Friendica Communications Platform (please note that this is a clone of the repository at github, issues are handled there) https://friendi.ca
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

8936 lines
258 KiB

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Albert, 2016
# Albert, 2016
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
# Manuel Pérez <mpmonis@gmail.com>, 2011
# Carlos Solís <csolisr@gmail.com>, 2012
# David Martín Miranda, 2011
# Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
# greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
# Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
# Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
# juanman <juanma@gnutn.org.ar>, 2011-2012
# leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
# Manuel Pérez <mpmonis@gmail.com>, 2011-2012,2014
# Manuel Pérez Monís, 2011
# marmor <marmor69@web.de>, 2012
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
# Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
# Mike Macgirvin, 2010
# Oliver <post@toktan.org>, 2012
# Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2012
# tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
# Tupambae.org, 2015
# Tupambae.org, 2016
# Tupambae.org, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-10 15:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Albert\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Añadir nuevo contacto"
#: include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Escribe la dirección o página web"
#: include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Ejemplo: miguel@ejemplo.com, http://ejemplo.com/miguel"
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:218
#: mod/allfriends.php:82 mod/dirfind.php:201 mod/match.php:87
#: mod/suggest.php:101
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitación disponible"
msgstr[1] "%d invitaviones disponibles"
#: include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Buscar personas"
#: include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Introduzce nombre o intereses"
#: include/contact_widgets.php:32 include/conversation.php:981
#: include/Contact.php:347 mod/follow.php:103 mod/allfriends.php:66
#: mod/contacts.php:602 mod/dirfind.php:204 mod/match.php:72
#: mod/suggest.php:83
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Conectar/Seguir"
#: include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Ejemplos: Robert Morgenstein, Pesca"
#: include/contact_widgets.php:34 mod/contacts.php:798 mod/directory.php:204
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114
#: view/theme/vier/theme.php:203 view/theme/diabook/theme.php:527
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Sugerencias de amigos"
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:202
#: view/theme/diabook/theme.php:526
msgid "Similar Interests"
msgstr "Intereses similares"
#: include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Perfil aleatorio"
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:204
#: view/theme/diabook/theme.php:528
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invitar amigos"
#: include/contact_widgets.php:108
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: include/contact_widgets.php:111
msgid "All Networks"
msgstr "Todas las redes"
#: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:103
msgid "Saved Folders"
msgstr "Directorios guardados"
#: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
#: include/contact_widgets.php:173
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: include/contact_widgets.php:237
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contacto en común"
msgstr[1] "%d contactos en común"
#: include/contact_widgets.php:242 include/ForumManager.php:119
#: include/items.php:2188 mod/content.php:624 object/Item.php:432
#: view/theme/vier/theme.php:260 boot.php:970
msgid "show more"
msgstr "ver más"
#: include/ForumManager.php:114 include/nav.php:131 include/text.php:1025
#: view/theme/vier/theme.php:255
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:257
msgid "External link to forum"
msgstr "Enlace externo al foro"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Hombre"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Mujer"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Actualmente Hombre"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Actualmente Mujer"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Mayormente Hombre"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Mayormente Mujer"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgenérico"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Bisexual"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transexual"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodita"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutro"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Sin especificar"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1483
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Indeciso"
msgstr[1] "Indeciso"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Hombres"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Mujeres"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbiana"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Sin preferencias"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexual"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexual"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Célibe"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Virgen"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Desviado"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetichista"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Orgiástico"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Asexual"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Soltero"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Solitario"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Enamorado"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Loco/a por alguien"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "De citas"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infiel"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Adicto al sexo"
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:299 include/user.php:303
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amigos con beneficios"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Comprometido/a"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Casado/a"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Casado imaginario"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Socios"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Cohabitando"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Pareja de hecho"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "No busca relación"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Traicionado/a"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separado/a"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Divorciado/a"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Divorciado imaginario"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Viudo/a"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Incierto"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Es complicado"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "No te importa"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Pregúntame"
#: include/bb2diaspora.php:148 include/event.php:16 mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: include/bb2diaspora.php:154 include/event.php:33 include/event.php:51
#: include/event.php:487
msgid "Starts:"
msgstr "Inicio:"
#: include/bb2diaspora.php:162 include/event.php:36 include/event.php:57
#: include/event.php:488
msgid "Finishes:"
msgstr "Final:"
#: include/bb2diaspora.php:170 include/event.php:39 include/event.php:63
#: include/event.php:489 include/identity.php:328 mod/notifications.php:232
#: mod/contacts.php:628 mod/directory.php:137 mod/events.php:494
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
#: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "No se puede encontrar información DNS para la base de datos del servidor '%s'"
#: include/auth.php:45
msgid "Logged out."
msgstr "Sesión finalizada"
#: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:100
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallido."
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Se ha encontrado un problema para acceder con el OpenID que has escrito. Verifica que lo hayas escrito correctamente."
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid "The error message was:"
msgstr "El mensaje del error fue:"
#: include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un grupo eliminado con este nombre fue restablecido. Los permisos existentes <strong>pueden</strong> aplicarse a este grupo y a sus futuros miembros. Si esto no es lo que pretendes, por favor, crea otro grupo con un nombre diferente."
#: include/group.php:209
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Grupo por defecto para nuevos contactos"
#: include/group.php:242
msgid "Everybody"
msgstr "Todo el mundo"
#: include/group.php:265
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: include/group.php:286 mod/newmember.php:61
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: include/group.php:288
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupo"
#: include/group.php:290
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"
#: include/group.php:291
msgid "Create a new group"
msgstr "Crear un nuevo grupo"
#: include/group.php:292 mod/group.php:94 mod/group.php:178
msgid "Group Name: "
msgstr "Nombre del grupo: "
#: include/group.php:294
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contactos sin grupo"
#: include/group.php:296 mod/network.php:201
msgid "add"
msgstr "añadir"
#: include/user.php:39 mod/settings.php:371
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada."
#: include/user.php:48
msgid "An invitation is required."
msgstr "Se necesita invitación."
#: include/user.php:53
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "No se puede verificar la invitación."
#: include/user.php:61
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Dirección OpenID no válida"
#: include/user.php:82
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Por favor, introduce la información necesaria."
#: include/user.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Por favor, usa un nombre más corto."
#: include/user.php:98
msgid "Name too short."
msgstr "El nombre es demasiado corto."
#: include/user.php:113
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "No parece que ese sea tu nombre completo."
#: include/user.php:118
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Tu dominio de correo no se encuentra entre los permitidos en este sitio."
#: include/user.php:121
msgid "Not a valid email address."
msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida."
#: include/user.php:134
msgid "Cannot use that email."
msgstr "No se puede utilizar este correo electrónico."
#: include/user.php:140
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
msgstr "El apodo solo puede contener \"a-z\", \"0-9\" y \"_\"."
#: include/user.php:147 include/user.php:245
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elije otro."
#: include/user.php:157
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "El apodo ya ha sido registrado alguna vez y no puede volver a usarse. Por favor, utiliza otro."
#: include/user.php:173
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERROR GRAVE: La generación de claves de seguridad ha fallado."
#: include/user.php:231
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
#: include/user.php:266
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Error al crear tu perfil predeterminado. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: include/user.php:345 include/user.php:352 include/user.php:359
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
#: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302
#: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:66 mod/photos.php:180
#: mod/photos.php:751 mod/photos.php:1211 mod/photos.php:1232
#: mod/photos.php:1819 view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del perfil"
#: include/user.php:387
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tGracias por registrar en %2$s. Su cuenta ha sido creada.\n\t"
#: include/user.php:391
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tLos detalles de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\tDirección del sitio:\t%3$s\n\t\t\tNombre de la cuenta:\t\t%1$s\n\t\t\tContraseña:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPodrá cambiar la contraseña desde la pagina de configuración de su cuenta después de acceder a la misma\n\t\t\ten.\n\n\t\t\tPor favor tome unos minutos para revisar las opciones demás de la cuenta en dicha pagina de configuración.\n\n\t\t\tTambién podrá agregar informaciones adicionales a su pagina de perfil predeterminado. \n\t\t\t(en la pagina \"Perfiles\") para que otras personas pueden encontrarlo fácilmente.\n\n\t\t\tRecomendamos que elija un nombre apropiado, agregando una imagen de perfil,\n\t\t\tagregando algunas palabras claves de la cuenta (muy útil para hacer nuevos amigos) - y \n\t\t\tquizás el país en donde vive; si no quiere ser mas especifico\n\t\t\tque eso.\n\n\t\t\tRespetamos absolutamente su derecho a la privacidad y ninguno de estos detalles es necesario.\n\t\t\tSi eres nuevo aquí y no conoces a nadie, estos detalles pueden ayudarte\n\t\t\tpara hacer nuevas e interesantes amistades.\n\n\t\t\tGracias y bienvenido a %2$s."
