Friendica Communications Platform (please note that this is a clone of the repository at github, issues are handled there)
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

9271 lines
267 KiB

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
# Translators:
# Elena <>, 2014
# fabrixxm <>, 2011
# fabrixxm <>, 2013-2015,2017-2018
# fabrixxm <>, 2011-2012
# Francesco Apruzzese <>, 2012-2013
# ufic <>, 2012
# Mauro Batini <>, 2017
# Paolo Wave <>, 2012
# Sandro Santilli <>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 13:20+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <>\n"
"Language-Team: Italian (\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/security.php:81
msgid "Welcome "
msgstr "Ciao"
#: include/security.php:82
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Carica una foto per il profilo."
#: include/security.php:84
msgid "Welcome back "
msgstr "Ciao "
#: include/security.php:431
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
#: include/enotify.php:33
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notifica Friendica"
#: include/enotify.php:36
msgid "Thank You,"
msgstr "Grazie,"
#: include/enotify.php:39
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Amministratore %s"
#: include/enotify.php:41
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, amministratore di %2$s"
#: include/enotify.php:52 src/Worker/Delivery.php:403
msgid "noreply"
msgstr "nessuna risposta"
#: include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
#: include/enotify.php:102
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
#: include/enotify.php:103
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"
#: include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
#: include/enotify.php:105
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
#: include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: include/enotify.php:151
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
#: include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
#: include/enotify.php:178 include/enotify.php:193 include/enotify.php:208
#: include/enotify.php:223 include/enotify.php:242 include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
#: include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
#: include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
#: include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
#: include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
#: include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]."
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
#: include/enotify.php:217
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
#: include/enotify.php:218
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
#: include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
#: include/enotify.php:232
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
#: include/enotify.php:251
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
#: include/enotify.php:252
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
#: include/enotify.php:264
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
#: include/enotify.php:266
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
#: include/enotify.php:267
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
#: include/enotify.php:272 include/enotify.php:318
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
#: include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
#: include/enotify.php:282
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
#: include/enotify.php:284 include/enotify.php:285
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
#: include/enotify.php:292
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
#: include/enotify.php:294 include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:307
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
#: include/enotify.php:309
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
#: include/enotify.php:310
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
#: include/enotify.php:316
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: include/enotify.php:317
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: include/enotify.php:320
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
#: include/enotify.php:328 include/enotify.php:343
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
#: include/enotify.php:330 include/enotify.php:345
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
#: include/enotify.php:331 include/enotify.php:346
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
#: include/enotify.php:336
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
#: include/enotify.php:338
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
#: include/enotify.php:351
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
#: include/enotify.php:353
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
#: include/enotify.php:355
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
#: include/enotify.php:365
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr "[Friendica System:Notifica] richiesta di registrazione"
#: include/enotify.php:367
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
#: include/enotify.php:368
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
#: include/enotify.php:373
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s("
msgstr "Nome completo:\t%1$s\nIndirizzo del sito:\t%2$s\nNome utente:\t%3$s (%4$s)"
#: include/enotify.php:379
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
#: include/event.php:26 include/event.php:914 include/bb2diaspora.php:238
#: mod/localtime.php:19
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
#: include/event.php:45 include/event.php:62 include/event.php:471
#: include/event.php:992 include/bb2diaspora.php:245
msgid "Starts:"
msgstr "Inizia:"
#: include/event.php:48 include/event.php:68 include/event.php:472
#: include/event.php:996 include/bb2diaspora.php:251
msgid "Finishes:"
msgstr "Finisce:"
#: include/event.php:52 include/event.php:77 include/event.php:473
#: include/event.php:1010 include/bb2diaspora.php:258
#: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:651 mod/directory.php:149
#: mod/events.php:521 src/Model/Profile.php:417
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: include/event.php:420
msgid "all-day"
msgstr "tutto il giorno"
#: include/event.php:422 include/text.php:1111
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: include/event.php:423 include/text.php:1111
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: include/event.php:424 include/text.php:1111
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: include/event.php:425 include/text.php:1111
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: include/event.php:426 include/text.php:1111
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
#: include/event.php:427 include/text.php:1111
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: include/event.php:428 include/text.php:1111
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: include/event.php:430 include/text.php:1093 mod/settings.php:945
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: include/event.php:431 include/text.php:1093 mod/settings.php:945
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: include/event.php:432 include/text.php:1093
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: include/event.php:433 include/text.php:1093
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: include/event.php:434 include/text.php:1093
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: include/event.php:435 include/text.php:1093
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: include/event.php:436 include/text.php:1093
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: include/event.php:438 include/text.php:1114
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: include/event.php:439 include/text.php:1114
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: include/event.php:440 include/text.php:1114
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: include/event.php:441 include/text.php:1114
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: include/event.php:442 include/event.php:455 include/text.php:1097
#: include/text.php:1114
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: include/event.php:443
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
#: include/event.php:444 include/text.php:1114
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
#: include/event.php:445 include/text.php:1114
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: include/event.php:446
msgid "Sept"
msgstr "Set"
#: include/event.php:447 include/text.php:1114
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: include/event.php:448 include/text.php:1114
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: include/event.php:449 include/text.php:1114
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#: include/event.php:451 include/text.php:1097
