friendica/view/lang/cs/messages.po

9888 lines
299 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Aditoo, 2018-2019
# Josef Moravek <josef.moravek@bydleni.cz>, 2014
# Aditoo, 2018
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2011-2015
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 10:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Aditoo\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: include/api.php:1140
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[1] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[2] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[3] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
#: include/api.php:1154
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[1] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[2] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[3] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
#: include/api.php:1168
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Byl dosažen měsíční limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
#: include/api.php:4352 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
#: mod/photos.php:694 mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1142
#: mod/photos.php:1635 mod/profile_photo.php:86 mod/profile_photo.php:95
#: mod/profile_photo.php:104 mod/profile_photo.php:218
#: mod/profile_photo.php:308 mod/profile_photo.php:318 src/Model/User.php:681
#: src/Model/User.php:689 src/Model/User.php:697
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilové fotky"
#: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
#: src/Model/Item.php:3221
msgid "event"
msgstr "událost"
#: include/conversation.php:159 include/conversation.php:169
#: include/conversation.php:295 include/conversation.php:304
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
msgid "status"
msgstr "stav"
#: include/conversation.php:164 include/conversation.php:300
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3223
msgid "photo"
msgstr "fotka"
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "Uživateli %1$s se líbí %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:178
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "Uživateli %1$s se nelíbí %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:180
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se účastní %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:182
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se neúčastní %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:184
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se možná účastní %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:219
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s se nyní přátelí s uživatelem %2$s"
#: include/conversation.php:260
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s šťouchnul/a uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:314 mod/tagger.php:108
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s štítkem %4$s"
#: include/conversation.php:336
msgid "post/item"
msgstr "příspěvek/položka"
#: include/conversation.php:337
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s jako oblíbené"
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1466 mod/profiles.php:356
msgid "Likes"
msgstr "Libí se"
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1466 mod/profiles.php:360
msgid "Dislikes"
msgstr "Nelibí se"
#: include/conversation.php:552 include/conversation.php:1484
#: mod/photos.php:1467
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Účastní se"
msgstr[1] "Účastní se"
msgstr[2] "Účastní se"
msgstr[3] "Účastní se"
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1467
msgid "Not attending"
msgstr "Neúčastní se"
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1467
msgid "Might attend"
msgstr "Mohl/a by se zúčastnit"
#: include/conversation.php:632 mod/photos.php:1523 src/Object/Post.php:204
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: include/conversation.php:633 mod/admin.php:2036 mod/photos.php:1524
#: mod/settings.php:729 src/Module/Contact.php:830 src/Module/Contact.php:1105
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:377
#: src/Object/Post.php:378
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s"
#: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:365
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:366
msgid "Filed under:"
msgstr "Vyplněn pod:"
#: include/conversation.php:687 src/Object/Post.php:391
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s z %s"
#: include/conversation.php:702
msgid "View in context"
msgstr "Zobrazit v kontextu"
#: include/conversation.php:704 include/conversation.php:1152
#: mod/editpost.php:107 mod/message.php:262 mod/message.php:444
#: mod/photos.php:1439 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:417
msgid "Please wait"
msgstr "Čekejte prosím"
#: include/conversation.php:768
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
#: include/conversation.php:772
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Smazat vybrané položky"
#: include/conversation.php:872 view/theme/frio/theme.php:356
msgid "Follow Thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
#: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:996
msgid "View Status"
msgstr "Zobrazit stav"
#: include/conversation.php:874 include/conversation.php:890
#: mod/allfriends.php:74 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:228
#: mod/match.php:84 mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:936
#: src/Model/Contact.php:989 src/Model/Contact.php:997
msgid "View Profile"
msgstr "Zobrazit profil"
#: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:998
msgid "View Photos"
msgstr "Zobrazit fotky"
#: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:990
#: src/Model/Contact.php:999
msgid "Network Posts"
msgstr "Síťové příspěvky"
#: include/conversation.php:877 src/Model/Contact.php:991
#: src/Model/Contact.php:1000
msgid "View Contact"
msgstr "Zobrazit kontakt"
#: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:1002
msgid "Send PM"
msgstr "Poslat soukromou zprávu"
#: include/conversation.php:882 src/Model/Contact.php:1003
msgid "Poke"
msgstr "Šťouchnout"
#: include/conversation.php:887 mod/allfriends.php:75 mod/dirfind.php:229
#: mod/follow.php:148 mod/match.php:85 mod/suggest.php:87
#: src/Content/Widget.php:63 src/Model/Contact.php:992
#: src/Module/Contact.php:576 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Spojit se/sledovat"
#: include/conversation.php:1006
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Uživateli %s se tohle líbí."
#: include/conversation.php:1009
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Uživateli %s se tohle nelíbí."
#: include/conversation.php:1012
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s se účastní."
#: include/conversation.php:1015
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s se neúčastní."
#: include/conversation.php:1018
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s se možná účastní."
#: include/conversation.php:1029
msgid "and"
msgstr "a"
#: include/conversation.php:1035
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "a dalších %d lidí"
#: include/conversation.php:1044
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se tohle líbí"
#: include/conversation.php:1045
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Uživatelům %s se tohle líbí."
#: include/conversation.php:1048
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se tohle nelíbí"
#: include/conversation.php:1049
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Uživatelům %s se tohle nelíbí."
#: include/conversation.php:1052
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se účastní"
#: include/conversation.php:1053
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s se účastní."
#: include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se neúčastní"
#: include/conversation.php:1057
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s se neúčastní"
#: include/conversation.php:1060
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se možná účastní"
#: include/conversation.php:1061
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s se možná účastní"
#: include/conversation.php:1091
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Viditelné pro <strong>všechny</strong>"
#: include/conversation.php:1092 src/Object/Post.php:828
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Prosím zadejte URL obrázku/videa/audia/webové stránky:"
#: include/conversation.php:1093
msgid "Tag term:"
msgstr "Štítek:"
#: include/conversation.php:1094 mod/filer.php:35
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Uložit do složky:"
#: include/conversation.php:1095
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Kde právě jste?"
#: include/conversation.php:1096
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Smazat položku(y)?"
#: include/conversation.php:1128
msgid "New Post"
msgstr "Nový příspěvek"
#: include/conversation.php:1131
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:93 mod/message.php:260
#: mod/message.php:441 mod/wallmessage.php:139
msgid "Upload photo"
msgstr "Nahrát fotku"
#: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:94
msgid "upload photo"
msgstr "nahrát fotku"
#: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:95
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
#: include/conversation.php:1135 mod/editpost.php:96
msgid "attach file"
msgstr "přiložit soubor"
#: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:820
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:821
msgid "Italic"
msgstr "Kurziva"
#: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:822
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
#: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:823
msgid "Quote"
msgstr "Citace"
#: include/conversation.php:1140 src/Object/Post.php:824
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: include/conversation.php:1141 src/Object/Post.php:825
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: include/conversation.php:1142 src/Object/Post.php:826
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: include/conversation.php:1143 src/Object/Post.php:827
msgid "Link or Media"
msgstr "Odkaz nebo média"
#: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:103
msgid "Set your location"
msgstr "Nastavit vaši polohu"
#: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:104
msgid "set location"
msgstr "nastavit polohu"
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:105
msgid "Clear browser location"
msgstr "Vymazat polohu v prohlížeči"
#: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:106
msgid "clear location"
msgstr "vymazat polohu"
#: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:121
msgid "Set title"
msgstr "Nastavit nadpis"
#: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:123
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (seznam, oddělujte čárkou)"
#: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:108
msgid "Permission settings"
msgstr "Nastavení oprávnění"
#: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:138
msgid "permissions"
msgstr "oprávnění"
#: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:118
msgid "Public post"
msgstr "Veřejný příspěvek"
#: include/conversation.php:1167 mod/editpost.php:129 mod/events.php:566
#: mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1556
#: src/Object/Post.php:829
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: include/conversation.php:1171 include/items.php:398
#: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:132 mod/fbrowser.php:105
#: mod/fbrowser.php:136 mod/follow.php:162 mod/message.php:153
#: mod/photos.php:257 mod/photos.php:325 mod/settings.php:669
#: mod/settings.php:695 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:113
#: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:106 src/Module/Contact.php:448
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: include/conversation.php:1176
msgid "Post to Groups"
msgstr "Zveřejnit ve skupinách"
#: include/conversation.php:1177
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Zveřejnit v kontaktech"
#: include/conversation.php:1178
msgid "Private post"
msgstr "Soukromý příspěvek"
#: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:136
#: src/Model/Profile.php:364
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: include/conversation.php:1184 mod/editpost.php:137
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
#: include/conversation.php:1455
msgid "View all"
msgstr "Zobrazit vše"
#: include/conversation.php:1478
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Líbí se"
msgstr[1] "Líbí se"
msgstr[2] "Líbí se"
msgstr[3] "Líbí se"
#: include/conversation.php:1481
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Nelíbí se"
msgstr[1] "Nelíbí se"
msgstr[2] "Nelíbí se"
msgstr[3] "Nelíbí se"
#: include/conversation.php:1487
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Neúčastní se"
msgstr[1] "Neúčastní se"
msgstr[2] "Neúčastní se"
msgstr[3] "Neúčastní se"
#: include/conversation.php:1490 src/Content/ContactSelector.php:163
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Nerozhodnut"
msgstr[1] "Nerozhodnutí"
msgstr[2] "Nerozhodnutých"
msgstr[3] "Nerozhodnuti"
#: include/enotify.php:55
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Oznámení Friendica"
#: include/enotify.php:58
msgid "Thank You,"
msgstr "Děkuji,"
#: include/enotify.php:61
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, administrátor %2$s"
#: include/enotify.php:63
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Administrátor %s"
#: include/enotify.php:126
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržena nová zpráva na %s"
#: include/enotify.php:128
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal/a novou soukromou zprávu na %2$s."
#: include/enotify.php:129
msgid "a private message"
msgstr "soukromou zprávu"
#: include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal %2$s."
#: include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení Vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět."
#: include/enotify.php:164
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s Vás označil/a na [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s Vás označil/a na [url=%2$s]%3$s uživatele %4$s[/url]"
#: include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%4$s od %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:199
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$sVás označil/a na [url=%2$s]Vašem %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:205
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]Váš/Vaši %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
msgstr "%1$s Vás označil/a na [url=%2$s]jeho/její %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:222
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]svůj %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:235
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s Vás označil/a"
#: include/enotify.php:237
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás označil/a na %2$s"
#: include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s"
#: include/enotify.php:241
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s okomentoval/a Vámi sledovanou položku/konverzaci."
#: include/enotify.php:246 include/enotify.php:261 include/enotify.php:276
#: include/enotify.php:295 include/enotify.php:311
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět."
#: include/enotify.php:253
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď"
#: include/enotify.php:255
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď na %2$s"
#: include/enotify.php:256
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na [url=%2$s]Vaši zeď[/url]"
#: include/enotify.php:268
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s sdílel/a nový příspěvek"
#: include/enotify.php:270
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s sdílel/a nový příspěvek na %2$s"
#: include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]sdílel/a příspěvek[/url]."
#: include/enotify.php:283
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %1$s Vás šťouchnul/a"
#: include/enotify.php:285
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás šťouchnul/a na %2$s"
#: include/enotify.php:286
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás šťouchnul/a[/url]."
#: include/enotify.php:303
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s označil/a Váš příspěvek"
#: include/enotify.php:305
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s označil/a Váš příspěvek na %2$s"
#: include/enotify.php:306
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s označil/a [url=%2$s]Váš příspěvek[/url]"
#: include/enotify.php:318
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdrženo představení"
#: include/enotify.php:320
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste představení od uživatele „%1$s“ na %2$s"
#: include/enotify.php:321
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]představení[/url] od uživatele %2$s."
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:372
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Můžete navštívit jejich profil na %s"
#: include/enotify.php:328
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení."
#: include/enotify.php:335
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Nový člověk s vámi sdílí"
#: include/enotify.php:337 include/enotify.php:338
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "Uživatel %1$s s vámi sdílí na %2$s"
#: include/enotify.php:345
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Máte nového sledovatele"
#: include/enotify.php:347 include/enotify.php:348
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Máte nového sledovatele na %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:361
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržen návrh přátelství"
#: include/enotify.php:363
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste návrh přátelství od uživatele „%1$s“ na %2$s"
#: include/enotify.php:364
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s uživatelem %2$s od uživatele %3$s."
#: include/enotify.php:370
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: include/enotify.php:371
msgid "Photo:"
msgstr "Fotka:"
#: include/enotify.php:374
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí návrhu."
#: include/enotify.php:382 include/enotify.php:397
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Spojení přijato"
#: include/enotify.php:384 include/enotify.php:399
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "„%1$s“ přijal/a Váš požadavek o spojení na %2$s"
#: include/enotify.php:385 include/enotify.php:400
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s přijal/a Váš [url=%1$s]požadavek o spojení[/url]."
#: include/enotify.php:390
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Jste nyní vzájemní přátelé a můžete si vyměňovat stavové zprávy, fotky a e-maily bez omezení."
#: include/enotify.php:392
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Pokud chcete provést změny s tímto vztahem, prosím navštivte %s."
#: include/enotify.php:405
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "„%1$s“ se rozhodl/a Vás přijmout jako fanouška, což omezuje některé formy komunikace - například soukoromé zprávy a některé interakce s profily. Pokud je toto stránka celebrity či komunity, byla tato nastavení aplikována automaticky."
#: include/enotify.php:407
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "„%1$s“ se může rozhodnout tento vztah v budoucnosti rozšířit do oboustranného či jiného liberálnějšího vztahu."
#: include/enotify.php:409
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah."
#: include/enotify.php:419 mod/removeme.php:47
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Systémové oznámení Friendica]"
#: include/enotify.php:419
msgid "registration request"
msgstr "požadavek o registraci"
#: include/enotify.php:421
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste požadavek o registraci od uživatele „%1$s“ na %2$s"
#: include/enotify.php:422
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]požadavek o registraci[/url] od uživatele %2$s."
#: include/enotify.php:427
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Celé jméno:\t\t%s\nAdresa stránky:\t\t%s\nPřihlašovací jméno:\t%s (%s)"
#: include/enotify.php:433
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku."
#: include/items.php:355 mod/admin.php:296 mod/admin.php:2094
#: mod/admin.php:2340 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
msgid "Item not found."
msgstr "Položka nenalezena."
