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: include/features.php:73
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
#: include/features.php:73
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
#: include/features.php:74
msgid "Post Preview"
msgstr ""
#: include/features.php:74
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: include/features.php:75
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: include/features.php:75
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: include/features.php:80
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: include/features.php:81
msgid "Search by Date"
msgstr "Leita eftir dagsetningu"
#: include/features.php:81
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: include/features.php:82 include/features.php:112
msgid "List Forums"
msgstr "Spjallsvæðalistar"
#: include/features.php:82
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: include/features.php:83
msgid "Group Filter"
msgstr ""
#: include/features.php:83
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: include/features.php:84
msgid "Network Filter"
msgstr ""
#: include/features.php:84
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: include/features.php:85 mod/search.php:34 mod/network.php:200
msgid "Saved Searches"
msgstr "Vistaðar leitir"
#: include/features.php:85
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: include/features.php:90
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: include/features.php:91
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:91
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: include/features.php:92
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:92
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: include/features.php:93
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:93
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: include/features.php:98
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: include/features.php:99
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: include/features.php:99
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: include/features.php:100
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:100
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: include/features.php:101
msgid "Tagging"
msgstr ""
#: include/features.php:101
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: include/features.php:102
msgid "Post Categories"
msgstr ""
#: include/features.php:102
msgid "Add categories to your posts"
msgstr ""
#: include/features.php:103
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: include/features.php:104
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:104
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: include/features.php:105
msgid "Star Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:105
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: include/features.php:106
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: include/features.php:106
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: include/features.php:111
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
#: include/features.php:112
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ekkert nýtt hér"
#: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23
msgid "Clear notifications"
msgstr "Hreinsa tilkynningar"
#: include/nav.php:75 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "End this session"
msgstr "Loka þessu innliti"
#: include/nav.php:78 include/nav.php:163 view/theme/frio/theme.php:246
#: view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Samtölin þín"
#: include/nav.php:79 view/theme/frio/theme.php:247
#: view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Your profile page"
msgstr "Forsíðan þín"
#: include/nav.php:80 view/theme/frio/theme.php:248
#: view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Your photos"
msgstr "Myndirnar þínar"
#: include/nav.php:81 view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Your videos"
msgstr "Myndskeiðin þín"
#: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:250
#: view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Your events"
msgstr "Atburðirnir þínir"
#: include/nav.php:83 view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Personal notes"
msgstr "Einkaglósur"
#: include/nav.php:83
msgid "Your personal notes"
msgstr "Einkaglósurnar þínar"
#: include/nav.php:94
msgid "Sign in"
msgstr "Innskrá"
#: include/nav.php:107 include/nav.php:163 mod/notifications.php:99
#: view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: include/nav.php:107
msgid "Home Page"
msgstr "Heimasíða"
#: include/nav.php:111
msgid "Create an account"
msgstr "Stofna notanda"
#: include/nav.php:116 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:298
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: include/nav.php:116
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjálp og leiðbeiningar"
#: include/nav.php:119
msgid "Apps"
msgstr "Forrit"
#: include/nav.php:119
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Viðbótarforrit, nytjatól, leikir"
#: include/nav.php:122
msgid "Search site content"
msgstr "Leita í efni á vef"
#: include/nav.php:141 include/nav.php:143 mod/community.php:36
#: view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Community"
msgstr "Samfélag"
#: include/nav.php:141
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Samtöl á þessum vef"
#: include/nav.php:143
msgid "Conversations on the network"
msgstr "Samtöl á þessu neti"
#: include/nav.php:148
msgid "Directory"
msgstr "Tengiliðalisti"
#: include/nav.php:148
msgid "People directory"
msgstr "Nafnaskrá"
#: include/nav.php:150
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