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: include/event.php:452 include/text.php:1097
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: include/event.php:453 include/text.php:1097
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: include/event.php:454 include/text.php:1097
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: include/event.php:456 include/text.php:1097
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: include/event.php:457 include/text.php:1097
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: include/event.php:458 include/text.php:1097
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: include/event.php:459 include/text.php:1097
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: include/event.php:460 include/text.php:1097
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: include/event.php:461 include/text.php:1097
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: include/event.php:462 include/text.php:1097
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: include/event.php:464 mod/cal.php:280 mod/events.php:401
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: include/event.php:465 mod/cal.php:281 mod/events.php:402
#: src/Util/Temporal.php:304
msgid "month"
msgstr "mese"
#: include/event.php:466 mod/cal.php:282 mod/events.php:403
#: src/Util/Temporal.php:305
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: include/event.php:467 mod/cal.php:283 mod/events.php:404
#: src/Util/Temporal.php:306
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: include/event.php:469
msgid "No events to display"
msgstr "Nessun evento da mostrare"
#: include/event.php:583
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: include/event.php:607
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica l'evento"
#: include/event.php:608
msgid "Duplicate event"
msgstr "Duplica evento"
#: include/event.php:609
msgid "Delete event"
msgstr "Elimina evento"
#: include/event.php:636 include/text.php:1508 include/text.php:1515
msgid "link to source"
msgstr "Collegamento all'originale"
#: include/event.php:896
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: include/event.php:897
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
#: include/event.php:898
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
#: include/event.php:915
msgid "D g:i A"
msgstr "D G:i"
#: include/event.php:916
msgid "g:i A"
msgstr "G:i"
#: include/event.php:1011 include/event.php:1013
msgid "Show map"
msgstr "Mostra mappa"
#: include/event.php:1012
msgid "Hide map"
msgstr "Nascondi mappa"
#: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
#: mod/admin.php:269 mod/admin.php:1762 mod/admin.php:2010 mod/display.php:70
#: mod/display.php:247 mod/display.php:349
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: include/items.php:382
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
#: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
#: mod/profiles.php:649 mod/profiles.php:652 mod/profiles.php:674
#: mod/contacts.php:464 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148
#: mod/register.php:237 mod/message.php:138 mod/settings.php:1109
#: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
#: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
#: mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1162 mod/settings.php:1163
#: mod/settings.php:1164 mod/settings.php:1165 mod/settings.php:1166
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: include/items.php:387 include/conversation.php:1373 mod/fbrowser.php:103
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/unfollow.php:117
#: mod/contacts.php:467 mod/dfrn_request.php:663 mod/follow.php:159
#: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:151 mod/message.php:141
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/settings.php:680
#: mod/settings.php:706 mod/videos.php:148
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/unfollow.php:15
#: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/uimport.php:28
#: mod/dirfind.php:24 mod/notifications.php:73 mod/ostatus_subscribe.php:16
#: mod/cal.php:304 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/invite.php:20
#: mod/invite.php:106 mod/manage.php:131 mod/profiles.php:181
#: mod/profiles.php:619 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
#: mod/contacts.php:378 mod/delegate.php:24 mod/delegate.php:38
#: mod/follow.php:16 mod/follow.php:53 mod/follow.php:116 mod/poke.php:150
#: mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:188
#: mod/profile_photo.php:199 mod/profile_photo.php:212 mod/regmod.php:108
#: mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
#: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
#: mod/wallmessage.php:103 mod/item.php:160 mod/register.php:53
#: mod/editpost.php:20 mod/events.php:195 mod/fsuggest.php:81 mod/group.php:26
#: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/network.php:32 mod/notes.php:30
#: mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051 mod/settings.php:41
#: mod/settings.php:140 mod/settings.php:669 index.php:413
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
#: include/items.php:471
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:259
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:312
#: src/Object/Post.php:422 src/App.php:514
msgid "show more"
msgstr "mostra di più"
#: include/text.php:302
msgid "newer"
msgstr "nuovi"
#: include/text.php:303
msgid "older"
msgstr "vecchi"
#: include/text.php:308
msgid "first"
msgstr "primo"
#: include/text.php:309
msgid "prev"
msgstr "prec"
#: include/text.php:343
msgid "next"
msgstr "succ"
#: include/text.php:344
msgid "last"
msgstr "ultimo"
#: include/text.php:398
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Carico più elementi..."
#: include/text.php:399
msgid "The end"
msgstr "Fine"
#: include/text.php:884
msgid "No contacts"
msgstr "Nessun contatto"
#: include/text.php:908
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
#: include/text.php:921
msgid "View Contacts"
msgstr "Visualizza i contatti"
#: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:112
#: mod/notes.php:68
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: include/text.php:1010
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
#: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr "Testo Completo"
#: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
msgid "Tags"
msgstr "Tags:"
#: include/text.php:1027 mod/contacts.php:805 mod/contacts.php:866
#: mod/viewcontacts.php:131 view/theme/frio/theme.php:270
#: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:212 src/Model/Profile.php:957
#: src/Model/Profile.php:960
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:254
#: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#: include/text.php:1074
msgid "poke"
msgstr "stuzzica"
#: include/text.php:1074
msgid "poked"
msgstr "ha stuzzicato"
#: include/text.php:1075
msgid "ping"
msgstr "invia un ping"
#: include/text.php:1075
msgid "pinged"
msgstr "ha inviato un ping"
#: include/text.php:1076
msgid "prod"
msgstr "pungola"
#: include/text.php:1076
msgid "prodded"
msgstr "ha pungolato"
#: include/text.php:1077
msgid "slap"
msgstr "schiaffeggia"
#: include/text.php:1077
msgid "slapped"
msgstr "ha schiaffeggiato"
#: include/text.php:1078
msgid "finger"
msgstr "tocca"
#: include/text.php:1078
msgid "fingered"
msgstr "ha toccato"
#: include/text.php:1079
msgid "rebuff"
msgstr "respingi"
#: include/text.php:1079
msgid "rebuffed"
msgstr "ha respinto"
#: include/text.php:1114
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: include/text.php:1315 mod/videos.php:381
msgid "View Video"
msgstr "Guarda Video"
#: include/text.php:1332
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: include/text.php:1367 include/text.php:1378
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
#: include/text.php:1502
msgid "View on separate page"
msgstr "Vedi in una pagina separata"
#: include/text.php:1503
msgid "view on separate page"
msgstr "vedi in una pagina separata"
#: include/text.php:1717 include/conversation.php:146
#: include/conversation.php:284 src/Model/Item.php:1785
msgid "event"
msgstr "l'evento"
#: include/text.php:1719 include/conversation.php:154
#: include/conversation.php:292 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
#: src/Model/Item.php:1783
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: include/text.php:1721
msgid "activity"
msgstr "attività"
#: include/text.php:1723 src/Object/Post.php:421 src/Object/Post.php:433
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "commento "
msgstr[1] "commenti"
#: include/text.php:1726
msgid "post"
msgstr "messaggio"
#: include/text.php:1883
msgid "Item filed"
msgstr "Messaggio salvato"
#: include/acl_selectors.php:355
msgid "Post to Email"
msgstr "Invia a email"
#: include/acl_selectors.php:360
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
#: include/acl_selectors.php:360
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato."