#: include/items.php:393
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
#: include/items.php:395 mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:640
#: mod/follow.php:151 mod/message.php:150 mod/profiles.php:542
#: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:567 mod/register.php:232
#: mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1101
#: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1113
#: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1141
#: mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144
#: mod/settings.php:1145 mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:445
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: include/items.php:445 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:37 mod/api.php:42
#: mod/cal.php:304 mod/common.php:27 mod/crepair.php:101 mod/delegate.php:31
#: mod/delegate.php:49 mod/delegate.php:60 mod/dfrn_confirm.php:66
#: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207 mod/follow.php:58
#: mod/follow.php:122 mod/fsuggest.php:81 mod/group.php:30 mod/invite.php:25
#: mod/invite.php:111 mod/item.php:167 mod/manage.php:129 mod/message.php:56
#: mod/message.php:101 mod/network.php:35 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
#: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
#: mod/photos.php:1019 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:183
#: mod/profiles.php:515 mod/profile_photo.php:33 mod/profile_photo.php:178
#: mod/profile_photo.php:205 mod/register.php:53 mod/regmod.php:89
#: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:48 mod/settings.php:154
#: mod/settings.php:658 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
#: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
#: mod/viewcontacts.php:56 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
#: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:79
#: mod/wall_attach.php:82 mod/wall_upload.php:106 mod/wall_upload.php:109
#: src/App.php:1823 src/Module/Attach.php:42 src/Module/Contact.php:361
msgid "Permission denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
#: include/items.php:516 src/Content/Feature.php:95
msgid "Archives"
msgstr "Archivy"
#: include/items.php:522 src/App.php:823 src/Content/ForumManager.php:131
#: src/Content/Widget.php:321 src/Object/Post.php:454
#: view/theme/vier/theme.php:255
msgid "show more"
msgstr "zobrazit více"
#: mod/admin.php:117
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Nastavení motivu bylo aktualizováno."
#: mod/admin.php:190 src/Content/Nav.php:224
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: mod/admin.php:191
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:763
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Statistiky Federation"
#: mod/admin.php:193
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:1549
msgid "Site"
msgstr "Web"
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:1453 mod/admin.php:2026 mod/admin.php:2043
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:2142 mod/admin.php:2202 mod/settings.php:99
msgid "Addons"
msgstr "Doplňky"
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:2398 mod/admin.php:2442
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
#: mod/admin.php:198 mod/settings.php:77
msgid "Additional features"
msgstr "Dodatečné vlastnosti"
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:322 mod/register.php:280
#: src/Content/Nav.php:227 src/Module/Tos.php:71
msgid "Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání"
#: mod/admin.php:200
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
#: mod/admin.php:201
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizace databáze"
#: mod/admin.php:202 mod/admin.php:806
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu"
#: mod/admin.php:203
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Prozkoumat odložené pracovníky"
#: mod/admin.php:204
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka"
#: mod/admin.php:205
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: mod/admin.php:206
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Blokované kontakty"
#: mod/admin.php:207 mod/admin.php:386
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Blokované servery"
#: mod/admin.php:208 mod/admin.php:544
msgid "Delete Item"
msgstr "Smazat položku"
#: mod/admin.php:209 mod/admin.php:210 mod/admin.php:2517
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"
#: mod/admin.php:211 mod/admin.php:2584
msgid "View Logs"
msgstr "Zobrazit záznamy"
#: mod/admin.php:213
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostika"
#: mod/admin.php:214
msgid "PHP Info"
msgstr "Info o PHP"
#: mod/admin.php:215
msgid "probe address"
msgstr "vyzkoušet adresu"
#: mod/admin.php:216
msgid "check webfinger"
msgstr "vyzkoušet webfinger"
#: mod/admin.php:236 src/Content/Nav.php:267
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: mod/admin.php:237
msgid "Addon Features"
msgstr "Vlastnosti doplňků"
#: mod/admin.php:238
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení"
#: mod/admin.php:321 mod/admin.php:385 mod/admin.php:501 mod/admin.php:543
#: mod/admin.php:762 mod/admin.php:805 mod/admin.php:856 mod/admin.php:974
#: mod/admin.php:1548 mod/admin.php:2025 mod/admin.php:2141 mod/admin.php:2201
#: mod/admin.php:2397 mod/admin.php:2441 mod/admin.php:2516 mod/admin.php:2583
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
#: mod/admin.php:323
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Zobrazit Podmínky používání"
#: mod/admin.php:323
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Povolí stránku Podmínky používání. Pokud je toto povoleno, bude na formulář pro registrací a stránku s obecnými informacemi přidán odkaz k podmínkám."
#: mod/admin.php:324
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Zobrazit Prohlášení o soukromí"
#: mod/admin.php:324
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Ukázat některé informace ohledně potřebných informací k provozování serveru podle například <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Obecného nařízení o ochraně osobních údajů EU (GDPR)</a>"
#: mod/admin.php:325
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Náhled Prohlášení o soukromí"
#: mod/admin.php:327
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání"
#: mod/admin.php:327
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Zde zadejte Podmínky používání Vašeho serveru. Můžete používat BBCode. Záhlaví sekcí by měly být označeny [h2] a níže."
#: mod/admin.php:329 mod/admin.php:1550 mod/admin.php:2203 mod/admin.php:2443
#: mod/admin.php:2518 mod/admin.php:2665 mod/delegate.php:176
#: mod/settings.php:668 mod/settings.php:775 mod/settings.php:863
#: mod/settings.php:952 mod/settings.php:1177
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložit nastavení"
#: mod/admin.php:377 mod/admin.php:395 mod/dfrn_request.php:346
#: mod/friendica.php:123 src/Model/Contact.php:1653
msgid "Blocked domain"
msgstr "Zablokovaná doména"
#: mod/admin.php:377
msgid "The blocked domain"
msgstr "Zablokovaná doména"
#: mod/admin.php:378 mod/admin.php:396 mod/friendica.php:123
msgid "Reason for the block"
msgstr "Důvody pro zablokování"
#: mod/admin.php:378 mod/admin.php:391
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr "Důvod, proč jste doménu zablokoval/a"
#: mod/admin.php:379
msgid "Delete domain"
msgstr "Smazat doménu"
#: mod/admin.php:379
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Zaškrtnutím odstraníte tuto položku z blokovacího seznamu"
#: mod/admin.php:387
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr "Tato stránka může být použita k definici „černé listiny“ serverů z federované sítě, kterým není dovoleno interagovat s vaším serverem. Měl/a byste také pro všechny zadané domény uvést důvod, proč jste vzdálený server zablokoval/a."
#: mod/admin.php:388
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr "Seznam zablokovaných serverů bude zveřejněn na stránce /friendica, takže vaši uživatelé a lidé vyšetřující probém s komunikací mohou důvod najít snadno."
#: mod/admin.php:389
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Přidat na blokovací seznam novou položku"
#: mod/admin.php:390
msgid "Server Domain"
msgstr "Serverová doména"
#: mod/admin.php:390
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr "Doména serveru, který má být přidán na blokovací seznam. Vynechejte protokol („http://“)."
#: mod/admin.php:391
msgid "Block reason"
msgstr "Důvod zablokování"
#: mod/admin.php:392
msgid "Add Entry"
msgstr "Přidat položku"
#: mod/admin.php:393
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Uložit změny do blokovacího seznamu"
#: mod/admin.php:394
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Aktuální položky v bokovacím seznamu"
#: mod/admin.php:397
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu"
#: mod/admin.php:400
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu?"
#: mod/admin.php:426
msgid "Server added to blocklist."
msgstr "Server přidán do blokovacího seznamu"
#: mod/admin.php:442
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "Blokovací seznam stránky aktualizován"
#: mod/admin.php:465 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Kontakt byl na serveru zablokován"
#: mod/admin.php:467 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nelze nalézt žádnou položku v kontaktech pro tuto URL adresu (%s)"
#: mod/admin.php:474
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s kontakt odblokován"
msgstr[1] "%s kontakty odblokovány"
msgstr[2] "%s kontaktu odblokováno"
msgstr[3] "%s kontaktů odblokováno"
#: mod/admin.php:502
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Blokované vzdálené kontakty"
#: mod/admin.php:503
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Tato stránka Vám umožňuje zabránit jakýmkoliv zprávám ze vzdáleného kontaktu, aby se k vašemu serveru dostaly."
#: mod/admin.php:504
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Zablokovat vzdálený kontakt"
#: mod/admin.php:505 mod/admin.php:2028
msgid "select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: mod/admin.php:506
msgid "select none"
msgstr "nevybrat žádný"
#: mod/admin.php:507 mod/admin.php:2037 src/Module/Contact.php:623
#: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1080
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
#: mod/admin.php:508 mod/admin.php:2039 src/Module/Contact.php:623
#: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1080
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
#: mod/admin.php:509
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Žádný vzdálený kontakt není na tomto serveru zablokován."
#: mod/admin.php:511
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Zablokované vzdálené kontakty"
#: mod/admin.php:512
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Zablokovat nový vzdálený kontakt"
#: mod/admin.php:513
msgid "Photo"
msgstr "Fotka"
#: mod/admin.php:513 mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2031 mod/admin.php:2045
#: mod/admin.php:2061 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:670
#: mod/settings.php:696
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: mod/admin.php:513 mod/profiles.php:395
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: mod/admin.php:513 mod/admin.php:523 mod/follow.php:167
#: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:261 mod/unfollow.php:137
#: src/Module/Contact.php:642
msgid "Profile URL"
msgstr "URL profilu"
#: mod/admin.php:521
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "Celkem %s zablokovaný kontakt"
msgstr[1] "Celkem %s zablokované kontakty"
msgstr[2] "Celkem %s zablokovaného kontaktu"
msgstr[3] "Celkem %s zablokovaných kontaktů"
#: mod/admin.php:523
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "Adresa URL vzdáleného kontaktu k zablokování."
#: mod/admin.php:545
msgid "Delete this Item"
msgstr "Smazat tuto položku"
#: mod/admin.php:546
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Na této stránce můžete smazat položku z Vašeho serveru. Pokud je položkou příspěvek nejvyššího stupně, bude smazáno celé vlákno."
#: mod/admin.php:547
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Budete muset znát číslo GUID položky. Můžete jej najít např. v adrese URL. Poslední část adresy http://priklad.cz/display/123456 je GUID, v tomto případě 123456"
#: mod/admin.php:548
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: mod/admin.php:548
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Číslo GUID položky, kterou chcete smazat"
#: mod/admin.php:582
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Položka označená ke smazání"
#: mod/admin.php:653
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
#: mod/admin.php:756
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Tato stránka vám nabízí pár čísel pro známou část federované sociální sítě, které je Váš server Friendica součástí. Tato čísla nejsou kompletní, ale pouze odrážejí část sítě, které si je Váš server vědom."
#: mod/admin.php:757
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr "Funkce <em>Adresář automaticky objevených kontaktů</em> není zapnuta, zlepší zde zobrazená data."
#: mod/admin.php:769
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Aktuálně si je tento server vědom %d serverů s %d registrovanými uživateli z těchto platforem:"
#: mod/admin.php:808 mod/admin.php:859
msgid "ID"
msgstr "Identifikátor"
#: mod/admin.php:809
msgid "Recipient Name"
msgstr "Jméno příjemce"
#: mod/admin.php:810
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Profil příjemce"
#: mod/admin.php:811 src/Content/Nav.php:232
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 view/theme/frio/theme.php:267
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: mod/admin.php:812 mod/admin.php:861
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
#: mod/admin.php:813
msgid "Last Tried"
msgstr "Naposled vyzkoušeno"
#: mod/admin.php:814
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr "Na této stránce najdete obsah fronty odchozích příspěvků. Toto jsou příspěvky, u kterých počáteční doručení selhalo. Budou znovu poslány později, a pokud doručení selže trvale, budou nakonec smazány."
#: mod/admin.php:835
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu odložených pracovníků"
#: mod/admin.php:836
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Na této stránce jsou vypsány odložené úlohy pracovníků. To jsou úlohy, které nemohly být napoprvé provedeny."
#: mod/admin.php:839
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka"
#: mod/admin.php:840
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Na této stránce jsou vypsány aktuálně čekající úlohy pro pracovníka . Tyto úlohy vykonává úloha cron pracovníka, kterou jste nastavil/a při instalaci."
#: mod/admin.php:860
msgid "Job Parameters"
msgstr "Parametry úlohy"
#: mod/admin.php:862
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: mod/admin.php:887
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Vaše databáze stále běží s tabulkami MyISAM. Měl/a byste změnit typ datového úložiště na InnoDB. Protože Friendica bude v budoucnu používat pouze funkce pro InnoDB, měl/a byste to změnit! <a href=\"%s\">Zde</a> naleznete návod, který by pro vás mohl být užitečný při konverzi úložišť. Můžete také použít příkaz <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> na Vaší instalaci Friendica pro automatickou konverzi.<br />"
#: mod/admin.php:894
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Je dostupná ke stažení nová verze Friendica. Vaše aktuální verze je %1$s, upstreamová verze je %2$s"
#: mod/admin.php:904
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Aktualizace databáze selhala. Prosím, spusťte příkaz „php bin/console.php dbstructure update“ z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které by se mohly vyskytnout."
#: mod/admin.php:910
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Pracovník nebyl nikdy spuštěn. Prosím zkontrolujte strukturu Vaší databáze!"
#: mod/admin.php:913
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Pracovník byl naposledy spuštěn v %s UTC. Toto je více než jedna hodina. Prosím zkontrolujte si nastavení crontab."
#: mod/admin.php:919
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.config.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.config.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru <code>.htconfig.php</code>. Pro pomoc při přechodu navštivte <a href=\"%s\">stránku Config v sekci nápovědy</a>."
#: mod/admin.php:926
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> není na Vašem systému dosažitelné. Tohle je závažná chyba konfigurace, která brání komunikaci mezi servery. Pro pomoc navštivte <a href=\"%s\">stránku instalace</a>."
#: mod/admin.php:932
msgid "Normal Account"
msgstr "Normální účet"
#: mod/admin.php:933
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Účet s automatickými sledovateli"
#: mod/admin.php:934
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Účet veřejného fóra"
#: mod/admin.php:935
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Účet s automatickými přáteli"
#: mod/admin.php:936
msgid "Blog Account"
msgstr "Blogovací účet"
#: mod/admin.php:937
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Účet soukromého fóra"
#: mod/admin.php:960
msgid "Message queues"
msgstr "Fronty zpráv"
#: mod/admin.php:966
msgid "Server Settings"
msgstr "Nastavení serveru"
#: mod/admin.php:975
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: mod/admin.php:977
msgid "Registered users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
#: mod/admin.php:979
msgid "Pending registrations"
msgstr "Čekající registrace"
#: mod/admin.php:980
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: mod/admin.php:985
msgid "Active addons"
msgstr "Aktivní doplňky"
#: mod/admin.php:1017
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň <scheme>://<domain>"
#: mod/admin.php:1387
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nastavení webu aktualizováno."
