friendica/view/lang/gd/messages.po

11477 lines
329 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 15:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/gd/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gd\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
#: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:39 mod/redir.php:36
#: mod/redir.php:177 src/Module/Conversation/Community.php:181
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
#: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
#: src/Module/Item/Star.php:43
msgid "Access denied."
msgstr "Chaidh inntrigeadh a dhiùltadh."
#: mod/cal.php:63 mod/cal.php:80 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140
#: mod/photos.php:798 src/Model/Profile.php:235 src/Module/Feed.php:72
#: src/Module/HCard.php:52 src/Module/Profile/Common.php:41
#: src/Module/Profile/Common.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:40
#: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Profile/Media.php:38
#: src/Module/Profile/Status.php:59 src/Module/Register.php:267
#: src/Module/RemoteFollow.php:58
msgid "User not found."
msgstr "Cha deach an cleachdaiche a lorg."
#: mod/cal.php:122 mod/display.php:262 src/Module/Profile/Profile.php:94
#: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:110
#: src/Module/Update/Profile.php:56
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Chaidh an t-inntrigeadh dhan phròifil seo a chuingeachadh."
#: mod/cal.php:243 mod/events.php:374 src/Content/Nav.php:196
#: src/Content/Nav.php:260 src/Module/BaseProfile.php:84
#: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:234
#: view/theme/frio/theme.php:238
msgid "Events"
msgstr "Tachartasan"
#: mod/cal.php:244 mod/events.php:375
msgid "View"
msgstr "Seall"
#: mod/cal.php:245 mod/events.php:377
msgid "Previous"
msgstr "Air ais"
#: mod/cal.php:246 mod/events.php:378 src/Module/Install.php:214
msgid "Next"
msgstr "Air adhart"
#: mod/cal.php:249 mod/events.php:383 src/Model/Event.php:460
msgid "today"
msgstr "an-diugh"
#: mod/cal.php:250 mod/events.php:384 src/Model/Event.php:461
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "month"
msgstr "mìos"
#: mod/cal.php:251 mod/events.php:385 src/Model/Event.php:462
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "week"
msgstr "seachdain"
#: mod/cal.php:252 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:463
#: src/Util/Temporal.php:336
msgid "day"
msgstr "latha"
#: mod/cal.php:253 mod/events.php:387
msgid "list"
msgstr "liosta"
#: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:663
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
msgid "User not found"
msgstr "Cha deach an cleachdaiche a lorg"
#: mod/cal.php:274
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Chan eil taic ri fòrmat a mhìosachain seo"
#: mod/cal.php:276
msgid "No exportable data found"
msgstr "Cha deach dàta a ghabhas às-phortadh a lorg"
#: mod/cal.php:292
msgid "calendar"
msgstr "mìosachan"
#: mod/display.php:143 mod/photos.php:802
#: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:49
#: src/Module/Search/Index.php:65
msgid "Public access denied."
msgstr "Chaidh an t-inntrigeadh poblach a dhiùltadh."
#: mod/display.php:213 mod/display.php:287
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "Chan eil am an nì a dhiarr thu ann no chaidh a sguabadh às."
#: mod/display.php:367
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Chan eil inbhir ri fhaighinn dhan nì seo."
#: mod/editpost.php:38 mod/events.php:217 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130
#: mod/item.php:181 mod/item.php:186 mod/item.php:870 mod/message.php:69
#: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:33
#: mod/photos.php:160 mod/photos.php:891 mod/repair_ostatus.php:31
#: mod/settings.php:40 mod/settings.php:50 mod/settings.php:156
#: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35
#: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:67
#: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_upload.php:89 mod/wall_upload.php:91
#: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90
#: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:93
#: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60
#: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38
#: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42
#: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
#: src/Module/Notifications/Notification.php:75
#: src/Module/Notifications/Notification.php:106
#: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
#: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
#: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
#: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:49
#: src/Module/Settings/Account.php:409 src/Module/Settings/Delegation.php:42
#: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
#: src/Module/Settings/Display.php:120
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58 src/Module/Settings/UserExport.php:92
#: src/Module/Settings/UserExport.php:196
#: src/Module/Settings/UserExport.php:216
#: src/Module/Settings/UserExport.php:281
msgid "Permission denied."
msgstr "Chaidh cead a dhiùltadh."
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "Cha deach an nì a lorg"
#: mod/editpost.php:64
msgid "Edit post"
msgstr "Deasaich am post"
#: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:882
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "Save"
msgstr "Sàbhail"
#: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1338 src/Content/Conversation.php:338
#: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:993
msgid "Loading..."
msgstr "Ga luchdadh…"
#: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355
#: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:339
msgid "Upload photo"
msgstr "Luchdaich suas dealbh"
#: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:340
msgid "upload photo"
msgstr "luchdaich suas dealbh"
#: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:341
msgid "Attach file"
msgstr "Ceangail faidhle ris"
#: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:342
msgid "attach file"
msgstr "ceangail faidhle ris"
#: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356
#: mod/wallmessage.php:141
msgid "Insert web link"
msgstr "Cuir a-steach ceangal-lìn"
#: mod/editpost.php:98
msgid "web link"
msgstr "ceangal-lìn"
#: mod/editpost.php:99
msgid "Insert video link"
msgstr "Cuir a-steach ceangal video"
#: mod/editpost.php:100
msgid "video link"
msgstr "ceangal video"
#: mod/editpost.php:101
msgid "Insert audio link"
msgstr "Cuir a-steach ceangal fuaime"
#: mod/editpost.php:102
msgid "audio link"
msgstr "ceangal fuaime"
#: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:352
#: src/Module/Item/Compose.php:173
msgid "Set your location"
msgstr "Suidhich d ionad"
#: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:353
msgid "set location"
msgstr "suidhich d ionad"
#: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:354
msgid "Clear browser location"
msgstr "Falamhaich ionad a bhrabhsair"
#: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:355
msgid "clear location"
msgstr "falamhaich an ionad"
#: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358
#: mod/photos.php:1489 mod/wallmessage.php:142
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Content/Conversation.php:713
#: src/Module/Item/Compose.php:177 src/Object/Post.php:538
msgid "Please wait"
msgstr "Fuirich ort"
#: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:369
msgid "Permission settings"
msgstr "Roghainnean cead"
#: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: seòlaidhean puist-d"
#: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:379
msgid "Public post"
msgstr "Post poblach"
#: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:357
#: src/Module/Item/Compose.php:178
msgid "Set title"
msgstr "Suidhich an tiotal"
#: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:359
#: src/Module/Item/Compose.php:179
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Roinnean-seòrsa (liosta sgaraichte le cromagan)."
#: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Mar eisimpleir: aonghas@ball-eisimpleir.com, oighrig@ball-eisimpleir.com"
#: mod/editpost.php:128 mod/events.php:513 mod/photos.php:1337
#: mod/photos.php:1393 mod/photos.php:1467 src/Content/Conversation.php:383
#: src/Module/Item/Compose.php:172 src/Object/Post.php:1003
msgid "Preview"
msgstr "Ro-sheall"
#: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:118 mod/fbrowser.php:145
#: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1004 mod/photos.php:1105 mod/tagrm.php:35
#: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:386
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
#: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:343
#: src/Module/Item/Compose.php:163 src/Object/Post.php:994
msgid "Bold"
msgstr "Trom"
#: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:344
#: src/Module/Item/Compose.php:164 src/Object/Post.php:995
msgid "Italic"
msgstr "Eadailteach"
#: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:345
#: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:996
msgid "Underline"
msgstr "Loidhne fodha"
#: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:346
#: src/Module/Item/Compose.php:166 src/Object/Post.php:997
msgid "Quote"
msgstr "Iomradh"
#: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:347
#: src/Module/Item/Compose.php:167 src/Object/Post.php:998
msgid "Code"
msgstr "Còd"
#: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:349
#: src/Module/Item/Compose.php:169 src/Object/Post.php:1000
msgid "Link"
msgstr "Ceangal"
#: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:350
#: src/Module/Item/Compose.php:170 src/Object/Post.php:1001
msgid "Link or Media"
msgstr "Ceangal no meadhan"
#: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:393
#: src/Content/Widget/VCard.php:113 src/Model/Profile.php:466
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
msgid "Message"
msgstr "Teachdaireachd"
#: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:394
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
msgid "Browser"
msgstr "Brabhsair"
#: mod/editpost.php:145 mod/events.php:518 mod/photos.php:939
#: mod/photos.php:1291 src/Content/Conversation.php:370
msgid "Permissions"
msgstr "Ceadan"
#: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:396
msgid "Open Compose page"
msgstr "Fosgail duilleag an sgrìobhaidh"
#: mod/events.php:124 mod/events.php:126
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Chan urrainn do thachartas crìochnachadh mus tòisich e."
#: mod/events.php:132 mod/events.php:134
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Tha feum air tiotal is àm tòiseachaidh an tachartais."
#: mod/events.php:376
msgid "Create New Event"
msgstr "Cruthaich tachartas ùr"
#: mod/events.php:474 src/Module/Admin/Logs/View.php:97
msgid "Event details"
msgstr "Fiosrachadh an tachartais"
#: mod/events.php:475
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Tha feum air àm tòiseachaidh is tiotal."
#: mod/events.php:476 mod/events.php:481
msgid "Event Starts:"
msgstr "Tòisichidh an tachartas:"
#: mod/events.php:476 mod/events.php:506
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:128
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:84
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:85
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59
#: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
#: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
#: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
#: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
#: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
#: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
msgid "Required"
msgstr "Riatanach"
#: mod/events.php:489 mod/events.php:512
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Chan eil fhios dè an t-àm crìochnachaidh no chan eil e iomchaidh"
#: mod/events.php:491 mod/events.php:496
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Thig an tachartas gu crìoch:"
#: mod/events.php:502 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Description:"
msgstr "Tuairisgeul:"
#: mod/events.php:504 src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:80
#: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:469 src/Model/Event.php:919
#: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Contact/Profile.php:369
#: src/Module/Directory.php:148 src/Module/Notifications/Introductions.php:185
#: src/Module/Profile/Profile.php:194
msgid "Location:"
msgstr "Ionad:"
#: mod/events.php:506 mod/events.php:508
msgid "Title:"
msgstr "Tiotal:"
#: mod/events.php:509 mod/events.php:510
msgid "Share this event"
msgstr "Co-roinn an tachartas seo"
#: mod/events.php:515 mod/message.php:201 mod/message.php:357
#: mod/photos.php:921 mod/photos.php:1025 mod/photos.php:1295
#: mod/photos.php:1336 mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1466
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:60 src/Module/Contact/Advanced.php:132
#: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:145
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
#: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144
#: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
#: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:178
#: src/Module/Item/Compose.php:162 src/Module/Profile/Profile.php:247
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:992
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
msgid "Submit"
msgstr "Cuir a-null"
#: mod/events.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:248
msgid "Basic"
msgstr "Bunasach"
#: mod/events.php:517 src/Module/Admin/Site.php:441 src/Module/Contact.php:474
#: src/Module/Profile/Profile.php:249
msgid "Advanced"
msgstr "Adhartach"
#: mod/events.php:534
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Cha deach leinn an tachartas a thoirt air falbh"
#: mod/fbrowser.php:61 src/Content/Nav.php:194 src/Module/BaseProfile.php:64
#: view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Photos"
msgstr "Dealbhan"
#: mod/fbrowser.php:120 mod/fbrowser.php:147
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Upload"
msgstr "Luchdaich suas"
#: mod/fbrowser.php:142
msgid "Files"
msgstr "Faidhlichean"
#: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126
msgid "Submit Request"
msgstr "Cuir an t-iarrtas a-null"
#: mod/follow.php:84
msgid "You already added this contact."
msgstr "Chuir thu an neach-aithne seo ris mu thràth."
#: mod/follow.php:100
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Cha do mhothaich sinn do sheòrsa an lìonraidh. Cha b urrainn dhuinn an neach-aithne a chur ris."
#: mod/follow.php:108
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Chan eil taic ri diaspora* an comas. Cha b urrainn dhuinn an neach-aithne a chur ris."
#: mod/follow.php:113
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Chan eil taic ri OStatus an comas. Cha b urrainn dhuinn an neach-aithne a chur ris."
#: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:459 src/Content/Widget.php:80
#: src/Model/Contact.php:1114 src/Model/Contact.php:1126
#: view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Ceangail ris/Lean air"
#: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Freagair seo:"
#: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Seòladh do dhearbh-aithne:"
#: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
#: src/Module/Contact/Profile.php:365
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
msgid "Profile URL"
msgstr "URL na pròifile"
#: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
#: src/Module/Profile/Profile.php:207
msgid "Tags:"
msgstr "Tagaichean:"
#: mod/follow.php:153
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "Is aithne dha %s thu"
#: mod/follow.php:154
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Cuir nòta pearsanta ris:"
#: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
#: src/Module/Contact.php:444
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Teachdaireachdan staid is puist-d"
#: mod/follow.php:191
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Cha b urrainn dhuinn an neach-aithne a chur ris."
#: mod/item.php:131 mod/item.php:135
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Cha do lorg sinn am post tùsail."
#: mod/item.php:337 mod/item.php:342
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Chaidh post falamh a thilgeil air falbh."
#: mod/item.php:682
msgid "Post updated."
msgstr "Chaidh am post ùrachadh."
#: mod/item.php:692 mod/item.php:697
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Cha deach an nì a stòradh."
#: mod/item.php:708
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Cha d fhuair sinn grèim air a nì."
#: mod/item.php:848 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57
msgid "Item not found."
msgstr "Cha deach an nì a lorg."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Cha deach cunntas dligheach a lorg."
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Chaidh ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire iarraidh. Thoir sùil air a phost-d agad."
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\t%1$s, a charaid\n\t\t\tFhuair sinn iarrtas aig “%2$s” o chionn goirid airson facal-faire a chunntais agad\n\t\tath-shuidheachadh. Airson an t-iarrtas seo a dhearbhadh, tagh an ceangal dearbhaidh\n\t\tgu h-ìosal no cuir a-steach ann am bàr nan seòladh sa bhrabhsair-lìn agad e.\n\n\t\tMUR an do dhiarr thu fhèin an t-atharrachadh seo, NA LEAN air a cheangal\n\t\ta tha ga sholar agus leig seachad agus/no sguab às am post-d seo s falbhaidh an ùine air an iarrtas a dhaithghearr.\n\n\t\tCha dèid am facal-faire agad atharrachadh ach mas urrainn dhuinn dearbhadh gun do\n\t\tdhiarr thu fhèin seo."
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tLean ris a cheangal seo a dhaithghearr a dhearbhadh gur e tusa a bh ann:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tGhaibh thu teachdaireachd eile an uairsin sa bheil am facal-faire ùr.\n\t\tS urrainn dhut am facal-faire sin atharrachadh o dhuilleag roghainnean a chunntais agad às dèidh clàradh a-steach.\n\n\t\tSeo am fiosrachadh clàraidh a-steach:\n\n\t\tIonad na làraich:\t%2$s\n\t\tAinm a chlàraidh a-steach:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Chaidh ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire iarraidh aig %s"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Cha b urrainn dhuinn an t-iarrtas a dhearbhadh. (Dhfhaoidte gun do chuir thu a-null e cheana.) Dhfhàillig le ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Dhfhalbh an ùine air an iarrtas, cruthaich fear ùr."
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Na dhìochuimhnich thu am facal-faire agad?"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Cuir a-steach s a-null an seòladh puist-d agad airson ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire agad. Thoir sùil air na puist-d agad an uairsin airson stiùireadh."
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Far-ainm no post-d: "
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Ath-shuidhich"
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173
msgid "Password Reset"
msgstr "Ath-shuidheachadh facail-fhaire"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Chaidh am facal-faire agad ath-shuidheachadh."
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Seo am facal-faire ùr agad:"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Sàbhail no dèan lethbhreac dhen fhacal-fhaire ùr agad. An uairsin,"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "briog an-seo gus clàradh a-steach"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "S urrainn dhut am facal-faire agad atharrachadh o dhuilleag nan <em>Roghainnean</em> às dèidh a chlàraidh a-steach."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Chaidh am facal-faire agad ath-shuidheachadh."
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\t%1$s, a charaid,\n\t\t\t\tChaidh am facal-faire agad atharrachadh mar a dhiarr thu. Cùm\n\t\t\tam fiosrachadh seo sna clàran agad (no atharraich am facal-faire agad sa bhad\n\t\t\tgu rudeigin as urrainn dhut cur nad chuimhne).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tSeo am fiosrachadh clàraidh a-steach agad:\n\n\t\t\tIonad na làraich:\t%1$s\n\t\t\tAinm clàraidh a-steach:\t%2$s\n\t\t\tFacal-faire:\t%3$s\n\n\t\t\tS urrainn dhut am facal-faire agad atharrachadh o dhuilleag roghainnean a chunntais agad às dèidh a chlàraidh a-steach.\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Chaidh am facal-faire agad atharrachadh air %s"
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Chan eil faclan-luirg rim maidseadh ann. Cuir faclan-luirg ris a phròifil agad."
#: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:119
msgid "No matches"
msgstr "Gun mhaids"
#: mod/match.php:98
msgid "Profile Match"
msgstr "Maidseadh na pròifile"
#: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:288
msgid "New Message"
msgstr "Teachdaireachd ùr"
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
msgid "No recipient selected."
msgstr "Cha deach faightear a thaghadh."
#: mod/message.php:87
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Cha do lorg sinn am fiosrachadh conaltraidh."
#: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Cha b urrainn dhuinn an teachdaireachd a chur."
#: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79
msgid "Message collection failure."
msgstr "Dhfhàillig cruinneachadh nan teachdaireachdan."
#: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
#: src/Module/Notifications/Notification.php:84
msgid "Discard"
msgstr "Tilg air falbh"
#: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:285 view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Messages"
msgstr "Teachdaireachdan"
#: mod/message.php:146
msgid "Conversation not found."
msgstr "Cha deach an còmhradh a lorg."
#: mod/message.php:151
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Cha deach an teachdaireachd a sguabadh às."
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "Cha deach an còmhradh a thoirt air falbh."
#: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Cuir URL ceangail:"
#: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129
msgid "Send Private Message"
msgstr "Cuir teachdaireachd phearsanta"
#: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131
msgid "To:"
msgstr "Gu:"
#: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132
msgid "Subject:"
msgstr "Cuspair:"
#: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "Your message:"
msgstr "An teachdaireachd agad:"
#: mod/message.php:222
msgid "No messages."
msgstr "Chan eil teachdaireachd sam bith ann."
#: mod/message.php:278
msgid "Message not available."
msgstr "Chan eil an teachdaireachd ri fhaighinn."
#: mod/message.php:323
msgid "Delete message"
msgstr "Sguab às an teachdaireachd"
#: mod/message.php:325 mod/message.php:457
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y g:ia"
#: mod/message.php:340 mod/message.php:454
msgid "Delete conversation"
msgstr "Sguab às an còmhradh"
#: mod/message.php:342
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Chan eil conaltradh tèarainte ri fhaighinn. <strong>Dhfhaoidte</strong> gur urrainn dhut freagairt o dhuilleag pròifil an t-seòladair."
#: mod/message.php:346
msgid "Send Reply"
msgstr "Cuir an fhreagairt"
#: mod/message.php:428
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Seòladair nach aithne dhuinn %s"
#: mod/message.php:430
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Thusa is %s"
#: mod/message.php:432
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s is thusa"
#: mod/message.php:460
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d teachdaireachd"
msgstr[1] "%d theachdaireachd"
msgstr[2] "%d teachdaireachdan"
msgstr[3] "%d teachdaireachd"
#: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106
msgid "Personal Notes"
msgstr "Nòtaichean pearsanta"
#: mod/notes.php:55
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "Chan fhaic ach thu fhèin na nòtaichean pearsanta."
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "Fo-sgrìobhadh air luchd-aithne"
#: mod/ostatus_subscribe.php:48
msgid "No contact provided."
msgstr "Cha deach neach-aithne a thoirt seachad."
#: mod/ostatus_subscribe.php:54
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Cha d fhuair sinn grèim air an fhiosrachadh conaltraidh."
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Cha d fhuair sinn grèim air caraidean a chùm conaltraidh."
#: mod/ostatus_subscribe.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:82
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "Cha d fhuair sinn grèim air an luchd-aithne a leanas."
#: mod/ostatus_subscribe.php:77
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "Cha d fhuair sinn grèim air a phròifil chèin."
#: mod/ostatus_subscribe.php:87
msgid "Unsupported network"
msgstr "Lìonra ris nach eil taic"
#: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:51
msgid "Done"
msgstr "Deiseil"
#: mod/ostatus_subscribe.php:117
msgid "success"
msgstr "chaidh leis"
#: mod/ostatus_subscribe.php:119
msgid "failed"
msgstr "dhfhàillig leis"
#: mod/ostatus_subscribe.php:122
msgid "ignored"
msgstr "chaidh a leigeil seachad"
#: mod/ostatus_subscribe.php:127 mod/repair_ostatus.php:57
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Cùm an uinneag seo fosgailte gus am bi e deiseil."
#: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67
msgid "Photo Albums"
msgstr "Pasgain dhealbhan"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1584
msgid "Recent Photos"
msgstr "Dealbhan o chionn goirid"
#: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1073 mod/photos.php:1586
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Luchdaich suas dealbhan ùra"
#: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35
msgid "everybody"
msgstr "a h-uile duine"
#: mod/photos.php:167
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Chan eil fiosrachadh conaltraidh ri fhaighinn"
#: mod/photos.php:196
msgid "Album not found."
msgstr "Cha deach an t-albam a lorg."