#: include/acl_selectors.php:366
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Visibile a tutti"
#: include/acl_selectors.php:367 view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "mostra"
#: include/acl_selectors.php:368 view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "non mostrare"
#: include/acl_selectors.php:374 mod/editpost.php:136
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: indirizzi email"
#: include/acl_selectors.php:375 mod/editpost.php:143
msgid "Example:,"
msgstr "Esempio:,"
#: include/acl_selectors.php:377 mod/events.php:536 mod/photos.php:1098
#: mod/photos.php:1441
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: include/acl_selectors.php:378
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: include/api.php:1181
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: include/api.php:1205
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: include/api.php:1229
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: include/api.php:4382 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:92
#: mod/profile_photo.php:100 mod/profile_photo.php:223
#: mod/profile_photo.php:317 mod/profile_photo.php:327 mod/photos.php:88
#: mod/photos.php:194 mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149
#: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1684 src/Model/User.php:526
#: src/Model/User.php:534 src/Model/User.php:542
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
#: include/conversation.php:149 include/conversation.php:159
#: include/conversation.php:287 include/conversation.php:296
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1783
#: src/Protocol/Diaspora.php:1946
msgid "status"
msgstr "stato"
#: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1656
#: src/Protocol/Diaspora.php:1942
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:169 src/Model/Item.php:1661
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:172
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:175
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:178
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:211 mod/dfrn_confirm.php:431
#: src/Protocol/Diaspora.php:2414
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
#: include/conversation.php:252
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
#: include/conversation.php:306 mod/tagger.php:110
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
#: include/conversation.php:333
msgid "post/item"
msgstr "post/elemento"
#: include/conversation.php:334
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
#: include/conversation.php:607 mod/profiles.php:354 mod/photos.php:1501
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: include/conversation.php:607 mod/profiles.php:358 mod/photos.php:1501
msgid "Dislikes"
msgstr "Non mi piace"
#: include/conversation.php:608 include/conversation.php:1682
#: mod/photos.php:1502
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Partecipa"
msgstr[1] "Partecipano"
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1502
msgid "Not attending"
msgstr "Non partecipa"
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1502
msgid "Might attend"
msgstr "Forse partecipa"
#: include/conversation.php:746 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:177
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: include/conversation.php:747 mod/contacts.php:821 mod/contacts.php:1019
#: mod/admin.php:1706 mod/photos.php:1570 mod/settings.php:742
#: src/Object/Post.php:178
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"
#: include/conversation.php:779 src/Object/Post.php:355
#: src/Object/Post.php:356
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
#: include/conversation.php:791 src/Object/Post.php:343
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: include/conversation.php:792 src/Object/Post.php:344
msgid "Filed under:"
msgstr "Archiviato in:"
#: include/conversation.php:799 src/Object/Post.php:369
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s da %s"
#: include/conversation.php:814
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
#: include/conversation.php:816 include/conversation.php:1355
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:127 mod/message.php:264
#: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:394
msgid "Please wait"
msgstr "Attendi"
#: include/conversation.php:887
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: include/conversation.php:891
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Cancella elementi selezionati"
#: include/conversation.php:1061 view/theme/frio/theme.php:352
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"
#: include/conversation.php:1062 src/Model/Contact.php:554
msgid "View Status"
msgstr "Visualizza stato"
#: include/conversation.php:1063 include/conversation.php:1079
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/dirfind.php:220
#: mod/match.php:89 mod/directory.php:160 src/Model/Contact.php:497
#: src/Model/Contact.php:510 src/Model/Contact.php:555
msgid "View Profile"
msgstr "Visualizza profilo"
#: include/conversation.php:1064 src/Model/Contact.php:556
msgid "View Photos"
msgstr "Visualizza foto"
#: include/conversation.php:1065 src/Model/Contact.php:557
msgid "Network Posts"
msgstr "Post della Rete"
#: include/conversation.php:1066 src/Model/Contact.php:558
msgid "View Contact"
msgstr "Mostra contatto"
#: include/conversation.php:1067 src/Model/Contact.php:560
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
#: include/conversation.php:1071 src/Model/Contact.php:561
msgid "Poke"
msgstr "Stuzzica"
#: include/conversation.php:1076 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
#: mod/dirfind.php:221 mod/match.php:90 mod/contacts.php:587
#: mod/follow.php:141 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:511
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Connetti/segui"
#: include/conversation.php:1195
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."
#: include/conversation.php:1198
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: include/conversation.php:1201
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s partecipa."
#: include/conversation.php:1204
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s non partecipa."
#: include/conversation.php:1207
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s forse partecipa."
#: include/conversation.php:1218
msgid "and"
msgstr "e"
#: include/conversation.php:1224
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "e altre %d persone"
#: include/conversation.php:1233
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: include/conversation.php:1234
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "a %s piace."
#: include/conversation.php:1237
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: include/conversation.php:1238
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "a %s non piace."
#: include/conversation.php:1241
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
#: include/conversation.php:1242
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s partecipa."
#: include/conversation.php:1245
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
#: include/conversation.php:1246
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s non partecipa."
#: include/conversation.php:1249
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
#: include/conversation.php:1250
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s forse partecipano."