#: mod/admin.php:1415 mod/settings.php:896
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Žádný speciální motiv pro mobilní zařízení"
#: mod/admin.php:1444
msgid "No community page for local users"
msgstr "Žádná komunitní stránka pro místní uživatele"
#: mod/admin.php:1445
msgid "No community page"
msgstr "Žádná komunitní stránka"
#: mod/admin.php:1446
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů"
#: mod/admin.php:1447
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Veřejné příspěvky z federované sítě"
#: mod/admin.php:1448
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů a z federované sítě"
#: mod/admin.php:1452 mod/admin.php:1650 mod/admin.php:1660
#: src/Module/Contact.php:548
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: mod/admin.php:1454
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Uživatelé, globální kontakty"
#: mod/admin.php:1455
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Uživatelé, globální kontakty/fallback"
#: mod/admin.php:1459
msgid "One month"
msgstr "Jeden měsíc"
#: mod/admin.php:1460
msgid "Three months"
msgstr "Tři měsíce"
#: mod/admin.php:1461
msgid "Half a year"
msgstr "Půl roku"
#: mod/admin.php:1462
msgid "One year"
msgstr "Jeden rok"
#: mod/admin.php:1467
msgid "Multi user instance"
msgstr "Víceuživatelská instance"
#: mod/admin.php:1491
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"
#: mod/admin.php:1492
msgid "Requires approval"
msgstr "Vyžaduje schválení"
#: mod/admin.php:1493
msgid "Open"
msgstr "Otevřeno"
#: mod/admin.php:1497
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat SSL stav stránky"
#: mod/admin.php:1498
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL"
#: mod/admin.php:1499
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro místní odkazy (nedoporučeno)"
#: mod/admin.php:1503
msgid "Don't check"
msgstr "Nekontrolovat"
#: mod/admin.php:1504
msgid "check the stable version"
msgstr "kontrolovat stabilní verzi"
#: mod/admin.php:1505
msgid "check the development version"
msgstr "kontrolovat vývojovou verzi"
#: mod/admin.php:1524 mod/settings.php:856 mod/settings.php:861
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: mod/admin.php:1551
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Znovu publikovat uživatele do adresáře"
#: mod/admin.php:1552 mod/register.php:257
msgid "Registration"
msgstr "Registrace"
#: mod/admin.php:1553
msgid "File upload"
msgstr "Nahrání souborů"
#: mod/admin.php:1554
msgid "Policies"
msgstr "Politika"
#: mod/admin.php:1555 mod/events.php:570 src/Model/Profile.php:883
#: src/Module/Contact.php:905
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: mod/admin.php:1556
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Adresář automaticky objevených kontaktů"
#: mod/admin.php:1557
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
#: mod/admin.php:1558
msgid "Worker"
msgstr "Pracovník (worker)"
#: mod/admin.php:1559
msgid "Message Relay"
msgstr "Přeposílání zpráv"
#: mod/admin.php:1560
msgid "Relocate Instance"
msgstr "Přemístit instanci"
#: mod/admin.php:1561
msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Varování! Pokročilá funkce. Tímto můžete znepřístupnit server."
#: mod/admin.php:1565
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
#: mod/admin.php:1566
msgid "Host name"
msgstr "Jméno hostitele (host name)"
#: mod/admin.php:1567
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail odesílatele"
#: mod/admin.php:1567
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "E-mailová adresa, kterou bude Váš server používat pro posílání e-mailů s oznámeními."
#: mod/admin.php:1568
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/logo"
#: mod/admin.php:1569
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Favikona"
#: mod/admin.php:1569
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro prohlížeče."
#: mod/admin.php:1570
msgid "Touch icon"
msgstr "Dotyková ikona"
#: mod/admin.php:1570
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro tablety a mobilní zařízení."
#: mod/admin.php:1571
msgid "Additional Info"
msgstr "Dodatečné informace"
#: mod/admin.php:1571
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete přidat dodatečné informace, které budou vypsané na stránce %s/servers."
#: mod/admin.php:1572
msgid "System language"
msgstr "Systémový jazyk"
#: mod/admin.php:1573
msgid "System theme"
msgstr "Systémový motiv"
#: mod/admin.php:1573
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Výchozí systémový motiv - může být změněn v uživatelských profilech - <a href='#' id='cnftheme'>změnit nastavení motivu</a>"
#: mod/admin.php:1574
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilní systémový motiv"
#: mod/admin.php:1574
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Motiv pro mobilní zařízení"
#: mod/admin.php:1575
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politika SSL odkazů"
#: mod/admin.php:1575
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL"
#: mod/admin.php:1576
msgid "Force SSL"
msgstr "Vynutit SSL"
#: mod/admin.php:1576
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení."
#: mod/admin.php:1577
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Skrýt nápovědu z navigačního menu"
#: mod/admin.php:1577
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Skryje z navigačního menu položku pro stránky nápovědy. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help."
#: mod/admin.php:1578
msgid "Single user instance"
msgstr "Jednouživatelská instance"
#: mod/admin.php:1578
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele"
#: mod/admin.php:1580
msgid "File storage backend"
msgstr "Backend souborového úložiště"
#: mod/admin.php:1580
msgid "Backend used to store uploaded files data"
msgstr "Backend použitý pro ukládání nahraných souborů"
#: mod/admin.php:1582
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
#: mod/admin.php:1582
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximální velikost nahraných obrázků v bajtech. Výchozí hodnota je 0, což znamená bez omezení."
#: mod/admin.php:1583
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
#: mod/admin.php:1583
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximální délka delší stránky nahrávaných obrázků v pixelech. Výchozí hodnota je -1, což znamená bez omezení."
#: mod/admin.php:1584
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Kvalita obrázků JPEG"
#: mod/admin.php:1584
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Nahrávané obrázky JPEG budou uloženy se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Výchozí hodnota je 100, což znamená plnou kvalitu."
#: mod/admin.php:1586
msgid "Register policy"
msgstr "Politika registrace"
#: mod/admin.php:1587
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximální počet denních registrací"
#: mod/admin.php:1587
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den. Pokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt."
#: mod/admin.php:1588
msgid "Register text"
msgstr "Text při registraci"
#: mod/admin.php:1588
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Bude zobrazen viditelně na stránce registrace. Zde můžete používat BBCode."
#: mod/admin.php:1589
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Zakázané přezdívky"
#: mod/admin.php:1589
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Seznam přezdívek, které nelze registrovat, oddělených čárkami. Přednastaven je seznam častých přezdívek dle RFC 2142."
#: mod/admin.php:1590
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Účty jsou opuštěny po x dnech"
#: mod/admin.php:1590
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nebude se plýtvat systémovými zdroji kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit."
#: mod/admin.php:1591
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Povolené domény přátel"
#: mod/admin.php:1591
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény."
#: mod/admin.php:1592
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Povolené e-mailové domény"
#: mod/admin.php:1592
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Seznam domén e-mailových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény."
#: mod/admin.php:1593
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Žádný obohacený obsah oEmbed"
#: mod/admin.php:1593
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Neukazovat obohacený obsah (např. vložené PDF dokumenty), kromě toho z domén vypsaných níže."
#: mod/admin.php:1594
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Povolené domény pro oEmbed"
#: mod/admin.php:1594
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "Seznam domén, u nichž je povoleno zobrazit obsah oEmbed, oddělených čárkami. Zástupné znaky jsou povoleny."
#: mod/admin.php:1595
msgid "Block public"
msgstr "Blokovat veřejný přístup"
#: mod/admin.php:1595
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Označením zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným osobním stránkám nepřihlášeným uživatelům."
#: mod/admin.php:1596
msgid "Force publish"
msgstr "Vynutit publikaci"
#: mod/admin.php:1596
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Označením budou všechny profily na tomto serveru uvedeny v adresáři stránky."
#: mod/admin.php:1596
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Povolení této funkce může porušit zákony o ochraně soukromí, jako je Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)"
#: mod/admin.php:1597
msgid "Global directory URL"
msgstr "Adresa URL globálního adresáře"
#: mod/admin.php:1597
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Adresa URL globálního adresáře. Pokud toto není nastaveno, globální adresář bude aplikaci naprosto nedostupný."
#: mod/admin.php:1598
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé"
#: mod/admin.php:1598
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Nastavit výchozí práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu místo veřejné."
#: mod/admin.php:1599
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nezahrnovat v e-mailových oznámeních obsah příspěvků"
#: mod/admin.php:1599
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr " V e-mailových oznámeních, které jsou odesílány z tohoto webu, nebudou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. "
#: mod/admin.php:1600
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace."
#: mod/admin.php:1600
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy."
#: mod/admin.php:1601
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Nepovolit přidávání soukromých obrázků do příspěvků"
#: mod/admin.php:1601
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Nenahrazovat místní soukromé fotky v příspěvcích vloženou kopií obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotky, budou muset autentikovat a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas."
#: mod/admin.php:1602
msgid "Explicit Content"
msgstr "Explicitní obsah"
#: mod/admin.php:1602
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Touto funkcí oznámíte, že je Váš server používán hlavně pro explicitní obsah, který nemusí být vhodný pro mladistvé. Tato informace bude publikována na stránce informací o serveru a může být využita např. globálním adresářem pro odfiltrování Vašeho serveru ze seznamu serverů pro spojení. Poznámka o tom bude navíc zobrazena na stránce registrace."
#: mod/admin.php:1603
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Umožnit uživatelům nastavit remote_self"
#: mod/admin.php:1603
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako „remote_self“ v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu."
#: mod/admin.php:1604
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokovat více registrací"
#: mod/admin.php:1604
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky."
#: mod/admin.php:1605
msgid "Disable OpenID"
msgstr "Zakázat OpenID"
#: mod/admin.php:1605
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Zakázat podporu OpenID pro registrace a přihlášení."
#: mod/admin.php:1606
msgid "No Fullname check"
msgstr "Bez kontroly celého jména"
#: mod/admin.php:1606
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr "Dovolit uživatelům se registrovat bez mezery mezi křestním jménem a příjmením ve svém celém jméně."
#: mod/admin.php:1607
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Komunitní stránky pro návštěvníky"
#: mod/admin.php:1607
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Které komunitní stránky by měly být viditelné pro návštěvníky. Místní uživatelé vždy vidí obě stránky."
#: mod/admin.php:1608
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce"
#: mod/admin.php:1608
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní stránce. (neplatí pro „Globální komunitu“)"
#: mod/admin.php:1609
msgid "Disable OStatus support"
msgstr "Zakázat podporu pro OStatus"
#: mod/admin.php:1609
msgid ""
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Zakázat zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU social apod.). Veškerá komunikace pomocí OStatus je veřejná, proto budou občas zobrazena varování o soukromí."
#: mod/admin.php:1610
msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
msgstr "Pouze importovat vlákna z OStatus/ActivityPub z našich kontaktů"
#: mod/admin.php:1610
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
"With this option we only store threads that are started by a contact that is"
" known on our system."
msgstr "Běžně importujeme všechen obsah z našich kontaktů na OStatus a ActivityPub. S touto volbou uchováváme vlákna počatá kontaktem, který je na našem systému známý."
#: mod/admin.php:1611
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Podpora pro OStatus může být zapnuta pouze, je-li povolen threading."
#: mod/admin.php:1613
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Podpora pro Diasporu nemůže být zapnuta, protože Friendica byla nainstalována do podadresáře."
#: mod/admin.php:1614
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Zapnout podporu pro Diaspora"
#: mod/admin.php:1614
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora."
#: mod/admin.php:1615
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Povolit pouze kontakty z Friendica"
#: mod/admin.php:1615
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Všechny kontakty musí používat protokol Friendica. Všchny ostatní zabudované komunikační protokoly budou zablokované."
#: mod/admin.php:1616
msgid "Verify SSL"
msgstr "Ověřit SSL"
#: mod/admin.php:1616
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem."
#: mod/admin.php:1617
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy uživatel"
#: mod/admin.php:1618
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL adresa"
#: mod/admin.php:1619
msgid "Network timeout"
msgstr "Čas vypršení síťového spojení (timeout)"
#: mod/admin.php:1619
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)."
#: mod/admin.php:1620
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximální průměrné zatížení"
#: mod/admin.php:1620
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - výchozí hodnota 50"
#: mod/admin.php:1621
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Maximální průměrné zatížení (Frontend)"
#: mod/admin.php:1621
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému předtím, než frontend ukončí službu - výchozí hodnota 50"
#: mod/admin.php:1622
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Minimální paměť"
#: mod/admin.php:1622
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Minimální volná paměť v MB pro pracovníka. Potřebuje přístup do /proc/meminfo - výchozí hodnota 0 (deaktivováno)"
#: mod/admin.php:1623
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "Maximální velikost tabulky pro optimalizaci"
#: mod/admin.php:1623
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr "Maximální velikost tabulky (v MB) pro automatickou optimalizaci. Zadáním -1 ji vypnete."
#: mod/admin.php:1624
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr "Minimální úroveň fragmentace"
#: mod/admin.php:1624
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr "Minimální úroveň fragmentace pro spuštění automatické optimalizace - výchozí hodnota je 30%."
#: mod/admin.php:1626
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Pravidelně ověřování globálních kontaktů"
#: mod/admin.php:1626
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou globální kontakty pravidelně kontrolovány pro zastaralá data a životnost kontaktů a serverů."
#: mod/admin.php:1627
msgid "Days between requery"
msgstr "Dny mezi dotazy"
#: mod/admin.php:1627
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Počet dnů, po kterých je server znovu dotázán na své kontakty"
#: mod/admin.php:1628
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Objevit kontakty z ostatních serverů"
#: mod/admin.php:1628
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr "Periodicky dotazovat ostatní servery pro kontakty. Můžete si vybrat mezi možnostmi: „uživatelé“ - uživatelé na vzdáleném systému, a „globální kontakty“ - aktivní kontakty, které jsou známy na systému. Funkce fallback je určena pro servery Redmatrix a starší servery Friendica, kde globální kontakty nejsou dostupné. Fallback zvyšuje serverovou zátěž, doporučené nastavení je proto „Uživatelé, globální kontakty“."