#: mod/photos.php:250
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Chaidh an t-albam a sguabadh às"
#: mod/photos.php:252
msgid "Album was empty."
msgstr "Bha an t-albam falamh."
#: mod/photos.php:284
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Cha b urrainn dhuinn an dealbh a sguabadh às."
#: mod/photos.php:553
msgid "a photo"
msgstr "dealbh"
#: mod/photos.php:553
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "Chuir %3$s %1$s na thaga ri %2$s"
#: mod/photos.php:636 mod/photos.php:639 mod/photos.php:666
#: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Tha an dealbh nas motha na tha ceadaichte dhe %s"
#: mod/photos.php:642
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Cha deach luchdadh suas an deilbh a choileanadh, feuch ris a-rithist"
#: mod/photos.php:645
msgid "Image file is missing"
msgstr "Tha faidhle an deilbh a dhìth"
#: mod/photos.php:650
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Cha ghabh am frithealaiche ri luchdadh suas deilbh ùir aig an àm seo, cuir fios gun rianaire agad"
#: mod/photos.php:674
msgid "Image file is empty."
msgstr "Tha faidhle an deilbh falamh."
#: mod/photos.php:689 mod/wall_upload.php:163
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
msgid "Unable to process image."
msgstr "Cha b urrainn dhuinn an dealbh a phròiseasadh."
#: mod/photos.php:715 mod/wall_upload.php:226
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
msgid "Image upload failed."
msgstr "Dhfhàillig le luchdadh suas an deilbh."
#: mod/photos.php:807
msgid "No photos selected"
msgstr "Cha deach dealbh a thaghadh"
#: mod/photos.php:876
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Tha an t-inntrigeadh dhan nì seo cuingichte."
#: mod/photos.php:931
msgid "Upload Photos"
msgstr "Luchdaich suas dealbhan"
#: mod/photos.php:935 mod/photos.php:1021
msgid "New album name: "
msgstr "Ainm an albaim ùir: "
#: mod/photos.php:936
msgid "or select existing album:"
msgstr "no tagh albam a tha ann:"
#: mod/photos.php:937
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Na seall post staide dhan luchdadh suas seo"
#: mod/photos.php:1002
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an t-albam seo s a h-uile dealbh aige a sguabadh às?"
#: mod/photos.php:1003 mod/photos.php:1026
msgid "Delete Album"
msgstr "Sguab às an t-albam"
#: mod/photos.php:1030
msgid "Edit Album"
msgstr "Deasaich an t-albam"
#: mod/photos.php:1031
msgid "Drop Album"
msgstr "Thoir air falbh an t-albam"
#: mod/photos.php:1035
msgid "Show Newest First"
msgstr "Seall an fheadhainn as ùire an toiseach"
#: mod/photos.php:1037
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Seall an fheadhainn as sine an toiseach"
#: mod/photos.php:1058 mod/photos.php:1569
msgid "View Photo"
msgstr "Seall an dealbh"
#: mod/photos.php:1091
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Chaidh cead a dhiùltadh. Dhfhaoidte gu bheil an t-inntrigeadh dhan nì seo cuingichte."
#: mod/photos.php:1093
msgid "Photo not available"
msgstr "Chan eil an dealbhan ri fhaighinn"
#: mod/photos.php:1103
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an dealbh seo a sguabadh às?"
#: mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1296
msgid "Delete Photo"
msgstr "Sguab às an dealbh"
#: mod/photos.php:1196
msgid "View photo"
msgstr "Seall an dealbh"
#: mod/photos.php:1198
msgid "Edit photo"
msgstr "Deasaich an dealbh"
#: mod/photos.php:1199
msgid "Delete photo"
msgstr "Sguab às an dealbh"
#: mod/photos.php:1200
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Cleachd na dhealbh pròifile"
#: mod/photos.php:1207
msgid "Private Photo"
msgstr "Dealbh prìobhaideach"
#: mod/photos.php:1213
msgid "View Full Size"
msgstr "Seall air a làn-mheud"
#: mod/photos.php:1264
msgid "Tags: "
msgstr "Tagaichean: "
#: mod/photos.php:1267
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Tagh tagaichean gus an toirt air falbh]"
#: mod/photos.php:1282
msgid "New album name"
msgstr "Ainm albaim ùir"
#: mod/photos.php:1283
msgid "Caption"
msgstr "Fo-thiotal"
#: mod/photos.php:1284
msgid "Add a Tag"
msgstr "Cuir taga ris"
#: mod/photos.php:1284
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Ball-eisimpleir: @aonghas, @Oighrig_Chaimbeul, @seaonaidh@ball-eisimpleir.com, #Leòdhas, #gàirnealaireachd"
#: mod/photos.php:1285
msgid "Do not rotate"
msgstr "Na cuairtich"
#: mod/photos.php:1286
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Cuairtich a dol deiseil"
#: mod/photos.php:1287
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Cuairtich a dol tuathail"
#: mod/photos.php:1333 mod/photos.php:1389 mod/photos.php:1463
#: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:160
#: src/Object/Post.php:989
msgid "This is you"
msgstr "Seo thusa"
#: mod/photos.php:1335 mod/photos.php:1391 mod/photos.php:1465
#: src/Object/Post.php:532 src/Object/Post.php:991
msgid "Comment"
msgstr "Beachd"
#: mod/photos.php:1424 src/Content/Conversation.php:629
#: src/Object/Post.php:256
msgid "Select"
msgstr "Tagh"
#: mod/photos.php:1425 mod/settings.php:350 src/Content/Conversation.php:630
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
msgid "Delete"
msgstr "Sguab às"
#: mod/photos.php:1486 src/Object/Post.php:379
msgid "Like"
msgstr "S toigh leam seo"
#: mod/photos.php:1487 src/Object/Post.php:379
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "S toigh leam seo (toglaich)"
#: mod/photos.php:1488 src/Object/Post.php:380
msgid "Dislike"
msgstr "Cha toigh leam seo"
#: mod/photos.php:1490 src/Object/Post.php:380
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Cha toigh leam seo (toglaich)"
#: mod/photos.php:1512
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: mod/photos.php:1575
msgid "View Album"
msgstr "Seall an t-albam"
#: mod/redir.php:51 mod/redir.php:104
msgid "Bad Request."
msgstr "Droch-iarrtas."
#: mod/redir.php:57 mod/redir.php:131 src/Module/Contact/Advanced.php:70
#: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55
#: src/Module/Contact/Conversations.php:78
#: src/Module/Contact/Conversations.php:83
#: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43
#: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77
#: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141
#: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151
#: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108
#: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108
msgid "Contact not found."
msgstr "Cha deach an neach-aithne a lorg."
#: mod/removeme.php:65 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:483
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Brath siostam Friendica]"
#: mod/removeme.php:65
msgid "User deleted their account"
msgstr "Sguab an cleachdaiche às an cunntas aca"
#: mod/removeme.php:66
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Sguab cleachdaiche às an cunntas aca air an nòd Friendica agad. Dèan cinnteach gun dèid an dàta aca a thoirt air falbh o na lethbhreacan-glèidhidh."
#: mod/removeme.php:67
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "S e %d ID a chleachdaiche"
#: mod/removeme.php:101 mod/removeme.php:104
msgid "Remove My Account"
msgstr "Thoir air falbh an cunntas agam"
#: mod/removeme.php:102
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Bheir seo air falbh an cunntas agad gu tur. Nuair a bhios sin air a thachairt, cha ghabh aiseag."
#: mod/removeme.php:103
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Cuir a-steach am facal-faire agad airson a dhearbhadh:"
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "A fo-sgrìobhadh a-rithist air luchd-aithne OStatus"
#: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:134
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Mearachd"
msgstr[1] "Mearachdan"
msgstr[2] "Mearachdan"
msgstr[3] "Mearachdan"
#: mod/settings.php:122
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Cha deach leinn ceangal a dhèanamh leis a chunntas puist-d a cleachdadh nan roghainnean a chaidh a thoirt seachad."
#: mod/settings.php:175
msgid "Connected Apps"
msgstr "Aplacaidean ceangailte"
#: mod/settings.php:176 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: mod/settings.php:177 src/Content/Nav.php:214
msgid "Home Page"
msgstr "Duilleag-dhachaigh"
#: mod/settings.php:178 src/Module/Admin/Queue.php:78
msgid "Created"
msgstr "Air a chruthachadh"
#: mod/settings.php:179
msgid "Remove authorization"
msgstr "Thoir an t-ùghdarrachadh air falbh"
#: mod/settings.php:205 mod/settings.php:237 mod/settings.php:268
#: mod/settings.php:352 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
#: src/Module/Admin/Site.php:436 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Tos.php:83 src/Module/Settings/Account.php:562
#: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193
msgid "Save Settings"
msgstr "Sàbhail na roghainnean"
#: mod/settings.php:213
msgid "Addon Settings"
msgstr "Roghainnean nan tuilleadan"
#: mod/settings.php:214
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Cha deach roghainnean tuilleadain a rèiteachadh"
#: mod/settings.php:235
msgid "Additional Features"
msgstr "Gleusan a bharrachd"
#: mod/settings.php:273
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
msgid "enabled"
msgstr "an comas"
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
msgid "disabled"
msgstr "à comas"
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Tha an taic do chomas-ceangail le %s a thig na bhroinn %s"
#: mod/settings.php:274
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
#: mod/settings.php:300
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Tha an t-inntrigeadh le post-d à comas dhan làrach seo."
#: mod/settings.php:305 mod/settings.php:350
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
#: mod/settings.php:311 src/Module/BaseSettings.php:78
msgid "Social Networks"
msgstr "Lìonraidhean sòisealta"
#: mod/settings.php:316
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Roghainnean coitcheann nam meadhanan sòisealta"
#: mod/settings.php:319
msgid "Followed content scope"
msgstr "Farsaingeachd na susbainte air a leanas tu"
#: mod/settings.php:321
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr "Nochdaidh na còmhraidhean sa ghabh an fheadhainn air a leanas tu pàirt ach nach do thòisich iad fhèin air an loidhne-ama agad a ghnàth. S urrainn dhut seo a chur dheth no a leudachadh ach an nochd na còmhraidhean far an toigh leis an fheadhainn air a leanas tu post."
#: mod/settings.php:323
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr "Na còmhraidhean a thòisich cuideigin air a leanas mi a-mhàin"
#: mod/settings.php:324
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr "Na còmhraidhean a thòisich cuideigin air a leanas mi no a chuir iad beachd riutha (bun-roghainn)"
#: mod/settings.php:325
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr "Còmhradh sam bith air an robh cuideigin air a leanas mi an sàs, a gabhail a-staigh nas toigh leotha"
#: mod/settings.php:328
msgid "Enable Content Warning"
msgstr "Cuir rabhadh susbainte an comas"
#: mod/settings.php:328
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
msgstr "S urrainn dhan fheadhainn air lìonraidhean mar Mastodon no Pleroma raon rabhadh susbainte a shuidheachadh a cho-theannaicheas am post aca a ghnàth. Cuiridh seo an co-theannachadh fèin-obrachail an comas seach a bhith a suidheachadh an rabhadh susbainte mar thiotal a phuist. Cha doir seo buaidh air criathradh susbainte sam bith eile a shuidhicheas tu."
#: mod/settings.php:329
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "Cuir an giorrachadh tapaidh an comas"
#: mod/settings.php:329
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "Mar as àbhaist, feuchaidh an siostam gun dèid an ceangal as fheàrr a lorg gus a chur ri postaichean giorraichte. Ma tha seo à comas, tomhaidh gach post giorraichte ris a phost tùsail air friendica an-còmhnaidh."
#: mod/settings.php:330
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "Cuir an comas giorrachadh teacsa sìmplidh"
#: mod/settings.php:330
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr "Mar as àbhaist, giorraichidh an siostam na postaichean aig an ath earrann. Ma tha an roghainn seo an comas, giorraichidh an siostam an teacsa aig crìoch nan caractaran ceadaichte."
#: mod/settings.php:331
msgid "Attach the link title"
msgstr "Cuir tiotal a cheangail ris"
#: mod/settings.php:331
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Nuair a bhios seo an gnìomh, thèid tiotal a cheangail a chur ris mar tiotal air postaichean gu Diaspora. Tha seo as fheumaile dhan luchd-aithne “remote-self” a cho-roinneas susbaint inbhir."
#: mod/settings.php:332
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "An cunntas ActivityPub/GNU Social dìleabach agad"
#: mod/settings.php:332
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr "Ma chuireas tu ainm seann-chunntais ris o shiostam stèidhichte air ActivityPub no ainm do chunntais GNU Social/Statusnet an-seo (san fhòrmat cleachdaiche@àrainn.tld), thèid an luchd-aithne agad a chur ris gu fèin-obrachail. Thèid an raon fhalamhachadh nuair a bhios sin deiseil."
#: mod/settings.php:335
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Càraich fo-sgrìobhaidhean OStatus"
#: mod/settings.php:339
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Suidheachadh a phuist-d/a bhogsa-phuist"
#: mod/settings.php:340
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ma tha thu airson an t-seirbheis seo a chleachdadh airson conaltradh le luchd-aithne air a post-d (gu roghainneil), sònraich an dòigh air a nì thu ceangal leis a bhogsa-phuist agad."
#: mod/settings.php:341
msgid "Last successful email check:"
msgstr "An turas mu dheireadh a chaidh leinn sùil a thoirt air a phost-d:"
#: mod/settings.php:343
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Ainm frithealaiche IMAP:"
#: mod/settings.php:344
msgid "IMAP port:"
msgstr "Port IMAP:"
#: mod/settings.php:345
msgid "Security:"
msgstr "Tèarainteachd:"
#: mod/settings.php:346
msgid "Email login name:"
msgstr "Ainm clàradh a-steach a phuist-d:"
#: mod/settings.php:347
msgid "Email password:"
msgstr "Facal-faire a phuist-d:"
#: mod/settings.php:348
msgid "Reply-to address:"
msgstr "An seòladh Freagairt-gu:"
#: mod/settings.php:349
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Cuir postaichean poblach dhan a h-uile neach-aithne puist-d:"
#: mod/settings.php:350
msgid "Action after import:"
msgstr "Gnìomh às dèid an ion-phortaidh:"
#: mod/settings.php:350 src/Content/Nav.php:282
msgid "Mark as seen"
msgstr "Cuir comharra gun deach fhaicinn"
#: mod/settings.php:350
msgid "Move to folder"
msgstr "Gluais gu pasgan"
#: mod/settings.php:351
msgid "Move to folder:"
msgstr "Gluais gu pasgan:"
#: mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Chan eil moladh sam bith ann. Mas e làrach ùr a th ann, feuch ris a-rithist an ceann 24 uair a thìde."
#: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:83 view/theme/vier/theme.php:184
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Molaidhean charaidean"
#: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:354 src/Model/Item.php:2754
msgid "photo"
msgstr "dealbh"
#: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:348 src/Content/Item.php:358
msgid "status"
msgstr "staid"
#: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:368
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "Chuir %1$s taga %4$s ri %3$s aig %2$s"
#: mod/tagrm.php:113
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Thoir air falbh taga an nì"
#: mod/tagrm.php:115
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Tagh taga gus a thoirt air falbh: "
#: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
msgid "Remove"
msgstr "Thoir air falbh"
#: mod/uimport.php:46
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Chan fhaod ach rianairean cleachdaichean ion-phortadh gu frithealaichean dùinte."
#: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Chlàradh na tha ceadaichte de chunntasan ùra air an làrach seo an-diugh. Feuch ris a-rithist a-màireach."
#: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173
msgid "Import"
msgstr "Ion-phortaich"
#: mod/uimport.php:64
msgid "Move account"
msgstr "Imrich an cunntas"
#: mod/uimport.php:65
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "S urrainn dhut cunntas ion-phortadh o fhrithealaiche Friendica eile."
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Feumaidh tu an cunntas agad às-phortadh on t-seann-fhrithealaiche s a luchdadh suas an-seo. Ath-chruthaichidh sinn an seann-chunntas agad an-seo leis an luchd-aithne gu lèir agad. Feuchaidh sinn cuideachd gun leig sinn fios dha do charaidean gun do dhimrich thu an-seo."
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Chan e ach gleus deuchainneil a tha seo. Chan urrain dhuinn luchd-aithne ion-phortadh on lìonra OStatus (GNU Social/Statusnet) no o Dhiaspora"
#: mod/uimport.php:68
msgid "Account file"
msgstr "Faidhle a chunntais"
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Airson an cunntas agad às-phortadh, tadhail air “Roghainnean” -> “Às-phortaich an dàta pearsanta agad” agus tagh “Às-phortaich an cunntas”"
#: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Chan eil thu a leantainn air an neach-aithne seo."
#: mod/unfollow.php:71
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Cha chuir an lìonra agad taic ri sgur de leantainn air an àm seo."
#: mod/unfollow.php:92
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Dì-cheangail/Na lean tuilleadh"
#: mod/unfollow.php:143
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr "Chan eil thu a leantainn air an neach-aithne tuilleadh"
#: mod/unfollow.php:146
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr "Cha deach leinn an neach-aithne a thoirt air falbh on fheadhainn air a leanas tu, cuir fios gun rianaire agad"
#: mod/wall_attach.php:40 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:75
#: mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:97
#: mod/wall_upload.php:148 mod/wall_upload.php:150
msgid "Invalid request."
msgstr "Iarrtas mì-dhligheach."
#: mod/wall_attach.php:93
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Tha sinn duilich a dhfhaoidte gu bheil an luchdadh suas agad nas motha na tha ceadaichte leis an rèiteachadh PHP"
#: mod/wall_attach.php:93
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Air neo an do dhfheuch thu ri faidhle falamh a luchdadh suas?"
#: mod/wall_attach.php:104
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Tha am faidhle nas motha na tha ceadaichte dhe %s"
#: mod/wall_attach.php:119
msgid "File upload failed."
msgstr "Dhfhàillig luchdadh suas an fhaidhle."
#: mod/wall_upload.php:218 src/Model/Photo.php:1087
msgid "Wall Photos"
msgstr "Dealbhan balla"
#: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Chaidh thu thairis air àireamh nan teachdaireachdan-balla làitheil dha %s. Dhfhàillig leis an teachdaireachd."
#: mod/wallmessage.php:73
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Cha b urrainn dhuinn sùil a thoir air ionad do dhachaigh."
#: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104
msgid "No recipient."
msgstr "Gun fhaightear."
#: mod/wallmessage.php:130
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Nam bu mhiann leat gum freagair %s, dearbh gun ceadaich roghainnean prìobhaideachd na làraich agad puist-d phrìobhaideach o sheòladairean nach aithne dhut."
#: src/App.php:473
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Cha deach luach a shuidheachadh do rèiteachadh ùrlar an t-siostaim."
#: src/App.php:594
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr "Tha sinn duilich ach chan eil an làrach-lìn ri fhaighinn an-dràsta."
#: src/App/Page.php:276
msgid "Delete this item?"
msgstr "A bheil thu airson an nì seo a sguabadh às?"
#: src/App/Page.php:277
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "A bheil thu airson an t-ùghdar seo a bhacadh? Chan urrainn dhaibh leantainn ort no na postaichean poblach agad fhaicinn tuilleadh agus chan fhaic thu fhèin na postaichean no na brathan uapa."
#: src/App/Page.php:347
msgid "toggle mobile"
msgstr ""
#: src/App/Router.php:282
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "Chan eil am modh ceadaichte dhan mhòideal seo. Modh(an) ceadaichte: %s"
#: src/App/Router.php:284 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
msgid "Page not found."
msgstr "Cha deach an duilleag a lorg."
#: src/App/Router.php:312
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Feumaidh tu clàradh a-steach mus urrainn dhut tuilleadain a chleachdadh. "
#: src/BaseModule.php:392
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Cha robh tòcan tèarainteachd an fhoirm mar bu chòir. Tha sinn an dùil gun do thachair sin air sgàth s gun robh am foirm fosgailte do fhada (>3 uairean a thìde) mus deach a chur a-null."
#: src/BaseModule.php:419
msgid "All contacts"
msgstr "A h-uile neach-aithne"
#: src/BaseModule.php:424 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
#: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:122
#: src/Module/PermissionTooltip.php:144
msgid "Followers"
msgstr "Luchd-leantainn"
#: src/BaseModule.php:429 src/Content/Widget.php:236
#: src/Module/Contact.php:368
msgid "Following"
msgstr "A leantainn"
#: src/BaseModule.php:434 src/Content/Widget.php:237
#: src/Module/Contact.php:369
msgid "Mutual friends"
msgstr "Caraidean an cumantas"
#: src/BaseModule.php:442
msgid "Common"
msgstr "Cumanta"
#: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
msgid "Addon not found"
msgstr "Cha deach an tuilleadan a lorg"
#: src/Console/Addon.php:179
msgid "Addon already enabled"
msgstr "Tha an tuilleadan an comas mu thràth"
#: src/Console/Addon.php:203
msgid "Addon already disabled"
msgstr "Tha an tuilleadan à comas mu thràth"
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Cha do lorg sinn neach-aithne nach eil san tasg-lann dhan URL seo (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Chaidh an luchd-aithne a chur san tasg-lann"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Cha do lorg sinn neach-aithne dhan URL seo (%s)"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Chaidh an neach-aithne a bhacadh on nòd"
#: src/Console/MergeContacts.php:74
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:77
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr "Tha uri-id falamh dhan neach-aithne %s."