#: include/conversation.php:1280 include/conversation.php:1296
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
#: include/conversation.php:1281 include/conversation.php:1297
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
#: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
#: include/conversation.php:1282 include/conversation.php:1298
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
#: include/conversation.php:1283 include/conversation.php:1299
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
#: include/conversation.php:1284 include/conversation.php:1300
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
#: include/conversation.php:1285 include/conversation.php:1301
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella Cartella:"
#: include/conversation.php:1286 include/conversation.php:1302
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
#: include/conversation.php:1287
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
#: include/conversation.php:1336
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: include/conversation.php:1337 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:113
#: mod/message.php:262 mod/message.php:430
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
#: include/conversation.php:1338 mod/editpost.php:114
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
#: include/conversation.php:1339 mod/editpost.php:115
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
#: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:116
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
#: include/conversation.php:1341 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:117
#: mod/message.php:263 mod/message.php:431
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci link"
#: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:118
msgid "web link"
msgstr "link web"
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:119
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserire collegamento video"
#: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:120
msgid "video link"
msgstr "link video"
#: include/conversation.php:1345 mod/editpost.php:121
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci collegamento audio"
#: include/conversation.php:1346 mod/editpost.php:122
msgid "audio link"
msgstr "link audio"
#: include/conversation.php:1347 mod/editpost.php:123
msgid "Set your location"
msgstr "La tua posizione"
#: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:124
msgid "set location"
msgstr "posizione"
#: include/conversation.php:1349 mod/editpost.php:125
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
#: include/conversation.php:1350 mod/editpost.php:126
msgid "clear location"
msgstr "canc. pos."
#: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:140
msgid "Set title"
msgstr "Scegli un titolo"
#: include/conversation.php:1354 mod/editpost.php:142
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
#: include/conversation.php:1356 mod/editpost.php:128
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
#: include/conversation.php:1357 mod/editpost.php:157
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
#: include/conversation.php:1365 mod/editpost.php:137
msgid "Public post"
msgstr "Messaggio pubblico"
#: include/conversation.php:1369 mod/editpost.php:148 mod/events.php:531
#: mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604
#: src/Object/Post.php:797
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: include/conversation.php:1378
msgid "Post to Groups"
msgstr "Invia ai Gruppi"
#: include/conversation.php:1379
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Invia ai Contatti"
#: include/conversation.php:1380
msgid "Private post"
msgstr "Post privato"
#: include/conversation.php:1385 mod/editpost.php:155
#: src/Model/Profile.php:342
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: include/conversation.php:1386 mod/editpost.php:156
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: include/conversation.php:1653
msgid "View all"
msgstr "Mostra tutto"
#: include/conversation.php:1676
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Mi piace"
msgstr[1] "Mi piace"
#: include/conversation.php:1679
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Non mi piace"
msgstr[1] "Non mi piace"
#: include/conversation.php:1685
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Non partecipa"
msgstr[1] "Non partecipano"
#: include/conversation.php:1688 src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Indeciso"
msgstr[1] "Indecisi"
#: include/dba.php:59
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
#: mod/allfriends.php:51
msgid "No friends to display."
msgstr "Nessun amico da visualizzare."
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/dirfind.php:218
#: mod/match.php:105 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
#: mod/api.php:86
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
#: mod/api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Effettua il login per continuare."
#: mod/api.php:109
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
#: mod/api.php:111 mod/profiles.php:649 mod/profiles.php:653
#: mod/profiles.php:674 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148
#: mod/register.php:238 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1115
#: mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130
#: mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1142
#: mod/settings.php:1162 mod/settings.php:1163 mod/settings.php:1164
#: mod/settings.php:1165 mod/settings.php:1166
msgid "No"
msgstr "No"
#: mod/apps.php:14 index.php:242
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
#: mod/apps.php:19
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: mod/apps.php:22
msgid "No installed applications."
msgstr "Nessuna applicazione installata."
#: mod/attach.php:15
msgid "Item not available."
msgstr "Oggetto non disponibile."
#: mod/attach.php:25
msgid "Item was not found."
msgstr "Oggetto non trovato."
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Nessun contatto in comune."
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:877
msgid "Common Friends"
msgstr "Amici in comune"
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
#: mod/credits.php:19
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contatto modificato."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
#: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:29
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: mod/crepair.php:114
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "No mirroring"
msgstr "Non duplicare"
#: mod/crepair.php:129
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Duplica come miei messaggi"
#: mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
#: mod/crepair.php:146
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Ricarica dati contatto"
#: mod/crepair.php:148 mod/invite.php:150 mod/manage.php:184
#: mod/profiles.php:685 mod/contacts.php:601 mod/install.php:251
#: mod/install.php:290 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
#: mod/events.php:533 mod/fsuggest.php:116 mod/message.php:265
#: mod/message.php:432 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
#: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
#: mod/photos.php:1603 view/theme/duepuntozero/config.php:71
#: view/theme/frio/config.php:113 view/theme/quattro/config.php:73
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:788
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Remote Self"
msgstr "Io remoto"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
#: mod/crepair.php:154
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:439 mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1701
#: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1730 mod/settings.php:681
#: mod/settings.php:707
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nome utente"
#: mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
#: mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "URL dell'utente"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL Richiesta Amicizia"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL Conferma Amicizia"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL Notifiche"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL Feed"
#: mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nuova foto da questo URL"
#: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
#: src/Model/Profile.php:904
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto dei contatti"
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:265
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "File"
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
#: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:289
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
#: mod/hcard.php:18
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"
#: mod/help.php:48
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"
#: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:298 src/Content/Nav.php:134
msgid "Help"
msgstr "Guida"
#: mod/help.php:63 index.php:294
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuto su %s"
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
#: mod/lockview.php:55
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Sistema in manutenzione"
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Benvenuto su Friendica"
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Come Iniziare"
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica Passo-Passo"
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1814 mod/admin.php:2083
#: mod/settings.php:122 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
#: mod/newmember.php:24 mod/contacts.php:662 mod/contacts.php:854
#: mod/profperm.php:113 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
#: src/Model/Profile.php:730 src/Model/Profile.php:863
#: src/Model/Profile.php:896
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:704 mod/profile_photo.php:264
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Modifica il tuo Profilo"
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Parole chiave del profilo"
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Collegarsi"
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importare le Email"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr "Trova nuove persone"
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:402
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?"