#: mod/admin.php:1629
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "Časový rámec pro načítání globálních kontaktů"
#: mod/admin.php:1629
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "Pokud je aktivováno objevování, tato hodnota definuje časový rámec pro aktivitu globálních kontaktů, které jsou načteny z jiných serverů."
#: mod/admin.php:1630
msgid "Search the local directory"
msgstr "Hledat v místním adresáři"
#: mod/admin.php:1630
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Prohledat místní adresář místo globálního adresáře. Při místním prohledávání bude každé hledání provedeno v globálním adresáři na pozadí. To vylepšuje výsledky při zopakování hledání."
#: mod/admin.php:1632
msgid "Publish server information"
msgstr "Zveřejnit informace o serveru"
#: mod/admin.php:1632
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou zveřejněna obecná data o serveru a jeho používání. Data obsahují jméno a verzi serveru, počet uživatelů s veřejnými profily, počet příspěvků a aktivované protokoly a konektory. Pro více informací navštivte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
#: mod/admin.php:1634
msgid "Check upstream version"
msgstr "Zkontrolovat upstreamovou verzi"
#: mod/admin.php:1634
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Umožní kontrolovat nové verze Friendica na GitHubu. Pokud existuje nová verze, budete informován/a na přehledu administračního panelu."
#: mod/admin.php:1635
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Potlačit štítky"
#: mod/admin.php:1635
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Potlačit zobrazení seznamu hastagů na konci příspěvků."
#: mod/admin.php:1636
msgid "Clean database"
msgstr "Vyčistit databázi"
#: mod/admin.php:1636
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Odstranit staré vzdálené položky, osiřelé záznamy v databázi a starý obsah z některých dalších pomocných tabulek."
#: mod/admin.php:1637
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Životnost vzdálených položek"
#: mod/admin.php:1637
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány vzdálené položky. Vlastní položky a označené či vyplněné položky jsou vždy ponechány. Hodnota 0 tuto funkci vypíná."
#: mod/admin.php:1638
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Životnost nevyžádaných položek"
#: mod/admin.php:1638
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány nevyžádané vzdálené položky (většinou obsah z přeposílacího serveru). Výchozí hodnota je 90 dní. Pokud je zadaná hodnota 0, výchozí hodnotou bude obecná hodnota životnosti vzdálených položek."
#: mod/admin.php:1639
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Životnost hrubých dat konverzací"
#: mod/admin.php:1639
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "Data konverzací jsou použita pro ActivityPub a OStatus a pro účely ladění. Mělo by být bezpečné je odstranit po 14 dnech, výchozí hodnota je 90 dní."
#: mod/admin.php:1640
msgid "Path to item cache"
msgstr "Cesta k položkám v mezipaměti"
#: mod/admin.php:1640
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "V mezipaměti je uložen vygenerovaný BBCode a externí obrázky."
#: mod/admin.php:1641
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách"
#: mod/admin.php:1641
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1."
#: mod/admin.php:1642
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku"
#: mod/admin.php:1642
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Výchozí hodnotou je 100."
#: mod/admin.php:1643
msgid "Temp path"
msgstr "Cesta k dočasným souborům"
#: mod/admin.php:1643
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Pokud máte omezený systém, kde webový server nemá přístup k systémové složce temp, zde zadejte jinou cestu."
#: mod/admin.php:1644
msgid "Base path to installation"
msgstr "Základní cesta k instalaci"
#: mod/admin.php:1644
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Pokud systém nemůže detekovat správnou cestu k Vaší instalaci, zde zadejte jinou cestu. Toto nastavení by mělo být nastaveno pouze, pokud používáte omezený systém a symbolické odkazy ke kořenové složce webu."
#: mod/admin.php:1645
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Vypnutí obrázkové proxy"
#: mod/admin.php:1645
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "Obrázková proxy zvyšuje výkon a soukromí. Neměla by však být používána na systémech s velmi malou rychlostí připojení."
#: mod/admin.php:1646
msgid "Only search in tags"
msgstr "Hledat pouze ve štítcích"
#: mod/admin.php:1646
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému."
#: mod/admin.php:1648
msgid "New base url"
msgstr "Nová výchozí url adresa"
#: mod/admin.php:1648
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Změnit výchozí URL adresu pro tento server. Toto odešle zprávu o přemístění všem kontaktům na Friendica a Diaspora* všech uživatelů."
#: mod/admin.php:1650
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO Šifrování"
#: mod/admin.php:1650
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Šifrovací vrstva mezi servery."
#: mod/admin.php:1650
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: mod/admin.php:1652
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Maximální počet paralelních pracovníků"
#: mod/admin.php:1652
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Na sdílených hostinzích toto nastavte na hodnotu %d. Na větších systémech se hodí hodnoty kolem %d. Výchozí hodnotou je %d."
#: mod/admin.php:1653
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr "Nepoužívat „proc_open“ s pracovníkem"
#: mod/admin.php:1653
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr "Toto zapněte, pokud Váš systém nedovoluje používání „proc_open“. To se může stát na sdíleném hostingu. Pokud je toto povoleno, bude zvýšena častost vyvolávání pracovníka v crontabu."
#: mod/admin.php:1654
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Povolit fastlane"
#: mod/admin.php:1654
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Pokud je toto povoleno, mechanismus fastlane spustí dodatečného pracovníka, pokud jsou procesy vyšší priority zablokované procesy nižší priority."
#: mod/admin.php:1655
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Povolit frontendového pracovníka"
#: mod/admin.php:1655
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr "Pokud je toto povoleno, bude proces pracovníka vyvolán, pokud je proveden backendový přístup (např. když jsou doručovány zprávy). Na menších stránkách možná budete chtít pravidelně vyvolávat %s/worker přes externí úlohu cron. Tuto možnost byste měl/a zapnout pouze, pokud nemůžete na Vašem serveru používat cron/plánované úlohy."
#: mod/admin.php:1657
msgid "Subscribe to relay"
msgstr "Odebírat ze serveru pro přeposílání"
#: mod/admin.php:1657
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "Umožňuje přijímat veřejné příspěvky z přeposílacího serveru. Budou zahrnuty ve vyhledávání, odebíraných štítcích a na globální komunitní stránce."
#: mod/admin.php:1658
msgid "Relay server"
msgstr "Server pro přeposílání (relay)"
#: mod/admin.php:1658
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr "Adresa přeposílacího serveru, kam budou posílány veřejné příspěvky. Příklad: https://relay.diasp.org"
#: mod/admin.php:1659
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Přímý přenos na server pro přeposílání"
#: mod/admin.php:1659
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Umožňuje přímý přenos na ostatní servery bez použití přeposílacích serverů"
#: mod/admin.php:1660
msgid "Relay scope"
msgstr "Rozsah příspěvků z přeposílacího serveru"
#: mod/admin.php:1660
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Může být buď „vše“ nebo „štítky“. „vše“ znamená, že budou přijaty všechny veřejné příspěvky. „štítky“ znamená, že budou přijaty pouze příspěvky s vybranými štítky."
#: mod/admin.php:1660
msgid "all"
msgstr "vše"
#: mod/admin.php:1660
msgid "tags"
msgstr "štítky"
#: mod/admin.php:1661
msgid "Server tags"
msgstr "Serverové štítky"
#: mod/admin.php:1661
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr "Seznam štítků pro odběr „tags“, oddělených čárkami."
#: mod/admin.php:1662
msgid "Allow user tags"
msgstr "Povolit uživatelské štítky"
#: mod/admin.php:1662
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou štítky z uložených hledání vedle odběru „relay_server_tags“ použity i pro odběr „tags“."
#: mod/admin.php:1665
msgid "Start Relocation"
msgstr "Začít přemístění"
#: mod/admin.php:1691
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná."
#: mod/admin.php:1698
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována."
#: mod/admin.php:1702
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Provádění aktualizace databáze %s selhalo s chybou: %s"
#: mod/admin.php:1718
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s"
#: mod/admin.php:1720
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována."
#: mod/admin.php:1723
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný stav. Není zřejmé, jestli byla úspěšná."
#: mod/admin.php:1726
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána."
#: mod/admin.php:1749
msgid "No failed updates."
msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace."
#: mod/admin.php:1750
msgid "Check database structure"
msgstr "Ověřit strukturu databáze"
#: mod/admin.php:1755
msgid "Failed Updates"
msgstr "Neúspěšné aktualizace"
#: mod/admin.php:1756
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status."
#: mod/admin.php:1757
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)"
#: mod/admin.php:1758
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky."
#: mod/admin.php:1797
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tadministrátor %2$s pro Vás vytvořil uživatelský účet."
#: mod/admin.php:1800
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\t\tZde jsou Vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce „Nastavení“ vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce „Profily“) aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si Vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár „klíčových slov“ k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme Vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%1$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme Vám a vítáme Vás na %4$s."
#: mod/admin.php:1837 src/Model/User.php:802
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registrační údaje pro uživatele %s"
#: mod/admin.php:1847
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován"
msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
msgstr[2] "%s uživatele blokováno/odblokováno"
msgstr[3] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
#: mod/admin.php:1854 mod/admin.php:1907
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Nemůžete odstranit sebe sama"
#: mod/admin.php:1857
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s uživatel smazán"
msgstr[1] "%s uživatelů smazáno"
msgstr[2] "%s uživatele smazáno"
msgstr[3] "%s uživatelů smazáno"
#: mod/admin.php:1905
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Uživatel „%s“ smazán"
#: mod/admin.php:1916
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Uživatel „%s“ odblokován"
#: mod/admin.php:1916
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Uživatel „%s“ zablokován"
#: mod/admin.php:1964 mod/settings.php:1052
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normální stránka účtu"
#: mod/admin.php:1965 mod/settings.php:1056
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Propagační stránka"
#: mod/admin.php:1966 mod/settings.php:1060
msgid "Public Forum"
msgstr "Veřejné fórum"
#: mod/admin.php:1967 mod/settings.php:1064
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Stránka s automatickými přátely"
#: mod/admin.php:1968
msgid "Private Forum"
msgstr "Soukromé fórum"
#: mod/admin.php:1971 mod/settings.php:1036
msgid "Personal Page"
msgstr "Osobní stránka"
#: mod/admin.php:1972 mod/settings.php:1040
msgid "Organisation Page"
msgstr "Stránka organizace"
#: mod/admin.php:1973 mod/settings.php:1044
msgid "News Page"
msgstr "Zpravodajská stránka"
#: mod/admin.php:1974 mod/settings.php:1048
msgid "Community Forum"
msgstr "Komunitní fórum"
#: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2031 mod/admin.php:2045 mod/admin.php:2063
#: src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2045
msgid "Register date"
msgstr "Datum registrace"
#: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2045
msgid "Last login"
msgstr "Datum posledního přihlášení"
#: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2045
msgid "Last item"
msgstr "Poslední položka"
#: mod/admin.php:2020
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: mod/admin.php:2027
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"
#: mod/admin.php:2029
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení"
#: mod/admin.php:2030
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Uživatel čekající na trvalé smazání"
#: mod/admin.php:2031
msgid "Request date"
msgstr "Datum požadavku"
#: mod/admin.php:2032
msgid "No registrations."
msgstr "Žádné registrace."
#: mod/admin.php:2033
msgid "Note from the user"
msgstr "Poznámka od uživatele"
#: mod/admin.php:2034 mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:267
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"
#: mod/admin.php:2035
msgid "Deny"
msgstr "Odmítnout"
#: mod/admin.php:2038
msgid "User blocked"
msgstr "Uživatel zablokován"
#: mod/admin.php:2040
msgid "Site admin"
msgstr "Administrátor webu"
#: mod/admin.php:2041
msgid "Account expired"
msgstr "Účtu vypršela platnost"
#: mod/admin.php:2044
msgid "New User"
msgstr "Nový uživatel"
#: mod/admin.php:2045
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Trvalé smazání"
#: mod/admin.php:2050
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\nOpravdu chcete pokračovat?"
#: mod/admin.php:2051
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu chcete pokračovat?"
#: mod/admin.php:2061
msgid "Name of the new user."
msgstr "Jméno nového uživatele."
#: mod/admin.php:2062
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: mod/admin.php:2062
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Přezdívka nového uživatele."
#: mod/admin.php:2063
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Emailová adresa nového uživatele."
#: mod/admin.php:2104
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Doplněk %s zakázán."
#: mod/admin.php:2107
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Doplněk %s povolen."
#: mod/admin.php:2118 mod/admin.php:2367
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: mod/admin.php:2121 mod/admin.php:2370
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: mod/admin.php:2143 mod/admin.php:2399
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"
#: mod/admin.php:2144 mod/admin.php:2400 mod/newmember.php:20
#: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:270
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: mod/admin.php:2151 mod/admin.php:2408
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: mod/admin.php:2152 mod/admin.php:2409
msgid "Maintainer: "
msgstr "Správce: "
#: mod/admin.php:2204
msgid "Reload active addons"
msgstr "Znovu načíst aktivní doplňky"
#: mod/admin.php:2209
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Aktuálně nejsou na Vašem serveru k dispozici žádné doplňky. Oficiální repozitář doplňků najdete na %1$s a další zajímavé doplňky můžete najít v otevřeném registru doplňků na %2$s"
#: mod/admin.php:2329
msgid "No themes found."
msgstr "Nenalezeny žádné motivy."
#: mod/admin.php:2390
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: mod/admin.php:2444
msgid "Reload active themes"
msgstr "Znovu načíst aktivní motivy"
#: mod/admin.php:2449
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "V systému nebyly nalezeny žádné motivy. Měly by být uloženy v %1$s"
#: mod/admin.php:2450
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentální]"
#: mod/admin.php:2451
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nepodporováno]"
#: mod/admin.php:2475
msgid "Log settings updated."
msgstr "Nastavení záznamů aktualizována."
#: mod/admin.php:2508
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně povolené."
#: mod/admin.php:2510
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně zakázané."
#: mod/admin.php:2519
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: mod/admin.php:2523
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Povolit ladění"
#: mod/admin.php:2524
msgid "Log file"
msgstr "Soubor se záznamem"
#: mod/admin.php:2524
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Musí být zapisovatelný webovým serverem. Cesta relativní k Vašemu kořenovému adresáři Friendica."