#: include/user.php:423 mod/admin.php:1184
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Detalles de registro para %s"
#: include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Desconocido | No clasificado"
#: include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Bloquear inmediatamente"
#: include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Sospechoso, spammer, auto-publicidad"
#: include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Le conozco, sin opinión"
#: include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, probablemente inofensivo"
#: include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Buena reputación, tiene mi confianza"
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:862
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:863
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:864
msgid "Twice daily"
msgstr "Dos veces al día"
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:865
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:867
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
#: mod/admin.php:1367 mod/admin.php:1380 mod/admin.php:1392 mod/admin.php:1410
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: include/contact_selectors.php:80 mod/dfrn_request.php:869
#: mod/settings.php:840
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora*"
#: include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Conector Diaspora"
#: include/contact_selectors.php:91
msgid "GNU Social"
msgstr "GNUsocial (OStatus)"
#: include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: include/contact_selectors.php:103
msgid "Hubzilla/Redmatrix"
msgstr "Hubzilla/Redmatrix"
#: include/network.php:595
msgid "view full size"
msgstr "Ver a tamaño completo"
#: include/acl_selectors.php:327
msgid "Post to Email"
msgstr "Publicar mediante correo electrónico"
#: include/acl_selectors.php:332
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Conectores deshabilitados, ya que \"%s\" es habilitado."
#: include/acl_selectors.php:333 mod/settings.php:1176
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "¿Quieres que los detalles de tu perfil permanezcan ocultos a los desconocidos?"
#: include/acl_selectors.php:338
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Visible para cualquiera"
#: include/acl_selectors.php:339 view/theme/vier/config.php:103
#: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/diabook/config.php:142
msgid "show"
msgstr "mostrar"
#: include/acl_selectors.php:340 view/theme/vier/config.php:103
#: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/diabook/config.php:142
msgid "don't show"
msgstr "no mostrar"
#: include/acl_selectors.php:346 mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: dirección de correo electrónico"
#: include/acl_selectors.php:347 mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, sofia@ejemplo.com"
#: include/acl_selectors.php:349 mod/events.php:509 mod/photos.php:1156
#: mod/photos.php:1535
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: include/acl_selectors.php:350
msgid "Close"
msgstr "Cerrado"
#: include/like.php:163 include/conversation.php:130
#: include/conversation.php:266 include/text.php:1808 mod/subthread.php:87
#: mod/tagger.php:62 view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: include/like.php:163 include/diaspora.php:1402 include/conversation.php:125
#: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261
#: include/conversation.php:270 mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62
#: view/theme/diabook/theme.php:466 view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "estado"
#: include/like.php:165 include/conversation.php:122
#: include/conversation.php:258 include/text.php:1806
#: view/theme/diabook/theme.php:463
msgid "event"
msgstr "evento"
#: include/like.php:182 include/diaspora.php:1398 include/conversation.php:141
#: view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s le gusta %3$s de %2$s"
#: include/like.php:184 include/conversation.php:144
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s no le gusta %3$s de %2$s"
#: include/like.php:186
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s atenderá %2$s's %3$s"
#: include/like.php:188
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s no atenderá %2$s's %3$s"
#: include/like.php:190
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s puede que atienda %2$s's %3$s"
#: include/message.php:15 include/message.php:173
msgid "[no subject]"
msgstr "[sin asunto]"
#: include/message.php:145 include/Photo.php:1045 include/Photo.php:1061
#: include/Photo.php:1069 include/Photo.php:1094 mod/wall_upload.php:218
#: mod/wall_upload.php:232 mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:477
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto del Muro"
#: include/plugin.php:526 include/plugin.php:528
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Pulsa aquí para actualizar."
#: include/plugin.php:534
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Esta acción excede los límites permitidos por tu subscripción."
#: include/plugin.php:539
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Esta acción no está permitida para tu subscripción."
#: include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Error decodificando el archivo de cuenta"
#: include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Error! No hay datos de versión en el archivo! ¿Es esto de una cuenta friendica? "
#: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Error! No puedo consultar el apodo"
#: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "La cuenta '%s' ya existe en este servidor!"
#: include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Error al crear la cuenta"
#: include/uimport.php:173
msgid "User profile creation error"
msgstr "Error de creación del perfil de la cuenta"
#: include/uimport.php:222
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contactos no encontrado"
msgstr[1] "%d contactos no importado"
#: include/uimport.php:292
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Hecho. Ahora podes ingresar con tu nombre de cuenta y la contraseña."
#: include/NotificationsManager.php:153
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: include/NotificationsManager.php:160 include/nav.php:158 mod/admin.php:402
#: view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: include/NotificationsManager.php:167 mod/profiles.php:703
#: mod/network.php:845
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: include/NotificationsManager.php:174 include/nav.php:105
#: include/nav.php:161 view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: include/NotificationsManager.php:181 include/nav.php:166
msgid "Introductions"
msgstr "Presentaciones"
#: include/NotificationsManager.php:234 include/NotificationsManager.php:245
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s comentó la publicación de %s"
#: include/NotificationsManager.php:244
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s creó una nueva publicación"
#: include/NotificationsManager.php:258
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "A %s le gusta la publicación de %s"
#: include/NotificationsManager.php:269
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "A %s no le gusta la publicación de %s"
#: include/NotificationsManager.php:280
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s está asistiendo al evento %s's"
#: include/NotificationsManager.php:291
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s no está asistiendo al evento %s's"
#: include/NotificationsManager.php:302
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr "%s podría asistir al evento %s's"
#: include/NotificationsManager.php:317
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s es ahora es amigo de %s"
#: include/NotificationsManager.php:750
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Propuestas de amistad"
#: include/NotificationsManager.php:783
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
#: include/NotificationsManager.php:783
msgid "New Follower"
msgstr "Nuevo seguidor"
#: include/diaspora.php:1954
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Compartir notificaciones con la red Diaspora*"
#: include/diaspora.php:2854
msgid "Attachments:"
msgstr "Archivos adjuntos:"
#: include/features.php:63
msgid "General Features"
msgstr "Opciones generales"
#: include/features.php:65
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Perfiles multiples"
#: include/features.php:65
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Capacidad de crear perfiles multiples. Cada pagina/perfil/usuario puede tener diferentes perfiles/apariencias. Las mismas pueden ser visibles para determinados contactos seleccionados dentro de la red friendica."
#: include/features.php:66
msgid "Photo Location"
msgstr "Localización foto"
#: include/features.php:66
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Normalmente los meta datos de las imágenes son eliminados. Esto extraerá la localización si presente antes de eliminar los meta datos y enlaza la misma con el mapa."
#: include/features.php:67
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Exportar Calendario Público"
#: include/features.php:67
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr "Posibilidad de los visitantes de descargar el calendario público"
#: include/features.php:72
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Opciones de edición de publicaciones."
#: include/features.php:73
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Editor de texto sofisticado (richt text editor)"
#: include/features.php:73
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Habilitar editor de textos sofisticado"
#: include/features.php:74
msgid "Post Preview"
msgstr "Previsualizar publicaciones"
#: include/features.php:74
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Permitir la previsualización de publicaciones antes de publicar las mismas."
#: include/features.php:75
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Auto-mencionar foros"
#: include/features.php:75
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Añadir/eliminar mención cuando un foro es seleccionado/deseleccionado en la ventana ACL."
#: include/features.php:80
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Accesorios de red del panel lateral"
#: include/features.php:81
msgid "Search by Date"
msgstr "Buscar por fecha"
#: include/features.php:81
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Habilidad de seleccionar publicaciones por fecha"
#: include/features.php:82 include/features.php:112
msgid "List Forums"
msgstr "Listar foros"
#: include/features.php:82
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr "Habilitar la pestaña para mostrar los foros en que estas participando."
#: include/features.php:83
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtro del grupo"
#: include/features.php:83
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Habilitar accesorios para visualizar publicaciones en la red solo de grupos seleccionados"
#: include/features.php:84
msgid "Network Filter"
msgstr "Filtro de red"
#: include/features.php:84
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Habilitar accesorios para visualizar publicaciones solo de las redes seleccionadas."