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Ottenere Aiuto"
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Vai alla sezione Guida"
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
#: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:610 mod/contacts.php:943
#: mod/viewcontacts.php:112
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:944
msgid "Edit contact"
msgstr "Modifica contatto"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo"
#: mod/p.php:14
msgid "Not Extended"
msgstr "Not Extended"
#: mod/repair_ostatus.php:18
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
#: mod/repair_ostatus.php:34
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:61
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:85
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
#: mod/suggest.php:36
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
#: mod/suggest.php:73
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignora / Nascondi"
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:64
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Contatti suggeriti"
#: mod/unfollow.php:34
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr "Il contatto non è stato trovato o non si può smettere di seguirlo."
#: mod/unfollow.php:47
msgid "Contact unfollowed"
msgstr "Smesso di seguire il contatto"
#: mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:662 mod/follow.php:61
msgid "Submit Request"
msgstr "Invia richiesta"
#: mod/unfollow.php:73
msgid "You aren't a friend of this contact."
msgstr "Non sei un amico di questo contatto"
#: mod/unfollow.php:79
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
#: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:590
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
#: mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:660 mod/follow.php:155
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
#: mod/unfollow.php:122 mod/notifications.php:258 mod/contacts.php:647
#: mod/follow.php:164 mod/admin.php:439 mod/admin.php:449
msgid "Profile URL"
msgstr "URL Profilo"
#: mod/unfollow.php:132 mod/contacts.php:849 mod/follow.php:181
#: src/Model/Profile.php:891
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Messaggi di stato e post"
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Muovi account"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr "File account"
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
#: mod/dirfind.php:48
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Cerca persone - %s"
#: mod/dirfind.php:59
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Ricerca Forum - %s"
#: mod/dirfind.php:256 mod/match.php:125
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
#: mod/friendica.php:77
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Questo è Friendica, versione"
#: mod/friendica.php:78
msgid "running at web location"
msgstr "in esecuzione all'indirizzo web"
#: mod/friendica.php:82
msgid ""
"Please visit <a href=\"\"></a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Visita <a href=\"\"></a> per saperne di più sul progetto Friendica."
#: mod/friendica.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
#: mod/friendica.php:86
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "il bugtracker su github"
#: mod/friendica.php:89
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Suggerimenti, lodi, donazioni, ecc - e-mail a \"Info\" at Friendica punto com"
#: mod/friendica.php:103
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Addon/applicazioni installate"
#: mod/friendica.php:117
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
#: mod/friendica.php:122
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
#: mod/friendica.php:123 mod/dfrn_request.php:351 mod/admin.php:302
#: mod/admin.php:320 src/Model/Contact.php:1142
msgid "Blocked domain"
msgstr "Dominio bloccato"
#: mod/friendica.php:123 mod/admin.php:303 mod/admin.php:321
msgid "Reason for the block"
msgstr "Motivazione del blocco"
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "è interessato a:"
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"
#: mod/notifications.php:37
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
#: mod/notifications.php:230
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:819
#: mod/contacts.php:1003
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: mod/notifications.php:107
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifiche dalla rete"
#: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
#: mod/notifications.php:119
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifiche personali"
#: mod/notifications.php:125
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifiche bacheca"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mostra richieste ignorate"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Nascondi richieste ignorate"
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
msgid "Notification type: "
msgstr "Tipo di notifica: "
#: mod/notifications.php:170
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "suggerito da %s"
#: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:637
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Invia una attività \"è ora amico con\""
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "if applicable"
msgstr "se applicabile"
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1704
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
#: mod/notifications.php:198
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Dice di conoscerti: "
#: mod/notifications.php:199
msgid "yes"
msgstr "si"
#: mod/notifications.php:199
msgid "no"
msgstr "no"
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
#: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
#: mod/notifications.php:202
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Accentrando %s come abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
#: mod/notifications.php:207
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro."
#: mod/notifications.php:218
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
#: mod/notifications.php:219
msgid "Sharer"
msgstr "Condivisore"
#: mod/notifications.php:219
msgid "Subscriber"
msgstr "Abbonato"
#: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:655 mod/directory.php:155
#: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:806
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
#: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:657 mod/follow.php:172
#: src/Model/Profile.php:794
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:420
#: src/Model/Profile.php:745
msgid "Gender:"
msgstr "Genere:"
#: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:63 src/Model/Profile.php:518
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"
#: mod/notifications.php:275
msgid "No introductions."
msgstr "Nessuna presentazione."
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show unread"
msgstr "Mostra non letti"
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tutti"
#: mod/notifications.php:322
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Nessun'altra notifica %s."
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Inviato!"
#: mod/openid.php:29
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
#: mod/openid.php:66
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
#: mod/ostatus_subscribe.php:32
msgid "No contact provided."
msgstr "Nessun contatto disponibile."
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
#: mod/ostatus_subscribe.php:47
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
#: mod/ostatus_subscribe.php:75
msgid "success"
msgstr "successo"
#: mod/ostatus_subscribe.php:77
msgid "failed"
msgstr "fallito"
#: mod/ostatus_subscribe.php:80 src/Object/Post.php:278
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:308 mod/profile.php:173
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:392 view/theme/frio/theme.php:263
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
#: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:393
msgid "View"
msgstr "Mostra"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:395
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: mod/cal.php:277 mod/install.php:209 mod/events.php:396
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:405
msgid "list"
msgstr "lista"
#: mod/cal.php:297 src/Model/User.php:202
msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato"
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr "calendario"
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
#: mod/profiles.php:195 mod/profiles.php:631
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."
#: mod/dfrn_confirm.php:132
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata."
#: mod/dfrn_confirm.php:242
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Conferma completata con successo."
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Il sito remoto riporta: "
#: mod/dfrn_confirm.php:396
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
#: mod/dfrn_confirm.php:498
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
#: mod/dfrn_confirm.php:508
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
#: mod/dfrn_confirm.php:519
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
#: mod/dfrn_confirm.php:535
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
#: mod/dfrn_confirm.php:549
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
#: mod/dfrn_confirm.php:565
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
#: mod/dfrn_confirm.php:576
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
#: mod/dfrn_confirm.php:631
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
#: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
#: src/Model/Contact.php:1434
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nome Nascosto]"
#: mod/dfrn_confirm.php:694
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s si è unito a %2$s"
#: mod/invite.php:33
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limite totale degli inviti superato."