#: mod/admin.php:2525
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň auditu"
#: mod/admin.php:2527
msgid "PHP logging"
msgstr "Záznamování PHP"
#: mod/admin.php:2528
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Pro dočasné umožnění zaznamenávání PHP chyb a varování, můžete přidat do souboru index.php na vaší instalaci následující: Název souboru nastavený v řádku „error_log“ je relativní ke kořenovému adresáři Friendica a webový server musí mít povolení na něj zapisovat. Možnost „1“ pro „log_errors“ a „display_errors“ tyto funkce povoluje, nastavením hodnoty na „0“ je zakážete. "
#: mod/admin.php:2559
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Chyba při otevírání záznamu <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli soubor %1$s existuje a může se číst."
#: mod/admin.php:2563
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Nelze otevřít záznam <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli se soubor %1$s může číst."
#: mod/admin.php:2654 mod/admin.php:2655 mod/settings.php:766
msgid "Off"
msgstr "Vyp"
#: mod/admin.php:2654 mod/admin.php:2655 mod/settings.php:766
msgid "On"
msgstr "Zap"
#: mod/admin.php:2655
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Uzamknout vlastnost %s"
#: mod/admin.php:2663
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Spravovat další funkce"
#: mod/allfriends.php:52
msgid "No friends to display."
msgstr "Žádní přátelé k zobrazení"
#: mod/allfriends.php:91 mod/dirfind.php:219 mod/match.php:99
#: mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:307
msgid "Connect"
msgstr "Spojit se"
#: mod/api.php:87 mod/api.php:109
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Povolit připojení aplikacím"
#: mod/api.php:88
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:"
#: mod/api.php:97
msgid "Please login to continue."
msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste."
#: mod/api.php:111
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?"
#: mod/api.php:113 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:151
#: mod/profiles.php:542 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:567
#: mod/register.php:233 mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094
#: mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109
#: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
#: mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143
#: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: mod/apps.php:15 src/App.php:1692
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Pro použití doplňků musíte být přihlášen/a."
#: mod/apps.php:20
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: mod/apps.php:25
msgid "No installed applications."
msgstr "Žádné nainstalované aplikace."
#: mod/babel.php:25
msgid "Source input"
msgstr "Zdrojový vstup"
#: mod/babel.php:31
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: mod/babel.php:37
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (hrubé HTML)"
#: mod/babel.php:42
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: mod/babel.php:48
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:54
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: mod/babel.php:60
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: mod/babel.php:66
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:72
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:79
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Zdrojový vstup (formát Diaspora)"
#: mod/babel.php:85
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (hrubé HTML)"
#: mod/babel.php:90
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: mod/babel.php:96
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:103
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Hrubý HTML vstup"
#: mod/babel.php:108
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML vstup"
#: mod/babel.php:114
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:120
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: mod/babel.php:125
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (hrubé HTML)"
#: mod/babel.php:131
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: mod/babel.php:137
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: mod/babel.php:145
msgid "Source text"
msgstr "Zdrojový text"
#: mod/babel.php:146
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: mod/babel.php:147
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: mod/babel.php:148
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:163 src/Module/Login.php:319
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
#: mod/bookmarklet.php:32
msgid "Bad Request"
msgstr "Špatný požadavek"
#: mod/bookmarklet.php:54
msgid "The post was created"
msgstr "Příspěvek byl vytvořen"
#: mod/cal.php:35 mod/cal.php:39 mod/community.php:38 mod/follow.php:21
#: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
msgid "Access denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
#: mod/cal.php:47 mod/dfrn_poll.php:490 mod/help.php:67
#: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1743
msgid "Page not found."
msgstr "Stránka nenalezena"
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:313 mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Přístup na tento profil byl omezen."
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:399 src/Content/Nav.php:153
#: src/Content/Nav.php:219 src/Model/Profile.php:942 src/Model/Profile.php:953
#: view/theme/frio/theme.php:264 view/theme/frio/theme.php:268
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:400
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:402
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:403 src/Module/Install.php:135
msgid "Next"
msgstr "Dále"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:408 src/Model/Event.php:426
msgid "today"
msgstr "dnes"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:409 src/Model/Event.php:427
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "month"
msgstr "měsíc"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:410 src/Model/Event.php:428
#: src/Util/Temporal.php:310
msgid "week"
msgstr "týden"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:411 src/Model/Event.php:429
#: src/Util/Temporal.php:311
msgid "day"
msgstr "den"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:412
msgid "list"
msgstr "seznam"
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:269
msgid "User not found"
msgstr "Uživatel nenalezen."
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Tento formát kalendáře není podporován."
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nenalezena žádná data pro export"
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr "kalendář"
#: mod/common.php:90
msgid "No contacts in common."
msgstr "Žádné společné kontakty."
#: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895
msgid "Common Friends"
msgstr "Společní přátelé"
#: mod/community.php:31 mod/dfrn_request.php:597 mod/directory.php:43
#: mod/display.php:213 mod/photos.php:902 mod/probe.php:13 mod/search.php:97
#: mod/search.php:103 mod/videos.php:148 mod/viewcontacts.php:46
#: mod/webfinger.php:16
msgid "Public access denied."
msgstr "Veřejný přístup odepřen."
#: mod/community.php:74
msgid "Community option not available."
msgstr "Možnost komunity není dostupná."
#: mod/community.php:91
msgid "Not available."
msgstr "Není k dispozici."
#: mod/community.php:101
msgid "Local Community"
msgstr "Místní komunita"
#: mod/community.php:104
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Příspěvky od místních uživatelů na tomto serveru"
#: mod/community.php:112
msgid "Global Community"
msgstr "Globální komunita"
#: mod/community.php:115
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Příspěvky od uživatelů z celé federované sítě"
#: mod/community.php:161 mod/search.php:230
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
#: mod/community.php:205
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Tento komunitní proud ukazuje všechny veřejné příspěvky, které tento server přijme. Nemusí odrážet názory uživatelů serveru."
#: mod/credits.php:19
msgid "Credits"
msgstr "Poděkování"
#: mod/credits.php:20
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica je komunitní projekt, který by nebyl možný bez pomoci mnoha lidí. Zde je seznam těch, kteří přispěli ke kódu nebo k překladu Friendica. Děkujeme všem!"
#: mod/crepair.php:90
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Nastavení kontaktu změněno"
#: mod/crepair.php:92
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aktualizace kontaktu selhala."
#: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:31
#: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:32 mod/redir.php:138
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nenalezen."
#: mod/crepair.php:117
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>VAROVÁNÍ: Toto je velmi pokročilé</strong> a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat."
#: mod/crepair.php:118
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko „zpět“ pokud si nejste jisti, co dělat na této stránce."
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
msgid "No mirroring"
msgstr "Žádné zrcadlení"
#: mod/crepair.php:132
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky"
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky"
#: mod/crepair.php:147
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Zpět k editoru kontaktu"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Znovu načíst data kontaktu"
#: mod/crepair.php:151 mod/events.php:568 mod/fsuggest.php:115
#: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:182
#: mod/message.php:263 mod/message.php:443 mod/photos.php:1048
#: mod/photos.php:1136 mod/photos.php:1411 mod/photos.php:1456
#: mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555 mod/poke.php:188
#: mod/profiles.php:578 src/Module/Contact.php:596 src/Module/Install.php:189
#: src/Module/Install.php:224 src/Object/Post.php:819
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
#: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Remote Self"
msgstr "Vzdálené zrcadlení"
#: mod/crepair.php:155
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Zrcadlení příspěvků od tohoto kontaktu"
#: mod/crepair.php:157
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Označit tento kontakt jako „remote_self“, s tímto nastavením bude Friendica znovupublikovat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu."
#: mod/crepair.php:162
msgid "Account Nickname"
msgstr "Přezdívka účtu"
#: mod/crepair.php:163
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@jménoštítku- upřednostněno před jménem/přezdívkou"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Account URL"
msgstr "URL adresa účtu"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL požadavku o přátelství"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL adresa pro potvrzení přátelství"
#: mod/crepair.php:167
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL adresa koncového bodu oznámení"
#: mod/crepair.php:168
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL adresa poll/feed"
#: mod/crepair.php:169
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nová fotka z této URL adresy"
#: mod/delegate.php:43
msgid "Parent user not found."
msgstr "Rodičovský uživatel nenalezen."
#: mod/delegate.php:150
msgid "No parent user"
msgstr "Žádný rodičovský uživatel"
#: mod/delegate.php:165
msgid "Parent Password:"
msgstr "Rodičovské heslo:"
#: mod/delegate.php:165
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Prosím vložte heslo rodičovského účtu k legitimizaci Vašeho požadavku."
#: mod/delegate.php:172
msgid "Parent User"
msgstr "Rodičovský uživatel"
#: mod/delegate.php:175
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Rodičovští uživatelé mají naprostou kontrolu nad tímto účtem, včetně nastavení účtu. Prosím překontrolujte, komu tento přístup dáváte."
#: mod/delegate.php:177 src/Content/Nav.php:254
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Správa delegátů stránky"
#: mod/delegate.php:178
msgid "Delegates"
msgstr "Delegáti"
#: mod/delegate.php:180
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu/stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nedelegujte svůj osobní účet nikomu, komu zcela nedůvěřujete."
#: mod/delegate.php:181
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Stávající delegáti stránky "
#: mod/delegate.php:183
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potenciální delegáti"
#: mod/delegate.php:185 mod/tagrm.php:112
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: mod/delegate.php:186
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: mod/delegate.php:187
msgid "No entries."
msgstr "Žádné záznamy."
#: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:42 mod/profiles.php:152
#: mod/profiles.php:197 mod/profiles.php:527
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nenalezen."
#: mod/dfrn_confirm.php:128
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "To se může občas stát, pokud bylo o kontaktování požádáno oběma osobami a již bylo schváleno."
#: mod/dfrn_confirm.php:238
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná."
#: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:"
#: mod/dfrn_confirm.php:260
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena."
#: mod/dfrn_confirm.php:272
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu."
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena."
#: mod/dfrn_confirm.php:280
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Vzdálený server oznámil:"
#: mod/dfrn_confirm.php:386
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nelze nastavit fotku kontaktu."
#: mod/dfrn_confirm.php:448
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Pro „%s“ nenalezen žádný uživatelský záznam "
#: mod/dfrn_confirm.php:458
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat."
#: mod/dfrn_confirm.php:469
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat."
#: mod/dfrn_confirm.php:485
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Záznam kontaktu nebyl nalezen pro Vás na našich stránkách."
#: mod/dfrn_confirm.php:499
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:515
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci zopakovat."
#: mod/dfrn_confirm.php:526
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému."
#: mod/dfrn_confirm.php:582
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému"
#: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
#: src/Model/Contact.php:1976
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Jméno odepřeno]"
#: mod/dfrn_poll.php:126 mod/dfrn_poll.php:534
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s vítá uživatele %2$s"
#: mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Toto pozvání již bylo přijato."
#: mod/dfrn_request.php:113 mod/dfrn_request.php:354
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace"
#: mod/dfrn_request.php:117 mod/dfrn_request.php:358
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka"
#: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:361
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotku."
#: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:365
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném umístění"
msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném umístění"
msgstr[2] "%d požadovaného parametru nebylo nalezeno na daném umístění"
msgstr[3] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění"
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "Představení dokončeno."
#: mod/dfrn_request.php:198
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Neopravitelná chyba protokolu"
#: mod/dfrn_request.php:225
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil není k dispozici."
#: mod/dfrn_request.php:247
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s dnes obdržel/a příliš mnoho požadavků o spojení."
#: mod/dfrn_request.php:248
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována"
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin."
#: mod/dfrn_request.php:275
msgid "Invalid locator"
msgstr "Neplatný odkaz"
#: mod/dfrn_request.php:311
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Již jste se zde představil/a."
#: mod/dfrn_request.php:314
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Zřejmě jste s %s již přátelé."
#: mod/dfrn_request.php:334
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Neplatné URL profilu."
#: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1648
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nepovolené URL profilu."
#: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:236
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt."
#: mod/dfrn_request.php:433
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Vaše představení bylo odesláno."
#: mod/dfrn_request.php:471
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Vzdálený odběr nemůže být na Vaší síti proveden. Prosím, přihlaste se k odběru přímo na Vašem systému."
#: mod/dfrn_request.php:487
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Pro potvrzení představení se prosím přihlaste."
#: mod/dfrn_request.php:495
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Jste přihlášen/a pod nesprávnou identitou. Prosím, přihlaste se do <strong>tohoto</strong> profilu."
#: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: mod/dfrn_request.php:520
msgid "Hide this contact"
msgstr "Skrýt tento kontakt"
#: mod/dfrn_request.php:522
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Vítejte doma, %s."
#: mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Prosím potvrďte Váš požadavek o spojení uživateli %s."
#: mod/dfrn_request.php:632
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Prosím zadejte Vaši „adresu identity“ jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:"
#: mod/dfrn_request.php:634
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodného sociálního webu, <a href=\"%s\">klikněte na tento odkaz, najděte si veřejný server Friendica a připojte se k nám ještě dnes</a>."
#: mod/dfrn_request.php:637
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Požadavek o přátelství/spojení"
#: mod/dfrn_request.php:638
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
#: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:150
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Odpovězte, prosím, následující:"
#: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:151
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Zná Vás %s?"
#: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:152
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Přidejte osobní poznámku:"
#: mod/dfrn_request.php:643
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:644
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr "GNU social (Pleroma, Mastodon)"
#: mod/dfrn_request.php:645
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/dfrn_request.php:646
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte %s do Vašeho vyhledávacího pole Diaspora."
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:158 mod/unfollow.php:128
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Vaše adresa identity:"
#: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:66 mod/unfollow.php:131
msgid "Submit Request"
msgstr "Odeslat požadavek"
#: mod/directory.php:154 mod/events.php:556 mod/notifications.php:251
#: src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:435
#: src/Model/Event.php:926 src/Model/Profile.php:437
#: src/Module/Contact.php:646
msgid "Location:"
msgstr "Poloha:"
#: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:440
#: src/Model/Profile.php:763
msgid "Gender:"
msgstr "Pohlaví:"
#: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:441 src/Model/Profile.php:787
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:442 src/Model/Profile.php:804
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
#: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:443
#: src/Model/Profile.php:824 src/Module/Contact.php:650
msgid "About:"
msgstr "O mně:"
#: mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:70
#: view/theme/vier/theme.php:208
msgid "Global Directory"
msgstr "Globální adresář"
#: mod/directory.php:212
msgid "Find on this site"
msgstr "Najít na tomto webu"
#: mod/directory.php:214
msgid "Results for:"
msgstr "Výsledky pro:"
#: mod/directory.php:216
msgid "Site Directory"
msgstr "Adresář serveru"
#: mod/directory.php:217 src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:820
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: mod/directory.php:221
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)."