#: src/Console/MergeContacts.php:90
#, php-format
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:101
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr "Lorg sinn an dùblachadh ceàrr dha uri-id %d am broinn %d (url: %s != %s)."
#: src/Console/MergeContacts.php:105
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr "Lorg sinn an dùblachadh ceàrr dha uri-id %d am broinn %d (nurl: %s != %s)."
#: src/Console/MergeContacts.php:141
#, php-format
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr "Cha deach leinn id %d a sguabadh às"
#: src/Console/MergeContacts.php:143
#, php-format
msgid "Deletion of id %d was successful"
msgstr "Chaidh id %d a sguabadh às"
#: src/Console/MergeContacts.php:149
#, php-format
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr "Ag ùrachadh “%s” am broinn “%s” o %d gu %d"
#: src/Console/MergeContacts.php:151
msgid " - found"
msgstr " air a lorg"
#: src/Console/MergeContacts.php:158
msgid " - failed"
msgstr " air fàilligeadh"
#: src/Console/MergeContacts.php:160
msgid " - success"
msgstr " chaidh leis"
#: src/Console/MergeContacts.php:164
msgid " - deleted"
msgstr " air a sguabadh às"
#: src/Console/MergeContacts.php:167
msgid " - done"
msgstr " deiseil"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr "Feumaidh tasgadan nan avatar a bhith an comas mus urrainn dhut an àithne seo a chleachdadh."
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr "chan eil goireas san dealbh %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
msgstr "chan eil dealbh leis an id %s ann"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr "chan eil dàta deilbh dhan dealbh leis an id %s ann"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr "dealbh mì-dhligheach dhan id %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr "Fàg an-seo ma tha dealbh %s mì-dhligheach ann"
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Chaidh àireamh tionndadh an ùrachaidh aig a phost a shuidheachadh air %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "A sgrùdadh air gnìomhan ùrachaidh rin dèiligeadh."
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Deiseil."
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "A gnìomhachadh nan ùrachaidhean air postaichean rin dèiligeadh."
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Tha na h-ùrachaidhean air postaichean rin dèiligeadh deiseil."
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Cuir a-steach far-ainm a chleachdaiche: "
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "Cuir a-steach am facal-faire ùr: "
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:65
#: src/Module/Settings/Account.php:74
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Dhfhàillig ùrachadh an fhacail-fhaire. Feuch ris a-rithist."
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:68
#: src/Module/Settings/Account.php:77
msgid "Password changed."
msgstr "Chaidh am facal-faire atharrachadh."
#: src/Console/User.php:237
msgid "Enter user name: "
msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche: "
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-d a chleachdaiche: "
#: src/Console/User.php:261
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Cuir a-steach cànan (roghainneil): "
#: src/Console/User.php:286
msgid "User is not pending."
msgstr "Chan eil an cleachdaiche ri dhèiligeadh."
#: src/Console/User.php:318
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "Chaidh comharra a chur mu thràth gun tèid an cleachdaiche a sguabadh às."
#: src/Console/User.php:323
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr ""
#: src/Console/User.php:325
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Chaidh sgur dhen sguabadh às."
#: src/Console/User.php:450
msgid "Enter category: "
msgstr "Cuir a-steach roinn-seòrsa: "
#: src/Console/User.php:460
msgid "Enter key: "
msgstr "Cuir a-steach iuchair: "
#: src/Console/User.php:494
msgid "Enter value: "
msgstr "Cuir a-steach luach: "
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "nas ùire"
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "nas sine"
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "Gu tric"
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "Gach uair a thìde"
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "Dà thuras gach latha"
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "Gach latha"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "Gach seachdain"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "Gach mìos"
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:129 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Email"
msgstr "Post-d"
#: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Ceangladair diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:140
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "Ceangladair GNU Social"
#: src/Content/ContactSelector.php:141
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:142
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:178
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (slighe %s)"
#: src/Content/Conversation.php:207
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "S toigh le %s seo."
#: src/Content/Conversation.php:210
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Cha toigh le %s seo."
#: src/Content/Conversation.php:213
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "Bidh %s an làthair."
#: src/Content/Conversation.php:216
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "Cha bhi %s an làthair."
#: src/Content/Conversation.php:219
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "S dòcha gum bi %s an làthair."
#: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260
#: src/Content/Conversation.php:873
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "Co-roinn %s seo."
#: src/Content/Conversation.php:228
msgid "and"
msgstr "agus"
#: src/Content/Conversation.php:231
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "agus %d eile"
#: src/Content/Conversation.php:239
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "S toigh le <span %1$s>%2$d</span> seo"
#: src/Content/Conversation.php:240
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "S toigh le %s seo."
#: src/Content/Conversation.php:243
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "Cha toigh le <span %1$s>%2$d</span> seo"
#: src/Content/Conversation.php:244
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Cha toigh le %s seo."
#: src/Content/Conversation.php:247
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "Bidh <span %1$s>%2$d</span> an làthair"
#: src/Content/Conversation.php:248
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "Bidh %s an làthair."
#: src/Content/Conversation.php:251
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "Cha bhi <span %1$s>%2$d</span> an làthair"
#: src/Content/Conversation.php:252
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "Cha bhi %s an làthair."
#: src/Content/Conversation.php:255
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "S dòcha gum bi <span %1$s>%2$d</span> an làthair"
#: src/Content/Conversation.php:256
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "S dòcha gum bi %s an làthair."
#: src/Content/Conversation.php:259
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "Cho-roinn <span %1$s>%2$d</span> seo"
#: src/Content/Conversation.php:307
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Chì <strong>a h-uile duine</strong> e"
#: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:171
#: src/Object/Post.php:1002
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Cuir a-steach URL deilbh/video/fuaime/làraich-lìn:"
#: src/Content/Conversation.php:309
msgid "Tag term:"
msgstr "Teirm tagaidh:"
#: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Sàbhail gu pasgan:"
#: src/Content/Conversation.php:311
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Càit a bheil thu an-dràsta?"
#: src/Content/Conversation.php:312
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "An sguab thu seo às?"
#: src/Content/Conversation.php:324 src/Module/Item/Compose.php:143
msgid "Created at"
msgstr "Air a chruthachadh"
#: src/Content/Conversation.php:334
msgid "New Post"
msgstr "Post ùr"
#: src/Content/Conversation.php:337
msgid "Share"
msgstr "Co-roinn"
#: src/Content/Conversation.php:348 src/Module/Item/Compose.php:168
#: src/Object/Post.php:999
msgid "Image"
msgstr "Dealbh"
#: src/Content/Conversation.php:351
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:184
msgid "Scheduled at"
msgstr "Air an sgeideal"
#: src/Content/Conversation.php:657 src/Object/Post.php:244
msgid "Pinned item"
msgstr "Nì prìnichte"
#: src/Content/Conversation.php:673 src/Object/Post.php:486
#: src/Object/Post.php:487
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Seall a phròifil aig %s @ %s"
#: src/Content/Conversation.php:686 src/Object/Post.php:474
msgid "Categories:"
msgstr "Roinnean-seòrsa:"
#: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:475
msgid "Filed under:"
msgstr "Air a chlàradh fo:"
#: src/Content/Conversation.php:695 src/Object/Post.php:500
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s o %s"
#: src/Content/Conversation.php:711
msgid "View in context"
msgstr "Seall le co-theacsa"
#: src/Content/Conversation.php:776
msgid "remove"
msgstr "thoir air falbh"
#: src/Content/Conversation.php:780
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Sguab às na nithean a thagh thu"
#: src/Content/Conversation.php:845 src/Content/Conversation.php:848
#: src/Content/Conversation.php:851 src/Content/Conversation.php:854
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "Chaidh d ainmeachadh (%s)."
#: src/Content/Conversation.php:857
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Tha thu a leantainn air %s."
#: src/Content/Conversation.php:860
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr "Dhfho-sgrìobh thu air taga no dhà sa phost seo."
#: src/Content/Conversation.php:875
msgid "Reshared"
msgstr "Ga cho-roinneadh"
#: src/Content/Conversation.php:875
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr "Ga cho-roinneadh le %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:878
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "Tha %s a gabhail pàirt san t-snàithlean seo."
#: src/Content/Conversation.php:881
msgid "Stored for general reasons"
msgstr "Chaidh a stòradh air adhbharan coitcheann"
#: src/Content/Conversation.php:884
msgid "Global post"
msgstr "Post co-naisgte"
#: src/Content/Conversation.php:887
msgid "Sent via an relay server"
msgstr "Chaidh a chur slighe frithealaiche ath-sheachadain"
#: src/Content/Conversation.php:887
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr "Chaidh a chur slighe frithealaiche ath-sheachadain %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:890
msgid "Fetched"
msgstr "Air fhaighinn"
#: src/Content/Conversation.php:890
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr "Air fhaighinn ri linn %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:893
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr "Chaidh a stòradh air sàilleibh post-cloinne airson an snàithlean iomlain fhaighinn."
#: src/Content/Conversation.php:896
msgid "Local delivery"
msgstr "Lìbhrigeadh ionadail"
#: src/Content/Conversation.php:899
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr "Chaidh a stòradh air sàilleibh do ghnìomhachd (s toigh, beachd, rionnag, …)"
#: src/Content/Conversation.php:902
msgid "Distributed"
msgstr "Sgaoilte"
#: src/Content/Conversation.php:905
msgid "Pushed to us"
msgstr "Air a phutadh thugainne"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Gleusan coitcheann"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Ionad an deilbh"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Thèid meata-dàta nan dealbhan a rùsgadh air falbh. Togaidh seo an t-ionad (ma tha gin ann) mus dèid am meata-dàta a rùsgadh is thèid a cheangal ri mapa."
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Tagaichean a treandadh"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Seall widget duilleag coimhearsnachd le liosta nan tagaichean as fhèillmhoire sna postaichean poblach as ùire."
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Gleusan sgrìobhadh puist"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Thoir iomradh air fòram gu fèin-obrachail"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Cuir ris/thoir air falbh an t-iomradh nuair a thèid duilleag fòraim a thaghadh no dì-thaghadh san uinneag ACL."
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Iomraidhean soilleir"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Cuir iomraidhean soilleir ri bogsa a bheachd airson smachd a làimh air cò air a thèid iomradh a dhèanamh ann am freagairtean."
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr "Cuir geàrr-chunntas ris o rabhaidhean susbainte ActivityPub"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr "Cuir geàrr-chunntas ris nuair a bhios tu a beachdachadh air postaichean ActivityPub le rabhadh susbainte riutha. Thèid geàrr-chunntasan a shealltainn nan rabhaidhean susbainte air siostaman mar Mastodon no Pleroma."
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Innealan postaidh/beachdachaidh"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post Categories"
msgstr "Roinnean-seòrsa nam post"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Cuir roinnean-seòrsa ris na postaichean agad"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Roghainnean adhartach na pròifile"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "List Forums"
msgstr "Liosta nam fòraman"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Seall fòraman poblach na coimhearsnachd dhan fheadhainn a thadhlas air duilleag adhartach na pròifil"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Neul nan tagaichean"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Solair neul thagaichean pearsanta air duilleag do phròifile"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Seall ceann-là na ballrachd"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Seall ceann-là na ballrachd sa phròifil"
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:241
#: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Widget.php:524
msgid "Forums"
msgstr "Fòraman"
#: src/Content/ForumManager.php:153
msgid "External link to forum"
msgstr "Ceangal cèin dhan fhòram"
#: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
msgid "show less"
msgstr "seall nas lugha dheth"
#: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
#: src/Content/Widget.php:504
msgid "show more"
msgstr "seall barrachd dheth"
#: src/Content/Item.php:306
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: src/Content/Item.php:345 src/Model/Item.php:2752
msgid "event"
msgstr "tachartas"
#: src/Content/Item.php:438 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Follow Thread"
msgstr "Lean air an t-snàithlean"
#: src/Content/Item.php:439 src/Model/Contact.php:1119
msgid "View Status"
msgstr "Seall an staid"
#: src/Content/Item.php:440 src/Content/Item.php:462
#: src/Model/Contact.php:1053 src/Model/Contact.php:1111
#: src/Model/Contact.php:1120 src/Module/Directory.php:158
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
msgid "View Profile"
msgstr "Seall a phròifil"
#: src/Content/Item.php:441 src/Model/Contact.php:1121
msgid "View Photos"
msgstr "Seall na dealbhan"
#: src/Content/Item.php:442 src/Model/Contact.php:1112
#: src/Model/Contact.php:1122
msgid "Network Posts"
msgstr "Postaichean lìonraidh"
#: src/Content/Item.php:443 src/Model/Contact.php:1113
#: src/Model/Contact.php:1123
msgid "View Contact"
msgstr "Seall an neach-aithne"
#: src/Content/Item.php:444 src/Model/Contact.php:1124
msgid "Send PM"
msgstr "Cuir TPh"
#: src/Content/Item.php:445 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
#: src/Module/Contact/Profile.php:449
msgid "Block"
msgstr "Bac"
#: src/Content/Item.php:446 src/Module/Contact.php:399
#: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
#: src/Module/Notifications/Notification.php:88
msgid "Ignore"
msgstr "Leig seachad"
#: src/Content/Item.php:450 src/Object/Post.php:455
msgid "Languages"
msgstr "Cànanan"
#: src/Content/Item.php:454 src/Model/Contact.php:1125
msgid "Poke"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:90
msgid "Nothing new here"
msgstr "Chan eil dad ùr an-seo"
#: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Go back"
msgstr "Air ais"
#: src/Content/Nav.php:95
msgid "Clear notifications"
msgstr "Falamhaich na brathan"
#: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:890
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@ainm, !fòram, #tagaichean, susbaint"
#: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Logout"
msgstr "Clàraich a-mach"
#: src/Content/Nav.php:185
msgid "End this session"
msgstr "Cuir crìoch air an t-seisean seo"
#: src/Content/Nav.php:187 src/Module/Bookmarklet.php:44
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "Login"
msgstr "Clàraich a-steach"
#: src/Content/Nav.php:187
msgid "Sign in"
msgstr "Clàraich a-steach"
#: src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:56
#: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Status"
msgstr "Staid"
#: src/Content/Nav.php:192 src/Content/Nav.php:275
#: view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Na postaichean s còmhraidhean agad"
#: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:48
#: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457
#: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:231
msgid "Profile"
msgstr "Pròifil"
#: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:231
msgid "Your profile page"
msgstr "Duilleag na pròifil agad"
#: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Your photos"
msgstr "Na dealbhan agad"
#: src/Content/Nav.php:195 src/Module/BaseProfile.php:72
#: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449
#: view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Media"
msgstr "Meadhanan"
#: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Your postings with media"
msgstr "Na postaichean agad sa bheil meadhanan"
#: src/Content/Nav.php:196 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Your events"
msgstr "Na tachartasan agad"
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Personal notes"
msgstr "Nòtaichean pearsanta"
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Your personal notes"
msgstr "Na nòtaichean pearsanta agad"
#: src/Content/Nav.php:214 src/Content/Nav.php:275
msgid "Home"
msgstr "Dachaigh"
#: src/Content/Nav.php:218 src/Module/Register.php:168
#: src/Module/Security/Login.php:124
msgid "Register"
msgstr "Clàraich leinn"
#: src/Content/Nav.php:218
msgid "Create an account"
msgstr "Cruthaich cunntas"
#: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Help.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:226
msgid "Help"
msgstr "Cobhair"
#: src/Content/Nav.php:224
msgid "Help and documentation"
msgstr "Cobhair is docamaideadh"
#: src/Content/Nav.php:228
msgid "Apps"
msgstr "Aplacaidean"
#: src/Content/Nav.php:228
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Tuilleadain aplacaide, goireis is geama"
#: src/Content/Nav.php:232 src/Content/Text/HTML.php:888
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112
msgid "Search"
msgstr "Lorg"
#: src/Content/Nav.php:232
msgid "Search site content"
msgstr "Lorg susbaint san làrach"
#: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Text/HTML.php:897
msgid "Full Text"
msgstr "Teacsa slàn"
#: src/Content/Nav.php:236 src/Content/Text/HTML.php:898
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "Tagaichean"
#: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:296
#: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Module/BaseProfile.php:125
#: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370
#: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:241
msgid "Contacts"
msgstr "Luchd-aithne"
#: src/Content/Nav.php:256
msgid "Community"
msgstr "Coimhearsnachd"
#: src/Content/Nav.php:256
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Còmhraidhean air an fhrithealaiche seo is frithealaichean eile"
#: src/Content/Nav.php:260 src/Module/BaseProfile.php:87
#: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:238
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Tachartasan s mìosachan"
#: src/Content/Nav.php:263
msgid "Directory"
msgstr "Eòlaire"
#: src/Content/Nav.php:263
msgid "People directory"
msgstr "Eòlaire nan daoine"
#: src/Content/Nav.php:265 src/Module/BaseAdmin.php:88
msgid "Information"
msgstr "Fiosrachadh"
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Fiosrachadh mun ionstans Friendica seo"
#: src/Content/Nav.php:268 src/Module/Admin/Tos.php:76
#: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Register.php:176
#: src/Module/Tos.php:87
msgid "Terms of Service"
msgstr "Teirmichean na seirbheise"
#: src/Content/Nav.php:268
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Teirmichean seirbheise an ionstans Friendica seo"
#: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:237
msgid "Network"
msgstr "Lìonra"
#: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:237
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Còmhraidhean nan caraidean agad"
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Introductions"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Friend Requests"
msgstr "Iarrtasan càirdeis"
#: src/Content/Nav.php:280 src/Module/BaseNotifications.php:148
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:73
msgid "Notifications"
msgstr "Brathan"
#: src/Content/Nav.php:281
msgid "See all notifications"
msgstr "Seall gach brath"
#: src/Content/Nav.php:282
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr "Cuir comharra gun deach gach brath an t-siostaim a leughadh"
#: src/Content/Nav.php:285 view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Private mail"
msgstr "Post prìobhaideach"
#: src/Content/Nav.php:286
msgid "Inbox"
msgstr "Am bogsa a-steach"
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Outbox"
msgstr "Am bogsa a-mach"
#: src/Content/Nav.php:291
msgid "Accounts"
msgstr "Cunntasan"
#: src/Content/Nav.php:291
msgid "Manage other pages"
msgstr "Stiùir duilleagan eile"
#: src/Content/Nav.php:294 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:240
msgid "Settings"
msgstr "Roghainnean"
#: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:240
msgid "Account settings"
msgstr "Roghainnean a chunntais"
#: src/Content/Nav.php:296 view/theme/frio/theme.php:241
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Stiùir/deasaich caraidean is luchd-aithne"
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/BaseAdmin.php:129
msgid "Admin"
msgstr "Rianachd"
#: src/Content/Nav.php:301
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Suidheachadh s rèiteachadh na làraich"
#: src/Content/Nav.php:304
msgid "Navigation"
msgstr "Seòladaireachd"
#: src/Content/Nav.php:304
msgid "Site map"
msgstr "Mapa na làraich"
#: src/Content/OEmbed.php:317
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Tha an leabachadh à comas"
#: src/Content/OEmbed.php:441
msgid "Embedded content"
msgstr "Susbaint leabaichte"
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "dhan toiseach"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "air ais"
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "air adhart"
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "dhan deireadh"
#: src/Content/Text/BBCode.php:998 src/Content/Text/BBCode.php:1833
#: src/Content/Text/BBCode.php:1834
msgid "Image/photo"
msgstr "Dealbh"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1188
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1213 src/Model/Item.php:3331
#: src/Model/Item.php:3337 src/Model/Item.php:3338
msgid "Link to source"
msgstr "Ceangal dhan tùs"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1751 src/Content/Text/HTML.php:940
msgid "Click to open/close"
msgstr "Briog ga fhosgladh/dhùnadh"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1782
msgid "$1 wrote:"
msgstr "Sgrìobh $1:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1838 src/Content/Text/BBCode.php:1839
msgid "Encrypted content"
msgstr "Susbaint chrioptaichte"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2057
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Pròtacal tùis mì-dhligheach"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2072
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Pròtacal ceangail mì-dhligheach"
#: src/Content/Text/HTML.php:805
msgid "Loading more entries..."