#: include/nav.php:150
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Upplýsingar um þetta tilvik Friendica"
#: include/nav.php:160 mod/notifications.php:87 mod/admin.php:402
#: view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Network"
msgstr "Samfélag"
#: include/nav.php:160 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Samtöl frá vinum"
#: include/nav.php:161
msgid "Network Reset"
msgstr "Núllstilling netkerfis"
#: include/nav.php:161
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: include/nav.php:168 mod/notifications.php:105
msgid "Introductions"
msgstr "Kynningar"
#: include/nav.php:168
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vinabeiðnir"
#: include/nav.php:171 mod/notifications.php:271
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
#: include/nav.php:172
msgid "See all notifications"
msgstr "Sjá allar tilkynningar"
#: include/nav.php:173 mod/settings.php:887
msgid "Mark as seen"
msgstr "Merka sem séð"
#: include/nav.php:173
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar"
#: include/nav.php:177 mod/message.php:190 view/theme/frio/theme.php:255
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboð"
#: include/nav.php:177 view/theme/frio/theme.php:255
msgid "Private mail"
msgstr "Einka skilaboð"
#: include/nav.php:178
msgid "Inbox"
msgstr "Innhólf"
#: include/nav.php:179
msgid "Outbox"
msgstr "Úthólf"
#: include/nav.php:180 mod/message.php:16
msgid "New Message"
msgstr "Ný skilaboð"
#: include/nav.php:183
msgid "Manage"
msgstr "Umsýsla"
#: include/nav.php:183
msgid "Manage other pages"
msgstr "Sýsla með aðrar síður"
#: include/nav.php:186 mod/settings.php:81
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: include/nav.php:186 mod/delegate.php:130
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: include/nav.php:188 mod/admin.php:1498 mod/admin.php:1756
#: mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111 view/theme/frio/theme.php:256
#: view/theme/diabook/theme.php:544 view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: include/nav.php:188 view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Account settings"
msgstr "Stillingar aðgangsreiknings"
#: include/nav.php:191
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: include/nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Sýsla með vini og tengiliði"
#: include/nav.php:200 mod/admin.php:186
msgid "Admin"
msgstr "Stjórnborð"
#: include/nav.php:200
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Uppsetning og stillingar vefsvæðis"
#: include/nav.php:204
msgid "Navigation"
msgstr "Yfirsýn"
#: include/nav.php:204
msgid "Site map"
msgstr "Yfirlit um vefsvæði"
#: include/like.php:186
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:188
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:190
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/acl_selectors.php:327
msgid "Post to Email"
msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst"
#: include/acl_selectors.php:332
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: include/acl_selectors.php:333 mod/settings.php:1131
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Fela forsíðuupplýsingar fyrir óþekktum?"
#: include/acl_selectors.php:338
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Sjáanlegt öllum"
#: include/acl_selectors.php:339 view/theme/vier/config.php:103
#: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/diabook/config.php:142
msgid "show"
msgstr "sýna"
#: include/acl_selectors.php:340 view/theme/vier/config.php:103
#: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/diabook/config.php:142
msgid "don't show"
msgstr "fela"
#: include/acl_selectors.php:346 mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: tölvupóstfang"
#: include/acl_selectors.php:347 mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Dæmi: bibbi@vefur.is, mgga@vefur.is"
#: include/acl_selectors.php:349 mod/photos.php:1177 mod/photos.php:1562
msgid "Permissions"
msgstr "Aðgangsheimildir"
#: include/acl_selectors.php:350
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: include/message.php:15 include/message.php:173
msgid "[no subject]"
msgstr "[ekkert efni]"
#: index.php:240 mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Þú verður að vera skráður inn til að geta notað viðbætur. "
#: index.php:284 mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52
#: mod/fetch.php:12 mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48
msgid "Not Found"
msgstr "Fannst ekki"
#: index.php:287 mod/help.php:56
msgid "Page not found."
msgstr "Síða fannst ekki."
#: index.php:396 mod/profperm.php:19 mod/group.php:72
msgid "Permission denied"
msgstr "Bannaður aðgangur"
#: index.php:447
msgid "toggle mobile"
msgstr ""
#: mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Notandi samþykktur."
#: mod/regmod.php:92
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s"
#: mod/regmod.php:104
msgid "Please login."
msgstr "Skráðu yður inn."
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Melding tókst."
#: mod/update_community.php:18 mod/update_notes.php:37
#: mod/update_display.php:22 mod/update_profile.php:41
#: mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]"
#: mod/dirfind.php:36
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Leita að fólki - %s"
#: mod/dirfind.php:47
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Leita á spjallsvæði - %s"
#: mod/dirfind.php:240 mod/match.php:107
msgid "No matches"
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Aðgangi hafnað."
#: mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin í %s"
#: mod/notify.php:60 mod/notifications.php:387
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar."