#: mod/dirfind.php:55
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Vyhledávání lidí - %s"
#: mod/dirfind.php:66
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Vyhledávání fór - %s"
#: mod/dirfind.php:261 mod/match.php:127
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
#: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
msgid "Item not found"
msgstr "Položka nenalezena"
#: mod/editpost.php:46
msgid "Edit post"
msgstr "Upravit příspěvek"
#: mod/editpost.php:92 mod/filer.php:36 mod/notes.php:52
#: src/Content/Text/HTML.php:962
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: mod/editpost.php:97 mod/message.php:261 mod/message.php:442
#: mod/wallmessage.php:140
msgid "Insert web link"
msgstr "Vložit webový odkaz"
#: mod/editpost.php:98
msgid "web link"
msgstr "webový odkaz"
#: mod/editpost.php:99
msgid "Insert video link"
msgstr "Vložit odkaz na video"
#: mod/editpost.php:100
msgid "video link"
msgstr "odkaz na video"
#: mod/editpost.php:101
msgid "Insert audio link"
msgstr "Vložit odkaz na audio"
#: mod/editpost.php:102
msgid "audio link"
msgstr "odkaz na audio"
#: mod/editpost.php:117 src/Core/ACL.php:303
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Kopie: e-mailové adresy"
#: mod/editpost.php:124 src/Core/ACL.php:304
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, lucie@priklad.cz"
#: mod/events.php:117 mod/events.php:119
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Událost nemůže končit dříve, než začala."
#: mod/events.php:126 mod/events.php:128
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány."
#: mod/events.php:401
msgid "Create New Event"
msgstr "Vytvořit novou událost"
#: mod/events.php:524
msgid "Event details"
msgstr "Detaily události"
#: mod/events.php:525
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Počáteční datum a Název jsou vyžadovány."
#: mod/events.php:526 mod/events.php:531
msgid "Event Starts:"
msgstr "Událost začíná:"
#: mod/events.php:526 mod/events.php:558 mod/profiles.php:608
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
#: mod/events.php:539 mod/events.php:564
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní"
#: mod/events.php:541 mod/events.php:546
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Akce končí:"
#: mod/events.php:552 mod/events.php:565
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení"
#: mod/events.php:554
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: mod/events.php:558 mod/events.php:560
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: mod/events.php:561 mod/events.php:562
msgid "Share this event"
msgstr "Sdílet tuto událost"
#: mod/events.php:569 src/Model/Profile.php:882
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#: mod/events.php:571 mod/photos.php:1066 mod/photos.php:1407
#: src/Core/ACL.php:306
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
#: mod/events.php:587
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Odstranění události selhalo"
#: mod/events.php:589
msgid "Event removed"
msgstr "Událost odstraněna"
#: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:151 src/Model/Profile.php:922
#: view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Photos"
msgstr "Fotky"
#: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:201
#: mod/photos.php:1030 mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1142
#: mod/photos.php:1609 mod/photos.php:1624 src/Model/Photo.php:528
#: src/Model/Photo.php:537
msgid "Contact Photos"
msgstr "Fotky kontaktu"
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:138 mod/profile_photo.php:255
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
#: mod/fbrowser.php:133
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: mod/feedtest.php:18
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Pro používání tohoto modulu musíte být přihlášen/a"
#: mod/feedtest.php:45
msgid "Source URL"
msgstr "Zdrojová adresa URL"
#: mod/filer.php:35
msgid "- select -"
msgstr "- vyberte -"
#: mod/follow.php:47
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Kontakt nemohl být přidán."
#: mod/follow.php:77
msgid "You already added this contact."
msgstr "Již jste si tento kontakt přidali."
#: mod/follow.php:87
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Podpora pro Diasporu není zapnuta. Kontakt nemůže být přidán."
#: mod/follow.php:94
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Podpora pro OStatus je vypnnuta. Kontakt nemůže být přidán."
#: mod/follow.php:101
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Typ sítě nemohl být detekován. Kontakt nemůže být přidán."
#: mod/follow.php:171 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:812
#: src/Module/Contact.php:652
msgid "Tags:"
msgstr "Štítky:"
#: mod/follow.php:183 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:909
#: src/Module/Contact.php:867
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stavové zprávy a příspěvky "
#: mod/friendica.php:80
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Tohle je Friendica, verze %s, běžící na webové adrese %s. Verze databáze je %s, verze post update je %s."
#: mod/friendica.php:86
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Pro více informací o projektu Friendica, prosím, navštivte stránku <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>"
#: mod/friendica.php:90
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny prosím navštivte"
#: mod/friendica.php:90
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "sledování chyb na GitHubu"
#: mod/friendica.php:93
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Návrhy, pochvaly atd. prosím posílejte na adresu „info“ zavináč „friendi“-tečka-„ca“"
#: mod/friendica.php:98
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Nainstalované doplňky/aplikace:"
#: mod/friendica.php:112
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Žádne nainstalované doplňky/aplikace"
#: mod/friendica.php:117
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Přečtěte si o <a href=\"%1$s/tos\">Podmínkách používání</a> tohoto serveru."
#: mod/friendica.php:122
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Na tomto serveru jsou zablokovány následující vzdálené servery."
#: mod/fsuggest.php:73
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Návrh přátelství odeslán. "
#: mod/fsuggest.php:102
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Navrhnout přátele"
#: mod/fsuggest.php:104
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Navrhnout přítele pro uživatele %s"
#: mod/group.php:40
msgid "Group created."
msgstr "Skupina vytvořena."
#: mod/group.php:46
msgid "Could not create group."
msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
#: mod/group.php:60 mod/group.php:186
msgid "Group not found."
msgstr "Skupina nenalezena."
#: mod/group.php:74
msgid "Group name changed."
msgstr "Název skupiny byl změněn."
#: mod/group.php:87 mod/profperm.php:30 src/App.php:1822
msgid "Permission denied"
msgstr "Nedostatečné oprávnění"
#: mod/group.php:105
msgid "Save Group"
msgstr "Uložit skupinu"
#: mod/group.php:106
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: mod/group.php:111
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů/přátel."
#: mod/group.php:112 mod/group.php:135 mod/group.php:226
#: src/Model/Group.php:413
msgid "Group Name: "
msgstr "Název skupiny: "
#: mod/group.php:127 src/Model/Group.php:410
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině"
#: mod/group.php:158
msgid "Group removed."
msgstr "Skupina odstraněna. "
#: mod/group.php:160
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nelze odstranit skupinu."
#: mod/group.php:219
msgid "Delete Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
#: mod/group.php:230
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Upravit název skupiny"
#: mod/group.php:241
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#: mod/group.php:243 src/Module/Contact.php:707
msgid "All Contacts"
msgstr "Všechny kontakty"
#: mod/group.php:244 mod/network.php:650
msgid "Group is empty"
msgstr "Skupina je prázdná"
#: mod/group.php:257
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Odebrat kontakt ze skupiny"
#: mod/group.php:275 mod/profperm.php:119
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání"
#: mod/group.php:289
msgid "Add contact to group"
msgstr "Přidat kontakt ke skupině"
#: mod/hcard.php:19
msgid "No profile"
msgstr "Žádný profil"
#: mod/help.php:51
msgid "Help:"
msgstr "Nápověda:"
#: mod/help.php:58 src/Content/Nav.php:183 view/theme/vier/theme.php:294
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: mod/help.php:64 src/App.php:1740
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: mod/home.php:40
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítejte na %s"
#: mod/invite.php:38
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen"
#: mod/invite.php:60
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : není platná e-mailová adresa."
#: mod/invite.php:87
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendica"
#: mod/invite.php:96
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte administrátora Vaší stránky."
#: mod/invite.php:100
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo."
#: mod/invite.php:104
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d zpráva odeslána."
msgstr[1] "%d zprávy odeslány."
msgstr[2] "%d zprávy odesláno."
msgstr[3] "%d zpráv odesláno."
#: mod/invite.php:122
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky"
#: mod/invite.php:130
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Navštiv %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžeš přidat. Členové Friendica na jiných serverech se mohou spojit mezi sebou, jakožto i se členy mnoha dalších sociálních sítí."
#: mod/invite.php:132
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "K přijetí této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterémkoliv jiném veřejném serveru Friendica."
#: mod/invite.php:133
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím. Navštivte %s pro seznam alternativních serverů Friendica, ke kterým se můžete přidat."
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy."
#: mod/invite.php:141
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrolují její členové. Mohou se také připojit k mnoha tradičním sociálním sítím."
#: mod/invite.php:140
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Pokud chcete tuto pozvánku přijmout, prosím navštivte %s a registrujte se tam."
#: mod/invite.php:147
msgid "Send invitations"
msgstr "Poslat pozvánky"
#: mod/invite.php:148
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:"
#: mod/invite.php:149 mod/message.php:257 mod/message.php:437
#: mod/wallmessage.php:137
msgid "Your message:"
msgstr "Vaše zpráva:"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Jsi srdečně pozván/a se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální web."
#: mod/invite.php:151
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Budeš muset zadat tento pozvánkový kód: $invite_code"
#: mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Jakmile se zaregistruješ, prosím spoj se se mnou přes mou profilovu stránku na:"
#: mod/invite.php:153
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Pro více informací o projektu Friendica a proč si myslím, že je důležitý, prosím navštiv http://friendi.ca"
#: mod/item.php:118
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek."
#: mod/item.php:286
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn."
#: mod/item.php:809
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Tuto zprávu Vám poslal/a %s, člen sociální sítě Friendica."
#: mod/item.php:811
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Můžete jej/ji navštívit online na adrese %s"
#: mod/item.php:812
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesílatele odpovědí na tuto zprávu."
#: mod/item.php:816
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s poslal/a aktualizaci."
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:840
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d. F, Y v g:i A"
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Časový převod"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica poskytuje tuto službu ke sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových pásmech"
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC čas: %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuální časové pásmo: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Převedený místní čas : %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:"
#: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Vzdálené informace o soukromí nejsou k dispozici."
#: mod/lockview.php:66
msgid "Visible to:"
msgstr "Viditelné pro:"
#: mod/lostpass.php:26
msgid "No valid account found."
msgstr "Nenalezen žádný platný účet."
#: mod/lostpass.php:38
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Požadavek o obnovení hesla vyřízen. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku."
#: mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\tPřed nedávnem jsme obdrželi na „%2$s“ požadavek o obnovení\n\t\thesla k Vašemu účtu. Pro potvrzení tohoto požadavku, prosím klikněte na odkaz\n\t\tpro ověření dole, nebo ho zkopírujte do adresního řádku Vašeho prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste o tuto změnu NEPOŽÁDAL/A, prosím NEKLIKEJTE na tento odkaz\n\t\ta ignorujte a/nebo smažte tento e-mail. Platnost požadavku brzy vyprší.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno, dokud nedokážeme ověřit, že jste tento\n\t\tpožadavek nevydal/a Vy."
#: mod/lostpass.php:55
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tKlikněte na tento odkaz brzy pro ověření vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tObdržíte poté následnou zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tPo přihlášení můžete toto heslo změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\n\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\tAdresa stránky:\t\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:74
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Na %s bylo požádáno o obnovení hesla"
#: mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Požadavek nemohl být ověřen. (Možná jste jej odeslal/a již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo."
#: mod/lostpass.php:103
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Platnost požadavku vypršela, prosím vytvořte nový."
#: mod/lostpass.php:118
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
#: mod/lostpass.php:119
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete pro obnovení Vašeho hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce."
#: mod/lostpass.php:120 src/Module/Login.php:321
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Přezdívka nebo e-mail: "
#: mod/lostpass.php:121
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
#: mod/lostpass.php:137 src/Module/Login.php:333
msgid "Password Reset"
msgstr "Obnovit heslo"
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání obnoveno."
#: mod/lostpass.php:139
msgid "Your new password is"
msgstr "Někdo Vám napsal na Vaši profilovou stránku"
#: mod/lostpass.php:140
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak"
#: mod/lostpass.php:141
msgid "click here to login"
msgstr "klikněte zde pro přihlášení"
#: mod/lostpass.php:142
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo Vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
#: mod/lostpass.php:150
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tVaše heslo bylo změněno, jak jste požádal/a. Prosím uchovejte\n\t\t\ttyto informace pro vaše záznamy (nebo si ihned změňte heslo na něco,\n\t\t\tco si zapamatujete).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:156
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tToto heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:172
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s"
#: mod/maintenance.php:26
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby"
#: mod/manage.php:178
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Správa identit a/nebo stránek"
#: mod/manage.php:179
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Přepínání mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělil/a oprávnění nastavovat přístupová práva."
#: mod/manage.php:180
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Vyberte identitu ke spravování: "
#: mod/match.php:46
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho výchozího profilu."
#: mod/match.php:112 src/Content/Pager.php:196
msgid "first"
msgstr "první"
#: mod/match.php:117 src/Content/Pager.php:256
msgid "next"
msgstr "další"
#: mod/match.php:132
msgid "Profile Match"
msgstr "Shoda profilu"
#: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:248
msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva"
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nevybrán příjemce."
#: mod/message.php:74
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace."
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat."
#: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
msgid "Message collection failure."
msgstr "Sběr zpráv selhal."
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
msgid "Message sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
#: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:185
#: mod/notifications.php:233
msgid "Discard"
msgstr "Odstranit"
#: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:245 view/theme/frio/theme.php:269
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: mod/message.php:148
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?"
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation not found."
msgstr "Konverzace nenalezena."
#: mod/message.php:171
msgid "Message deleted."
msgstr "Zpráva odstraněna."
#: mod/message.php:176 mod/message.php:191
msgid "Conversation removed."
msgstr "Konverzace odstraněna."
#: mod/message.php:205 mod/message.php:362 mod/wallmessage.php:123
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:"
#: mod/message.php:248 mod/wallmessage.php:128
msgid "Send Private Message"
msgstr "Odeslat soukromou zprávu"
#: mod/message.php:249 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:130
msgid "To:"
msgstr "Adresát:"
#: mod/message.php:253 mod/message.php:434 mod/wallmessage.php:131
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: mod/message.php:291
msgid "No messages."
msgstr "Žádné zprávy."