msgstr "A luchdadh barrachd nithean…"
#: src/Content/Text/HTML.php:806
msgid "The end"
msgstr ""
#: src/Content/Text/HTML.php:882 src/Content/Widget/VCard.php:109
#: src/Model/Profile.php:460
msgid "Follow"
msgstr "Lean air"
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Add New Contact"
msgstr "Cuir neach-aithne ùr ris"
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Cuir a-steach seòladh no ionad-lìn"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Mar eisimpleir: calum@ball-eisimpleir.com, http://ball-eisimpleir.com/oighrig"
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Connect"
msgstr "Ceangail"
#: src/Content/Widget.php:72
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "Tha %d chuireadh ri fhaighinn"
msgstr[1] "Tha %d chuireadh ri fhaighinn"
msgstr[2] "Tha %d cuiridhean ri fhaighinn"
msgstr[3] "Tha %d cuireadh ri fhaighinn"
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:179
msgid "Find People"
msgstr "Lorg daoine"
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:180
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Cuir a-steach ainm no ùidh"
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:182
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Mar eisimpleir: Aonghas MacLeòid, iasgach"
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:391
#: src/Module/Directory.php:97 view/theme/vier/theme.php:183
msgid "Find"
msgstr "Lorg"
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:185
msgid "Similar Interests"
msgstr "Ùidhean an cumantas"
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:186
msgid "Random Profile"
msgstr "Pròifil air thuaiream"
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:187
msgid "Invite Friends"
msgstr "Thoir cuireadh do charaidean"
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:89
#: view/theme/vier/theme.php:188
msgid "Global Directory"
msgstr "Eòlaire co-naisgte"
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:190
msgid "Local Directory"
msgstr "Eòlaire ionadail"
#: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587
#: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "Buidhnean"
#: src/Content/Widget.php:213
msgid "Everyone"
msgstr "A h-uile duine"
#: src/Content/Widget.php:242
msgid "Relationships"
msgstr "Dàimhean"
#: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:306
#: src/Module/Group.php:293
msgid "All Contacts"
msgstr "A h-uile neach-aithne"
#: src/Content/Widget.php:283
msgid "Protocols"
msgstr "Pròtacalan"
#: src/Content/Widget.php:285
msgid "All Protocols"
msgstr "Gach pròtacal"
#: src/Content/Widget.php:313
msgid "Saved Folders"
msgstr "Pasganan air an sàbhaladh"
#: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
msgid "Everything"
msgstr "A h-uile càil"
#: src/Content/Widget.php:344
msgid "Categories"
msgstr "Roinnean-seòrsa"
#: src/Content/Widget.php:401
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d neach-aithne an cumantas"
msgstr[1] "%d luchd-aithne an cumantas"
msgstr[2] "%d luchd-aithne an cumantas"
msgstr[3] "%d luchd-aithne an cumantas"
#: src/Content/Widget.php:497
msgid "Archives"
msgstr "Tasg-lannan"
#: src/Content/Widget.php:521
msgid "Persons"
msgstr "Daoine"
#: src/Content/Widget.php:522
msgid "Organisations"
msgstr "Buidhnean"
#: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1547
msgid "News"
msgstr "Naidheachdan"
#: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:455
msgid "Account Types"
msgstr "Seòrsaichean chunntasan"
#: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51
msgid "All"
msgstr "Na h-uile"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
msgid "Export"
msgstr "Às-phortaich"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Às-phortaich am mìosachan na ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Às-phortaich am mìosachan na csv"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
msgid "No contacts"
msgstr "Chan eil neach-aithne ann"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d neach-aithne"
msgstr[1] "%d luchd-aithne"
msgstr[2] "%d luchd-aithne"
msgstr[3] "%d luchd-aithne"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125
msgid "View Contacts"
msgstr "Seall an luchd-aithne"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Thoir am briathar air falbh"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Lorgan a shàbhail thu"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Tagaichean a treandadh (san %d uair a thìde seo chaidh)"
msgstr[1] "Tagaichean a treandadh (san %d uair a thìde seo chaidh)"
msgstr[2] "Tagaichean a treandadh (sna %d uairean a thìde seo chaidh)"
msgstr[3] "Tagaichean a treandadh (san %d uair a thìde seo chaidh)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "Barrachd thagaichean a treandadh"
#: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:379
#: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:380
#: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:472
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
msgid "Network:"
msgstr "Lìonra:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:462
msgid "Unfollow"
msgstr "Na lean tuilleadh"
#: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242
msgid "Yourself"
msgstr "Thu fhèin"
#: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
#: src/Module/PermissionTooltip.php:150
msgid "Mutuals"
msgstr "Co-dhàimhean"
#: src/Core/ACL.php:293
msgid "Post to Email"
msgstr "Postaich dhan phost-d"
#: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
#: src/Module/PermissionTooltip.php:197
msgid "Public"
msgstr "Poblach"
#: src/Core/ACL.php:321
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Thèid an t-susbaint seo a shealltainn dhan luchd-leantainn gu lèir agad agus chithear air duilleagan na coimhearsnachd i agus chì a h-uile duine aig a bheil an ceangal seo i."
#: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
msgid "Limited/Private"
msgstr "Cuingichte/Prìobhaideach"
#: src/Core/ACL.php:323
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Thèid an t-susbaint seo a shealltainn dhan fheadhainn san dàrna bhogsa a-mhàin is chan fhaic an fheadhainn sa bhogsa eile. Cha nochd i gu poblach àite sam bith."
#: src/Core/ACL.php:324
msgid "Show to:"
msgstr "Seall gu:"
#: src/Core/ACL.php:325
msgid "Except to:"
msgstr "Ach gu:"
#: src/Core/ACL.php:328
msgid "Connectors"
msgstr "Ceangladairean"
#: src/Core/Installer.php:183
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Cha b urrainn dhuinn sgrìobadh gu faidhle rèiteachadh an stòir-dhàta “config/local.config.php”. Cleachd an teacsa am broinn seo airson faidhle rèiteachaidh a chruthachadh ann am freumh an fhrithealaiche-lìn agad."
#: src/Core/Installer.php:200
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Dhfhaoidte gum bi agad ris an fhaidhle “database.sql” ion-phortadh a làimh le phpmyadmin no mysql."
#: src/Core/Installer.php:201 src/Module/Install.php:213
#: src/Module/Install.php:372
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "Faic am faidhle “doc/INSTALL.md”."
#: src/Core/Installer.php:262
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Cha do lorg sinn tionndadh loidhne-àithne dhe PHP ann am PATH an fhrithealaiche-lìn."
#: src/Core/Installer.php:263
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Mur eil tionndadh loidhne-àithne dhe PHP stàlaichte air an fhrithealaiche agad, chan urrainn dhut am pròiseasadh sa chùlaibh a ruith. Faic <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>“Setup the worker”</a>"
#: src/Core/Installer.php:268
msgid "PHP executable path"
msgstr "Slighe sho-ghnìomhaichte PHP"
#: src/Core/Installer.php:268
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Cuir a-steach an t-slighe shlàn dhan fhaidhle sho-ghnìomhaichte php. S urrainn dhut seo fhàgail bàn airson leantainn air adhart leis an stàladh."
#: src/Core/Installer.php:273
msgid "Command line PHP"
msgstr "Loidhne-àithne PHP"
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Chan e am faidhle bìnearaidh cli a tha san fhaidhle sho-ghnìomhaichte PHP (dhfhaoidte gu bheil an tionndadh cgi-fgci agad)"
#: src/Core/Installer.php:283
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Chaidh tionndadh dhe PHP a lorg: "
#: src/Core/Installer.php:285
msgid "PHP cli binary"
msgstr "Faidhle bìnearaidh cli PHP"
#: src/Core/Installer.php:298
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Chan eil “register_argc_argv” an comas aig an tionndadh loidhne-àithne dhe PHP air an t-siostam agad."
#: src/Core/Installer.php:299
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Tha seo riatanach ach an obraich lìbhrigeadh nan teachdaireachdan."
#: src/Core/Installer.php:304
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:336
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Mearachd: chan urrainn dhan ghleus “openssl_pkey_new” air an t-siostam seo iuchraichean crioptachaidh a gintinn"
#: src/Core/Installer.php:337
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ma tha thu ga ruith fo Windows, faic “http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php”."
#: src/Core/Installer.php:340
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "A gintinn nan iuchraichean crioptachaidh"
#: src/Core/Installer.php:392
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Mearachd: Tha mòideal mod-rewrite aig an fhrithealaiche-lìn Apache riatanach ach cha deach a stàladh."
#: src/Core/Installer.php:397
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Mòideal Apache mod_rewrite"
#: src/Core/Installer.php:403
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Mearachd: Tha mòideal PDO no MySQLi aig PHP riatanach ach cha deach gin diubh a stàladh."
#: src/Core/Installer.php:408
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Mearachd: Cha deach an draibhear MySQL airson PDO a stàladh."
#: src/Core/Installer.php:412
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "Mòideal PDO no MySQLi aig PHP"
#: src/Core/Installer.php:420
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Mearachd: Tha am mòideal XML aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh."
#: src/Core/Installer.php:424
msgid "XML PHP module"
msgstr "Mòideal XML aig PHP"
#: src/Core/Installer.php:427
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Mòideal libCurl aig PHP"
#: src/Core/Installer.php:428
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Mearachd: Tha am mòideal libCurl aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh."
#: src/Core/Installer.php:434
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Mòideal grafaigeachd GD aig PHP"
#: src/Core/Installer.php:435
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Mearachd: Tha am mòideal grafaigeachd GD aig PHP le taic dha JPEG riatanach ach cha deach a stàladh."
#: src/Core/Installer.php:441
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Mòideal OpenSSL aig PHP"
#: src/Core/Installer.php:442
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Mearachd: Tha am mòideal openssl aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh."
#: src/Core/Installer.php:448
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mòideal mb_string aig PHP"
#: src/Core/Installer.php:449
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Mearachd: Tha am mòideal mb_string aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh."
#: src/Core/Installer.php:455
msgid "iconv PHP module"
msgstr "Mòideal iconv aig PHP"
#: src/Core/Installer.php:456
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Mearachd: Tha am mòideal iconv aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh."
#: src/Core/Installer.php:462
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "Mòideal POSIX aig PHP"
#: src/Core/Installer.php:463
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Mearachd: Tha am mòideal POSIX aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh."
#: src/Core/Installer.php:469
msgid "Program execution functions"
msgstr "Foincseanan gnìomhachadh phrògraman"
#: src/Core/Installer.php:470
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr "Mearachd: Tha foincseanan gnìomhachadh phrògraman (proc_open) riatanach ach cha deach an cur an comas."
#: src/Core/Installer.php:476
msgid "JSON PHP module"
msgstr "Mòideal JSON aig PHP"
#: src/Core/Installer.php:477
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Mearachd: Tha am mòideal JSON aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh."
#: src/Core/Installer.php:483
msgid "File Information PHP module"
msgstr "Mòideal File Information aig PHP"
#: src/Core/Installer.php:484
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Mearachd: Tha am mòideal File Information aig PHP aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh."
#: src/Core/Installer.php:490
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr "Mòideal GNU Multiple Precision aig PHP"
#: src/Core/Installer.php:491
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr "Mearachd: Tha am mòideal GNU Multiple Precision aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh."
#: src/Core/Installer.php:514
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Feumaidh an stàlaichear-lìn faidhle a chruthachadh air a bheil “local.config.php” ann am pasgan “config” an fhrithealaiche-lìn agad is chan urrainn dha sin a dhèanamh."
#: src/Core/Installer.php:515
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Mar as trice, is roghainn cead as coireach agus s dòcha nach fhaod am frithealaiche-lìn faidhlichean a sgrìobhadh sa phasgan agad fiù mas urrainn dhut fhèin."
#: src/Core/Installer.php:516
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Air deireadh na sgeòil, bheir sinn teacsa thugad ach an sàbhail thu e ann am faidhle air a bheil local.config.php sa phasgan “config” aig Friendica."
#: src/Core/Installer.php:517
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "Mar roghainn eile, leig seo dhan dàrna taobh agus dèan stàladh a làimh. Faic am faidhle “doc/INSTALL.md” airson stiùireadh."
#: src/Core/Installer.php:520
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "Gabhaidh sgrìobhadh san fhaidhle config/local.config.php"
#: src/Core/Installer.php:540
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Cleachdaidh Friendica einnsean theamplaidean Smarty3 airson na seallaidhean-lìn aige a reandaradh. Trusaidh Smarty3 na teamplaidean gu PHP airson an reandaradh a dhèanamh nas luaithe."
#: src/Core/Installer.php:541
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Airson na teamplaidean sin a stòradh às dèidh an trusaidh, feumaidh inntrigeadh a chùm sgrìobhaidh sa phasgan view/smarty3/ fo phrìomh-phasgan Friendica a bhith aig an fhrithealaiche-lìn."
#: src/Core/Installer.php:542
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Dèan cinnteach gu bheil inntrigeadh a chùm sgrìobhaidh dhan phasgan seo aig a chleachdaiche leis a bheil am frithealaiche-lìn ga ruith (m.e. www-data)."
#: src/Core/Installer.php:543
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "An aire: a chùm tèarainteachd, bu chòir dhut inntrigeadh a chùm sgrìobhaidh a thoirt dhan fhrithealaiche-lìn airson a phasgain view/smarty3/ a-mhàin is chan ann dha na faidhlichean teamplaide (.tpl) a tha na bhroinn."
#: src/Core/Installer.php:546
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "Gabhaidh sgrìobhadh sa phasgan view/smarty3"
#: src/Core/Installer.php:574
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr "Tha coltas nach eil an Url rewrite ag obair san fhaidhle .htaccess. Dèan cinnteach gun do chruthaich thu lethbhreac dhe .htaccess-dist aig .htaccess."
#: src/Core/Installer.php:575
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "Ann an cuid a shuidheachaidhean (can ruith am broinn suithich), s urrainn dhut a mhearachd seo a leigeil seachad."
#: src/Core/Installer.php:577
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Teachdaireachd mearachd o Curl rè na faighinn"
#: src/Core/Installer.php:583
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Tha Url rewrite ag obair"
#: src/Core/Installer.php:612
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr "Cha deach leinn mothachadh dha TLS a chùm conaltraidh thèarainte eadar am brabhsair s am frithealaiche Friendica ùr."
#: src/Core/Installer.php:613
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr "Mholamaid nach cleachd thu Friendica ach thar ceangal tèarainte idir on a thèid fiosrachadh dìomhair mar fhaclan-faire a thar-chur."
#: src/Core/Installer.php:614
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr "Dèan cinnteach gum bi an ceangal dhan fhrithealaiche tèarainte."
#: src/Core/Installer.php:615
msgid "No TLS detected"
msgstr "Cha do mhothaich sinn dha TLS"
#: src/Core/Installer.php:617
msgid "TLS detected"
msgstr "Mhothaich sinn dha TLS"
#: src/Core/Installer.php:644
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Cha deach an tuilleadan ImageMagick aig PHP a stàladh"
#: src/Core/Installer.php:646
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Chaidh an tuilleadan ImageMagick aig PHP a stàladh"
#: src/Core/Installer.php:648
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "Cuiridh ImageMagick taic ri GIF"
#: src/Core/Installer.php:670
msgid "Database already in use."
msgstr "Tha an stòr-dàta ga chleachdadh mu thràth."
#: src/Core/Installer.php:675
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Cha b urrainn dhuinn ceangal ris an stòr-dàta."
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:428
#: src/Module/Settings/Display.php:182
msgid "Monday"
msgstr "DiLuain"
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:429
msgid "Tuesday"
msgstr "DiMàirt"
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:430
msgid "Wednesday"
msgstr "DiCiadain"
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:431
msgid "Thursday"
msgstr "DiarDaoin"
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:432
msgid "Friday"
msgstr "DihAoine"
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:433
msgid "Saturday"
msgstr "DiSathairne"
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:427
#: src/Module/Settings/Display.php:182
msgid "Sunday"
msgstr "DiDòmhnaich"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:448
msgid "January"
msgstr "Am Faoilleach"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:449
msgid "February"
msgstr "An Gearran"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:450
msgid "March"
msgstr "Am Màrt"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:451
msgid "April"
msgstr "An Giblean"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:439
msgid "May"
msgstr "An Cèitean"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:452
msgid "June"
msgstr "An t-Ògmhios"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:453
msgid "July"
msgstr "An t-Iuchar"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:454
msgid "August"
msgstr "An Lùnastal"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:455
msgid "September"
msgstr "An t-Sultain"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:456
msgid "October"
msgstr "An Dàmhair"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:457
msgid "November"
msgstr "An t-Samhain"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:458
msgid "December"
msgstr "An Dùbhlachd"
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:420
msgid "Mon"
msgstr "DiL"
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:421
msgid "Tue"
msgstr "DiM"
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:422
msgid "Wed"
msgstr "DiC"
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:423
msgid "Thu"
msgstr "Dia"
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:424
msgid "Fri"
msgstr "Dih"
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:425
msgid "Sat"
msgstr "DiS"
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:419
msgid "Sun"
msgstr "DiD"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:435
msgid "Jan"
msgstr "Faoi"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:436
msgid "Feb"
msgstr "Gearr"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:437
msgid "Mar"
msgstr "Màrt"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:438
msgid "Apr"
msgstr "Gibl"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:440
msgid "Jun"
msgstr "Ògmh"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:441
msgid "Jul"
msgstr "Iuch"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:442
msgid "Aug"
msgstr "Lùna"
#: src/Core/L10n.php:422
msgid "Sep"
msgstr "Sult"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:444
msgid "Oct"
msgstr "Dàmh"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:445
msgid "Nov"
msgstr "Samh"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:446
msgid "Dec"
msgstr "Dùbh"
#: src/Core/L10n.php:441
msgid "poke"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:441
msgid "poked"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:442
msgid "ping"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:442
msgid "pinged"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:443
msgid "prod"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:443
msgid "prodded"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:444
msgid "slap"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:444
msgid "slapped"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:445
msgid "finger"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:445
msgid "fingered"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:446
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:446
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:69
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "Chan urrainn dha Friendica an duilleag seo a shealltainn an-dràsta, cuir fios gun rianaire."
#: src/Core/Renderer.php:141
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr "cha ghabh einnsean theamplaidean a chlàradh gun ainm."
#: src/Core/Renderer.php:175
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "cha deach an t-einnsean theamplaidean a chlàradh!"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "Bun-slighe an stòrais"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Am pasgan far an dèid faidhlichean air an luchdadh suas a shàbhaladh. A chùm na tèarainteachd as fheàrr, mholamaid slighe taobh a-muigh craobh phasganan an fhrithealaiche-lìn"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Cuir a-steach pasgan dligheach a tha ann"
#: src/Core/Update.php:67
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Chan eil taic ri ùrachadh o thionndadh %s. Ùraich gun tionndadh 2021.01 air a char as sine agus fuirich gus am bith an t-iar-ùrachadh deiseil le tionndadh 1383."
#: src/Core/Update.php:78
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Chan eil taic ri iar-ùrachadh o thionndadh %s. Ùraich gun tionndadh 2021.01 air a char as sine agus fuirich gus am bith an t-iar-ùrachadh deiseil le tionndadh 1383."
#: src/Core/Update.php:153
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: a dèanamh ro-ùrachadh %d"
#: src/Core/Update.php:191
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: a dèanamh iar-ùrachadh %d"
#: src/Core/Update.php:261
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Dhfhàillig le ùrachadh %s. Thoir sùil air logaichean nam mearachdan."
#: src/Core/Update.php:315
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tDhfhoillsich luchd-leasachaidh Friendica ùrachadh %s o chionn goirid\n\t\t\t\tach nuair a dhfheuch mi ris a stàladh, chaidh rudeigin ceàrr gu dona.\n\t\t\t\tFeumaidh sinn seo a chàradh a dhaithghearr ach chan urrainn dhomh sin a dhèanamh nam aonar. Cuir fios gu\n\t\t\t\tneach-leasachaidh Friendica mur urrainn dhut fhèin mo chuideachadh. Dhfhaoidte nach eil an stòr-dàta agam dligheach."
#: src/Core/Update.php:321
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "Seo teachdaireachd na mearachd:\\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/Update.php:325 src/Core/Update.php:367
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Brath Friendica] Ùrachadh an stòir-dhàta"
#: src/Core/Update.php:361
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tChaidh stòr-dàta Friendica ùrachadh o %s gu %s."
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Mearachd le dì-chòdachadh faidhle a chunntais"
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Mearachd! Chan eil dàta mun tionndadh san fhaidhle! Nach e faidhle cunntas Friendica a th ann?"
#: src/Core/UserImport.php:140
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Tha an cleachdaiche “%s” air an fhrithealaiche seo mu thràth!"
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Mearachd a cruthachadh a chleachdaiche"
#: src/Core/UserImport.php:221
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "Tha %d neach-aithne nach deach ion-phortadh"
msgstr[1] "Tha %d luchd-aithne nach deach ion-phortadh"
msgstr[2] "Tha %d luchd-aithne nach deach ion-phortadh"
msgstr[3] "Tha %d luchd-aithne nach deach ion-phortadh"
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Mearachd a cruthachadh pròifil a chleachdaiche"
#: src/Core/UserImport.php:327
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Deiseil. S urrainn dhut clàradh a-steach leis an ainm-chleachdaiche s fhacal-fhaire agad a-nis"
#: src/Database/DBStructure.php:57
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Chaidh tionndadh an stòir-dhàta a shuidheachadh air %s."
#: src/Database/DBStructure.php:70
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "Tha an t-iar-ùrachadh air tionndadh %d ach feumaidh e bhith air %d mus gabh na clàran a leigeil às gu sàbhailte."
#: src/Database/DBStructure.php:83
msgid "No unused tables found."
msgstr "Cha deach clàr gun cleachdadh a lorg."
#: src/Database/DBStructure.php:88
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "Chan eil na clàran seo gan cleachdadh airson Friendica is thèid an sguabadh às ma ghnìomhaicheas tu “dbstructure drop -e”:"
#: src/Database/DBStructure.php:126
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "Chan eil clàr air MyISAM no InnoDB le fòrmat faidhle Antelope."
#: src/Database/DBStructure.php:150
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nThachair mearachd %d rè ùrachadh an stòir-dhàta:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:153
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Thachair sinn ri mearachdan nuair a bha sinn ag atharrachadh an stòir-dhàta: "
#: src/Database/DBStructure.php:219
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Tha ùrachadh eile ga ruith air an stòr-dàta an-dràsta fhèin."
#: src/Database/DBStructure.php:223
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Ùrachadh an stòir-dhàta"
#: src/Database/DBStructure.php:479
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: Ag ùrachadh clàr %s."