#: mod/notify.php:64 mod/notifications.php:391
msgid "System Notifications"
msgstr "Kerfistilkynningar"
#: mod/search.php:25 mod/network.php:191
msgid "Remove term"
msgstr "Fjarlæga gildi"
#: mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/directory.php:37
#: mod/viewcontacts.php:35 mod/videos.php:197 mod/photos.php:963
#: mod/display.php:199 mod/community.php:22 mod/dfrn_request.php:789
msgid "Public access denied."
msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur."
#: mod/search.php:100
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Aðeins innskráðir notendur geta framkvæmt leit."
#: mod/search.php:124
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Of margar beiðnir"
#: mod/search.php:125
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Notendur sem ekki eru innskráðir geta aðeins framkvæmt eina leit á mínútu."
#: mod/search.php:224 mod/community.php:66 mod/community.php:75
msgid "No results."
msgstr "Engar leitarniðurstöður."
#: mod/search.php:230
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Atriði merkt með: %s"
#: mod/search.php:232 mod/contacts.php:790 mod/network.php:146
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Niðurstöður fyrir: %s"
#: mod/notifications.php:29
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ógilt auðkenni beiðnar."
#: mod/notifications.php:38 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:262
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
#: mod/notifications.php:54 mod/notifications.php:181
#: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:604 mod/contacts.php:799
#: mod/contacts.php:1000
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
#: mod/notifications.php:81
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
#: mod/notifications.php:93 mod/profiles.php:696 mod/network.php:844
msgid "Personal"
msgstr "Einka"
#: mod/notifications.php:130
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Sýna hunsaðar beiðnir"
#: mod/notifications.php:130
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Fela hunsaðar beiðnir"
#: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:236
msgid "Notification type: "
msgstr "Gerð skilaboða: "
#: mod/notifications.php:167
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vina tillaga"
#: mod/notifications.php:169
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "stungið uppá af %s"
#: mod/notifications.php:174 mod/notifications.php:253 mod/contacts.php:610
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum"
#: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Búa til færslu um nýjan vin"
#: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254
msgid "if applicable"
msgstr "ef við á"
#: mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:259 mod/admin.php:1386
msgid "Approve"
msgstr "Samþykkja"
#: mod/notifications.php:198
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Þykist þekkja þig:"
#: mod/notifications.php:198
msgid "yes"
msgstr "já"
#: mod/notifications.php:198
msgid "no"
msgstr "nei"
#: mod/notifications.php:199
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr ""
#: mod/notifications.php:202
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr ""
#: mod/notifications.php:210
msgid "Friend"
msgstr "Vin"
#: mod/notifications.php:211
msgid "Sharer"
msgstr "Deilir"
#: mod/notifications.php:211
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fylgjandi/Aðdáandi"
#: mod/notifications.php:237
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni"
#: mod/notifications.php:237
msgid "New Follower"
msgstr "Nýr fylgjandi"
#: mod/notifications.php:257 mod/contacts.php:621 mod/follow.php:126
msgid "Profile URL"
msgstr "Slóð á forsíðu"
#: mod/notifications.php:268
msgid "No introductions."
msgstr "Engar kynningar."
#: mod/notifications.php:309 mod/notifications.php:438
#: mod/notifications.php:529
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s líkaði færsla hjá %s"
#: mod/notifications.php:319 mod/notifications.php:448
#: mod/notifications.php:539
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mislíkaði færsla hjá %s"
#: mod/notifications.php:334 mod/notifications.php:463
#: mod/notifications.php:554
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s er nú vinur %s"
#: mod/notifications.php:341 mod/notifications.php:470
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s bjó til færslu"
#: mod/notifications.php:342 mod/notifications.php:471
#: mod/notifications.php:564
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s athugasemd við %s's færslu"
#: mod/notifications.php:357
msgid "No more network notifications."
msgstr "Engar tilkynningar á neti."
#: mod/notifications.php:361
msgid "Network Notifications"
msgstr "Tilkynningar á neti"
#: mod/notifications.php:486
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Engar einka tilkynningar."
#: mod/notifications.php:490
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Einkatilkynningar."