#: mod/message.php:354
msgid "Message not available."
msgstr "Zpráva není k dispozici."
#: mod/message.php:408
msgid "Delete message"
msgstr "Smazat zprávu"
#: mod/message.php:410 mod/message.php:542
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d. M Y - g:i A"
#: mod/message.php:425 mod/message.php:539
msgid "Delete conversation"
msgstr "Odstranit konverzaci"
#: mod/message.php:427
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. <strong>Možná</strong> budete schopni reagovat z odesilatelovy profilové stránky."
#: mod/message.php:431
msgid "Send Reply"
msgstr "Poslat odpověď"
#: mod/message.php:514
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Neznámý odesilatel - %s"
#: mod/message.php:516
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vy a %s"
#: mod/message.php:518
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s a Vy"
#: mod/message.php:545
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d zpráva"
msgstr[1] "%d zprávy"
msgstr[2] "%d zprávy"
msgstr[3] "%d zpráv"
#: mod/network.php:183 mod/search.php:39
msgid "Remove term"
msgstr "Odstranit termín"
#: mod/network.php:190 mod/search.php:48
msgid "Saved Searches"
msgstr "Uložená hledání"
#: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:404
msgid "add"
msgstr "přidat"
#: mod/network.php:558
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[1] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členy ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[2] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[3] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
#: mod/network.php:561
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr "Zprávy v této skupině nebudou těmto příjemcům doručeny."
#: mod/network.php:629
msgid "No such group"
msgstr "Žádná taková skupina"
#: mod/network.php:654
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Skupina: %s"
#: mod/network.php:680
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení."
#: mod/network.php:683
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
#: mod/network.php:961
msgid "Commented Order"
msgstr "Dle komentářů"
#: mod/network.php:964
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Řadit podle data komentáře"
#: mod/network.php:969
msgid "Posted Order"
msgstr "Dle data"
#: mod/network.php:972
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Řadit podle data příspěvku"
#: mod/network.php:979 mod/profiles.php:595
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: mod/network.php:982
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Příspěvky, které Vás zmiňují nebo zahrnují"
#: mod/network.php:989
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: mod/network.php:992
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Proud aktivit - dle data"
#: mod/network.php:1000
msgid "Shared Links"
msgstr "Sdílené odkazy"
#: mod/network.php:1003
msgid "Interesting Links"
msgstr "Zajímavé odkazy"
#: mod/network.php:1010
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdou"
#: mod/network.php:1013
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Oblíbené přízpěvky"
#: mod/newmember.php:12
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Vítejte na Friendica"
#: mod/newmember.php:13
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Seznam doporučení pro nového člena"
#: mod/newmember.php:15
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Rádi bychom Vám nabídli několik tipů a odkazů, abychom Vám zpříjemnili zážitek. Kliknutím na jakoukoliv položku zobrazíte relevantní stránku. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z Vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od Vaší první registrace a poté tiše zmizí."
#: mod/newmember.php:16
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Prohlídka Friendica "
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Rychlý začátek</em> najděte stručné představení k Vašemu profilu a síťovým záložkám, spojte ses novými kontakty a najděte skupiny, ke kterým se můžete připojit."
#: mod/newmember.php:22
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Navštivte své nastavení"
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Nastavení</em> si změňte Vaše první heslo. Věnujte také svou pozornost Vaší adrese identity. Vypadá jako e-mailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodném sociálním webu."
#: mod/newmember.php:23
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný - leda by všichni Vaši přátelé a potenciální přátelé přesně věděli, jak Vás najít."
#: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:150
#: src/Model/Profile.php:748 src/Model/Profile.php:881
#: src/Model/Profile.php:914 src/Module/Contact.php:657
#: src/Module/Contact.php:872 view/theme/frio/theme.php:261
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:599 mod/profile_photo.php:254
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Nahrát profilovou fotku"
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinil/a. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotkami mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají."
#: mod/newmember.php:28
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Upravte si svůj profil"
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Upravte si <strong>výchozí</strong> profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí Vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky."
#: mod/newmember.php:29
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profilová klíčová slova"
#: mod/newmember.php:29
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Nastavte si nějaká veřejná klíčová slova pro výchozí profil, která popisují Vaše zájmy. Můžeme Vám najít další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství."
#: mod/newmember.php:31
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuji se"
#: mod/newmember.php:37
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importuji e-maily"
#: mod/newmember.php:37
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny z INBOX Vašeho e-mailu a komunikovat s nimi, zadejte na Vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého e-mailového účtu"
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Navštivte Vaši stránku s kontakty"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Vaše stránka Kontakty je Vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu <em>Přidat nový kontakt</em>."
#: mod/newmember.php:41
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Navštivte adresář Vaší stránky"
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Najděte na jejich stránce odkaz <em>Spojit</em> nebo <em>Sledovat</em>. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována."
#: mod/newmember.php:42
msgid "Finding New People"
msgstr "Nalezení nových lidí"
#: mod/newmember.php:42
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin."
#: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:405 src/Module/Contact.php:755
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: mod/newmember.php:46
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Seskupte si své kontakty"
#: mod/newmember.php:46
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu Vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť."
#: mod/newmember.php:49
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?"
#: mod/newmember.php:49
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respektuje Vaše soukromí. Ve výchozím stavu jsou Vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako Vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu"
#: mod/newmember.php:53
msgid "Getting Help"
msgstr "Získání nápovědy"
#: mod/newmember.php:55
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Navštivte sekci nápovědy"
#: mod/newmember.php:55
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Na stránkách <strong>Nápověda</strong> naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací."
#: mod/notes.php:40 src/Model/Profile.php:964
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: mod/notifications.php:38
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor požadavku."
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:184
#: mod/notifications.php:269 src/Module/Contact.php:624
#: src/Module/Contact.php:828 src/Module/Contact.php:1088
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:240
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
#: mod/notifications.php:105
msgid "Network Notifications"
msgstr "Síťová oznámení"
#: mod/notifications.php:110 mod/notify.php:82
msgid "System Notifications"
msgstr "Systémová oznámení"
#: mod/notifications.php:115
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Osobní oznámení"
#: mod/notifications.php:120
msgid "Home Notifications"
msgstr "Oznámení na domovské stránce"
#: mod/notifications.php:140
msgid "Show unread"
msgstr "Zobrazit nepřečtené"
#: mod/notifications.php:140
msgid "Show all"
msgstr "Zobrazit vše"
#: mod/notifications.php:151
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zobrazit ignorované požadavky"
#: mod/notifications.php:151
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Skrýt ignorované požadavky"
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:241
msgid "Notification type:"
msgstr "Typ oznámení:"
#: mod/notifications.php:167
msgid "Suggested by:"
msgstr "Navrhl/a:"
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:258
#: src/Module/Contact.php:632
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními"
#: mod/notifications.php:201
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Vaši údajní známí: "
#: mod/notifications.php:202
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: mod/notifications.php:202
msgid "no"
msgstr "ne"
#: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Má Vaše spojení být obousměrné, nebo ne?"
#: mod/notifications.php:204 mod/notifications.php:208
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako přítele dovolí uživateli %s odebírat Vaše příspěvky a Vy budete také přijímat aktualizace od něj ve Vašem kanále."
#: mod/notifications.php:205
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako odběratele mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
#: mod/notifications.php:209
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako sdílejícího mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
#: mod/notifications.php:220
msgid "Friend"
msgstr "Přítel"
#: mod/notifications.php:221
msgid "Sharer"
msgstr "Sdílející"
#: mod/notifications.php:221
msgid "Subscriber"
msgstr "Odběratel"
#: mod/notifications.php:264 src/Model/Profile.php:542
#: src/Module/Contact.php:89
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"
#: mod/notifications.php:277
msgid "No introductions."
msgstr "Žádné představení."
#: mod/notifications.php:311
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Žádná další %s oznámení"
#: mod/notify.php:78
msgid "No more system notifications."
msgstr "Žádné další systémová upozornění."
#: mod/oexchange.php:32
msgid "Post successful."
msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán"
#: mod/openid.php:32
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Chyba OpenID protokolu. Nebylo navráceno žádné ID."
#: mod/openid.php:68
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena."
#: mod/openid.php:118 src/Module/Login.php:91 src/Module/Login.php:141
msgid "Login failed."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
#: mod/ostatus_subscribe.php:23
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Registruji Vás ke kontaktům OStatus"
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "No contact provided."
msgstr "Nebyl poskytnut žádný kontakt."
#: mod/ostatus_subscribe.php:42
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Nelze načíst informace pro kontakt."
#: mod/ostatus_subscribe.php:52
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Nelze načíst přátele pro kontakt."
#: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: mod/ostatus_subscribe.php:84
msgid "success"
msgstr "úspěch"
#: mod/ostatus_subscribe.php:86
msgid "failed"
msgstr "selhalo"
#: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:280
msgid "ignored"
msgstr "ignorován"
#: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Toto okno nechte otevřené až do konce."
#: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:925
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalba"
#: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1664
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nedávné fotky"
#: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1186 mod/photos.php:1666
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nahrát nové fotky"
#: mod/photos.php:137 mod/settings.php:56
msgid "everybody"
msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena."
#: mod/photos.php:193
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
#: mod/photos.php:212
msgid "Album not found."
msgstr "Album nenalezeno."
#: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1137
msgid "Delete Album"
msgstr "Smazat album"
#: mod/photos.php:252
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto fotoalbum a všechny jeho fotky?"
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1412
msgid "Delete Photo"
msgstr "Smazat fotku"
#: mod/photos.php:320
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotku?"
#: mod/photos.php:644
msgid "a photo"
msgstr "fotce"
#: mod/photos.php:644
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s byl označen ve %2$s uživatelem %3$s"
#: mod/photos.php:737 mod/photos.php:740 mod/photos.php:769
#: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:197
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Velikost obrázku překročila limit %s"
#: mod/photos.php:743
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Nahrávání obrázku nebylo dokončeno, zkuste to prosím znovu"
#: mod/photos.php:746
msgid "Image file is missing"
msgstr "Chybí soubor obrázku"
#: mod/photos.php:751
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Server v tuto chvíli nemůže akceptovat nové nahrané soubory, prosím kontaktujte Vašeho administrátora"
#: mod/photos.php:777
msgid "Image file is empty."
msgstr "Soubor obrázku je prázdný."
#: mod/photos.php:792 mod/profile_photo.php:162 mod/wall_upload.php:211
msgid "Unable to process image."
msgstr "Obrázek není možné zprocesovat"
#: mod/photos.php:821 mod/profile_photo.php:313 mod/wall_upload.php:250
msgid "Image upload failed."
msgstr "Nahrání obrázku selhalo."
#: mod/photos.php:907
msgid "No photos selected"
msgstr "Není vybrána žádná fotka"
#: mod/photos.php:1004 mod/videos.php:254
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Přístup k této položce je omezen."
#: mod/photos.php:1058
msgid "Upload Photos"
msgstr "Nahrát fotky"
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1132
msgid "New album name: "
msgstr "Název nového alba: "
#: mod/photos.php:1063
msgid "or select existing album:"
msgstr "nebo si vyberte existující album:"
#: mod/photos.php:1064
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nezobrazovat pro toto nahrání stavovou zprávu"
#: mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1415 mod/settings.php:1212
msgid "Show to Groups"
msgstr "Zobrazit ve Skupinách"
#: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1213
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Zobrazit v Kontaktech"
#: mod/photos.php:1143
msgid "Edit Album"
msgstr "Upravit album"
#: mod/photos.php:1148
msgid "Show Newest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější"
#: mod/photos.php:1150
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší"
#: mod/photos.php:1171 mod/photos.php:1649
msgid "View Photo"
msgstr "Zobrazit fotku"
#: mod/photos.php:1212
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen."
#: mod/photos.php:1214
msgid "Photo not available"
msgstr "Fotka není k dispozici"
#: mod/photos.php:1289
msgid "View photo"
msgstr "Zobrazit fotku"
#: mod/photos.php:1289
msgid "Edit photo"
msgstr "Upravit fotku"
#: mod/photos.php:1290
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Použít jako profilovou fotku"
#: mod/photos.php:1296 src/Object/Post.php:153
msgid "Private Message"
msgstr "Soukromá zpráva"
#: mod/photos.php:1316
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobrazit v plné velikosti"
#: mod/photos.php:1380
msgid "Tags: "
msgstr "Štítky: "
#: mod/photos.php:1383
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Vyberte štítky pro odstranění]"
#: mod/photos.php:1398
msgid "New album name"
msgstr "Nové jméno alba"
#: mod/photos.php:1399
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
#: mod/photos.php:1400
msgid "Add a Tag"
msgstr "Přidat štítek"
#: mod/photos.php:1400
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Příklad: @jan, @Lucie_Nováková, @jakub@priklad.cz, #Morava, #taboreni"
#: mod/photos.php:1401
msgid "Do not rotate"
msgstr "Neotáčet"
#: mod/photos.php:1402
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Otáčet po směru hodinových ručiček (doprava)"
#: mod/photos.php:1403
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Otáčet proti směru hodinových ručiček (doleva)"
#: mod/photos.php:1437 src/Object/Post.php:308
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "To se mi líbí (přepínat)"
#: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:309
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "To se mi nelíbí (přepínat)"
#: mod/photos.php:1453 mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1552
#: src/Module/Contact.php:1021 src/Object/Post.php:816
msgid "This is you"
msgstr "Nastavte Vaši polohu"
#: mod/photos.php:1455 mod/photos.php:1494 mod/photos.php:1554
#: src/Object/Post.php:414 src/Object/Post.php:818
msgid "Comment"
msgstr "Okomentovat"
#: mod/photos.php:1584
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: mod/photos.php:1655 mod/videos.php:331
msgid "View Album"
msgstr "Zobrazit album"
#: mod/ping.php:271
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce být Vaším přítelem"
#: mod/ping.php:287
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} požaduje registraci"
#: mod/poke.php:181
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Šťouchnout/dloubnout"
#: mod/poke.php:182
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "někoho šťouchnout, dloubnout, nebo mu provést jinou věc"
#: mod/poke.php:183
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
#: mod/poke.php:184
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat"
#: mod/poke.php:187
msgid "Make this post private"
msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý"
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou zkoušet adresy."
#: mod/profile.php:86 mod/profile.php:89 src/Protocol/OStatus.php:1287
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Časová osa uživatele %s"
#: mod/profile.php:87 src/Protocol/OStatus.php:1291
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Příspěvky uživatele %s"
#: mod/profile.php:88 src/Protocol/OStatus.php:1294
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Komentáře uživatele %s"
#: mod/profiles.php:61
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil smazán."