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Record not found"
msgstr "Cha deach an clàr a lorg"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Eintiteas nach gabh a phròiseasadh"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
msgid "Unauthorized"
msgstr "Gun chead"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr "Cha deach an tòcan ùghdarrachadh le cleachdaiche dligheach no tha sgòp riatanach a dhìth"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Mearachd frithealaiche inntearnail"
#: src/LegacyModule.php:63
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Cha deach am faidhle mòideil dìleabach seo a lorg: %s"
#: src/Model/Contact.php:1115 src/Model/Contact.php:1127
msgid "UnFollow"
msgstr "Na lean tuilleadh"
#: src/Model/Contact.php:1133 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
msgid "Approve"
msgstr "Aontaich ris"
#: src/Model/Contact.php:1543
msgid "Organisation"
msgstr "Buidheann"
#: src/Model/Contact.php:1551
msgid "Forum"
msgstr "Fòram"
#: src/Model/Contact.php:2640
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "URL pròifile mì-dhligheach."
#: src/Model/Contact.php:2645 src/Module/Friendica.php:81
msgid "Blocked domain"
msgstr "Àrainn bhacte"
#: src/Model/Contact.php:2650
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Tha URL a cheangail a dhìth."
#: src/Model/Contact.php:2659
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Cha b urrainn dhuinn an neach-aithne a chur ris. Thoir sùil air teisteas an lìonraidh iomchaidh air duilleag nan “Roghainnean” > “Lìonraidhean sòisealta” agad."
#: src/Model/Contact.php:2701
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Chan eil an seòladh pròifile a shònraich thu a solar am fiosrachadh iomchaidh."
#: src/Model/Contact.php:2703
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Cha do lorg sinn pròtacal conaltraidh no inbhir iomchaidh."
#: src/Model/Contact.php:2706
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Cha deach an t-ùghdar no ainm a lorg."
#: src/Model/Contact.php:2709
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Cha b urrainn dhuinn URL a bhrabhsair a mhaidseadh ris an t-seòladh seo."
#: src/Model/Contact.php:2712
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Tha b urrainn dhuinn an seòladh-aithne san stoidhle @ a mhaidseadh le pròtacal as aithne dhuinn no neach-aithne puist-d."
#: src/Model/Contact.php:2713
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Cleachd mailto: ron t-seòladh airson sgrùdadh nam post-d a sparradh."
#: src/Model/Contact.php:2719
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Tha seòladh na pròifil a shònraich thu a buntainn ri lìonra a chaidh a chur à comas air an làrach seo."
#: src/Model/Contact.php:2724
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Pròifil chuingichte. Chan fhaigh an neach seo brathan dìreach/pearsanta uat."
#: src/Model/Contact.php:2783
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Cha d fhuair sinn grèim air fiosrachadh an neach-aithne."
#: src/Model/Event.php:52
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr "l, d F Y \\@ g:i a \\G\\M\\TP (e)"
#: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:467
#: src/Model/Event.php:901
msgid "Starts:"
msgstr "A tòiseachadh:"
#: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:468
#: src/Model/Event.php:905
msgid "Finishes:"
msgstr "Thig e gu crìoch:"
#: src/Model/Event.php:417
msgid "all-day"
msgstr "fad an latha"
#: src/Model/Event.php:443
msgid "Sept"
msgstr "Sult"
#: src/Model/Event.php:465
msgid "No events to display"
msgstr "Chan eil tachartas ri shealltainn ann"
#: src/Model/Event.php:581
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
#: src/Model/Event.php:612
msgid "Edit event"
msgstr "Deasaich an tachartas"
#: src/Model/Event.php:613
msgid "Duplicate event"
msgstr "Dùblaich an tachartas"
#: src/Model/Event.php:614
msgid "Delete event"
msgstr "Sguab às an tachartas"
#: src/Model/Event.php:857 src/Module/Debug/Localtime.php:38
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l, d F Y \\@ g:i a"
#: src/Model/Event.php:858
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i a"
#: src/Model/Event.php:859
msgid "g:i A"
msgstr "g:i a"
#: src/Model/Event.php:920 src/Model/Event.php:922
msgid "Show map"
msgstr "Seall am mapa"
#: src/Model/Event.php:921
msgid "Hide map"
msgstr "Falaich am mapa"
#: src/Model/Event.php:1014
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Cò-là breith aig %s"
#: src/Model/Event.php:1015
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Co-là breith sona dhut, %s"
#: src/Model/Group.php:105
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Chaidh buidheann a bh air a sguabadh às ath-bheòthachadh. <strong>Faodaidh</strong> ceadan a tha ann air nithean a bhith an sàs air a bhuidheann seo is air ball ri teachd sam bith. Mur e sin a bha fa-near dhut, cruthaich buidheann eile air a bheil ainm eile."
#: src/Model/Group.php:503
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Am buidheann prìobhaideachd bunaiteach do luchd-aithne ùr"
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Everybody"
msgstr "A h-uile duine"
#: src/Model/Group.php:554
msgid "edit"
msgstr "deasaich"
#: src/Model/Group.php:586
msgid "add"
msgstr "cuir ris"
#: src/Model/Group.php:591
msgid "Edit group"
msgstr "Deasaich am buidheann"
#: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:194
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Luchd-aithne gun bhuidheann"
#: src/Model/Group.php:594
msgid "Create a new group"
msgstr "Cruthaich buidheann ùr"
#: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
#: src/Module/Group.php:277
msgid "Group Name: "
msgstr "Ainm a bhuidhinn: "
#: src/Model/Group.php:596
msgid "Edit groups"
msgstr "Deasaich buidhnean"
#: src/Model/Item.php:1850
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "Na cànanan dhan a mhothaich sinn sa phost seo:\\n%s"
#: src/Model/Item.php:2756
msgid "activity"
msgstr "gnìomhachd"
#: src/Model/Item.php:2758
msgid "comment"
msgstr "beachd"
#: src/Model/Item.php:2761
msgid "post"
msgstr "post"
#: src/Model/Item.php:2877
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Rabhadh susbainte: %s"
#: src/Model/Item.php:3240
msgid "bytes"
msgstr "baidht"
#: src/Model/Item.php:3274
#, php-format
msgid "%s (%d%s, %d votes)"
msgstr "%s (%d%s, rinn %d bhòtadh)"
#: src/Model/Item.php:3276
#, php-format
msgid "%s (%d votes)"
msgstr "%s (rinn %d bhòtadh)"
#: src/Model/Item.php:3281
#, php-format
msgid "%d voters. Poll end: %s"
msgstr "Rinn %d bhòtadh. Crìoch a chunntais-bheachd: %s"
#: src/Model/Item.php:3283
#, php-format
msgid "%d voters."
msgstr "Rinn %d bhòtadh."
#: src/Model/Item.php:3285
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr "Crìoch a bhunntais-bheachd:%s"
#: src/Model/Item.php:3319 src/Model/Item.php:3320
msgid "View on separate page"
msgstr "Seall air duilleag fa leth"
#: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265
msgid "[no subject]"
msgstr "[gun chuspair]"
#: src/Model/Profile.php:362 src/Module/Profile/Profile.php:256
#: src/Module/Profile/Profile.php:258
msgid "Edit profile"
msgstr "Deasaich a phròifil"
#: src/Model/Profile.php:364
msgid "Change profile photo"
msgstr "Atharraich dealbh na pròifil"
#: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Directory.php:153
#: src/Module/Profile/Profile.php:184
msgid "Homepage:"
msgstr "Duilleag-dhachaigh:"
#: src/Model/Profile.php:378 src/Module/Contact/Profile.php:375
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:187
msgid "About:"
msgstr "Mu dhèidhinn:"
#: src/Model/Profile.php:464
msgid "Atom feed"
msgstr "Inbhir Atom"
#: src/Model/Profile.php:507
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: src/Model/Profile.php:571 src/Model/Profile.php:660
msgid "[today]"
msgstr "[an-diugh]"
#: src/Model/Profile.php:580
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Cuimhneachain co-là breith"
#: src/Model/Profile.php:581
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Co-làithean breith an t-seachdain seo:"
#: src/Model/Profile.php:609
msgid "g A l F d"
msgstr "g a l d F"
#: src/Model/Profile.php:647
msgid "[No description]"
msgstr "[Gun tuairisgeul]"
#: src/Model/Profile.php:673
msgid "Event Reminders"
msgstr "Cuimhneachain air tachartasan"
#: src/Model/Profile.php:674
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Tachartasan anns na 7 làithean seo tighinn:"
#: src/Model/Profile.php:868
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: Tha %1$s a cur fàilte air %2$s"
#: src/Model/Profile.php:1008
msgid "Hometown:"
msgstr "Baile d àraich:"
#: src/Model/Profile.php:1009
msgid "Marital Status:"
msgstr "Inbhe pòsaidh:"
#: src/Model/Profile.php:1010
msgid "With:"
msgstr "Le:"
#: src/Model/Profile.php:1011
msgid "Since:"
msgstr "O chionn:"
#: src/Model/Profile.php:1012
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Aidmheil cleamhnais:"
#: src/Model/Profile.php:1013
msgid "Political Views:"
msgstr "Beachdan poilitigeach:"
#: src/Model/Profile.php:1014
msgid "Religious Views:"
msgstr "Beachdan creideamhach:"
#: src/Model/Profile.php:1015
msgid "Likes:"
msgstr "S toigh seo le:"
#: src/Model/Profile.php:1016
msgid "Dislikes:"
msgstr "Cha toigh seo le:"
#: src/Model/Profile.php:1017
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tiotal/Tuairisgeul:"
#: src/Model/Profile.php:1018 src/Module/Admin/Summary.php:234
msgid "Summary"
msgstr "Geàrr-chunntas"
#: src/Model/Profile.php:1019
msgid "Musical interests"
msgstr "Ùidhean ciùil"
#: src/Model/Profile.php:1020
msgid "Books, literature"
msgstr "Leabhraichean ⁊ litreachas"
#: src/Model/Profile.php:1021
msgid "Television"
msgstr "Telebhisean"
#: src/Model/Profile.php:1022
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dannsa/cultar/dibheirsean"
#: src/Model/Profile.php:1023
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Cur-seachadan/ùidhean"
#: src/Model/Profile.php:1024
msgid "Love/romance"
msgstr "Gaol/suirghe"
#: src/Model/Profile.php:1025
msgid "Work/employment"
msgstr "Obair/fastadh"
#: src/Model/Profile.php:1026
msgid "School/education"
msgstr "Sgoil/foghlam"
#: src/Model/Profile.php:1027
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Fiosrachadh conaltraidh is meadhanan sòisealta"
#: src/Model/User.php:212 src/Model/User.php:1085
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "MEARACHD MHÒR: Dhfhàillig le gintinn nan iuchraichean tèarainteachd."
#: src/Model/User.php:572 src/Model/User.php:605
msgid "Login failed"
msgstr "Dhfhàillig leis a chlàradh a-steach"
#: src/Model/User.php:637
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Tha fiosrachadh a dhìth dhan dearbhadh"
#: src/Model/User.php:732
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Chan fhaod am facal-faire a bhith bàn"
#: src/Model/User.php:774
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Chan eil faclan-faire bàna ceadaichte."
#: src/Model/User.php:778
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Chaidh am facal-faire ùr fhoillseachadh ann an dumpadh dàta poblach, tagh fear eile."
#: src/Model/User.php:782
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr "Chan fhaod am facal-faire a bhith nas fhaide na 72 caractar."
#: src/Model/User.php:786
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "Chan fhaod stràc, àite bàn no còilean (:) a bhith am broinn an fhacail-fhaire."
#: src/Model/User.php:965
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann. Cha deach am facal-faire atharrachadh."
#: src/Model/User.php:972
msgid "An invitation is required."
msgstr "Tha feum air cuireadh."
#: src/Model/User.php:976
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Cha b urrainn dhuinn an cuireadh a dhearbhadh."
#: src/Model/User.php:984
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "URL OpenID mì-dhligheach"
#: src/Model/User.php:997 src/Security/Authentication.php:240
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Thachair sinn ri duilgheadas fhad s a bha sinn gad clàradh a-steach leis an OpenID a thug thu seachad. Thoir sùil air litreachadh an ID."
#: src/Model/User.php:997 src/Security/Authentication.php:240
msgid "The error message was:"
msgstr "Seo teachdaireachd na mearachd:"
#: src/Model/User.php:1003
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Cuir a-steach am fiosrachadh riatanach."
#: src/Model/User.php:1017
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "Tha system.username_min_length (%s) agus system.username_max_length (%s) ag às-dùnadh càch a chèile, a cur nan luachan an àite càch a chèile."
#: src/Model/User.php:1024
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Feumaidh co-dhiù %s charactar a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche."
msgstr[1] "Feumaidh co-dhiù %s charactar a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche."
msgstr[2] "Feumaidh co-dhiù %s caractaran a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche."
msgstr[3] "Feumaidh co-dhiù %s caractar a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche."
#: src/Model/User.php:1028
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Chan fhaod còrr is %s charactar a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche."
msgstr[1] "Chan fhaod còrr is %s charactar a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche."
msgstr[2] "Chan fhaod còrr is %s caractaran a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche."
msgstr[3] "Chan fhaod còrr is %s caractar a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche."
#: src/Model/User.php:1036
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Chan eil coltas ainm shlàin (ainm ⁊ sloinneadh) air."
#: src/Model/User.php:1041
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Chan eil àrainn a phuist-d agad am measg na feadhna a tha ceadaichte air an làrach seo."
#: src/Model/User.php:1045
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Chan e seòladh puist-d dligheach a tha seo."
#: src/Model/User.php:1048
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Chaidh am far-ainm seo a bhacadh on chlàradh le rianaire an nòid."
#: src/Model/User.php:1052 src/Model/User.php:1060
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Chan urrainn dhut am post-d seo a chleachdadh."
#: src/Model/User.php:1067
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Chan fhaod ach a-z, 0-9 s _ a bhith am broinn d fhar-ainm."
#: src/Model/User.php:1075 src/Model/User.php:1132
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Chaidh am far-ainm seo a chlàradh mu thràth. Nach tagh thu fear eile?"
#: src/Model/User.php:1119 src/Model/User.php:1123
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Thachair mearachd rè a chlàraidh. Feuch ris a-rithist."
#: src/Model/User.php:1146
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Thachair mearachd le cruthachadh na pròifile bunaitiche agad. Feuch ris a-rithist."
#: src/Model/User.php:1153
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Thachair mearachd le cruthachadh neach-aithne dhiot fhèin. Feuch ris a-rithist."
#: src/Model/User.php:1158
msgid "Friends"
msgstr "Caraidean"
#: src/Model/User.php:1162
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Thachair mearachd le cruthachadh a bhuidhinn conaltraidh bhunaitich agad. Feuch ris a-rithist."
#: src/Model/User.php:1201
msgid "Profile Photos"
msgstr "Dealbhan na pròifil"
#: src/Model/User.php:1394
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\t%1$s, a charaid,\n\t\t\tshuidhich rianaire %2$s cunntas dhut."
#: src/Model/User.php:1397
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\tSeo am fiosrachadh clàraidh a-steach:\n\n\t\tSeòladh na làraich:\t%1$s\n\t\tAinm clàraidh a-steach:\t\t%2$s\n\t\tFacal-faire:\t\t%3$s\n\n\t\tS urrainn dhut am facal-faire agad atharrachadh air duilleag “Roghainnean” a chunntais agad\n\t\tàs dèidh clàradh a-steach.\n\n\t\tFhad s a bhios tu ris, thoir sùil air roghainnean eile a chunntais air an duilleag sin.\n\n\t\tDhfhaoidte gum bu mhiann leat fiosrachadh bunasach a chur ris a phròifil bhunaiteach agad\n\t\t(air duilleag na “Pròifil”) ach am faigh daoine lorg ort gun duilgheadas.\n\n\t\tMholamaid gun suidhich thu d ainm slàn, gun cuir thu dealbh pròifil ris,\n\t\tgun cuir thu “facal-luirg” no dhà ris a phròifil (glè fheumail airson caraidean ùra fhaighinn) agus is dòcha\n\t\tan dùthaich far a bheil thu mur eil thu airson a bhith nas mionaidiche na sin.\n\n\t\tTha suim againn dha do phrìobhaideachd is chan eil gin sam bith dhe na nithean sin riatanach idir.\n\t\tMa tha thu ùr an-seo is mur eil thu eòlach air duine sam bith, b urrainn dha na nithean seo\n\t\tdo chuideachadh ach am cuir thu an aithne air caraidean inntinneach ùra.\n\n\t\tMa tha thu airson an cunntas agad a sguabadh às uair sam bith, s urrainn dhut sin a dhèanamh air %1$s/removeme\n\n\t\tMòran taing agus fàilte gu %4$s."
#: src/Model/User.php:1430 src/Model/User.php:1537
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Am fiosrachadh clàraidh airson %s"
#: src/Model/User.php:1450
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\t%1$s, a charaid,\n\t\t\t\tMòran taing airson clàradh air %2$s. Tha an cunntas agad a feitheamh air aonta on rianaire.\n\n\t\t\tSeo am fiosrachadh clàraidh a-steach agad:\n\n\t\t\tSeòladh na làraich:\t%3$s\n\t\t\tAinm clàraidh a-steach:\t\t%4$s\n\t\t\tFacal-faire:\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1469
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "An clàradh air %s"
#: src/Model/User.php:1493
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\t%1$s, a charaid,\n\t\t\t\tMòran taing airson clàradh air %2$s. Chaidh an cunntas agad a chruthachadh.\n\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1501
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tSeo am fiosrachadh clàraidh a-steach:\n\n\t\t\tSeòladh na làraich:\t%3$s\n\t\t\tAinm clàraidh a-steach:\t\t%1$s\n\t\t\tFacal-faire:\t\t%5$s\n\n\t\t\tS urrainn dhut am facal-faire agad atharrachadh air duilleag “Roghainnean” a chunntais agad\n\t\t\\às dèidh clàradh a-steach.\n\n\t\t\tFhad s a bhios tu ris, thoir sùil air roghainnean eile a chunntais air an duilleag sin.\n\n\t\t\tDhfhaoidte gum bu mhiann leat fiosrachadh bunasach a chur ris a phròifil bhunaiteach agad\n\t\t\t(air duilleag na “Pròifil”) ach am faigh daoine lorg ort gun duilgheadas.\n\n\t\t\tMholamaid gun suidhich thu d ainm slàn, gun cuir thu dealbh pròifil ris,\n\t\t\tgun cuir thu “facal-luirg” no dhà ris a phròifil (glè fheumail airson caraidean ùra fhaighinn) agus is dòcha\n\t\t\tan dùthaich far a bheil thu mur eil thu airson a bhith nas mionaidiche na sin.\n\n\t\t\tTha suim againn dha do phrìobhaideachd is chan eil gin sam bith dhe na nithean sin riatanach idir.\n\t\t\tMa tha thu ùr an-seo is mur eil thu eòlach air duine sam bith, b urrainn dha na nithean seo\n\t\t\tdo chuideachadh ach am cuir thu an aithne air caraidean inntinneach ùra.\n\n\t\t\tMa tha thu airson an cunntas agad a sguabadh às uair sam bith, s urrainn dhut sin a dhèanamh air %3$s/removeme\n\n\t\t\tMòran taing agus fàilte gu %2$s."
#: src/Moderation/DomainPatternBlocklist.php:218
#, php-format
msgid "[%s] Notice of remote server domain pattern block list update"
msgstr "[%s] Brath air ùrachadh pàtrain àrainn fhrithealaichean cèine air an liosta-bhacaidh"
#: src/Moderation/DomainPatternBlocklist.php:220
#, php-format
msgid ""
"Dear %s,\n"
"\n"
"You are receiving this email because the Friendica node at %s where you are registered as a user updated their remote server domain pattern block list.\n"
"\n"
"Please review the updated list at %s at your earliest convenience."
msgstr "%s, a charaid,\n\nTha thu a faighinn am post-d seo air sgàth s gun do rinn an nòd Friendica air %s far a bheil thu clàraichte nad cleachdaiche ùrachadh air pàtran àrainn fhrithealaichean cèine air an liosta-bhacaidh.\n\nDèan lèirmheas air an liosta ùr air %s cho luath s a bhios ùine agad."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "Cha deach an tuilleadan a lorg."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Tha an tuilleadan %s à comas."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Tha an tuilleadan %s an comas."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "Cuir à comas"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "Cuir an comas"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:121
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:117
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93
#: src/Module/Admin/Federation.php:200 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:433
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:233
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
msgid "Administration"
msgstr "Rianachd"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:96
#: src/Module/BaseSettings.php:85
msgid "Addons"
msgstr "Tuilleadain"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "Toglaich"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
msgstr "Ùghdar: "
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "Neach-glèidhidh: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Chaidh na tuilleadain ath-luchdadh"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "Dhfhàillig le stàladh an tuilleadain %s."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Ath-luchdaich na tuilleadain ghnìomhach"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Chan eil tuilleadan ri fhaighinn aig an nòd agad an-dràsta. Gheibh thu ionad-tasgaidh nan tuilleadan oifigeil air %1$s agus dhfhaoidte gun lorg thu tuilleadain inntinneach eile air an ionad-tasgaidh fhosgailte air %2$s."