#: mod/invite.php:55
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
#: mod/invite.php:80
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
#: mod/invite.php:91
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
#: mod/invite.php:95
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
#: mod/invite.php:99
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
#: mod/invite.php:117
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
#: mod/invite.php:125
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
#: mod/invite.php:127
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
#: mod/invite.php:128
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
#: mod/invite.php:132
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
#: mod/invite.php:136
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
#: mod/invite.php:135
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
#: mod/invite.php:142
msgid "Send invitations"
msgstr "Invia inviti"
#: mod/invite.php:143
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
#: mod/invite.php:144 mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259
#: mod/message.php:426
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
#: mod/invite.php:145
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
#: mod/invite.php:147
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
#: mod/invite.php:147
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit"
msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita "
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
#: mod/profiles.php:57
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo eliminato."
#: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109
msgid "Profile-"
msgstr "Profilo-"
#: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131
msgid "New profile created."
msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
#: mod/profiles.php:115
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
#: mod/profiles.php:205
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
#: mod/profiles.php:346
msgid "Marital Status"
msgstr "Stato civile"
#: mod/profiles.php:350
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partner romantico"
#: mod/profiles.php:362
msgid "Work/Employment"
msgstr "Lavoro/Impiego"
#: mod/profiles.php:365
msgid "Religion"
msgstr "Religione"
#: mod/profiles.php:369
msgid "Political Views"
msgstr "Orientamento Politico"
#: mod/profiles.php:373
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
#: mod/profiles.php:377
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferenza sessuale"
#: mod/profiles.php:381
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: mod/profiles.php:385
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:699
msgid "Interests"
msgstr "Interessi"
#: mod/profiles.php:393 mod/admin.php:439
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: mod/profiles.php:400 mod/profiles.php:695
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: mod/profiles.php:485
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilo aggiornato."
#: mod/profiles.php:577
msgid " and "
msgstr "e "
#: mod/profiles.php:586
msgid "public profile"
msgstr "profilo pubblico"
#: mod/profiles.php:589
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: mod/profiles.php:590
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr "- Visita %2$s di %1$s"
#: mod/profiles.php:592
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s ha un %2$s aggiornato. Ha cambiato %3$s"
#: mod/profiles.php:646
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Nascondi contatti:"
#: mod/profiles.php:651
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
#: mod/profiles.php:671
msgid "Show more profile fields:"
msgstr "Mostra più informazioni di profilo:"
#: mod/profiles.php:683
msgid "Profile Actions"
msgstr "Azioni Profilo"
#: mod/profiles.php:684
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
#: mod/profiles.php:686
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: mod/profiles.php:687
msgid "View this profile"
msgstr "Visualizza questo profilo"
#: mod/profiles.php:688 mod/profiles.php:783 src/Model/Profile.php:393
msgid "Edit visibility"
msgstr "Modifica visibilità"
#: mod/profiles.php:689
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
#: mod/profiles.php:690
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clona questo profilo"
#: mod/profiles.php:691
msgid "Delete this profile"
msgstr "Elimina questo profilo"
#: mod/profiles.php:693
msgid "Basic information"
msgstr "Informazioni di base"
#: mod/profiles.php:694
msgid "Profile picture"
msgstr "Immagine del profilo"
#: mod/profiles.php:696
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: mod/profiles.php:697
msgid "Status information"
msgstr "Informazioni stato"
#: mod/profiles.php:698
msgid "Additional information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: mod/profiles.php:700 mod/network.php:940
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: mod/profiles.php:701
msgid "Relation"
msgstr "Relazione"
#: mod/profiles.php:702 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: mod/profiles.php:705
msgid "Your Gender:"
msgstr "Il tuo sesso:"
#: mod/profiles.php:706
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"
#: mod/profiles.php:707 src/Model/Profile.php:782
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferenze sessuali:"
#: mod/profiles.php:708
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
#: mod/profiles.php:713
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nome del profilo:"
#: mod/profiles.php:713 mod/events.php:511 mod/events.php:523
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
#: mod/profiles.php:715
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
#: mod/profiles.php:716
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Il tuo nome completo:"
#: mod/profiles.php:717
msgid "Title/Description:"
msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
#: mod/profiles.php:720
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
#: mod/profiles.php:721
msgid "Locality/City:"
msgstr "Località:"
#: mod/profiles.php:722
msgid "Region/State:"
msgstr "Regione/Stato:"
#: mod/profiles.php:723
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "CAP:"
#: mod/profiles.php:724
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
#: mod/profiles.php:725 src/Util/Temporal.php:149
msgid "Age: "
msgstr "Età : "
#: mod/profiles.php:728
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Con chi: (se possibile)"
#: mod/profiles.php:728
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams,"
msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams,"
#: mod/profiles.php:729
msgid "Since [date]:"
msgstr "Dal [data]:"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Raccontaci di te..."
#: mod/profiles.php:732
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
#: mod/profiles.php:732
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
#: mod/profiles.php:733
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Homepage:"
#: mod/profiles.php:734 src/Model/Profile.php:790
msgid "Hometown:"
msgstr "Paese natale:"
#: mod/profiles.php:735 src/Model/Profile.php:798
msgid "Political Views:"
msgstr "Orientamento politico:"
#: mod/profiles.php:736
msgid "Religious Views:"
msgstr "Orientamento religioso:"
#: mod/profiles.php:737
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
#: mod/profiles.php:737
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
#: mod/profiles.php:738
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Parole chiave private:"
#: mod/profiles.php:738
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
#: mod/profiles.php:739 src/Model/Profile.php:814
msgid "Likes:"
msgstr "Mi piace:"
#: mod/profiles.php:740 src/Model/Profile.php:818
msgid "Dislikes:"
msgstr "Non mi piace:"
#: mod/profiles.php:741
msgid "Musical interests"
msgstr "Interessi musicali"
#: mod/profiles.php:742
msgid "Books, literature"
msgstr "Libri, letteratura"
#: mod/profiles.php:743
msgid "Television"
msgstr "Televisione"
#: mod/profiles.php:744
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
#: mod/profiles.php:745
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/interessi"
#: mod/profiles.php:746
msgid "Love/romance"
msgstr "Amore"
#: mod/profiles.php:747
msgid "Work/employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: mod/profiles.php:748
msgid "School/education"
msgstr "Scuola/educazione"
#: mod/profiles.php:749
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informazioni su contatti e social network"
#: mod/profiles.php:780 src/Model/Profile.php:389
msgid "Profile Image"
msgstr "Immagine del Profilo"
#: mod/profiles.php:782 src/Model/Profile.php:392
msgid "visible to everybody"
msgstr "visibile a tutti"
#: mod/profiles.php:789
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Modifica / Gestisci profili"
#: mod/profiles.php:790 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: mod/profiles.php:791 src/Model/Profile.php:380
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
msgid "Invalid request."