#: include/features.php:85 mod/search.php:34 mod/network.php:200
msgid "Saved Searches"
msgstr "Búsquedas guardadas"
#: include/features.php:85
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Guardar términos de búsqueda para su reutilizacion"
#: include/features.php:90
msgid "Network Tabs"
msgstr "Pestañas de redes"
#: include/features.php:91
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Pestaña actividad personal"
#: include/features.php:91
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Habilitar para visualizar solo publicaciones con las que se ha interactuado"
#: include/features.php:92
msgid "Network New Tab"
msgstr "Pestaña nuevo en la red"
#: include/features.php:92
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Activar para mostrar solo publicaciones nuevas en la red (de las ultimas 12 horas)"
#: include/features.php:93
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Pestaña publicaciones con enlaces"
#: include/features.php:93
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Habilitar para visualizar solo publicaciones que contienen enlaces"
#: include/features.php:98
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Herramienta de publicaciones/respuestas"
#: include/features.php:99
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Borrar múltiples publicaciones"
#: include/features.php:99
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Habilidad de seleccionar y borrar varias publicaciones/comentarios a la vez"
#: include/features.php:100
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Editar temas enviados"
#: include/features.php:100
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Editar y corregir publicaciones y respuestas enviados. Las ediciones solo son comunicados dentro de la red friendica. No se modificaran copias enviadas a diaspora, OStatus/GNUsocial/Quitter u otros servicios conectados."
#: include/features.php:101
msgid "Tagging"
msgstr "taggear"
#: include/features.php:101
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Habilidad de taggear publicaciones existentes"
#: include/features.php:102
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorías de publicaciones"
#: include/features.php:102
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Agregue categorías a sus publicaciones. Las mismas serán visualizadas en su pagina de inicio."
#: include/features.php:103
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Archivar publicaciones en carpetas"
#: include/features.php:104
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Desaprobar publicación (dislike)"
#: include/features.php:104
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Habilidad de expresar desacuerdo en publicaciones y comentarios. Esta función solo es visualizado en la red friendica."
#: include/features.php:105
msgid "Star Posts"
msgstr "Fijar publicaciones"
#: include/features.php:105
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Habilidad de marcar - observar fijamente publicaciones.\nEl simbolo de estrella es habilitado. Se recibirán notificaciones sobre comentarios, además una pestaña de publicaciones fijadas es habilitada. En las opciones de expiración de publicaciones se puede filtrar estas publicaciones para no ser eliminados contrario a las publicaciones demás de los contactos."
#: include/features.php:106
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr "Silenciar notificaciones de una publicacion"
#: include/features.php:106
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr "Habilidad de silenciar notificaciones sobre nuevos comentarios en una publicación."
#: include/features.php:111
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Ajustes avanzados del perfil"
#: include/features.php:112
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Mostrar a los visitantes foros públicos en las que se esta participando en el pagina avanzada de perfiles."
#: include/delivery.php:439
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin asunto)"
#: include/delivery.php:450 include/enotify.php:43
msgid "noreply"
msgstr "no responder"
#: include/api.php:1019
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "Limite diario de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
#: include/api.php:1039
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "Limite semanal de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
#: include/api.php:1060
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "Limite mensual de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
#: include/bbcode.php:348 include/bbcode.php:1055 include/bbcode.php:1056
msgid "Image/photo"
msgstr "Imagen/Foto"
#: include/bbcode.php:465
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: include/bbcode.php:1015 include/bbcode.php:1035
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 escribió:"
#: include/bbcode.php:1064 include/bbcode.php:1065
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenido cifrado"
#: include/conversation.php:147
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s atenderá %2$s's %3$s"
#: include/conversation.php:150
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s no atenderá %2$s's %3$s"
#: include/conversation.php:153
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s atenderá quizás %2$s's %3$s"
#: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:473
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s ahora es amigo de %2$s"
#: include/conversation.php:219
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s le dio un toque a %2$s"
#: include/conversation.php:239 mod/mood.php:62
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s está actualmente %2$s"
#: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha etiquetado el %3$s de %2$s con %4$s"
#: include/conversation.php:303
msgid "post/item"
msgstr "publicación/tema"
#: include/conversation.php:304
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s ha marcado %3$s de %2$s como Favorito"
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:346
#: mod/photos.php:1607
msgid "Likes"
msgstr "Me gusta"
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:350
#: mod/photos.php:1607
msgid "Dislikes"
msgstr "No me gusta"
#: include/conversation.php:586 include/conversation.php:1477
#: mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Atendiendo"
msgstr[1] "Atendiendo"
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Not attending"
msgstr "No atendiendo"
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Might attend"
msgstr "Puede que atienda"
#: include/conversation.php:708 mod/content.php:453 mod/content.php:758
#: mod/photos.php:1681 object/Item.php:133
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: include/conversation.php:709 mod/group.php:171 mod/content.php:454
#: mod/content.php:759 mod/admin.php:1384 mod/contacts.php:808
#: mod/contacts.php:1016 mod/photos.php:1682 mod/settings.php:739
#: object/Item.php:134
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: include/conversation.php:753 mod/content.php:487 mod/content.php:910
#: mod/content.php:911 object/Item.php:367 object/Item.php:368
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Ver perfil de %s @ %s"
#: include/conversation.php:765 object/Item.php:355
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
#: include/conversation.php:766 object/Item.php:356
msgid "Filed under:"
msgstr "Archivado en:"
#: include/conversation.php:773 mod/content.php:497 mod/content.php:923
#: object/Item.php:381
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"
#: include/conversation.php:789 mod/content.php:513
msgid "View in context"
msgstr "Verlo en contexto"
#: include/conversation.php:791 include/conversation.php:1261
#: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/message.php:356
#: mod/message.php:548 mod/content.php:515 mod/content.php:948
#: mod/photos.php:1570 object/Item.php:406
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, espera"
#: include/conversation.php:870
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
#: include/conversation.php:874
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
#: include/conversation.php:966
msgid "Follow Thread"
msgstr "Seguir publicacion"
#: include/conversation.php:967 include/Contact.php:390
msgid "View Status"
msgstr "Ver estado"
#: include/conversation.php:968 include/conversation.php:984
#: include/Contact.php:333 include/Contact.php:346 include/Contact.php:391
#: mod/allfriends.php:65 mod/directory.php:155 mod/dirfind.php:203
#: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82
msgid "View Profile"
msgstr "Ver perfil"
#: include/conversation.php:969 include/Contact.php:392
msgid "View Photos"
msgstr "Ver fotos"
#: include/conversation.php:970 include/Contact.php:393
msgid "Network Posts"
msgstr "Publicaciones en la red"
#: include/conversation.php:971 include/Contact.php:394
msgid "View Contact"
msgstr "Ver contacto"
#: include/conversation.php:972 include/Contact.php:396
msgid "Send PM"
msgstr "Enviar mensaje privado"
#: include/conversation.php:976 include/Contact.php:397
msgid "Poke"
msgstr "Toque"
#: include/conversation.php:1094
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "A %s le gusta esto."
#: include/conversation.php:1097
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "A %s no le gusta esto."
#: include/conversation.php:1100
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s atiende."
#: include/conversation.php:1103
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s no atenderá."
#: include/conversation.php:1106
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s quizás atenderá"
#: include/conversation.php:1116
msgid "and"
msgstr "y"
#: include/conversation.php:1122
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr " y a otras %d personas"
#: include/conversation.php:1131
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> les gusta esto"
#: include/conversation.php:1132
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "A %s le gusta esto."
#: include/conversation.php:1135
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> no les gusta esto"
#: include/conversation.php:1136
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "A %s no le gusta esto."
#: include/conversation.php:1139
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> atienden"
#: include/conversation.php:1140
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s atiende."
#: include/conversation.php:1143
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span>no atienden"
#: include/conversation.php:1144
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s no atiende."
#: include/conversation.php:1147
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> quizá asistan"
#: include/conversation.php:1148
#, php-format
msgid "%s anttend maybe."
msgstr "%s atiende quizás."
#: include/conversation.php:1187 include/conversation.php:1205
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visible para <strong>cualquiera</strong>"
#: include/conversation.php:1188 include/conversation.php:1206
#: mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:291
#: mod/message.php:299 mod/message.php:442 mod/message.php:450
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Introduce la dirección del enlace:"
#: include/conversation.php:1189 include/conversation.php:1207
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Por favor, introduce la URL/enlace del vídeo:"
#: include/conversation.php:1190 include/conversation.php:1208
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Por favor, introduce la URL/enlace del audio:"
#: include/conversation.php:1191 include/conversation.php:1209
msgid "Tag term:"
msgstr "Etiquetar:"
#: include/conversation.php:1192 include/conversation.php:1210
#: mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Guardar en directorio:"
#: include/conversation.php:1193 include/conversation.php:1211
msgid "Where are you right now?"
msgstr "¿Dónde estás ahora?"