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54
msgid "List of all users"
msgstr "Liosta nan cleachdaichean uile"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59
msgid "Active"
msgstr "Gnìomhach"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62
msgid "List of active accounts"
msgstr "Liosta nan cunntasan gnìomhach"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314
#: src/Module/Contact.php:374
msgid "Pending"
msgstr "Ri dhèiligeadh"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70
msgid "List of pending registrations"
msgstr "Liosta nan clàraidhean rin dèiligeadh"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322
#: src/Module/Contact.php:375
msgid "Blocked"
msgstr "Ga bhacadh"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78
msgid "List of blocked users"
msgstr "Liosta nan cleachdaichean a chaidh a bhacadh"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83
msgid "Deleted"
msgstr "Air a sguabadh às"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "Liosta nan cleachdaichean rin sguabadh às"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 src/Module/Settings/Account.php:493
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Duilleag àbhaisteach a chunntais"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 src/Module/Settings/Account.php:500
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Duilleag cùbaid deasbaid"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 src/Module/Settings/Account.php:507
msgid "Public Forum"
msgstr "Fòram poblach"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 src/Module/Settings/Account.php:514
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Duilleag caraide fhèin-obrachail"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104
msgid "Private Forum"
msgstr "Fòram prìobhaideach"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 src/Module/Settings/Account.php:465
msgid "Personal Page"
msgstr "Duilleag phearsanta"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:472
msgid "Organisation Page"
msgstr "Duilleag buidhinn"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:479
msgid "News Page"
msgstr "Duilleag naidheachdan"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:486
msgid "Community Forum"
msgstr "Fòram coimhearsnachd"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111
msgid "Relay"
msgstr "Ath-sheachadan"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr "Chan urrainn dhut neach-aithne ionadail a bhacadh, bac an cleachdaiche na àite"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "Chaidh %s neach-aithne a dhì-bhacadh"
msgstr[1] "Chaidh %s luchd-aithne a dhì-bhacadh"
msgstr[2] "Chaidh %s luchd-aithne a dhì-bhacadh"
msgstr[3] "Chaidh %s luchd-aithne a dhì-bhacadh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Liosta bacadh luchd-aithne cèin"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Leigidh an duilleag seo leat gum bac thu teachdaireachd sam bith o neach-aithne cèin o ruigsinn an nòid agad."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Bac an neach-aithne cèin"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
msgid "select all"
msgstr "tagh a h-uile"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99
msgid "select none"
msgstr "na tagh gin"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
#: src/Module/Contact/Profile.php:449
msgid "Unblock"
msgstr "Dì-bhac"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Cha deach neach-aithne cèin a bhacadh on nòd seo."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Luchd-aithne cèin air am bacadh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Bac neach-aithne cèin ùr"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
msgid "Photo"
msgstr "Dealbh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
msgid "Reason"
msgstr "Adhbhar"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "Chaidh %s neach-aithne a bhacadh gu h-iomlan"
msgstr[1] "Chaidh %s luchd-aithne a bhacadh gu h-iomlan"
msgstr[2] "Chaidh %s luchd-aithne a bhacadh gu h-iomlan"
msgstr[3] "Chaidh %s luchd-aithne a bhacadh gu h-iomlan"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL an neach-aithne chèin ri bhacadh."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
msgid "Also purge contact"
msgstr "Purgaidich an neach-aithne cuideachd"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr "Bheir seo air falbh susbaint sam bith a tha co-cheangailte ris an neach-aithne seo on nòd. Cumaidh seo clàr an neach-aithne. Cha ghabh an gnìomh seo a neo-dhèanamh."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:123
msgid "Block Reason"
msgstr "Adhbhar a bhacaidh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:80
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr "Chaidh pàtran àrainn fhrithealaichean a chur ris an liosta-bhacaidh."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] "Chaidh %s fhrithealaiche a chur air sgeideal a phurgaideachaidh."
msgstr[1] "Chaidh %s fhrithealaiche a chur air sgeideal a phurgaideachaidh."
msgstr[2] "Chaidh %s frithealaichean a chur air sgeideal a phurgaideachaidh."
msgstr[3] "Chaidh %s frithealaiche a chur air sgeideal a phurgaideachaidh."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:120
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:116
msgid "← Return to the list"
msgstr "← Air ais dhan liosta"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:122
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr "Bac pàtran àrainne fhrithealaichean ùr"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:123
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:97
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>Chan eil aire air litrichean mòra is beaga aig pàtran àrainne fhrithealaichean is tha e na shaorag slige leis na caractaran sònraichte seo:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Uiread sam bith de charactaran</li>\n\t<li><code>?</code>: Aon charactar</li>\n</ul>"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:128
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:105
msgid "Check pattern"
msgstr "Thoir sùil air a phàtran"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:129
msgid "Matching known servers"
msgstr "A maidseadh nam frithealaichean as aithne dhuinn"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:130
msgid "Server Name"
msgstr "Ainm an fhrithealaiche"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:131
msgid "Server Domain"
msgstr "Àrainn an fhrithealaiche"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:132
msgid "Known Contacts"
msgstr "An luchd-aithne as aithne dhuinn"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:133
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] "%d fhrithealaiche as aithne dhuinn"
msgstr[1] "%d fhrithealaiche as aithne dhuinn"
msgstr[2] "%d frithealaichean as aithne dhuinn"
msgstr[3] "%d frithealaiche as aithne dhuinn"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:134
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr "Cuir am pàtran ris an liosta-bhacaidh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Pàtran àrainne fhrithealaichean"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr "Am pàtran àrainne fhrithealaichean ùr airson a chur ris an liosta-bhacaidh. Na gabh a-staigh am pròtacal."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid "Purge server"
msgstr "Purgaidich am frithealaiche"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] "Nì seo purgaideachadh air gach susbaint cuideachd a chaidh a stòradh gu h-ionadail s a chaidh a sgrìobhadh leis an luchd-aithne as aithne dhuinn a tha clàraichte air an fhrithealaiche ud. Cumaidh seo luchd-aithne is clàran an fhrithealaiche. Cha ghabh seo a neo-dhèanamh."
msgstr[1] "Nì seo purgaideachadh air gach susbaint cuideachd a chaidh a stòradh gu h-ionadail s a chaidh a sgrìobhadh leis an luchd-aithne as aithne dhuinn a tha clàraichte air na frithealaichean ud. Cumaidh seo luchd-aithne is clàran nam frithealaichean. Cha ghabh seo a neo-dhèanamh."
msgstr[2] "Nì seo purgaideachadh air gach susbaint cuideachd a chaidh a stòradh gu h-ionadail s a chaidh a sgrìobhadh leis an luchd-aithne as aithne dhuinn a tha clàraichte air na frithealaichean ud. Cumaidh seo luchd-aithne is clàran nam frithealaichean. Cha ghabh seo a neo-dhèanamh."
msgstr[3] "Nì seo purgaideachadh air gach susbaint cuideachd a chaidh a stòradh gu h-ionadail s a chaidh a sgrìobhadh leis an luchd-aithne as aithne dhuinn a tha clàraichte air na frithealaichean ud. Cumaidh seo luchd-aithne is clàran nam frithealaichean. Cha ghabh seo a neo-dhèanamh."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid "Block reason"
msgstr "Adhbhar a bhacaidh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr "An t-adhbhar air an do bhac thu am pàtran àrainne fhrithealaichean seo. Thèid an t-adhbhar a shealltainn gu poblach air duilleag fiosrachadh an fhrithealaiche."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:75
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:84
msgid "Error importing pattern file"
msgstr "Mearachd ag ion-phortadh faidhle nam pàtranan"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:90
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr "Chaidh am faidhle a sholair thu a chur an àite na liosta-bacaidh ionadail."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:94
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] "Chaidh %d phàtran a chur ris an liosta-bhacaidh ionadail."
msgstr[1] "Chaidh %d phàtran a chur ris an liosta-bhacaidh ionadail."
msgstr[2] "Chaidh %d pàtranan a chur ris an liosta-bhacaidh ionadail."
msgstr[3] "Chaidh %d pàtran a chur ris an liosta-bhacaidh ionadail."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:96
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr "Cha deach pàtran sam bith a chur ris an liosta-bhacaidh ionadail."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:118
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Ion-phortaich liosta-bhacaidh le pàtrain àrainne fhrithealaichean"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:119
msgid ""
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr "<p>Gabhaidh am faidhle seo a luchdadh a-nuas on t-slighe <code>/friendica</code> aig frithealaiche Friendica sam bith.</p>"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:120
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:104
msgid "Upload file"
msgstr "Luchdaich suas faidhle"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:121
msgid "Patterns to import"
msgstr "Na pàtranan rin ion-phortadh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:122
msgid "Domain Pattern"
msgstr "Pàtran àrainne"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:124
msgid "Import Mode"
msgstr "Modh an ion-phortaidh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:125
msgid "Import Patterns"
msgstr "Ion-phortaich na pàtranan"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:126
#, php-format
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] "%d phàtran gu h-iomlan"
msgstr[1] "%d phàtran gu h-iomlan"
msgstr[2] "%d pàtranan gu h-iomlan"
msgstr[3] "%d pàtran gu h-iomlan"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:128
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:113
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr "Faidhle CSV sa bheil liosta-bhacaidh le pàtrain àrainne fhrithealaichean"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:129
msgid "Append"
msgstr "Cuir ris"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:129
msgid ""
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr "Nì seo ion-phortadh dhe na pàtranan san fhaidhle nach eil air an liosta-bhacaidh làithreach fhathast."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid "Replace"
msgstr "Cuir na àite"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr "Cuiridh seo na pàtranan air an ion-phortadh an àite na liosta-bacaidh làithrich."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:84
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:108
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Pàtran àrainne fhrithealaichean a chaidh a bhacadh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:85
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:109 src/Module/Friendica.php:82
msgid "Reason for the block"
msgstr "Adhbhar a bhacaidh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:86
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Sguab às am pàtran àrainne fhrithealaichean"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:86
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Cuir cromag ris a sguabadh às an nì seo on liosta-bhacaidh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Liosta-bhacaidh le pàtrain àrainne fhrithealaichean"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:95
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "S urrainn dhut an duilleag seo a chleachdadh airson liosta-bhacaidh le pàtrain àrainne fhrithealaichean on lìonra cho-naisgte a mhìneachadh nach fhaod gnìomh a ghabhail leis an nòd agad. Airson gach pàtran àrainne fhrithealaichean, bu chòir dhut an t-adhbhar a thoirt seachad air an do bhac thu e."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "Thèid liosta nam pàtran àrainne fhrithealaichean foillseachadh gu poblach air an duilleag <a href=\"/friendica\">/friendica</a> ach am faigh an luchd-cleachdaidh agad s na daoine a tha a sgrùdadh duilgheadasan conaltraidh a-mach gun duilgheadas dè as adhbhar."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:102
msgid "Import server domain pattern blocklist"
msgstr "Ion-phortaich liosta-bhacaidh le pàtrain àrainne fhrithealaichean"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:103
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "Cuir nì ùr ris an liosta-bhacaidh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:106
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Sàbhail na h-atharraichean air an liosta-bhacaidh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:107
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Na nithean làithreach air an liosta-bhacaidh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:110
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr "Sguab às an nì on liosta-bhacaidh"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:111
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr "A bheil thu airson an nì seo a sguabadh às on liosta-bhacaidh?"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Chaidh comharrachadh gun do soirbhich leis an ùrachadh"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Chaidh ùrachadh %s air structar an stòir-dhàta a chur an sàs."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Dhfhàillig an t-ùrachadh %s air structar an stòir-dhàta leis a mhearachd seo: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Dhfhàillig gnìomhachadh %s leis a chòd mhearachd seo: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Chaidh ùrachadh %s a chur an sàs."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Cha do thill an t-ùrachadh %s staid. Chan eil fhios an do shoirbhich leis gus nach do shoirbhich."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Cha robh foincsean ùrachaidh %s eile feumach air gairm ann."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "Cha do dhfhàillig le ùrachadh sam bith."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "Thoir sùil air structar an stòir-dhàta"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "Na dhùrachaidhean a dhfhàillig leotha"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Cha ghabh seo a-staigh na h-ùrachaidhean ro 1139 nach do thilleadh staid."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Cuir comharra gun do shoirbhich leis (ma rinn thu an t-ùrachadh a làimh)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Feuch gnìomhachadh a cheuma seo dhen ùrachadh gu fèin-obrachail"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Glais gleus %s"
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Stiùir na gleusan a bharrachd"
#: src/Module/Admin/Federation.php:68
msgid "Other"
msgstr "Eile"
#: src/Module/Admin/Federation.php:140 src/Module/Admin/Federation.php:389
msgid "unknown"
msgstr "chan eil fhios"
#: src/Module/Admin/Federation.php:173
#, php-format
msgid "%s total systems"
msgstr "Siostaman gu h-iomlan: %s"
#: src/Module/Admin/Federation.php:174
#, php-format
msgid "%s active users last month"
msgstr "Cleachdaichean gnìomhach sa mhìos seo chaidh: %s"
#: src/Module/Admin/Federation.php:175
#, php-format
msgid "%s active users last six months"
msgstr "Cleachdaichean gnìomhach san leth-bhliadhna seo chaidh: %s"
#: src/Module/Admin/Federation.php:176
#, php-format
msgid "%s registered users"
msgstr "Cleachdaichean clàraichte: %s"
#: src/Module/Admin/Federation.php:177
#, php-format
msgid "%s locally created posts and comments"
msgstr "Postaichean is beachdan a chaidh a chruthachadh gu h-ionadail: %s"
#: src/Module/Admin/Federation.php:180
#, php-format
msgid "%s posts per user"
msgstr "Postaichean gach cleachdaiche: %s"
#: src/Module/Admin/Federation.php:185
#, php-format
msgid "%s users per system"
msgstr "Cleachdaichean gach siostaim: %s"
#: src/Module/Admin/Federation.php:195
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Bheir an duilleag seo àireamhan dhut mun chuid dhen lìonra shòisealta cho-naisgte sa bheil an nòd seo dhe Friendica. Chan eil na h-àireamhan seo coileanta is cha sheall iad ach a phàirt dhen lìonra air a bheil an nòd agad eòlach."
#: src/Module/Admin/Federation.php:201 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Stadastaireachd a cho-nasgaidh"
#: src/Module/Admin/Federation.php:205
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s "
"active users last six months, %s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr "Tha an nòd seo eòlach air %s nòd(an) aig an àm seo (cleachdaichean gnìomhach sa mhìos seo chaidh: %s, cleachdaichean gnìomhach san leth-bhliadhna seo chaidh: %s, cleachdaichean clàraichte: %s gu h-iomlan) o na h-ùrlaran a leanas:"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Chaidh an nì a chomharrachadh a chùm sguabaidh às."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "Delete Item"
msgstr "Sguab às an nì"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
msgid "Delete this Item"
msgstr "Sguab às an nì seo"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Air an duilleag seo, s urrainn dhut nì a sguabadh às on nòd agad. Mas e post ciad ìre a tha san nì, thèid an snàithlean gu lèir a sguabadh às."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Feumaidh tu a bhith eòlach air GUID an nì. Gheibh thu lorg air m. e. a coimhead air URL an t-seallaidh. S e a phàirt mu dheireadh aig http://example.com/display/123456 a sa san GUID, s e 123456 a th ann an-seo."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "GUID an nì a tha thu airson sguabadh às."
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:53 src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "Item Source"
msgstr "Tùs an nì"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:54
msgid "Item Guid"
msgstr "GUID an nì"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
msgid "Item Id"
msgstr "ID an nì"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:59
msgid "Item URI"
msgstr "URI an nì"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:61
msgid "Terms"
msgstr "Briathran"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:62
msgid "Tag"
msgstr "Taga"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:63 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
msgid "Type"
msgstr "Seòrsa"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
msgid "Term"
msgstr "Briathar"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:65
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
msgid "Mention"
msgstr "Iomradh"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
msgid "Implicit Mention"
msgstr "Iomradh fillte"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "Cha ghabh sgrìobhadh ann am faidhle “%s” an loga. Cha ghabh logadh a dhèanamh"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Tha logadh PHP an comas an-dràsta."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Tha logadh PHP à comas an-dràsta."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:111
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "Logs"
msgstr "Logaichean"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Clear"
msgstr "Falamhaich"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Cuir dì-bhugachadh an comas"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log file"
msgstr "Faidhle an loga"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Feumaidh cead sgrìobhaidh a bhith aig an fhrithealaiche-lìn. Dàimheach ri prìomh-pasgan Friendica."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log level"
msgstr "Leibheil an loga"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
msgid "PHP logging"
msgstr "Logadh PHP"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Airson logadh nam mearachdan is rabhaidhean PHP a chur an comas gu sealach, s urrainn dhut na leanas a chur air thoiseach faidhle index.php an stàlaidh agad. Tha ainm an fhaidhle a tha ga shuidheachadh air an loidhne 'error_log' dàimheach ri prìomh-phasgan Friendica agus feumaidh cead sgrìobhaidh a bhith aig an fhrithealaiche-lìn ann. Cuiridh tu 'log_errors' (logadh nam mearachdan) agus 'display_errors' (sealltainn nam mearachdan) an comas leis an roghainn '1' agus à comas leis an roghainn '0'."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr "Mearachd a feuchainn ri faidhle <strong>%1$s</strong> an loga fhosgladh.<br/>Dearbh gu bheil am faidhle %1$s ann is gun gabh a leughadh."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr "Cha b urrainn dhinn faidhle <strong>%1$s</strong> an loga fhosgladh.<br/>Dearbh gun gabh am faidhle %1$s a leughadh."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:113
msgid "View Logs"
msgstr "Seall na logaichean"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
msgid "Search in logs"
msgstr "Lorg sna logaichean"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
msgid "Show all"
msgstr "Seall na h-uile"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "Date"
msgstr "Ceann-là"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Level"
msgstr "Leibheil"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Context"
msgstr "Co-theacsa"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
msgid "ALL"
msgstr "NA h-UILE"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
msgid "View details"
msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
msgid "Click to view details"
msgstr "Briog air a shealltainn a mhion-fhiosrachaidh"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
msgid "Data"
msgstr "Dàta"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
msgid "Source"
msgstr "Tùs"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
msgid "File"
msgstr "Faidhle"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
msgid "Line"
msgstr "Loidhne"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
msgid "Function"
msgstr "Foincsean"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
msgid "Process ID"
msgstr "ID a phròiseis"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
msgid "Close"
msgstr "Dùin"
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Sgrùd ciutha nan obraichean dàilichte"
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Gheibh thu liosta nan obraichean dàilichte air an duilleag seo. Cha b urrainn dhuinn na h-obraichean seo a dhèanamh sa chiad uair."
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Sgrùd ciutha nan obraichean"
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Gheibh thu liosta nan obraichean a tha sa chiutha an-dràsta air an duilleag seo. Thèid na h-obraichean seo a làimhseachadh leis a cronjob a shuidhich thu rè an stàlaidh."
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr "Àithne"
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "Paramadairean na h-obrach"
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "Prìomhachas"
#: src/Module/Admin/Site.php:338 src/Module/Settings/Display.php:138
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Chan eil ùrlar sònraichte do dhuidheaman mobile ann"
#: src/Module/Admin/Site.php:355 src/Module/Settings/Display.php:148
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s (deuchainneil)"
#: src/Module/Admin/Site.php:367
msgid "No community page for local users"
msgstr "Chan eil duilleag coimhearsnachd do chleachdaichean ionadail ann"
#: src/Module/Admin/Site.php:368
msgid "No community page"
msgstr "Gun duilleag coimhearsnachd"
#: src/Module/Admin/Site.php:369
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Postaichean poblach nan cleachdaichean air an làrach seo"
#: src/Module/Admin/Site.php:370
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Postaichean poblach on lìonra cho-naisgte"
#: src/Module/Admin/Site.php:371
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Postaichean poblach nan cleachdaichean ionadail s on lìonra cho-naisgte"
#: src/Module/Admin/Site.php:377
msgid "Multi user instance"
msgstr "Ionstans ioma-chleachdaiche"
#: src/Module/Admin/Site.php:404
msgid "Closed"
msgstr "Dùinte"
#: src/Module/Admin/Site.php:405
msgid "Requires approval"
msgstr "Tha feum air aontachadh"
#: src/Module/Admin/Site.php:406
msgid "Open"
msgstr "Fosgailte"
#: src/Module/Admin/Site.php:410 src/Module/Install.php:222
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Gun phoileasaidh SSL, nì ceanglaichean tracadh air staid SSL na duilleige"
#: src/Module/Admin/Site.php:411 src/Module/Install.php:223
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Èignich gun chleachd a h-uile ceangal SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:412 src/Module/Install.php:224
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Teisteanas air fhèin-shoidhneadh, cleachd SSL do cheanglaichean ionadail a-mhàin (cha mholamaid seo)"
#: src/Module/Admin/Site.php:416
msgid "Don't check"
msgstr "Na cuir sùil"
#: src/Module/Admin/Site.php:417
msgid "check the stable version"
msgstr "cuir sùil air na tionndadh seasmhach"
#: src/Module/Admin/Site.php:418
msgid "check the development version"
msgstr "cuir sùil air na tionndadh leasachaidh"
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid "none"
msgstr "chan eil gin"
#: src/Module/Admin/Site.php:423
msgid "Local contacts"
msgstr "Luchd-aithne an ionadail"
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid "Interactors"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:434 src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Site"
msgstr "Làrach"
#: src/Module/Admin/Site.php:435
msgid "General Information"
msgstr "Fiosrachadh coitcheann"
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Ath-fhoillsich na cleachdaichean dhan eòlaire"
#: src/Module/Admin/Site.php:438 src/Module/Register.php:152
msgid "Registration"
msgstr "Clàradh"
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid "File upload"
msgstr "Luchdadh suas fhaidhlichean"
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid "Policies"
msgstr "Poileasaidhean"
#: src/Module/Admin/Site.php:442
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Eòlaire an luchd-aithne a chaidh a lorg gu fèin-obrachail"
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid "Performance"
msgstr "Dèanadas"
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid "Worker"
msgstr "Obraiche"
#: src/Module/Admin/Site.php:445
msgid "Message Relay"
msgstr "Ath-sheachadan theachdaireachdan"
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr "Cleachd an àithne “console relay” air an loidhne-àithne a chur ris no a thoirt air falbh ath-sheachadain."