msgstr "Richiesta non valida."
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
#: mod/wall_attach.php:112
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
msgid "File upload failed."
msgstr "Caricamento del file non riuscito."
#: mod/contacts.php:149
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d contatto modificato."
msgstr[1] "%d contatti modificati"
#: mod/contacts.php:176 mod/contacts.php:392
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
#: mod/contacts.php:186
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
#: mod/contacts.php:220
msgid "Contact updated."
msgstr "Contatto aggiornato."
#: mod/contacts.php:222 mod/dfrn_request.php:419
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
#: mod/contacts.php:413
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Il contatto è stato bloccato"
#: mod/contacts.php:413
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
#: mod/contacts.php:424
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Il contatto è ignorato"
#: mod/contacts.php:424
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Il contatto non è più ignorato"
#: mod/contacts.php:435
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Il contatto è stato archiviato"
#: mod/contacts.php:435
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
#: mod/contacts.php:459
msgid "Drop contact"
msgstr "Cancella contatto"
#: mod/contacts.php:462 mod/contacts.php:814
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
#: mod/contacts.php:480
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
#: mod/contacts.php:511
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Sei amico reciproco con %s"
#: mod/contacts.php:515
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Stai condividendo con %s"
#: mod/contacts.php:519
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s sta condividendo con te"
#: mod/contacts.php:539
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
#: mod/contacts.php:541
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: mod/contacts.php:544
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
#: mod/contacts.php:544
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
#: mod/contacts.php:546 mod/contacts.php:976
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: mod/contacts.php:550
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Tipo di rete: %s"
#: mod/contacts.php:555
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
#: mod/contacts.php:561
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
#: mod/contacts.php:563
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
#: mod/contacts.php:564 mod/admin.php:1190
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: mod/contacts.php:565
msgid "Fetch information"
msgstr "Recupera informazioni"
#: mod/contacts.php:566
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Recupera parole chiave"
#: mod/contacts.php:567
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
#: mod/contacts.php:599
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: mod/contacts.php:602
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
#: mod/contacts.php:603
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
#: mod/contacts.php:604
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
#: mod/contacts.php:605
msgid "Their personal note"
msgstr "La loro nota personale"
#: mod/contacts.php:607
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica note contatto"
#: mod/contacts.php:611
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
#: mod/contacts.php:612
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"
#: mod/contacts.php:613
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Impostazioni riparazione URL"
#: mod/contacts.php:614
msgid "View conversations"
msgstr "Vedi conversazioni"
#: mod/contacts.php:619
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
#: mod/contacts.php:621
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
#: mod/contacts.php:623 mod/contacts.php:986
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
#: mod/contacts.php:628 mod/contacts.php:818 mod/contacts.php:995
#: mod/admin.php:434 mod/admin.php:1708
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: mod/contacts.php:628 mod/contacts.php:818 mod/contacts.php:995
#: mod/admin.php:433 mod/admin.php:1707
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:819 mod/contacts.php:1003
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
#: mod/contacts.php:633
msgid "Currently blocked"
msgstr "Bloccato"
#: mod/contacts.php:634
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorato"
#: mod/contacts.php:635
msgid "Currently archived"
msgstr "Al momento archiviato"
#: mod/contacts.php:636
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "In attesa di conferma della connessione"
#: mod/contacts.php:637
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
#: mod/contacts.php:638
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
#: mod/contacts.php:638
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
#: mod/contacts.php:641
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Parole chiave in blacklist"
#: mod/contacts.php:641
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
#: mod/contacts.php:653 src/Model/Profile.php:424
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: mod/contacts.php:658
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: mod/contacts.php:660 mod/contacts.php:846 view/theme/frio/theme.php:259
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:888
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: mod/contacts.php:661
msgid "Contact Settings"
msgstr "Impostazioni Contatto"
#: mod/contacts.php:702
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
#: mod/contacts.php:705
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Suggerisci potenziali amici"
#: mod/contacts.php:710 mod/group.php:216
msgid "All Contacts"
msgstr "Tutti i contatti"
#: mod/contacts.php:713
msgid "Show all contacts"
msgstr "Mostra tutti i contatti"
#: mod/contacts.php:718
msgid "Unblocked"
msgstr "Sbloccato"
#: mod/contacts.php:721
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
#: mod/contacts.php:726
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
#: mod/contacts.php:729
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
#: mod/contacts.php:734
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
#: mod/contacts.php:737
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
#: mod/contacts.php:742
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
#: mod/contacts.php:745
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
#: mod/contacts.php:750
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: mod/contacts.php:753
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
#: mod/contacts.php:809
msgid "Search your contacts"
msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
#: mod/contacts.php:810 mod/search.php:236
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Risultati per: %s"
#: mod/contacts.php:811 mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:63
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: mod/contacts.php:817 mod/settings.php:169 mod/settings.php:705
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: mod/contacts.php:820 mod/contacts.php:1011
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: mod/contacts.php:820 mod/contacts.php:1011
msgid "Unarchive"
msgstr "Dearchivia"
#: mod/contacts.php:823
msgid "Batch Actions"
msgstr "Azioni Batch"
#: mod/contacts.php:857 src/Model/Profile.php:899
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"
#: mod/contacts.php:869
msgid "View all contacts"
msgstr "Vedi tutti i contatti"
#: mod/contacts.php:880
msgid "View all common friends"
msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
#: mod/contacts.php:886 mod/admin.php:1269 mod/events.php:535
#: src/Model/Profile.php:865
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: mod/contacts.php:889
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
#: mod/contacts.php:921
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Amicizia reciproca"
#: mod/contacts.php:925
msgid "is a fan of yours"
msgstr "è un tuo fan"
#: mod/contacts.php:929
msgid "you are a fan of"
msgstr "sei un fan di"
#: mod/contacts.php:997
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
#: mod/contacts.php:1005
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
#: mod/contacts.php:1013
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Delete contact"