#: include/conversation.php:1194
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "¿Borrar objeto(s)?"
#: include/conversation.php:1242 mod/photos.php:1569
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: include/conversation.php:1243 mod/editpost.php:110 mod/wallmessage.php:154
#: mod/message.php:354 mod/message.php:545
msgid "Upload photo"
msgstr "Subir foto"
#: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:111
msgid "upload photo"
msgstr "subir imagen"
#: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:112
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
#: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:113
msgid "attach file"
msgstr "adjuntar archivo"
#: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:114 mod/wallmessage.php:155
#: mod/message.php:355 mod/message.php:546
msgid "Insert web link"
msgstr "Insertar enlace"
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:115
msgid "web link"
msgstr "enlace web"
#: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:116
msgid "Insert video link"
msgstr "Insertar enlace del vídeo"
#: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:117
msgid "video link"
msgstr "enlace de video"
#: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:118
msgid "Insert audio link"
msgstr "Insertar vínculo del audio"
#: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:119
msgid "audio link"
msgstr "enlace de audio"
#: include/conversation.php:1253 mod/editpost.php:120
msgid "Set your location"
msgstr "Configurar tu localización"
#: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:121
msgid "set location"
msgstr "establecer tu ubicación"
#: include/conversation.php:1255 mod/editpost.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Borrar la localización del navegador"
#: include/conversation.php:1256 mod/editpost.php:123
msgid "clear location"
msgstr "limpiar la localización"
#: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:137
msgid "Set title"
msgstr "Establecer el título"
#: include/conversation.php:1260 mod/editpost.php:139
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorías (lista separada por comas)"
#: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:125
msgid "Permission settings"
msgstr "Configuración de permisos"
#: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:154
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
#: include/conversation.php:1271 mod/editpost.php:134
msgid "Public post"
msgstr "Publicación pública"
#: include/conversation.php:1276 mod/editpost.php:145 mod/content.php:737
#: mod/events.php:504 mod/photos.php:1591 mod/photos.php:1639
#: mod/photos.php:1725 object/Item.php:729
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: include/conversation.php:1280 include/items.php:1917 mod/fbrowser.php:101
#: mod/fbrowser.php:136 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/follow.php:121
#: mod/editpost.php:148 mod/message.php:220 mod/dfrn_request.php:875
#: mod/contacts.php:445 mod/photos.php:235 mod/photos.php:322
#: mod/suggest.php:32 mod/videos.php:128 mod/settings.php:677
#: mod/settings.php:703
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: include/conversation.php:1286
msgid "Post to Groups"
msgstr "Publicar hacia grupos"
#: include/conversation.php:1287
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Publicar hacia contactos"
#: include/conversation.php:1288
msgid "Private post"
msgstr "Publicación privada"
#: include/conversation.php:1293 include/identity.php:256 mod/editpost.php:152
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: include/conversation.php:1294 mod/editpost.php:153
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
#: include/conversation.php:1449
msgid "View all"
msgstr "Ver todos los contactos"
#: include/conversation.php:1471
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Me gusta"
msgstr[1] "Me gusta"
#: include/conversation.php:1474
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "No me gusta"
msgstr[1] "No me gusta"
#: include/conversation.php:1480
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "No atendiendo"
msgstr[1] "No atendiendo"
#: include/datetime.php:57 include/datetime.php:59 mod/profiles.php:705
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: include/datetime.php:183 include/identity.php:629
msgid "Birthday:"
msgstr "Fecha de nacimiento:"
#: include/datetime.php:185 mod/profiles.php:728
msgid "Age: "
msgstr "Edad: "
#: include/datetime.php:187
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD"
#: include/datetime.php:341
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: include/datetime.php:347
msgid "less than a second ago"
msgstr "hace menos de un segundo"
#: include/datetime.php:350
msgid "year"
msgstr "año"
#: include/datetime.php:350
msgid "years"
msgstr "años"
#: include/datetime.php:351 include/event.php:480 mod/cal.php:284
#: mod/events.php:389
msgid "month"
msgstr "mes"
#: include/datetime.php:351
msgid "months"
msgstr "meses"
#: include/datetime.php:352 include/event.php:481 mod/cal.php:285
#: mod/events.php:390
msgid "week"
msgstr "semana"
#: include/datetime.php:352
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: include/datetime.php:353 include/event.php:482 mod/cal.php:286
#: mod/events.php:391
msgid "day"
msgstr "día"
#: include/datetime.php:353
msgid "days"
msgstr "días"
#: include/datetime.php:354
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: include/datetime.php:354
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: include/datetime.php:355
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: include/datetime.php:355
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: include/datetime.php:356
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: include/datetime.php:356
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: include/datetime.php:365
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "hace %1$d %2$s"
#: include/datetime.php:572
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Cumpleaños de %s"
#: include/datetime.php:573 include/dfrn.php:1108
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Feliz cumpleaños %s"
#: include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\tLos desarolladores de friendica publicaron una actualización %s recientemente\n\t\t\tpero cuando intento de instalarla,algo salio terriblemente mal.\n\t\t\tEsto necesita ser arreglado pronto y no puedo hacerlo solo. Por favor contacta\n\t\t\tlos desarolladores de friendica si no me podes ayudar por ti solo. Mi base de datos puede estar invalido."
#: include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "El mensaje de error es\n[pre]%s[/pre]"
#: include/dbstructure.php:183
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Se han encontrados errores creando las tablas de la base de datos."
#: include/dbstructure.php:260
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr "Errores encontrados al ejecutar cambios en la base de datos."
#: include/dfrn.php:1107
#, php-format
msgid "%s\\'s birthday"
msgstr "%s\\'s cumpleaños"
#: include/enotify.php:24
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notificación de Friendica"
#: include/enotify.php:27
msgid "Thank You,"
msgstr "Gracias,"
#: include/enotify.php:30
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrador"
#: include/enotify.php:32
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Administrador"
#: include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: include/enotify.php:83
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notificación] Nuevo correo recibido de %s"
#: include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s te ha enviado un mensaje privado desde %2$s."
#: include/enotify.php:86
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s te ha enviado %2$s."
#: include/enotify.php:86
msgid "a private message"
msgstr "un mensaje privado"
#: include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a tus mensajes privados."
#: include/enotify.php:134
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] %4$s de %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] tu %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notificación] Comentario en la conversación de #%1$d por %2$s"
#: include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s ha comentado en una conversación/elemento que sigues."
#: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192
#: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a la conversación."
#: include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notificación] %s publicó en tu muro"
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s publicó en tu perfil de %2$s"
#: include/enotify.php:174
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s publicó en [url=%2$s]tu muro[/url]"
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notificación] %s te ha nombrado"
#: include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s te ha nombrado en %2$s"
#: include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]te nombró[/url]."
#: include/enotify.php:199
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Notificacion Friendica] %s compartio una nueva publicacion"
#: include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s compartió un nuevo tema en %2$s"
#: include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]compartió una publicación[/url]."
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s te dio un toque"
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s te dio un toque en %2$s"
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]te dio un toque[/url]."
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notificación] %s ha etiquetado tu publicación"
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s ha etiquetado tu publicación en %2$s"
#: include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s ha etiquetado [url=%2$s]tu publicación[/url]"
#: include/enotify.php:245
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notificación] Presentación recibida"
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Has recibido una presentación de '%1$s' en %2$s"
#: include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Has recibido [url=%1$s]una presentación[/url] de %2$s."
#: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puedes visitar su perfil en %s"
#: include/enotify.php:254
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la presentación por favor."
#: include/enotify.php:262
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Notificación:Friendica] Un nuevo contacto comparte contigo"
#: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s comparte con tigo en %2$s"
#: include/enotify.php:271
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Notificación:Friendica] Tienes un nuevo seguidor"
#: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Tienes un nuevo seguidor en %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:285
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notificación] Sugerencia de amigo recibida"
#: include/enotify.php:287
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Has recibido una sugerencia de amigo de '%1$s' en %2$s"
#: include/enotify.php:288
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Has recibido [url=%1$s]una sugerencia de amigo[/url] en %2$s de %3$s."
#: include/enotify.php:293
msgid "Name:"
msgstr "Nombre: "
#: include/enotify.php:294
msgid "Photo:"
msgstr "Foto: "
#: include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia por favor."