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "Cha do rinn an siostam fo-sgrìobhadh air ath-sheachadan sam bith aig an àm seo."
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "Tha an siostam a fo-sgrìobhadh dha na h-ath-sheachadain seo:"
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid "Relocate Node"
msgstr "Imrich an nòd"
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr "Le imrich an nòd, s urrainn dhut àrainn DNS an nòid seo atharrachadh agus na cleachdaichean is postaichean uile a chumail. Bheir am pròiseas seo greis mhath is cha ghabh a thòiseachadh ach le àithne imrich na consoil mar seo:"
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr "(Pasgan Friendica)# bin/console relocate https://àrainn-ùr.com"
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid "Site name"
msgstr "Ainm na làraich"
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid "Sender Email"
msgstr "Post-d an t-seòladair"
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "An seòladh puist-d a chleachdas am frithealaiche airson brathan puist-d a chur uaithe."
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid "Name of the system actor"
msgstr "Ainm actar an t-siostaim"
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "Ainm cunntas inntearnail an fhrithealaiche a thèid a chleachdadh airson iarrtasan ActivityPub. Feumaidh seo a bhith na ainm-chleachdaiche gun chleachdadh. Nuair a bhios seo air a shuidheachadh, gha ghabh atharrachadh a-rithist."
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Bratach/Suaicheantas"
#: src/Module/Admin/Site.php:460
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "Bratach/Suaicheantas puist-d"
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Ìomhaigheag na h-ath-ghoirid"
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Ceangal gu ìomhaigheag a thèid a chleachdadh le brabhsairean."
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid "Touch icon"
msgstr "Ìomhaigheag suathaidh"
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Ceangal gu ìomhaigheag a thèid a chleachdadh airson tablaidean is fònaichean-làimhe."
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid "Additional Info"
msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
#: src/Module/Admin/Site.php:463
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Airson frithealaichean poblach: s urrainn dhut barrachd fiosrachaidh a chur ris an-seo a nochdas air %s/servers."
#: src/Module/Admin/Site.php:464
msgid "System language"
msgstr "Cànan an t-siostaim"
#: src/Module/Admin/Site.php:465
msgid "System theme"
msgstr "Ùrlar an t-siostaim"
#: src/Module/Admin/Site.php:465
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "Ùrlar bunaiteach an t-siostaim gabhaidh a thar-àithneadh le pròifilean cleachdaiche <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Atharraich roghainnean an ùrlair bhunaitich</a>"
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Ùrlar mobile an t-siostaim"
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "An t-ùrlar do dhuidheaman mobile"
#: src/Module/Admin/Site.php:467 src/Module/Install.php:232
msgid "SSL link policy"
msgstr "Poileasaidh SSL nan ceanglaichean"
#: src/Module/Admin/Site.php:467 src/Module/Install.php:234
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Suidhichidh seo an dèid SSL a sparradh air ceanglaichean a thèid a ghintinn gus nach dèid"
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "Force SSL"
msgstr "Spàrr SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Spàrr SSL air a h-uile iarrtas gun SSL An aire: dhfhaoidte gun adhbharaich seo lùban gun chrìoch air cuid a shiostaman."
#: src/Module/Admin/Site.php:469
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "Seall nì na cobharach ann an clàr-taice na seòladaireachd"
#: src/Module/Admin/Site.php:469
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr "Seallaidh an nì airson duilleagan na cobharach ann an clàr-taice na seòladaireachd. Gabhaidh inntrigeadh le gairm /help gu dìreach an-còmhnaidh."
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Single user instance"
msgstr "Ionstans aon-chleachdaiche"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Dèan ionstans ioma-chleachdaiche no aon-chleachdaiche dhan chleachdaiche ainmichte dhen ionstans seo"
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "Maximum image size"
msgstr "Meud as motha nan dealbhan"
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Am meud as motha ann am baidht do dhealbhan a thèid a luchdadh suas. Is 0 a bhun-roghainn, s e sin gun chrìoch."
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Maximum image length"
msgstr "Faide as motha nan dealbhan"
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "An fhaide as motha ann am piogsail aig an taobh as fhaide do dhealbhan a thèid a luchdadh suas. Is -1 a bhun-roghainn, s e sin gun chrìoch."
#: src/Module/Admin/Site.php:474
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Càileachd deilbh JPEG"
#: src/Module/Admin/Site.php:474
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Thèid dealbhan a sàbhaladh leis a chàileachd JPEG seo às dèidh an luchdadh suas [0-100]. Is 100 a bhun-roghainn, s e sin a chàileachd shlàn."
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "Register policy"
msgstr "Poileasaidh clàraidh"
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "An àireamh as motha de chlàraidhean gach latha"
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Ma tha an clàradh ceadaichte gu h-àrd, suidhichidh seo an àireamh as motha de chlàraidhean chleachdaichean ùra gach latha. Ma tha an clàradh dùinte, cha doir an roghainn seo buaidh."
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid "Register text"
msgstr "Teacsa a chlàraidh"
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Thèid a shealltainn gu follaiseach air duilleag a chlàraidh. S urrainn dhut BBCode a chleachdadh an-seo."
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Far-ainmean toirmisgte"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Liosta sgaraichte le cromagan de dhfhar-ainmean nach fhaod clàradh. Tha liosta de dhainmean dreuchdan a-rèir RFC 2142 ro-shocraichte."
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Cunntasan air an trèigsinn às dèidh x là"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Cha chaith seo goireasan an t-siostam le ceasnachadh làraichean air an taobh a-muigh airson cunntasan air an trèigsinn. Cuir a-steach 0 airson cunntasan gun chrìoch ùine."
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Àrainnean ceadaichte do chàirdeasan"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Liosta sgaraichte le cromagan de dhàrainnean a dhfhaodas càirdeasan a stèidheachadh leis an làrach seo. Gabhaidh seo ri saoragan. Fàg bàn airson a h-uile àrainn a cheadachadh"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Àrainnean puist-d ceadaichte"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liosta sgaraichte le cromagan de dhàrainnean a tha ceadaichte ann am puist-d airson clàradh leis an làrach seo. Gabhaidh seo ri saoragan. Fàg bàn airson a h-uile àrainn a cheadachadh"
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Gun susbaint OEmbed bheartach"
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Na seall susbaint bheartach (m. e. PDF leabaichte) ach o na h-àrainnean air an liosta gu h-ìosal."
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "Àrainnean threas-phàrtaidhea earbsach"
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "Liosta sgaraichte le cromagan de dhàrainnean on a dhfhaodar susbaint a leabachadh am broinn phostaichean le OEmbed. Thèid cead a thoirt dhan a h-uile fo-àrainn dhe na h-àrainnean air an liosta cuideachd."
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid "Block public"
msgstr "Bac inntrigeadh poblach"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Cuir cromag ris a bhacadh inntrigeadh poblach air a h-uile duilleag phearsanta a bhiodh poblach air an làrach seo ach dhan fheadhainn a bhios air a clàradh a-staigh."
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Force publish"
msgstr "Spàrr foillseachadh"
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Cuir cromag ris a sparradh air a h-uile pròifil air an làrach seo gun nochd iad ann an eòlaire na làraich."
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Ma chuireas tu seo an comas, dhfhaoidte gum bris thu laghan mar an GDPR"
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL an eòlaire cho-naisgte"
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL dhan eòlaire cho-naisgte. Mura deach seo a shuidheachadh, cha bhi an t-eòlaire uile-choitcheann ri fhaighinn idir dhan aplacaid."
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Postaichean prìobhaideach na bhun-roghainn do chleachdaichean ùra"
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Suidhichidh seo ceadan phostaichean nam ball ùra air a bhuidheann phrìobhaideach gu bunaiteach seach air a bhuidheann phoblach."
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Na gabh a-staigh susbaint nam post ann am brathan puist-d"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Na gabh a-staigh susbaint puist/beachd/teachdaireachd prìobhaidich/msaa. sna brathan puist-d a thèid a chur on làrach seo, a chùm prìobhaideachd."
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Na ceadaich inntrigeadh poblach dha na tuilleadain a tha air an liosta ann an clàr-taice nan aplacaidean."
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Ma tha cromag sa bhogsa seo, bidh an t-inntrigeadh air na tuilleadain a chithear ann an clàr-taice nan aplacaidean cuingichte air na buill a-mhàin."
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Na leabaich dealbhan prìobhaideach ann am postaichean"
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Na cuir lethbhreac leabaichte dhen dealbh an àite dhealbhan prìobhaideach ann am postaichean a tha gan òstadh gu h-ionadail. Is ciall dha seo gum feum an luchd-aithne a gheibh postaichean sa bheil dealbhan prìobhaideach ùghdarrachadh is gach dealbh a luchdadh fa leth agus dhfhaoidte gun doir sin greis."
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid "Explicit Content"
msgstr "Susbaint inbheach"
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Suidhich seo a dhinnse gu bheil an nòd agad ga chleachdadh airson susbaint inbheach gu h-àraidh is nach eil e iomchaidh do mhion-aoisich s dòcha. Thèid am fiosrachadh seo fhoillseachadh ann am fiosrachadh an nòid agus gabhaidh a chleachdadh m.e. leis an eòlaire cho-naisgte airson an nòd agad a chriathradh air falbh o liosta nan nòdan a chùm ballrachd ùir. A bharrachd air sin, thèid nòta a shealltainn aig duilleag clàradh nan cleachdaichean."
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Proxify external content"
msgstr "Susbaint chèin tro phrogsaidh"
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
msgstr "Rùtaich susbaint chèin le gleus a phrogsaidh. Tha seo ga chleachdadh, mar eisimpleir, airson cuid dhen inntrigeadh OEmbed agus ann an suidheachaidhean ainneamh eile."
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "Cache contact avatars"
msgstr "Cuir avataran an luchd-aithne dhan tasgadan"
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr "Stòr dealbhan avatar an luchd-aithne gu h-ionadail. Cleachdaidh seo tòrr àite san stòras ach cuiridh e ris an dèanadas."
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Leig le cleachdaichean remote_self a shuidheachadh"
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ma chuireas tu cromag ris, faodaidh gach cleachdaiche neach-aithne sam bith a chomharrachadh mar remote_self ann an còmhradh càradh an luchd-aithne. Nuair a thèid a bhratach seo a chur ri neach-aithne, thèid a h-uile post an neach-aithne sin sgàthanachadh ann an sruth a chlechdaiche."
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr "Cuir clàradh iomadach an comas"
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Bheir seo an comas dha na cleachdaichean gun clàraich iad cunntasan a bharrachd airson an cleachdadh nan duilleagan."
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Enable OpenID"
msgstr "Cuir OpenID an comas"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Cuir an comas taic dha OpenID airson clàradh is clàradh a-steach."
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Enable Fullname check"
msgstr "Cuir an comas dearbhadh ainm shlàin"
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid ""
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
"name and the last name in their full name."
msgstr "Cuid an comas an dearbhadh nach leig le cleachdaichean clàradh ach le beàrn eadar ainm is sloinneadh an ainm shlàin."
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Duilleagan coimhearsnachd do dhaoighean"
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Dè na duilleagan coimhearsnachd a chì aoighean. Chì na cleachdaichean ionadail an dà dhuilleag an-còmhnaidh."
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Postaichean gach cleachdaiche air duilleag na coimhearsnachd"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "An àireamh as motha de phostaichean aig gach cleachdaiche air duilleag na coimhearsnachd. (Chan eil seo dligheach dhan “Choimhearsnachd cho-naisgte”)"
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid "Enable Mail support"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Enable OStatus support"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid ""
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid "Verify SSL"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid "Proxy user"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid "User name for the proxy server."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Proxy URL"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid "Network timeout"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid "Maximum Load Average"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:512
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "Eallach as motha air an t-siostam mus dèid dàil a chur air an lìbhrigeadh is air pròiseasadh cunbhalach s e %d a tha sa bhun-roghainn."
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid "Minimal Memory"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "Pisich clàran mar an tasgadan is an ciutha-obrach gu cunbhalach"
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "None - deactivated"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Days between requery"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Lorg san eòlaire ionadail seach san eòlaire cho-naisgte. Nuair a nì thu lorg gu h-ionadail, thèid gach lorg a ghnìomhachadh san eòlaire cho-naisgte sa chùlaibh. Cuiridh seo piseach air na toraidhean luirg nuair a nithear an t-aon lorg a-rithist."
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid "Publish server information"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid "Check upstream version"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid "Clean database"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Thoir air falbh nithean cèine, reacordan stòir-dhàta a tha nan dìlleachdanan agus seann-susbaint eile o chuid a chlàran-taice eile."
#: src/Module/Admin/Site.php:532
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:532
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid "Temp path"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid ""
"On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
"expensive."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:541
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid "Relay scope"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:545 src/Module/Contact/Profile.php:273
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid "all"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid "tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:546
msgid "Server tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:546
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:547
msgid "Deny Server tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:547
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid "Allow user tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:551
msgid "Start Relocation"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
msgid "Current Storage Backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
msgid "Storage Configuration"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
msgid "Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
msgid "Save & Reload"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:149
msgid "Database (legacy)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:54
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:58
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:63
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:73
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:83
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:92
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:96
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:101
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:103
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:108
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:112
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:136
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:150
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:166
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:174
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:182
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Normal Account"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
msgid "Public Forum Account"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:192
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:193
msgid "Blog Account"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:194
msgid "Private Forum Account"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:214
msgid "Message queues"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:220
msgid "Server Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:236
msgid "Registered users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:238
msgid "Pending registrations"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:239
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:243
msgid "Active addons"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
msgid "Unknown theme."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:77
msgid "Display Terms of Service"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:77
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:78
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:78
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid "The Terms of Service"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
msgid "You can't remove yourself"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Register date"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last login"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last public item"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
msgid "Active Accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
msgid "User blocked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
msgid "Site admin"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
msgid "Account expired"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
msgid "Create a new user"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
msgid "Blocked Users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Permanent deletion"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
#: src/Module/BaseAdmin.php:95
msgid "Users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
msgid "Account approved."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
msgid "Registration revoked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Request date"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
msgid "No registrations."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
msgid "Note from the user"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
msgid "Deny"
msgstr ""
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:272
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
msgstr ""
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:273
msgid ""
"The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
msgid "Missing parameters"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "Cha ghabh postaichean o %s a co-roinneadh"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "Cha ghabh sgur de cho-roinneadh phostaichean o %s"
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
msgid "Contact not found"
msgstr ""
#: src/Module/Apps.php:54
msgid "No installed applications."
msgstr ""
#: src/Module/Apps.php:59
msgid "Applications"
msgstr ""
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
msgid "Item was not found."
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:61
msgid "Please login to continue."
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:66
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:70
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Overview"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:92
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/BaseSettings.php:63
msgid "Additional features"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:101
msgid "Database"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:102
msgid "DB updates"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Sgrùd na h-obraichean dàilichte"
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
msgid "Tools"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "Contact Blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
msgid "Server Blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "PHP Info"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:117
msgid "probe address"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:118
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "Babel"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:142
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:130
msgid "Addon Features"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:131
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr ""
#: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257
#: src/Module/BaseApi.php:273
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""
#: src/Module/BaseApi.php:242
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Ràinig thu a chrìoch de %d phost gach latha. Chaidh am post a dhiùltadh."
msgstr[1] "Ràinig thu a chrìoch de %d phost gach latha. Chaidh am post a dhiùltadh."
msgstr[2] "Ràinig thu a chrìoch de %d postaichean gach latha. Chaidh am post a dhiùltadh."
msgstr[3] "Ràinig thu a chrìoch de %d post gach latha. Chaidh am post a dhiùltadh."
#: src/Module/BaseApi.php:258
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Ràinig thu a chrìoch de %d phost gach seachdain. Chaidh am post a dhiùltadh."
msgstr[1] "Ràinig thu a chrìoch de %d phost gach seachdain. Chaidh am post a dhiùltadh."
msgstr[2] "Ràinig thu a chrìoch de %d postaichean gach seachdain. Chaidh am post a dhiùltadh."
msgstr[3] "Ràinig thu a chrìoch de %d post gach seachdain. Chaidh am post a dhiùltadh."
#: src/Module/BaseApi.php:274
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Ràinig thu a chrìoch de %d post gach mìos. Chaidh am post a dhiùltadh."
#: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460
msgid "Profile Details"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:109
msgid "Only You Can See This"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82
msgid "Scheduled Posts"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:117
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139
msgid "Tips for New Members"
msgstr ""
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr ""
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr ""
#: src/Module/BaseSettings.php:41
msgid "Account"
msgstr ""
#: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Two-factor authentication"
msgstr ""
#: src/Module/BaseSettings.php:71
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Manage Accounts"
msgstr ""
#: src/Module/BaseSettings.php:99
msgid "Connected apps"
msgstr ""
#: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:76
msgid "Export personal data"
msgstr ""
#: src/Module/BaseSettings.php:113
msgid "Remove account"
msgstr ""
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr ""
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:88
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Contact.php:309
msgid "Show all contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:317
msgid "Only show pending contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:325
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377
#: src/Object/Post.php:339
msgid "Ignored"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:333
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378
msgid "Archived"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:341
msgid "Only show archived contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:349
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:357
msgid "Organize your contact groups"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:389
msgid "Search your contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:207
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:397
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349
#: src/Module/Contact/Profile.php:457
msgid "Unignore"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:401
msgid "Batch Actions"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:436
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:441
msgid "Posts and Comments"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:452
msgid "Posts containing media objects"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:467
msgid "View all known contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:477
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:511
msgid "Mutual Friendship"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:515
msgid "is a fan of yours"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:519
msgid "you are a fan of"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:537
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:539
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Account URL"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "New photo from this URL"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187
#: src/Module/Group.php:103
msgid "Invalid contact."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:73
msgid "No known contacts."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98
msgid "No common contacts."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "Ghabh thu fhèin agus <strong>%s</strong> gnìomh gu poblach leis an luchd-aithne seo (leantainn, beachd air no gur toigh leibh post poblach)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Contact/Poke.php:135
msgid "Error while sending poke, please retry."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:55
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Poke.php:171
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Poke.php:172
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Poke.php:174
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Poke.php:175
msgid "Make this post private"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:127
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Cha b urrainn dhuinn clàr an neach-aithne ùrachadh."
#: src/Module/Contact/Profile.php:177
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:181
msgid "Contact has been blocked"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:193
msgid "Contact has been unignored"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:197
msgid "Contact has been ignored"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:229
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:230
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:231
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:247
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:249
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:252
msgid "(Update was not successful)"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:252
msgid "(Update was successful)"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420
msgid "Suggest friends"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:258
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:263
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:269
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:271
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Faigh fiosrachadh mar dhealbhan ro-sheallaidh, tiotal is tàladh o nì an inbhir. S urrainn dhut seo a chur an comas mur eil cus teacsa san inbhir. Thèid faclan-luirg a thogail o bhann-cinn nì an inbhir agus am postadh nan tagaichean hais."