msgstr "Rimuovi contatto"
#: mod/delegate.php:142
msgid "No parent user"
msgstr "Nessun utente principale"
#: mod/delegate.php:158
msgid "Parent User"
msgstr "Utente Principale"
#: mod/delegate.php:160
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
#: mod/delegate.php:161 mod/admin.php:1264 mod/admin.php:1873
#: mod/admin.php:2126 mod/admin.php:2200 mod/admin.php:2347
#: mod/settings.php:679 mod/settings.php:788 mod/settings.php:874
#: mod/settings.php:963 mod/settings.php:1198
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"
#: mod/delegate.php:162 src/Content/Nav.php:204
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestione delegati per la pagina"
#: mod/delegate.php:163
msgid "Delegates"
msgstr "Delegati"
#: mod/delegate.php:165
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
#: mod/delegate.php:166
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestori Pagina Esistenti"
#: mod/delegate.php:168
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
#: mod/delegate.php:170
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegati Potenziali"
#: mod/delegate.php:172 mod/tagrm.php:98
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: mod/delegate.php:173
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: mod/delegate.php:174
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
#: mod/dfrn_request.php:94
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "Presentazione completa."
#: mod/dfrn_request.php:199
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Errore di comunicazione."
#: mod/dfrn_request.php:226
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profilo non disponibile."
#: mod/dfrn_request.php:248
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
#: mod/dfrn_request.php:280
msgid "Invalid locator"
msgstr "Indirizzo non valido"
#: mod/dfrn_request.php:316
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Ti sei già presentato qui."
#: mod/dfrn_request.php:319
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
#: mod/dfrn_request.php:339
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Indirizzo profilo non valido."
#: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1137
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
#: mod/dfrn_request.php:439
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
#: mod/dfrn_request.php:477
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
#: mod/dfrn_request.php:493
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
#: mod/dfrn_request.php:501
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
#: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: mod/dfrn_request.php:527
msgid "Hide this contact"
msgstr "Nascondi questo contatto"
#: mod/dfrn_request.php:530
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Bentornato a casa %s."
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
#: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/search.php:98
#: mod/search.php:104 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
#: mod/community.php:25 mod/directory.php:42 mod/display.php:201
#: mod/photos.php:932 mod/videos.php:200
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso negato."
#: mod/dfrn_request.php:642
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
#: mod/dfrn_request.php:645
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, <a href=\"%s\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>."
#: mod/dfrn_request.php:650
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
#: mod/dfrn_request.php:651
msgid ""
"Examples:,, "
msgstr "Esempi:,,"
#: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:147
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Rispondi:"
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s ti conosce?"
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:149
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Aggiungi una nota personale:"
#: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:657
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
#: mod/dfrn_request.php:658
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/dfrn_request.php:659
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- seleziona -"
#: mod/follow.php:44
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
#: mod/follow.php:72
msgid "You already added this contact."
msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
#: mod/follow.php:81
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
#: mod/follow.php:88
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
#: mod/follow.php:95
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
#: mod/install.php:114
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni"
#: mod/install.php:120
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
#: mod/install.php:124
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossibile creare le tabelle."
#: mod/install.php:130
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
#: mod/install.php:135
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
#: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:553
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:148
msgid "Database already in use."
msgstr "Database già in uso."
#: mod/install.php:205
msgid "System check"
msgstr "Controllo sistema"
#: mod/install.php:210
msgid "Check again"
msgstr "Controlla ancora"
#: mod/install.php:230
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
#: mod/install.php:231
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
#: mod/install.php:232
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
#: mod/install.php:233
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
#: mod/install.php:237
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nome del database server"
#: mod/install.php:238
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nome utente database"
#: mod/install.php:239
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
#: mod/install.php:239
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
#: mod/install.php:240
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
#: mod/install.php:245 mod/install.php:284
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
#: mod/install.php:271
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni sito"
#: mod/install.php:285
msgid "System Language:"
msgstr "Lingua di Sistema:"
#: mod/install.php:285
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
#: mod/install.php:325
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
#: mod/install.php:326
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href=''>'Setup the poller'</a>"
#: mod/install.php:330
msgid "PHP executable path"
msgstr "Percorso eseguibile PHP"
#: mod/install.php:330
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
#: mod/install.php:335
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP da riga di comando"
#: mod/install.php:344
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
#: mod/install.php:345
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Versione PHP:"
#: mod/install.php:347
msgid "PHP cli binary"
msgstr "Binario PHP cli"
#: mod/install.php:358
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
#: mod/install.php:359
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
#: mod/install.php:361
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: mod/install.php:384
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
#: mod/install.php:385
msgid ""
"If running under Windows, please see "
msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"\"."
#: mod/install.php:387
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
#: mod/install.php:394
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "modulo PHP libCurl"
#: mod/install.php:395
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "modulo PHP GD graphics"
#: mod/install.php:396
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
#: mod/install.php:397
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
#: mod/install.php:398
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "modulo PHP mb_string"
#: mod/install.php:399
msgid "XML PHP module"
msgstr "Modulo PHP XML"
#: mod/install.php:400
msgid "iconv module"
msgstr "modulo iconv"
#: mod/install.php:404 mod/install.php:406
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
#: mod/install.php:404
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
#: mod/install.php:412
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
#: mod/install.php:416
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."