#: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Notificación:Friendica] Conexión aceptada"
#: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' acepto tu consulta de conexión %2$s"
#: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s hacepto tu [url=%1$s]consulta de conexión[/url]."
#: include/enotify.php:312
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Ahora tiene amigos en común y puede intercambiar actualizaciones de estado, fotos y email sin restricción."
#: include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Por favor visite %s si desea hacer algún cambio a su relación."
#: include/enotify.php:326
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' eligió de aceptarte como fan/hincha lo que restringe algunas formas de comunicación - tales como mensajes privados y algunas interacciones de los perfiles. Si esto es una pagina de celebridad o comunidad, estas configuraciones se adoptaron automáticamente."
#: include/enotify.php:328
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' puede elegir extender esto en una relación más permisiva o ambidireccional en el futuro."
#: include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Por favor visita %s si es preciso de hacer algún cambio a la relación con este contacto."
#: include/enotify.php:340
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr "[Notificacion:Friendica] consulta de registro"
#: include/enotify.php:342
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Recibiste una consulta de registro de '%1$s' en %2$s"
#: include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Recibiste una [url=%1$s]consulta de registro[/url] from %2$s."
#: include/enotify.php:347
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr "Nombre completo:\t%1$s\\nUbicación del sitio:\t%2$s\\nLogin Nombre:\t%3$s (%4$s)"
#: include/enotify.php:350
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Por favor visita %s para aprobar o negar la solicitud."
#: include/event.php:441
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: include/event.php:442
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: include/event.php:443
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: include/event.php:444
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
#: include/event.php:445
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
#: include/event.php:446
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#: include/event.php:447
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: include/event.php:448 include/text.php:1130 mod/settings.php:968
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: include/event.php:449 include/text.php:1130 mod/settings.php:968
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: include/event.php:450 include/text.php:1130
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: include/event.php:451 include/text.php:1130
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: include/event.php:452 include/text.php:1130
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: include/event.php:453 include/text.php:1130
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: include/event.php:454 include/text.php:1130
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: include/event.php:455
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
#: include/event.php:456
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: include/event.php:457
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: include/event.php:458
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: include/event.php:459 include/event.php:471 include/text.php:1134
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: include/event.php:460
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: include/event.php:461
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: include/event.php:462
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: include/event.php:463
msgid "Sept"
msgstr "Sept"
#: include/event.php:464
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: include/event.php:465
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: include/event.php:466
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: include/event.php:467 include/text.php:1134
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: include/event.php:468 include/text.php:1134
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: include/event.php:469 include/text.php:1134
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: include/event.php:470 include/text.php:1134
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: include/event.php:472 include/text.php:1134
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: include/event.php:473 include/text.php:1134
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: include/event.php:474 include/text.php:1134
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: include/event.php:475 include/text.php:1134
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: include/event.php:476 include/text.php:1134
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: include/event.php:477 include/text.php:1134
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: include/event.php:478 include/text.php:1134
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: include/event.php:479 mod/cal.php:283 mod/events.php:388
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: include/event.php:483
msgid "all-day"
msgstr "todo el día"
#: include/event.php:485
msgid "No events to display"
msgstr "No hay eventos a mostrar"
#: include/event.php:574
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: include/event.php:593
msgid "Edit event"
msgstr "Editar evento"
#: include/event.php:615 include/text.php:1536 include/text.php:1543
msgid "link to source"
msgstr "Enlace al original"
#: include/event.php:850
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: include/event.php:851
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Exportar calendario como ical"
#: include/event.php:852
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Exportar calendario como csv"
#: include/follow.php:77 mod/dfrn_request.php:507
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Dirección de perfil no permitida."
#: include/follow.php:82
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Falta el conector URL."
#: include/follow.php:109
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Este sitio no está configurado para permitir la comunicación con otras redes."
#: include/follow.php:110 include/follow.php:130
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "No se ha descubierto protocolos de comunicación o fuentes compatibles."
#: include/follow.php:128
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada."
#: include/follow.php:132
msgid "An author or name was not found."
msgstr "No se ha encontrado un autor o nombre."
#: include/follow.php:134
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Ninguna dirección concuerda con la suministrada."
#: include/follow.php:136
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Imposible identificar la dirección @ con algún protocolo conocido o dirección de contacto."
#: include/follow.php:137
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Escribe mailto: al principio de la dirección para forzar el envío."
#: include/follow.php:143
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "La dirección del perfil especificada pertenece a una red que ha sido deshabilitada en este sitio."
#: include/follow.php:153
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones directas/personales tuyas."
#: include/follow.php:254
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto."
#: include/follow.php:287
msgid "following"
msgstr "siguiendo"
#: include/identity.php:42
msgid "Requested account is not available."
msgstr "La cuenta solicitada no está disponible."
#: include/identity.php:51 mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "El perfil solicitado no está disponible."
#: include/identity.php:95 include/identity.php:311 include/identity.php:688
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: include/identity.php:251
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom feed"
#: include/identity.php:282 include/nav.php:189
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#: include/identity.php:282
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Administrar/editar perfiles"
#: include/identity.php:287 include/identity.php:313 mod/profiles.php:795
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambiar foto del perfil"
#: include/identity.php:288 mod/profiles.php:796
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crear nuevo perfil"
#: include/identity.php:298 mod/profiles.php:785
msgid "Profile Image"
msgstr "Imagen del Perfil"
#: include/identity.php:301 mod/profiles.php:787
msgid "visible to everybody"
msgstr "Visible para todos"
#: include/identity.php:302 mod/profiles.php:691 mod/profiles.php:788
msgid "Edit visibility"
msgstr "Editar visibilidad"
#: include/identity.php:330 include/identity.php:616 mod/notifications.php:238
#: mod/directory.php:139
msgid "Gender:"
msgstr "Género:"
#: include/identity.php:333 include/identity.php:636 mod/directory.php:141
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: include/identity.php:335 include/identity.php:647 mod/directory.php:143
msgid "Homepage:"
msgstr "Página de inicio:"
#: include/identity.php:337 include/identity.php:657 mod/notifications.php:234
#: mod/contacts.php:632 mod/directory.php:145
msgid "About:"
msgstr "Acerca de:"
#: include/identity.php:339 mod/contacts.php:630
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: include/identity.php:422 mod/notifications.php:246 mod/contacts.php:50
msgid "Network:"
msgstr "Red:"
#: include/identity.php:451 include/identity.php:535
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: include/identity.php:452 include/identity.php:536
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: include/identity.php:497 include/identity.php:582
msgid "[today]"
msgstr "[hoy]"
#: include/identity.php:509
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
#: include/identity.php:510
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Cumpleaños esta semana:"
#: include/identity.php:569
msgid "[No description]"
msgstr "[Sin descripción]"
#: include/identity.php:593
msgid "Event Reminders"
msgstr "Recordatorios de eventos"
#: include/identity.php:594
msgid "Events this week:"
msgstr "Eventos de esta semana:"
#: include/identity.php:605 include/identity.php:691 include/identity.php:722
#: include/nav.php:82 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32
#: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:841 view/theme/frio/theme.php:247
#: view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: include/identity.php:614 mod/settings.php:1274
msgid "Full Name:"
msgstr "Nombre completo:"
#: include/identity.php:621
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: include/identity.php:622
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: include/identity.php:633
msgid "Age:"
msgstr "Edad:"
#: include/identity.php:642
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "por %1$d %2$s"
#: include/identity.php:645 mod/profiles.php:710
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferencia sexual:"
#: include/identity.php:649 mod/profiles.php:737
msgid "Hometown:"
msgstr "Ciudad de origen:"
#: include/identity.php:651 mod/follow.php:134 mod/notifications.php:236
#: mod/contacts.php:634
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: include/identity.php:653 mod/profiles.php:738
msgid "Political Views:"
msgstr "Ideas políticas:"
#: include/identity.php:655
msgid "Religion:"
msgstr "Religión:"
#: include/identity.php:659
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Aficiones/Intereses:"
#: include/identity.php:661 mod/profiles.php:742
msgid "Likes:"
msgstr "Me gusta:"
#: include/identity.php:663 mod/profiles.php:743
msgid "Dislikes:"
msgstr "No me gusta:"
#: include/identity.php:666
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Información de contacto y Redes sociales:"
#: include/identity.php:668
msgid "Musical interests:"
msgstr "Intereses musicales:"
#: include/identity.php:670
msgid "Books, literature:"
msgstr "Libros, literatura:"
#: include/identity.php:672
msgid "Television:"
msgstr "Televisión:"
#: include/identity.php:674
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento:"
#: include/identity.php:676
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amor/Romance:"
#: include/identity.php:678
msgid "Work/employment:"
msgstr "Trabajo/ocupación:"
#: include/identity.php:680
msgid "School/education:"
msgstr "Escuela/estudios:"
#: include/identity.php:684
msgid "Forums:"
msgstr "Foros:"
#: include/identity.php:692 mod/events.php:507
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: include/identity.php:693 mod/admin.php:931 mod/contacts.php:870
#: mod/events.php:508
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: include/identity.php:714 include/nav.php:81 mod/contacts.php:637
#: mod/contacts.php:833 view/theme/frio/theme.php:246
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: include/identity.php:717 mod/follow.php:143 mod/contacts.php:836
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Mensajes de Estado y Publicaciones"
#: include/identity.php:725 mod/contacts.php:844
msgid "Profile Details"
msgstr "Detalles del Perfil"
#: include/identity.php:730 include/nav.php:83 mod/fbrowser.php:32
#: view/theme/frio/theme.php:248 view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Fotografías"
#: include/identity.php:733 mod/photos.php:87
msgid "Photo Albums"
msgstr "Álbum de Fotos"
#: include/identity.php:738 include/identity.php:741 include/nav.php:84
#: view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: include/identity.php:750 include/identity.php:761 include/nav.php:85
#: include/nav.php:149 mod/cal.php:275 mod/events.php:379
#: view/theme/frio/theme.php:250 view/theme/frio/theme.php:254
#: view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: include/identity.php:753 include/identity.php:764 include/nav.php:149
#: view/theme/frio/theme.php:254
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Eventos y Calendario"
#: include/identity.php:772 mod/notes.php:46
msgid "Personal Notes"
msgstr "Notas personales"
#: include/identity.php:775
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Únicamente tú puedes ver esto"
#: include/identity.php:783 include/identity.php:786 include/nav.php:128
#: include/nav.php:192 include/text.php:1022 mod/contacts.php:792
#: mod/contacts.php:853 mod/viewcontacts.php:116 view/theme/frio/theme.php:257
#: view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: include/items.php:1518 mod/dfrn_request.php:745 mod/dfrn_confirm.php:726
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nombre oculto]"
#: include/items.php:1873 mod/viewsrc.php:15 mod/notice.php:15
#: mod/admin.php:234 mod/admin.php:1441 mod/admin.php:1675 mod/display.php:103
#: mod/display.php:279 mod/display.php:478
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento no encontrado."