#: src/Module/Contact/Profile.php:274
msgid "Fetch information"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:275
msgid "Fetch keywords"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:276
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292
#: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:287
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
#: src/Module/Contact/Profile.php:304
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
msgid "Native reshare"
msgstr "Co-roinneadh tùsail"
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Contact Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:325
msgid "Contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:329
msgid "Their personal note"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:331
msgid "Edit contact notes"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:335
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:336
msgid "Ignore contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:337
msgid "View conversations"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:342
msgid "Last update:"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "Update public posts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430
msgid "Update now"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:353
msgid "Currently blocked"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:354
msgid "Currently ignored"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:355
msgid "Currently archived"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:356
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
msgid "Hide this contact from others"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "<strong>Dhfhaoidte</strong> gum faicear freagairtean/gur toigh le daoine na postaichean poblach agad fhathast"
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid "Keyword Deny List"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:378
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:386
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:388
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:440
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:451
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:459
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105
msgid "Revoke Follow"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:468
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:62
msgid "Unknown contact."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112
msgid "Contact is deleted."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:76
msgid "Contact is being deleted."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:90
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:106
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:68
msgid "Local Community"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:71
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:79
msgid "Global Community"
msgstr "Coimhearsnachd cho-naisgte"
#: src/Module/Conversation/Community.php:82
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:115
msgid "Own Contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:119
msgid "Include"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:120
msgid "Hide"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:152
#: src/Module/Search/Index.php:194
msgid "No results."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:162
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:199
msgid "Community option not available."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:215
msgid "Not available."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:173
msgid "No such group"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:177
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:255
msgid "Latest Activity"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:258
msgid "Sort by latest activity"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:263
msgid "Latest Posts"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:266
msgid "Sort by post received date"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:271
msgid "Latest Creation"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:274
msgid "Sort by post creation date"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:279
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
msgid "Personal"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:282
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:287 src/Object/Post.php:351
msgid "Starred"
msgstr "Rionnag"
#: src/Module/Conversation/Network.php:290
msgid "Favourite Posts"
msgstr ""
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
msgid "Formatted"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
msgid "Activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:122
msgid "Object data"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
msgid "Result Item"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:143
msgid "Source activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Feed.php:51 src/Module/Filer/SaveTag.php:46
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Feed.php:76
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
msgid "Lookup address"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Lookup address:"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:111
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:143
msgid "Switch between your accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:144
msgid "Manage your accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:145
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:146
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr ""
#: src/Module/Directory.php:75
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr ""
#: src/Module/Directory.php:91
msgid "Find on this site"
msgstr ""
#: src/Module/Directory.php:93
msgid "Results for:"
msgstr ""
#: src/Module/Directory.php:95
msgid "Site Directory"
msgstr ""
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
msgid "Item was not removed"
msgstr ""
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
msgid "Item was not deleted"
msgstr ""
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:72
msgid "- select -"
msgstr ""
#: src/Module/FriendSuggest.php:81
msgid "Suggested contact not found."
msgstr ""
#: src/Module/FriendSuggest.php:99
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr ""
#: src/Module/FriendSuggest.php:136
msgid "Suggest Friends"
msgstr ""
#: src/Module/FriendSuggest.php:139
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:62
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:67
msgid "No installed addons/apps"
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:72
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:79
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:84
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:98
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:103
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:104
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:104
msgid "the bugtracker at github"
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:105
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:58
msgid "Could not create group."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239
msgid "Group not found."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:75
msgid "Group name was not changed."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:93
msgid "Unknown group."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:118
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:121
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:125
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:128
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:132
msgid "Bad request."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Save Group"
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:172
msgid "Filter"
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:178
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:220
msgid "Unable to remove group."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:271
msgid "Delete Group"
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:281
msgid "Edit Group Name"
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:291
msgid "Members"
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:294
msgid "Group is empty"
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:307
msgid "Remove contact from group"
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:328
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr ""
#: src/Module/Group.php:342
msgid "Add contact to group"
msgstr ""
#: src/Module/HCard.php:46
msgid "No profile"
msgstr ""
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr ""
#: src/Module/Help.php:60
msgid "Help:"
msgstr ""
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:195
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:206
msgid "System check"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
#: src/Module/Install.php:348
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:209
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:210
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:215
msgid "Check again"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:230
msgid "Base settings"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:237
msgid "Host name"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:239
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:244
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:247
msgid "Sub path of the URL"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:249
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:260
msgid "Database connection"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:261
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:262
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:263
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:272
msgid "Database Server Name"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:277
msgid "Database Login Name"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:283
msgid "Database Login Password"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:285
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:288
msgid "Database Name"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:307
msgid "Site settings"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:317
msgid "Site administrator email address"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:319
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:326
msgid "System Language:"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:328
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:340
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:350
msgid "Installation finished"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:370
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:371
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:374
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:57
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:108
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:117
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:121
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:125
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Invite.php:143
msgid "You have no more invitations available"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:152
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:153
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:159
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Send invitations"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:172
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:174
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:174
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:176
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:50
msgid "Please enter a post body."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:63
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:90
msgid "Compose new personal note"
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:99
msgid "Compose new post"
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:153
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:174
msgid "Clear the location"
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:175
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:176
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr ""
#: src/Module/Item/Follow.php:52
msgid "Unable to follow this item."
msgstr ""
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr ""
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr ""
#: src/Module/Manifest.php:40
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
msgid "Notification type:"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:116
msgid "Suggested by:"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:141
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124
msgid "No"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:150
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
msgid "Friend"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
msgid "Subscriber"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:214
msgid "No introductions."
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:215
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:134
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Notification.php:134
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:65
msgid "Network Notifications"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:71
msgid "System Notifications"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:77
msgid "Personal Notifications"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:83
msgid "Home Notifications"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Ping.php:226
msgid "{0} requested registration"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Ping.php:237
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
msgid "Authorize application connection"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
msgid "Incomplete request data"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Token.php:96
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:66
msgid "Model not found"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:89
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:107
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:116
msgid "Visible to:"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:200
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:204
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:223
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:227
#, php-format
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:230
#, php-format
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:233
#, php-format
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:128
msgid "The Photo is not available."
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:141
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:174
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:176
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Contacts.php:120
msgid "No contacts."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:82
msgid "Profile not found."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:144 src/Module/Settings/Account.php:578
msgid "Full Name:"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
msgid "Birthday:"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
msgid "Age: "
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
msgid "Forums:"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:246
msgid "View profile as:"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:263
msgid "View as"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
#: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Status.php:69
#: src/Protocol/Feed.php:1025 src/Protocol/OStatus.php:1046
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:67
#: src/Protocol/Feed.php:1029 src/Protocol/OStatus.php:1051
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:68
#: src/Protocol/Feed.php:1032 src/Protocol/OStatus.php:1055
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
msgid "Content"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:86
msgid "Remove post"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:84
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:116
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:117
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Note for the admin"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Your invitation code: "
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:158
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:159
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:160
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "New Password:"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:162
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:98
#: src/Module/Settings/Account.php:570
msgid "Confirm:"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:164
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:165
msgid "Choose a nickname: "
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:181
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Password doesn't match."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:218
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:260
msgid "You have entered too much information."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:283
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:310
msgid "The additional account was created."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:335
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:339
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:345
msgid "Registration successful."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:356
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:402
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:71
msgid "Profile unavailable."
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:77
msgid "Invalid locator"
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:84
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:89
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:121
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:122
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:123
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:124
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr ""
#: src/Module/Search/Index.php:69
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr ""
#: src/Module/Search/Index.php:89
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr ""
#: src/Module/Search/Index.php:205
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Search/Saved.php:58
msgid "Search term was not saved."
msgstr ""
#: src/Module/Search/Saved.php:61
msgid "Search term already saved."
msgstr ""
#: src/Module/Search/Saved.php:67
msgid "Search term was not removed."
msgstr ""
#: src/Module/Security/Login.php:123
msgid "Create a New Account"
msgstr ""
#: src/Module/Security/Login.php:143
msgid "Your OpenID: "
msgstr ""
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr ""
#: src/Module/Security/Login.php:148
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr ""
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/Module/Security/Login.php:163
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: src/Module/Security/Login.php:172
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/Login.php:175
msgid "Website Terms of Service"
msgstr ""
#: src/Module/Security/Login.php:176
msgid "terms of service"
msgstr ""
#: src/Module/Security/Login.php:178
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr ""
#: src/Module/Security/Login.php:179
msgid "privacy policy"
msgstr ""
#: src/Module/Security/Logout.php:83
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
msgid "Logged out."
msgstr ""
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr ""
#: src/Module/Security/OpenID.php:90
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr ""
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:53
#: src/Module/Settings/Account.php:66
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:60
msgid "Password does not need changing."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:73
#: src/Module/Settings/Account.php:80
msgid "Password unchanged."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:87
msgid "Password Too Long"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:88
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:89
msgid "Update Password"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:96
#: src/Module/Settings/Account.php:571
msgid "Current Password:"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:96
#: src/Module/Settings/Account.php:571
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97
#: src/Module/Settings/Account.php:554
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97
#: src/Module/Settings/Account.php:555
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:79
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98
msgid "Two-factor recovery"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
msgid "Sign out of this browser?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
msgid "Trust and sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:95
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:140
msgid "Trust this browser?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
msgid "Not now"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
msgid "Don't trust"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
msgid "Trust"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
msgid "Verify code and complete login"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:95
msgid "Please use a shorter name."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:98
msgid "Name too short."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:107
msgid "Wrong Password."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:112
msgid "Invalid email."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:118
msgid "Cannot change to that email."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:148 src/Module/Settings/Account.php:200
#: src/Module/Settings/Account.php:220 src/Module/Settings/Account.php:304
#: src/Module/Settings/Account.php:353
msgid "Settings were not updated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:365
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:384
msgid "Importing Contacts done"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:397
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:414
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:456
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:457
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:467
msgid "Account for a personal profile."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:474
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:481
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:488
msgid "Account for community discussions."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:495
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:502
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:509
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:516
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:521
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:523
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:532
msgid "OpenID:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:532
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:540
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:540
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:546
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "Thèid a phròifil agad fhoillseachadh sna h-eòlairean cho-naisgte aig Friendica cuideachd (m.e. <a href=\"%s\">%s</a>)."
#: src/Module/Settings/Account.php:559
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:560
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Password Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:570
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:572
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:572
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid "Email Address:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid "Your Timezone:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid "Your Language:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:582
msgid "Default Post Location:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:583
msgid "Use Browser Location:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:585
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:587 src/Module/Settings/Account.php:597
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "An gabh a phròifil agad a lorg gu co-naisgte?"
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "S urrainn dhan luchd-aithne agad postaichean a sgrìobhadh air balla do phròifile. Thèid na postaichean sin a sgaoileadh dhan luchd-aithne agad"
#: src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:596
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:596
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:597
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:599
msgid "Default Post Permissions"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "Expiration settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid "Expire posts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid "Expire personal notes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:607
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Falbhaidh an ùine air postaichean le rionnag riutha"
#: src/Module/Settings/Account.php:607
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "Nuair a bhios rionnag ri post, chan fhalbh an ùine orra. Sgrìobhaidh an roghainn seo thairis air a ghiùlan sin."
#: src/Module/Settings/Account.php:608
msgid "Only expire posts by others"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:608
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "Notification Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:612
msgid "Send a notification email when:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:613
msgid "You receive an introduction"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:614
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:616
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:617
msgid "You receive a private message"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:618
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:619
msgid "You are tagged in a post"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:620
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:622
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Someone tagged you"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:624
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:625
msgid "Someone liked your content"
msgstr "S toigh le cuideigin an t-susbaint agad"
#: src/Module/Settings/Account.php:625 src/Module/Settings/Account.php:626
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:626
msgid "Someone shared your content"
msgstr "Cho-roinn cuideigin an t-susbaint agad"
#: src/Module/Settings/Account.php:627
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:628
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:629
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:631
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:631
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:635
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:637
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:641
msgid "Show detailled notifications"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:643
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:647
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:649
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:652
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:653
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:656
msgid "Import Contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:657
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:658
msgid "Upload File"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:661
msgid "Relocate"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:662
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:663
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
msgid "No parent user"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
msgid "Parent User"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid "Additional Accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Register an additional account"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
msgid "Delegates"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "No entries."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:107
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:146
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:192
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:194
msgid "General Theme Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:195
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:196
msgid "Content Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70
#: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120
msgid "Theme settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Display Theme:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Mobile Theme:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:208
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid ""
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Display emoticons"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Infinite scroll"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr "Seall an gleus “Cha toigh leam seo”"
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "Seall am putan “Cha toigh leam seo” agus freagairtean “Cha toigh leam seo” air postaichean is beachdan."
#: src/Module/Settings/Display.php:216
msgid "Display the resharer"
msgstr "Seall cò rinn an co-roinneadh"
#: src/Module/Settings/Display.php:216
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "Seall a chiad neach a rinn co-roinneadh na ìomhaigheag agus teacsa air an nì a chaidh a cho-roinneadh."
#: src/Module/Settings/Display.php:217
msgid "Stay local"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:217
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:219
msgid "Beginning of week:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83
msgid "Profile Name is required."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192
msgid "Label:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
msgid "Value:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203
msgid "Field Permissions"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
msgid "(click to open/close)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
msgid "Add a new profile field"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
msgid "Edit Profile Details"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
msgid "Change Profile Photo"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
msgid "Location"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93
#: src/Util/Temporal.php:95
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
msgid "Display name:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
msgid "Street Address:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
msgid "Locality/City:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Region/State:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
msgid "Country:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid ""
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Homepage URL:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Public Keywords:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "Private Keywords:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156
msgid "Unable to process image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175
msgid "Photo not found."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227
msgid "Crop Image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
msgid "Use Image As Is"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
msgid "Missing uploaded image."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Current Profile Picture"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload Picture:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
msgid "or"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
msgid "skip this step"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89
msgid "New app-specific password generated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
msgid "Last Used"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
msgid "Revoke"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
msgid "Revoke All"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
msgid "Generate"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:69
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:121
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Authenticator app"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
msgid "Configured"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
msgid "Not Configured"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid "Recovery codes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
msgid "Remaining valid codes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
msgid "App-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid "Current password:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
msgid "Show recovery codes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
msgid "Finish app configuration"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
msgid "Next: Verification"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
msgid "Device"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
msgid "OS"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
msgid "Trusted"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
msgid "Created At"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
msgid "Last Use"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
msgid "Two-factor code verification"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
msgid "Export account"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
msgid "Export all"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:55
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "Aig àm a chlàraidh agus a chùm conaltraidh eadar cunntas a chleachdaiche s an luchd-aithne aca, feumaidh an cleachdaiche ainm taisbeanaidh (ainm-pinn), ainm-cleachdaiche (far-ainm) agus seòladh puist-d a tha ag obair a thoirt seachad. Gabhaidh na h-ainmean inntrigeadh air duilleag pròifil a chunntais le duine sam bith a thadhlas air an duilleag, fiù mura dèid fiosrachadh eile na pròifil a shealltainn. Cha dèid an seòladh puist-d a chleachdadh ach airson brathan a chur dhan chleachdaiche mu chonaltradh agus cha dèid a shealltainn gu poblach. Tha cur a chunntais ri liosta nan cleachdaichean ann an eòlaire an nòid no san eòlaire cho-naisgte roghainneil agus gabhaidh sin a shuidheachadh ann an roghainnean a chleachdaiche; chan eil e riatanach dhan chonaltradh."
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Toiseach tòiseachaidh"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Air an duilleag <em>grad-tòiseachaidh</em> agad gheibh thu facal-toisich air tabaichean na pròifile s an lìonraidh agad, s urrainn dhut dàimhean ùra a stèidheachadh is gheibh thu lorg air buidhnean ùra airson ballrachd fhaighinn annta."
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:134
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:136
msgid "{0} has started following you"
msgstr "Tha {0} a leantainn ort a-nis"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:91
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "Is toigh le %s am post aig %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:103
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "Cha toigh le %s am post aig %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:115
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:127
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:139
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:169
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:336
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:374
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:373
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
msgid "Friend Suggestion"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "New Follower"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
msgstr "Tha %1$s a leantainn ort a-nis"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr "S toigh le %1$s do bheachd air %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr "Is toigh le %1$s am post %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr "Cha toigh le %1$s do bheachd air %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr "Cha toigh le %1$s am post %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr "Cho-roinn %1$s do bheachd %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr "Cho-roinn %1$s am post agad %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr "Cho-roinn %1$s am post %2$s o %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr "Cho-roinn %1$s post o %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr "Cho-roinn %1$s am post %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr "Cho-roinn %1$s post"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:222
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:736
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica:Brath]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:286
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:288
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "Chuir %1$s teachdaireachd phrìobhaideach ùr thugad aig %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289
msgid "a private message"
msgstr "teachdaireachd phrìobhaideach"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "Chuir %1$s %2$s thugad."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:291
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Tadhail air %s a shealltainn agus/no a freagairt dha na teachdaireachdan prìobhaideach agad."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:321
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:326
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:330
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:334
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:770
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:336
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "Chuir %s beachd ri nì/còmhradh air a bheil thu a leantainn."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:374
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:785
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Tadhail air %s a shealltainn agus/no a freagairt dhan chòmhradh."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:349
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "Chuir %1$s post ri balla na pròifil agad aig %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:350
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "Chuir %1$s post ris [url=%2$s]a bhalla agad[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:365
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:382
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:384
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:411
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:425
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:427
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435
msgid "Photo:"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:446
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:448
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:463
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:464
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:456
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:469
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:483
msgid "registration request"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:491
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:497
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:764
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:767
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "Cho-roinn %s%s post ùr"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr ""
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr ""
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr ""
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:136
msgid "Private Message"
msgstr "Teachdaireachd phrìobhaideach"
#: src/Object/Post.php:140
msgid "Public Message"
msgstr "Teachdaireachd phoblach"
#: src/Object/Post.php:144
msgid "Unlisted Message"
msgstr "Teachdaireachd fhalaichte o liostaichean"
#: src/Object/Post.php:179
msgid "This entry was edited"
msgstr "Chaidh an nì seo a dheasachadh"
#: src/Object/Post.php:207
msgid "Connector Message"
msgstr "Teachdaireachd ceangladair"
#: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224
msgid "Edit"
msgstr "Deasaich"
#: src/Object/Post.php:248
msgid "Delete globally"
msgstr "Sguab às sa cho-nasgadh"
#: src/Object/Post.php:248
msgid "Remove locally"
msgstr "Thoir air falbh gu h-ionadail"
#: src/Object/Post.php:264
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "Bac %s"
#: src/Object/Post.php:269
msgid "Save to folder"
msgstr "Sàbhail gu pasgan"
#: src/Object/Post.php:304
msgid "I will attend"
msgstr "Bidh mi an làthair"
#: src/Object/Post.php:304
msgid "I will not attend"
msgstr "Cha bhi mi ann"
#: src/Object/Post.php:304
msgid "I might attend"
msgstr "Dhfhaoidte gum bi mi an làthair"
#: src/Object/Post.php:334
msgid "Ignore thread"
msgstr "Leig seachad an snàithlean"
#: src/Object/Post.php:335
msgid "Unignore thread"
msgstr "Na leig seachad an snàithlean tuilleadh"
#: src/Object/Post.php:336
msgid "Toggle ignore status"
msgstr "Toglaich staid na leigeil seachad"
#: src/Object/Post.php:346
msgid "Add star"
msgstr "Cuir rionnag ris"
#: src/Object/Post.php:347
msgid "Remove star"
msgstr "Thoir an rionnag air falbh"
#: src/Object/Post.php:348
msgid "Toggle star status"
msgstr "Toglaich staid na rionnaige"
#: src/Object/Post.php:359
msgid "Pin"
msgstr "Prìnich"
#: src/Object/Post.php:360
msgid "Unpin"
msgstr "Dì-phrìnich"
#: src/Object/Post.php:361
msgid "Toggle pin status"
msgstr "Toglaich staid a phrìneachaidh"
#: src/Object/Post.php:364
msgid "Pinned"
msgstr "Prìnichte"
#: src/Object/Post.php:369
msgid "Add tag"
msgstr "Cuir taga ris"
#: src/Object/Post.php:382
msgid "Quote share this"
msgstr "Co-roinn seo le iomradh"
#: src/Object/Post.php:382
msgid "Quote Share"
msgstr "Iomradh"
#: src/Object/Post.php:385
msgid "Reshare this"
msgstr "Co-roinn seo às ùr"
#: src/Object/Post.php:385
msgid "Reshare"
msgstr "Co-roinn"
#: src/Object/Post.php:386
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "Sguir dhen cho-roinneadh agad"
#: src/Object/Post.php:386
msgid "Unshare"
msgstr "Na co-roinn"
#: src/Object/Post.php:433
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (air fhaighinn %s)"
#: src/Object/Post.php:438
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Thoir beachd ris an nì seo san t-siostam agad"
#: src/Object/Post.php:438
msgid "Remote comment"
msgstr "Beachd cèin"
#: src/Object/Post.php:459
msgid "Share via ..."
msgstr "Co-roinn slighe…"
#: src/Object/Post.php:459
msgid "Share via external services"
msgstr "Co-roinn slighe seirbheise cèine"
#: src/Object/Post.php:488
msgid "to"
msgstr "gu"
#: src/Object/Post.php:489
msgid "via"
msgstr "slighe"
#: src/Object/Post.php:490
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Balla gu balla"
#: src/Object/Post.php:491
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "slighe balla bu balla:"
#: src/Object/Post.php:533
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Freagair gu %s"
#: src/Object/Post.php:536
msgid "More"
msgstr "Barrachd"
#: src/Object/Post.php:554
msgid "Notifier task is pending"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:555
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:556
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:557
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:558
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:578
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Object/Post.php:579
msgid "Show more"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:580
msgid "Show fewer"
msgstr ""
#: src/Protocol/OStatus.php:1475
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr ""
#: src/Protocol/OStatus.php:1476
msgid "following"
msgstr ""
#: src/Protocol/OStatus.php:1479
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr ""
#: src/Protocol/OStatus.php:1480
msgid "stopped following"
msgstr ""
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:65
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr ""
#: src/Security/Authentication.php:226
msgid "Login failed."
msgstr ""
#: src/Security/Authentication.php:271
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr ""
#: src/Security/Authentication.php:382
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr ""
#: src/Security/Authentication.php:383
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr ""
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
msgid "Friendica Notification"
msgstr ""
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr ""
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:275
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:318
msgid "never"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:325
msgid "less than a second ago"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "year"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "years"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "months"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "weeks"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:336
msgid "days"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:337
msgid "hour"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:337
msgid "hours"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "minute"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "minutes"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "second"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "seconds"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:349
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:352
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr ""
#: src/Worker/Delivery.php:525
msgid "(no subject)"
msgstr ""
#: src/Worker/PushSubscription.php:111
msgid "Notification from Friendica"
msgstr ""
#: src/Worker/PushSubscription.php:112
msgid "Empty Post"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Light (Accented)"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Dark (Accented)"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Black (Accented)"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Note"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Custom"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Legacy"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Accented"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Select color scheme"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Select scheme accent"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Blue"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Red"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Purple"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Green"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Pink"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Navigation bar background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:170
msgid "Link color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:171
msgid "Set the background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Set the background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Background image style"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Login page background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Login page background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid "Top Banner"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Full screen"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Single row mosaic"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:212
msgid "Guest"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:215
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:134
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:305
msgid "Connect Services"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:161
msgid "Last users"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:220
msgid "Quick Start"
msgstr "Grad-tòiseachadh"