#: mod/notifications.php:571
msgid "No more home notifications."
msgstr "Ekki fleiri heima tilkynningar"
#: mod/notifications.php:575
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði"
#: mod/dfrn_confirm.php:65 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133
#: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:610
msgid "Profile not found."
msgstr "Forsíða fannst ekki."
#: mod/dfrn_confirm.php:121 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
#: mod/crepair.php:114
msgid "Contact not found."
msgstr "Tengiliður fannst ekki."
#: mod/dfrn_confirm.php:122
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:241
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef."
#: mod/dfrn_confirm.php:250 mod/dfrn_confirm.php:255
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:"
#: mod/dfrn_confirm.php:264
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega."
#: mod/dfrn_confirm.php:266 mod/dfrn_confirm.php:280 mod/dfrn_confirm.php:287
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Ytri vefur svaraði:"
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tímabundin villa. Bíddu aðeins og reyndu svo aftur."
#: mod/dfrn_confirm.php:285
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð."
#: mod/dfrn_confirm.php:414
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliðamynd."
#: mod/dfrn_confirm.php:552
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Engin notandafærsla fannst fyrir '%s'"
#: mod/dfrn_confirm.php:562
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu."
#: mod/dfrn_confirm.php:573
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð."
#: mod/dfrn_confirm.php:594
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Tengiliðafærslan þín fannst ekki á þjóninum okkar."
#: mod/dfrn_confirm.php:608
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:628
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur."
#: mod/dfrn_confirm.php:639
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar."
#: mod/dfrn_confirm.php:698
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón"
#: mod/dfrn_confirm.php:770
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s"
#: mod/friendica.php:70
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Þetta er Friendica útgáfa"
#: mod/friendica.php:71
msgid "running at web location"
msgstr "Keyrir á slóð"
#: mod/friendica.php:73
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Á <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið."
#: mod/friendica.php:75
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða"
#: mod/friendica.php:75
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "villuskráningu á GitHub"
#: mod/friendica.php:76
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com"
#: mod/friendica.php:90
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Uppsettar kerfiseiningar/viðbætur/forrit:"
#: mod/friendica.php:103
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Engin uppsett kerfiseining/viðbót/forrit"
#: mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Engin gildur aðgangur fannst."
#: mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Gefin var beiðni um breytingu á lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn."
#: mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Beðið var um endurstillingu lykilorðs %s"
#: mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Ekki var hægt að sannreyna beiðni. (Það getur verið að þú hafir þegar verið búin/n að senda hana.) Endurstilling á lykilorði tókst ekki."
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt."
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er "
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið - og"
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "smelltu síðan hér til að skrá þig inn"
#: mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn."
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s"
#: mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?"
#: mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti."
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Endursetja"
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Engin forsíða"
#: mod/help.php:41
msgid "Help:"
msgstr "Hjálp:"
#: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86
#: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125 mod/wall_attach.php:17
#: mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76
msgid "Invalid request."
msgstr "Ógild fyrirspurn."
#: mod/wall_upload.php:151 mod/photos.php:805 mod/profile_photo.php:150
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:845 mod/profile_photo.php:159
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd"
#: mod/wall_upload.php:221 mod/photos.php:872 mod/profile_photo.php:307
msgid "Image upload failed."
msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd."
#: mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vina tillaga send"
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s"
#: mod/fsuggest.php:107 mod/events.php:507 mod/invite.php:140
#: mod/crepair.php:179 mod/content.php:728 mod/profiles.php:681
#: mod/poke.php:199 mod/photos.php:1124 mod/photos.php:1248
#: mod/photos.php:1566 mod/photos.php:1617 mod/photos.php:1665
#: mod/photos.php:1753 mod/install.php:272 mod/install.php:312
#: mod/contacts.php:575 mod/mood.php:137 mod/localtime.php:45
#: mod/message.php:357 mod/message.php:547 mod/manage.php:143
#: object/Item.php:720 view/theme/frio/config.php:59
#: view/theme/cleanzero/config.php:80 view/theme/quattro/config.php:64
#: view/theme/dispy/config.php:70 view/theme/vier/config.php:107
#: view/theme/diabook/theme.php:633 view/theme/diabook/config.php:148
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Senda inn"
#: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón."