#: include/items.php:1912
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "¿Realmente quieres borrar este objeto?"
#: include/items.php:1914 mod/follow.php:110 mod/api.php:105
#: mod/message.php:217 mod/dfrn_request.php:861 mod/profiles.php:648
#: mod/profiles.php:651 mod/profiles.php:677 mod/contacts.php:442
#: mod/register.php:238 mod/suggest.php:29 mod/settings.php:1158
#: mod/settings.php:1164 mod/settings.php:1172 mod/settings.php:1176
#: mod/settings.php:1181 mod/settings.php:1187 mod/settings.php:1193
#: mod/settings.php:1199 mod/settings.php:1225 mod/settings.php:1226
#: mod/settings.php:1227 mod/settings.php:1228 mod/settings.php:1229
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: include/items.php:2077 mod/wall_upload.php:77 mod/wall_upload.php:80
#: mod/notes.php:22 mod/uimport.php:23 mod/nogroup.php:25 mod/invite.php:15
#: mod/invite.php:101 mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70
#: mod/repair_ostatus.php:9 mod/delegate.php:12 mod/attach.php:33
#: mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 mod/follow.php:155 mod/editpost.php:10
#: mod/group.php:19 mod/wallmessage.php:9 mod/wallmessage.php:33
#: mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 mod/api.php:26
#: mod/api.php:31 mod/ostatus_subscribe.php:9 mod/message.php:46
#: mod/message.php:182 mod/manage.php:96 mod/crepair.php:100
#: mod/dfrn_confirm.php:57 mod/fsuggest.php:78 mod/mood.php:114
#: mod/poke.php:150 mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175
#: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 mod/regmod.php:110
#: mod/notifications.php:71 mod/profiles.php:166 mod/profiles.php:605
#: mod/allfriends.php:12 mod/cal.php:304 mod/common.php:18
#: mod/contacts.php:350 mod/dirfind.php:11 mod/display.php:475
#: mod/events.php:190 mod/item.php:198 mod/item.php:210 mod/network.php:4
#: mod/photos.php:159 mod/photos.php:1072 mod/register.php:42
#: mod/suggest.php:58 mod/viewcontacts.php:45 mod/settings.php:22
#: mod/settings.php:128 mod/settings.php:663 index.php:397
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."
#: include/items.php:2182
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19
msgid "Nothing new here"
msgstr "Nada nuevo por aquí"
#: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23
msgid "Clear notifications"
msgstr "Limpiar notificaciones"
#: include/nav.php:40 include/text.php:1015
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@name, !forum, #tags, contenido"
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:243 boot.php:1778
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "End this session"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: include/nav.php:81 include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:246
#: view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Tus publicaciones y conversaciones"
#: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:247
#: view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Your profile page"
msgstr "Tu página de perfil"
#: include/nav.php:83 view/theme/frio/theme.php:248
#: view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Your photos"
msgstr "Tus fotos"
#: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Your videos"
msgstr "Tus videos"
#: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:250
#: view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Your events"
msgstr "Tus eventos"
#: include/nav.php:86 view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Personal notes"
msgstr "Notas personales"
#: include/nav.php:86
msgid "Your personal notes"
msgstr "Tus notas personales"
#: include/nav.php:95 mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1779
msgid "Login"
msgstr "Acceder"
#: include/nav.php:95
msgid "Sign in"
msgstr "Date de alta"
#: include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Página de inicio"
#: include/nav.php:109 mod/register.php:280 boot.php:1754
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Crea una cuenta"
#: include/nav.php:115 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:298
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: include/nav.php:115
msgid "Help and documentation"
msgstr "Ayuda y documentación"
#: include/nav.php:119
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
#: include/nav.php:119
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Aplicaciones, utilidades, juegos"
#: include/nav.php:123 include/text.php:1012 mod/search.php:149
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: include/nav.php:123
msgid "Search site content"
msgstr " Busca contenido en la página"
#: include/nav.php:126 include/text.php:1020
msgid "Full Text"
msgstr "Texto completo"
#: include/nav.php:127 include/text.php:1021
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: include/nav.php:143 include/nav.php:145 mod/community.php:36
#: view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
#: include/nav.php:143
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Conversaciones en este sitio"
#: include/nav.php:145
msgid "Conversations on the network"
msgstr "Conversaciones en la red"
#: include/nav.php:152
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: include/nav.php:152
msgid "People directory"
msgstr "Directorio de usuarios"
#: include/nav.php:154
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: include/nav.php:154
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Información sobre esta instancia de friendica"
#: include/nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversaciones de tus amigos"
#: include/nav.php:159
msgid "Network Reset"
msgstr "Reseteo de la red"
#: include/nav.php:159
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Cargar pagina de redes sin filtros"
#: include/nav.php:166
msgid "Friend Requests"
msgstr "Solicitudes de amistad"
#: include/nav.php:169 mod/notifications.php:96
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: include/nav.php:170
msgid "See all notifications"
msgstr "Ver todas las notificaciones"
#: include/nav.php:171 mod/settings.php:900
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marcar como leído"
#: include/nav.php:171
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marcar todas las notificaciones del sistema como leídas"
#: include/nav.php:175 mod/message.php:190 view/theme/frio/theme.php:255
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: include/nav.php:175 view/theme/frio/theme.php:255
msgid "Private mail"
msgstr "Correo privado"
#: include/nav.php:176
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
#: include/nav.php:177
msgid "Outbox"
msgstr "Enviados"
#: include/nav.php:178 mod/message.php:16
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo mensaje"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage other pages"
msgstr "Administrar otras páginas"
#: include/nav.php:184 mod/settings.php:81
msgid "Delegations"
msgstr "Delegaciones"
#: include/nav.php:184 mod/delegate.php:130
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Delegar la administración de la página"
#: include/nav.php:186 mod/newmember.php:22 mod/admin.php:1494
#: mod/admin.php:1752 mod/settings.php:111 view/theme/frio/theme.php:256
#: view/theme/diabook/theme.php:544 view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: include/nav.php:186 view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Account settings"
msgstr "Configuración de tu cuenta"
#: include/nav.php:189
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Manejar/editar Perfiles"
#: include/nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Administrar/editar amigos y contactos"
#: include/nav.php:197 mod/admin.php:186
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: include/nav.php:197
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Opciones y configuración del sitio"
#: include/nav.php:200
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: include/nav.php:200
msgid "Site map"
msgstr "Mapa del sitio"
#: include/oembed.php:252
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenido integrado"
#: include/oembed.php:260
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Contenido incrustrado desabilitado"
#: include/photos.php:53 mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62
#: mod/photos.php:180 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1211
#: mod/photos.php:1232 mod/photos.php:1795 mod/photos.php:1807
#: view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto del contacto"
#: include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Bienvenido "
#: include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Por favor sube una foto para tu perfil."
#: include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Bienvenido de nuevo "
#: include/security.php:373
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "La ficha de seguridad no es correcta. Seguramente haya ocurrido por haber dejado el formulario abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de enviarlo."
#: include/text.php:304
msgid "newer"
msgstr "más nuevo"
#: include/text.php:306
msgid "older"
msgstr "más antiguo"
#: include/text.php:311
msgid "prev"
msgstr "ant."
#: include/text.php:313
msgid "first"
msgstr "primera"
#: include/text.php:345
msgid "last"
msgstr "última"
#: include/text.php:348
msgid "next"
msgstr "sig."
#: include/text.php:403
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Cargar mas entradas .."
#: include/text.php:404
msgid "The end"
msgstr "El fin"
#: include/text.php:889
msgid "No contacts"
msgstr "Sin contactos"
#: include/text.php:912
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Contacto"
msgstr[1] "%d Contactos"
#: include/text.php:925
msgid "View Contacts"
msgstr "Ver contactos"
#: include/text.php:1013 mod/notes.php:61 mod/filer.php:31
#: mod/editpost.php:109
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: include/text.php:1076
msgid "poke"
msgstr "tocar"
#: include/text.php:1076
msgid "poked"
msgstr "tocó a"
#: include/text.php:1077
msgid "ping"
msgstr "hacer \"ping\""
#: include/text.php:1077
msgid "pinged"
msgstr "hizo \"ping\" a"
#: include/text.php:1078
msgid "prod"
msgstr "empujar"
#: include/text.php:1078
msgid "prodded"
msgstr "empujó a"
#: include/text.php:1079
msgid "slap"
msgstr "abofetear"
#: include/text.php:1079
msgid "slapped"
msgstr "abofeteó a"
#: include/text.php:1080
msgid "finger"
msgstr "meter dedo"
#: include/text.php:1080
msgid "fingered"
msgstr "le metió un dedo a"
#: include/text.php:1081
msgid "rebuff"
msgstr "desairar"
#: include/text.php:1081
msgid "rebuffed"
msgstr "desairó a"
#: include/text.php:1095
msgid "happy"
msgstr "feliz"
#: include/text.php:1096
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: include/text.php:1097
msgid "mellow"
msgstr "sentimental"
#: include/text.php:1098
msgid "tired"
msgstr "cansado"
#: include/text.php:1099
msgid "perky"
msgstr "alegre"
#: include/text.php:1100
msgid "angry"
msgstr "furioso"
#: include/text.php:1101
msgid "stupified"
msgstr "estupefacto"
#: include/text.php:1102
msgid "puzzled"
msgstr "extrañado"
#: include/text.php:1103
msgid "interested"
msgstr "interesado"
#: include/text.php:1104
msgid "bitter"
msgstr "rencoroso"
#: include/text.php:1105
msgid "cheerful"
msgstr "jovial"
#: include/text.php:1106
msgid "alive"
msgstr "vivo"
#: include/text.php:1107
msgid "annoyed"
msgstr "enojado"
#: include/text.php:1108
msgid "anxious"
msgstr "ansioso"
#: include/text.php:1109
msgid "cranky"
msgstr "irritable"
#: include/text.php:1110
msgid "disturbed"
msgstr "perturbado"
#: include/text.php:1111
msgid "frustrated"
msgstr "frustrado"
#: include/text.php:1112
msgid "motivated"
msgstr "motivado"
#: include/text.php:1113
msgid "relaxed"
msgstr "relajado"
#: include/text.php:1114
msgid "surprised"
msgstr "sorprendido"
#: include/text.php:1328 mod/videos.php:380
msgid "View Video"
msgstr "Ver vídeo"
#: include/text.php:1360
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: include/text.php:1392 include/text.php:1404
msgid "Click to open/close"
msgstr "Pulsa para abrir/cerrar"
#: include/text.php:1530
msgid "View on separate page"
msgstr "Ver en pagina aparte"
#: include/text.php:1531
msgid "view on separate page"
msgstr "ver en pagina aparte"
#: include/text.php:1810
msgid "activity"
msgstr "Actividad"
#: include/text.php:1812 mod/content.php:623 object/Item.php:431
#: object/Item.php:444
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Comentario"
#: include/text.php:1813
msgid "post"
msgstr "Publicación"
#: include/text.php:1981
msgid "Item filed"
msgstr "Elemento archivado"
#: include/Contact.php:119
msgid "stopped following"
msgstr "dejó de seguir"
#: include/Contact.php:395
msgid "Drop Contact"
msgstr "Eliminar contacto"
#: include/Contact.php:770
msgid "Organisation"
msgstr "Organización"
#: include/Contact.php:773
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: include/Contact.php:776
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "¡Publicado!"
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."
#: mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenido a %s"
#: mod/notify.php:60
msgid "No more system notifications."
msgstr "No hay más notificaciones del sistema."
#: mod/notify.php:64 mod/notifications.php:111
msgid "System Notifications"
msgstr "Notificaciones del sistema"
#: mod/search.php:25 mod/network.php:191
msgid "Remove term"
msgstr "Eliminar término"
#: mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/dfrn_request.php:790
#: mod/community.php:22 mod/directory.php:37 mod/display.php:200
#: mod/photos.php:944 mod/videos.php:194 mod/viewcontacts.php:35
msgid "Public access denied."
msgstr "Acceso público denegado."
#: mod/search.php:100
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Solo usuarios activos tienen permiso para ejecutar búsquedas."
#: mod/search.php:124
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Demasiadas consultas"
#: mod/search.php:125
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Se permite solo una búsqueda por minuto para usuarios no identificados."
#: mod/search.php:224 mod/community.php:66 mod/community.php:75
msgid "No results."
msgstr "Sin resultados."
#: mod/search.php:230
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Objetos taggeado con: %s"
#: mod/search.php:232 mod/contacts.php:797 mod/network.php:146
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Resultados para: %s"
#: mod/friendica.php:70
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Esto es Friendica, versión"
#: mod/friendica.php:71
msgid "running at web location"
msgstr "ejecutándose en la dirección web"
#: mod/friendica.php:73
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Por favor, visita <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> para saber más sobre el proyecto Friendica."
#: mod/friendica.php:75
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Reporte de fallos y problemas: por favor visita"
#: mod/friendica.php:75
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "aviso de fallas (bugs) en github"
#: mod/friendica.php:76
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Sugerencias, elogios, donaciones, etc. por favor manda un correo a Info arroba Friendica punto com"
#: mod/friendica.php:90
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Módulos/extensiones/aplicaciones instalados:"
#: mod/friendica.php:103
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Módulos/extensiones/aplicaciones no instalados"
#: mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta válida"
#: mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Solicitud de restablecimiento de contraseña enviada. Revisa tu correo."
#: mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tUna consulta llego recientemente a \"%2$s\" para renovar su\n\t\tcontraseña. Para confirmar esta solicitud por favor seleccione el enlace de verificación mas \n\t\tabajo o copie a pegue el mismo en la barra de dirección de su navegador.\n\n\t\tSi NO ha solicitado este cambio por favor NO SIGA este enlace\n\t\tproporcionado y ignore o borre este mail.\n\n\t\tSu contraseña no sera cambiada hasta que podamos verificar que usted haza\n\t\tsolicitado este cambio.."
#: mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tSiga este enlace para verificar su identidad:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tA continuación recibirá un mensaje consecutivo conteniendo la nueva contraseña.\n\t\tPodrá cambiar la contraseña después de haber accedido a la cuenta.\n\n\t\tLos detalles del acceso son las siguientes:\n\n\t\tDirección del sitio:\t%2$s\n\t\tNombre de la cuenta:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Contraseña restablecida enviada a %s"
#: mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La solicitud no puede ser verificada (deberías haberla proporcionado antes). Falló el restablecimiento de la contraseña."