#: mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:"
#: mod/events.php:95 mod/events.php:97
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
#: mod/events.php:104 mod/events.php:106
msgid "Event title and start time are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:380 mod/cal.php:279
msgid "View"
msgstr "Skoða"
#: mod/events.php:381
msgid "Create New Event"
msgstr "Stofna nýjan atburð"
#: mod/events.php:382 mod/cal.php:280
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
#: mod/events.php:383 mod/cal.php:281 mod/install.php:231
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
#: mod/events.php:483
msgid "Event details"
msgstr "Nánar um atburð"
#: mod/events.php:484
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:485 mod/events.php:486
msgid "Event Starts:"
msgstr "Atburður hefst:"
#: mod/events.php:485 mod/events.php:497 mod/profiles.php:709
msgid "Required"
msgstr "Nauðsynlegt"
#: mod/events.php:487 mod/events.php:503
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli"
#: mod/events.php:489 mod/events.php:490
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Atburður klárar:"
#: mod/events.php:491 mod/events.php:504
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda"
#: mod/events.php:493
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: mod/events.php:497 mod/events.php:499
msgid "Title:"
msgstr "Titill:"
#: mod/events.php:500 mod/events.php:501
msgid "Share this event"
msgstr "Deila þessum atburði"
#: mod/directory.php:205 view/theme/vier/theme.php:201
#: view/theme/diabook/theme.php:525
msgid "Global Directory"
msgstr "Alheimstengiliðaskrá"
#: mod/directory.php:207
msgid "Find on this site"
msgstr "Leita á þessum vef"
#: mod/directory.php:209
msgid "Results for:"
msgstr "Niðurstöður fyrir:"
#: mod/directory.php:211
msgid "Site Directory"
msgstr "Skrá yfir tengiliði á þessum vef"
#: mod/directory.php:218
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)."
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Samskiptavilla í OpenID. Ekkert auðkenni barst."
#: mod/openid.php:60
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:50 mod/register.php:191
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun."
#: mod/uimport.php:64 mod/register.php:286
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
#: mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Flytja aðgang"
#: mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: mod/nogroup.php:41 mod/viewcontacts.php:97 mod/contacts.php:584
#: mod/contacts.php:939
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]"
#: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:940
msgid "Edit contact"
msgstr "Breyta tengilið"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr ""
#: mod/match.php:33
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna."
#: mod/match.php:86
msgid "is interested in:"
msgstr "hefur áhuga á:"
#: mod/match.php:100
msgid "Profile Match"
msgstr "Forsíða fannst"
#: mod/uexport.php:29
msgid "Export account"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:29
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: mod/uexport.php:30
msgid "Export all"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:30
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:37 mod/settings.php:95
msgid "Export personal data"
msgstr "Sækja persónuleg gögn"
#: mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Ekki gilt póstfang"
#: mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr ""
#: mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila."
#: mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d skilaboð send."
msgstr[1] "%d skilaboð send"
#: mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort."
#: mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr ""
#: mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Senda kynningar"
#: mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:"
#: mod/invite.php:134 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:351
#: mod/message.php:541
msgid "Your message:"
msgstr "Skilaboðin:"
#: mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code"
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:"
#: mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr ""
#: mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62 mod/photos.php:62
#: mod/photos.php:192 mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1232
#: mod/photos.php:1255 mod/photos.php:1825 mod/photos.php:1837
#: view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Myndir tengiliðs"
#: mod/fbrowser.php:133
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Kerfið er óvirkt vegna viðhalds"
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni"
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu"
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Ýttu á tengilið til að bæta við hóp eða taka úr hóp."
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Sjáanlegur hverjum"
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)"
#: mod/viewcontacts.php:72
msgid "No contacts."
msgstr "Enginn tengiliður"
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst."
#: mod/crepair.php:120
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka."
#: mod/crepair.php:121
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Notaðu \"Til baka\" hnappinn <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu."
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:134
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:150
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:153 mod/admin.php:1371 mod/admin.php:1384
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1412 mod/settings.php:665
#: mod/settings.php:691
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: mod/crepair.php:154
msgid "Account Nickname"
msgstr "Gælunafn notanda"
#: mod/crepair.php:155
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn"
#: mod/crepair.php:156
msgid "Account URL"
msgstr "Heimasíða notanda"
#: mod/crepair.php:157
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Slóð vinabeiðnar"
#: mod/crepair.php:158
m