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1793
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer la contraseña"
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida como solicitaste."
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Tu nueva contraseña es"
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Guarda o copia tu nueva contraseña y luego"
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "pulsa aquí para acceder"
#: mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puedes cambiar tu contraseña desde la página de <em>Configuración</em> después de acceder con éxito."
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\t\tSu contraseña ha cambiado como solicitado. Por favor guarde esta\n\t\t\t\tinformación para sus documentación (o cambie su contraseña inmediatamente a\n\t\t\t\talgo que pueda recordar).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tSus datos de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\t\tDirección del sitio:\t%1$s\n\t\t\t\tNombre de cuenta:\t%2$s\n\t\t\t\tContraseña:\t%3$s\n\n\t\t\t\tPodrá cambiar esta contraseña después de ingresar al sitio en su pagina de configuración.\n\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Tu contraseña se ha cambiado por %s"
#: mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
#: mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Introduce tu correo para restablecer tu contraseña. Luego comprueba tu correo para las instrucciones adicionales."
#: mod/lostpass.php:161 boot.php:1781
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Apodo o Correo electrónico: "
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Nigún perfil"
#: mod/help.php:41
msgid "Help:"
msgstr "Ayuda:"
#: mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52 mod/fetch.php:12
#: mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48 index.php:284
msgid "Not Found"
msgstr "No se ha encontrado"
#: mod/help.php:56 index.php:287
msgid "Page not found."
msgstr "Página no encontrada."
#: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86
#: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125 mod/wall_attach.php:17
#: mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76
msgid "Invalid request."
msgstr "Consulta invalida"
#: mod/wall_upload.php:151 mod/profile_photo.php:150 mod/photos.php:786
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "La imagen excede el limite de %s"
#: mod/wall_upload.php:188 mod/profile_photo.php:159 mod/photos.php:826
msgid "Unable to process image."
msgstr "Imposible procesar la imagen."
#: mod/wall_upload.php:221 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:853
msgid "Image upload failed."
msgstr "Error al subir la imagen."
#: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Privacidad de la información remota no disponible."
#: mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible para:"
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Error de protocolo OpenID. ID no devuelta."
#: mod/openid.php:60
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Cuenta no encontrada y el registro OpenID no está permitido en ese sitio."
#: mod/uimport.php:50 mod/register.php:191
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Este sitio ha excedido el número de registros diarios permitidos. Inténtalo de nuevo mañana por favor."
#: mod/uimport.php:64 mod/register.php:286
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Mover cuenta"
#: mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Puedes importar una cuenta desde otro servidor de Friendica."
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Necesitas exportar tu cuenta del antiguo servidor y subirla aquí. Volveremos a crear tu antigua cuenta con todos tus contactos aquí. También intentaremos de informar a tus amigos de que te has mudado."
#: mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Esta característica es experimental. No podemos importar contactos desde la red OStatus (statusnet/identi.ca) o desde Diaspora*"
#: mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Archivo de la cuenta"
#: mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Para exportar el perfil vaya a \"Configuracion -> Exportar sus datos personales\" y seleccione \"Exportar cuenta\""
#: mod/nogroup.php:41 mod/contacts.php:586 mod/contacts.php:939
#: mod/viewcontacts.php:97
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Ver el perfil de %s [%s]"
#: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:940
msgid "Edit contact"
msgstr "Modificar contacto"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contactos sin grupo"
#: mod/uexport.php:29
msgid "Export account"
msgstr "Exportar cuenta"
#: mod/uexport.php:29
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exporta la información de tu cuenta y tus contactos. Úsalo para guardar una copia de seguridad de tu cuenta y/o moverla a otro servidor."
#: mod/uexport.php:30
msgid "Export all"
msgstr "Exportar todo"
#: mod/uexport.php:30
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exporta la información de tu cuenta, contactos y lo demás en JSON. Puede ser un archivo bastante grande, por lo que llevará tiempo. Úsalo para hacer una copia de seguridad completa de tu cuenta (las fotos no se exportarán)"
#: mod/uexport.php:37 mod/settings.php:95
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportación de datos personales"
#: mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Límite total de invitaciones excedido."
#: mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : No es una dirección de correo válida."
#: mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Únete a nosotros en Friendica"
#: mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Límite de invitaciones sobrepasado. Contacta con el administrador del sitio."
#: mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Ha fallado la entrega del mensaje."
#: mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d mensaje enviado."
msgstr[1] "%d mensajes enviados."
#: mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "No tienes más invitaciones disponibles"
#: mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Visita %s para ver una lista de servidores públicos donde puedes darte de alta. Los miembros de otros servidores de Friendica pueden conectarse entre ellos, así como con miembros de otras redes sociales diferentes."
#: mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Para aceptar la invitación visita y regístrate en %s o en cualquier otro servidor público de Friendica."
#: mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Los servidores de Friendica están interconectados para crear una enorme red social centrada en la privacidad y controlada por sus miembros. También se puede conectar con muchas redes sociales tradicionales. Mira en %s para poder ver un listado de servidores alternativos de Friendica donde puedes darte de alta."
#: mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Discúlpanos. Este sistema no está configurado actualmente para conectar con otros servidores públicos o invitar nuevos miembros."
#: mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Enviar invitaciones"
#: mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Introduce las direcciones de correo, una por línea:"
#: mod/invite.php:134 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:351
#: mod/message.php:541
msgid "Your message:"
msgstr "Tu mensaje:"
#: mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Estás cordialmente invitado a unirte a mi y a otros amigos en Friendica, creemos juntos una red social mejor."
#: mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Tienes que proporcionar el siguiente código: $invite_code"
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de perfil en:"
#: mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Para más información sobre el Proyecto Friendica y sobre por qué pensamos que es algo importante, visita http://friendica.com"
#: mod/invite.php:140 mod/localtime.php:45 mod/message.php:357
#: mod/message.php:547 mod/manage.php:143 mod/crepair.php:154
#: mod/content.php:728 mod/fsuggest.php:107 mod/mood.php:137 mod/poke.php:199
#: mod/profiles.php:688 mod/contacts.php:577 mod/events.php:506
#: mod/install.php:272 mod/install.php:312 mod/photos.php:1104
#: mod/photos.php:1226 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1590
#: mod/photos.php:1638 mod/photos.php:1724 object/Item.php:720
#: view/theme/frio/config.php:59 view/theme/cleanzero/config.php:80
#: view/theme/quattro/config.php:64 view/theme/dispy/config.php:70
#: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/diabook/theme.php:633
#: view/theme/diabook/config.php:148 view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Envíar"
#: mod/fbrowser.php:133
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:396
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identificador de perfil no válido."
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor de visibilidad del perfil"
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Pulsa en un contacto para añadirlo o eliminarlo."
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Visible para"
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Todos los contactos (con perfil de acceso seguro)"
#: mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Etiqueta eliminada"
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Eliminar etiqueta"
#: mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selecciona una etiqueta para eliminar: "
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: mod/wall_attach.php:94
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Disculpa, posiblemente el archivo subido es mas grande que la PHP configuración permite."
#: mod/wall_attach.php:94
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Si no - intento de subir un archivo vacío?"
#: mod/wall_attach.php:105
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "El archivo excede el limite de tamaño de %s"
#: mod/wall_attach.php:156 mod/wall_attach.php:172
msgid "File upload failed."
msgstr "Ha fallado la subida del archivo."
#: mod/repair_ostatus.php:14
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Resubscribir a contactos de OStatus"
#: mod/repair_ostatus.php:30
msgid "Error"
msgstr "error"
#: mod/repair_ostatus.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Done"
msgstr "hecho!"
#: mod/repair_ostatus.php:50 mod/ostatus_subscribe.php:73
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Mantén esta ventana abierta hasta que el proceso ha terminado."
#: mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "No se han localizado delegados potenciales de la página."
#: mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Los delegados tienen la capacidad de gestionar todos los aspectos de esta cuenta/página, excepto los ajustes básicos de la cuenta. Por favor, no delegues tu cuenta personal a nadie en quien no confíes completamente."
#: mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Administradores actuales de la página"
#: mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegados actuales de la página"
#: mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegados potenciales"
#: mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Sin entradas."
#: mod/credits.php:16
msgid "Credits"
msgstr "Creditos"
#: mod/credits.php:17
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica es un proyecto comunitario, que no seria posible sin la ayuda de mucha gente. Aquí una lista de de aquellos que aportaron al código o la traducción de friendica.\nGracias a todos! "