#: mod/profiles.php:77 mod/profiles.php:113
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: mod/profiles.php:96 mod/profiles.php:135
msgid "New profile created."
msgstr "Nový profil vytvořen."
#: mod/profiles.php:119
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil není možné naklonovat."
#: mod/profiles.php:207
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Jméno profilu je povinné."
#: mod/profiles.php:348
msgid "Marital Status"
msgstr "Rodinný stav"
#: mod/profiles.php:352
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romatický partner"
#: mod/profiles.php:364
msgid "Work/Employment"
msgstr "Práce/Zaměstnání"
#: mod/profiles.php:367
msgid "Religion"
msgstr "Náboženství"
#: mod/profiles.php:371
msgid "Political Views"
msgstr "Politické přesvědčení"
#: mod/profiles.php:375
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
#: mod/profiles.php:379
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuální orientace"
#: mod/profiles.php:383
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: mod/profiles.php:387
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
#: mod/profiles.php:391 mod/profiles.php:594
msgid "Interests"
msgstr "Zájmy"
#: mod/profiles.php:402 mod/profiles.php:590
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#: mod/profiles.php:485
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualizován."
#: mod/profiles.php:539
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Skrýt kontakty a přátele:"
#: mod/profiles.php:544
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skrýt u tohoto profilu Vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?"
#: mod/profiles.php:564
msgid "Show more profile fields:"
msgstr "Zobrazit další profilová pole"
#: mod/profiles.php:576
msgid "Profile Actions"
msgstr "Akce profilu"
#: mod/profiles.php:577
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Upravit podrobnosti profilu "
#: mod/profiles.php:579
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Změnit profilovou fotku"
#: mod/profiles.php:581
msgid "View this profile"
msgstr "Zobrazit tento profil"
#: mod/profiles.php:582
msgid "View all profiles"
msgstr "Zobrazit všechny profily"
#: mod/profiles.php:583 mod/profiles.php:678 src/Model/Profile.php:413
msgid "Edit visibility"
msgstr "Upravit viditelnost"
#: mod/profiles.php:584
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení"
#: mod/profiles.php:585
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klonovat tento profil"
#: mod/profiles.php:586
msgid "Delete this profile"
msgstr "Smazat tento profil"
#: mod/profiles.php:588
msgid "Basic information"
msgstr "Základní informace"
#: mod/profiles.php:589
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilový obrázek"
#: mod/profiles.php:591
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: mod/profiles.php:592
msgid "Status information"
msgstr "Informace o stavu"
#: mod/profiles.php:593
msgid "Additional information"
msgstr "Dodatečné informace"
#: mod/profiles.php:596
msgid "Relation"
msgstr "Vztah"
#: mod/profiles.php:597 src/Util/Temporal.php:80 src/Util/Temporal.php:82
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: mod/profiles.php:600
msgid "Your Gender:"
msgstr "Vaše pohlaví:"
#: mod/profiles.php:601
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Rodinný stav:"
#: mod/profiles.php:602 src/Model/Profile.php:800
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuální orientace:"
#: mod/profiles.php:603
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Příklad: rybaření fotografování software"
#: mod/profiles.php:608
msgid "Profile Name:"
msgstr "Jméno profilu:"
#: mod/profiles.php:610
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Toto je váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
#: mod/profiles.php:611
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Vaše celé jméno:"
#: mod/profiles.php:612
msgid "Title/Description:"
msgstr "Název / Popis:"
#: mod/profiles.php:615
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulice:"
#: mod/profiles.php:616
msgid "Locality/City:"
msgstr "Poloha/město:"
#: mod/profiles.php:617
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / stát:"
#: mod/profiles.php:618
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "PSČ:"
#: mod/profiles.php:619
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
#: mod/profiles.php:620 src/Util/Temporal.php:148
msgid "Age: "
msgstr "Věk: "
#: mod/profiles.php:623
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kdo: (pokud je možné)"
#: mod/profiles.php:623
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@priklad.cz"
#: mod/profiles.php:624
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
#: mod/profiles.php:626
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..."
#: mod/profiles.php:627
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Adresa XMPP (Jabber):"
#: mod/profiles.php:627
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "Adresa XMPP bude rozšířena mezi Vašemi kontakty, aby vás mohly sledovat."
#: mod/profiles.php:628
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Odkaz na domovskou stránku:"
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:808
msgid "Hometown:"
msgstr "Rodné město:"
#: mod/profiles.php:630 src/Model/Profile.php:816
msgid "Political Views:"
msgstr "Politické přesvědčení:"
#: mod/profiles.php:631
msgid "Religious Views:"
msgstr "Náboženské přesvědčení:"
#: mod/profiles.php:632
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Veřejná klíčová slova:"
#: mod/profiles.php:632
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)"
#: mod/profiles.php:633
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Soukromá klíčová slova:"
#: mod/profiles.php:633
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)"
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:832
msgid "Likes:"
msgstr "Líbí se:"
#: mod/profiles.php:635 src/Model/Profile.php:836
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nelibí se:"
#: mod/profiles.php:636
msgid "Musical interests"
msgstr "Hudební vkus"
#: mod/profiles.php:637
msgid "Books, literature"
msgstr "Knihy, literatura"
#: mod/profiles.php:638
msgid "Television"
msgstr "Televize"
#: mod/profiles.php:639
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava"
#: mod/profiles.php:640
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Koníčky/zájmy"
#: mod/profiles.php:641
msgid "Love/romance"
msgstr "Láska/romantika"
#: mod/profiles.php:642
msgid "Work/employment"
msgstr "Práce/zaměstnání"
#: mod/profiles.php:643
msgid "School/education"
msgstr "Škola/vzdělání"
#: mod/profiles.php:644
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě"
#: mod/profiles.php:675 src/Model/Profile.php:409
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek"
#: mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:412
msgid "visible to everybody"
msgstr "viditelné pro všechny"
#: mod/profiles.php:684
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Upravit/spravovat profily"
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:399 src/Model/Profile.php:421
msgid "Change profile photo"
msgstr "Změnit profilovou fotku"
#: mod/profiles.php:686 src/Model/Profile.php:400
msgid "Create New Profile"
msgstr "Vytvořit nový profil"
#: mod/profile_photo.php:59
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo."
#: mod/profile_photo.php:89 mod/profile_photo.php:98 mod/profile_photo.php:107
#: mod/profile_photo.php:321
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]."
#: mod/profile_photo.php:126
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nová fotka nezobrazí okamžitě."
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Obrázek nelze zpracovat "
#: mod/profile_photo.php:252
msgid "Upload File:"
msgstr "Nahrát soubor:"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "Select a profile:"
msgstr "Vybrat profil:"
#: mod/profile_photo.php:258
msgid "or"
msgstr "nebo"
#: mod/profile_photo.php:259
msgid "skip this step"
msgstr "tento krok přeskočte"
#: mod/profile_photo.php:259
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "si vyberte fotku z Vašich fotoalb"
#: mod/profile_photo.php:272
msgid "Crop Image"
msgstr "Oříznout obrázek"
#: mod/profile_photo.php:273
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení."
#: mod/profile_photo.php:275
msgid "Done Editing"
msgstr "Upravování dokončeno"
#: mod/profile_photo.php:311
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán."
#: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor profilu."
#: mod/profperm.php:115
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor viditelnosti profilu "
#: mod/profperm.php:128
msgid "Visible To"
msgstr "Viditelný uživatelům"
#: mod/profperm.php:144
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Všem kontaktům (se zabezpečeným přístupem k profilu)"
#: mod/register.php:103
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrace byla úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce."
#: mod/register.php:107
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nepovedlo se odeslat e-mailovou zprávu. Zde jsou detaily Vašeho účtu:<br> přihlašovací jméno: %s<br> heslo: %s<br><br>Své heslo si můžete změnit po přihlášení."
#: mod/register.php:114
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrace byla úspěšná."
#: mod/register.php:119
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat."
#: mod/register.php:162
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru."
#: mod/register.php:191 mod/uimport.php:39
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu."
#: mod/register.php:218
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko „Zaregistrovat“."
#: mod/register.php:219
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky."
#: mod/register.php:220
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): "
#: mod/register.php:229
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Chcete zahrnout Váš profil v adresáři členů?"
#: mod/register.php:253
msgid "Note for the admin"
msgstr "Poznámka pro administrátora"
#: mod/register.php:253
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Zanechejte administrátorovi zprávu, proč se k tomuto serveru chcete připojit"
#: mod/register.php:254
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání."
#: mod/register.php:255
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Váš kód pozvánky: "
#: mod/register.php:263
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Celé jméno (např. Jan Novák, skutečné či skutečně vypadající):"
#: mod/register.php:264
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Vaše e-mailová adresa: (Budou sem poslány počáteční informace, musí to proto být existující adresa.)"
#: mod/register.php:266 mod/settings.php:1184
msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: mod/register.php:266
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vygenerovaní hesla."
#: mod/register.php:267 mod/settings.php:1185
msgid "Confirm:"
msgstr "Potvrďte:"
#: mod/register.php:268
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr "Vyberte si přezdívku pro Váš profil. Musí začínat textovým znakem. Vaše profilová adresa na této stránce bude mít tvar „<strong>přezdívka@%s</strong>“."
#: mod/register.php:269
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Vyberte přezdívku:"
#: mod/register.php:272 src/Content/Nav.php:177 src/Module/Login.php:290
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: mod/register.php:277 mod/uimport.php:54
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: mod/register.php:278
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importovat Váš profil do této instance Friendica"
#: mod/register.php:286
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Poznámka: Tento server explicitně obsahuje obsah pro dospělé"
#: mod/regmod.php:53
msgid "Account approved."
msgstr "Účet schválen."
#: mod/regmod.php:77
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrace zrušena pro %s"
#: mod/regmod.php:84
msgid "Please login."
msgstr "Přihlaste se, prosím."
#: mod/removeme.php:47
msgid "User deleted their account"
msgstr "Uživatel si smazal účet"
#: mod/removeme.php:48
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Uživatel na vašem serveru Friendica smazal svůj účet. Prosím ujistěte se, ře jsou jeho data odstraněna ze záloh dat."
#: mod/removeme.php:49
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "Uživatelské ID je %d"
#: mod/removeme.php:85 mod/removeme.php:88
msgid "Remove My Account"
msgstr "Odstranit můj účet"
#: mod/removeme.php:86
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit."
#: mod/removeme.php:87
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:"
#: mod/repair_ostatus.php:21
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Znovu Vás registruji ke kontaktům OStatus"
#: mod/repair_ostatus.php:37
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: mod/search.php:104
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou prohledávat tento server."
#: mod/search.php:128
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Příliš mnoho požadavků"
#: mod/search.php:129
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Nepřihlášení uživatelé mohou vyhledávat pouze jednou za minutu."
#: mod/search.php:150 src/Content/Nav.php:191 src/Content/Text/HTML.php:968
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: mod/search.php:236
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Položky označené štítkem: %s"
#: mod/search.php:238 src/Module/Contact.php:819
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Výsledky pro: %s"
#: mod/settings.php:61
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:259 src/Model/Profile.php:392
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
#: mod/settings.php:85
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:833
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociální sítě"
#: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:254
msgid "Delegations"
msgstr "Delegace"
#: mod/settings.php:113
msgid "Connected apps"
msgstr "Připojené aplikace"
#: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportovat osobní údaje"
#: mod/settings.php:127
msgid "Remove account"
msgstr "Odstranit účet"
#: mod/settings.php:179
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Chybí některé důležité údaje!"
#: mod/settings.php:181 mod/settings.php:694 src/Module/Contact.php:826
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
#: mod/settings.php:290
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení."
#: mod/settings.php:295
msgid "Email settings updated."
msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována."
#: mod/settings.php:311
msgid "Features updated"
msgstr "Vlastnosti aktualizovány"
#: mod/settings.php:384
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům"
#: mod/settings.php:396
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasla se neshodují."
#: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:80
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu."
#: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:83
msgid "Password changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
#: mod/settings.php:410
msgid "Password unchanged."
msgstr "Heslo nezměněno."
#: mod/settings.php:493
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Prosím použijte kratší jméno."
#: mod/settings.php:496
msgid " Name too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
#: mod/settings.php:504
msgid "Wrong Password"
msgstr "Špatné heslo"
#: mod/settings.php:509
msgid "Invalid email."
msgstr "Neplatný e-mail."
#: mod/settings.php:515
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Nelze změnit na tento e-mail."
#: mod/settings.php:565
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se výchozí skupina soukromí."
#: mod/settings.php:568
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou výchozí skupinu soukromí."
#: mod/settings.php:608
msgid "Settings updated."
msgstr "Nastavení aktualizováno."
#: mod/settings.php:667 mod/settings.php:693 mod/settings.php:727
msgid "Add application"
msgstr "Přidat aplikaci"
#: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrování"
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
msgid "Icon url"
msgstr "URL ikony"
#: mod/settings.php:685
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nemůžete upravit tuto aplikaci."
#: mod/settings.php:726
msgid "Connected Apps"
msgstr "Připojené aplikace"
#: mod/settings.php:728 src/Object/Post.php:163 src/Object/Post.php:165
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: mod/settings.php:730
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klienský klíč začíná"
#: mod/settings.php:731
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
#: mod/settings.php:732
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odstranit oprávnění"
#: mod/settings.php:743
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Žádná nastavení doplňků nenakonfigurována"
#: mod/settings.php:752
msgid "Addon Settings"
msgstr "Nastavení doplňků"
#: mod/settings.php:773
msgid "Additional Features"
msgstr "Dodatečné vlastnosti"
#: mod/settings.php:796 src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s"
#: mod/settings.php:797
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr "GNU social (OStatus)"
#: mod/settings.php:828
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Přístup k e-mailu je na tomto serveru zakázán."
#: mod/settings.php:838
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Obecná nastavení sociálních sítí"
#: mod/settings.php:839
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "Vypnout varování o obsahu"
#: mod/settings.php:839
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Uživatelé na sítích, jako je Mastodon nebo Pleroma, si mohou nastavit pole s varováním o obsahu, která ve výchozim nastavení skryje jejich příspěvek. Tato možnost vypíná automatické skrývání a nastavuje varování o obsahu jako titulek příspěvku. Toto se netýká žádného dalšího filtrování obsahu, které se rozhodnete nastavit."
#: mod/settings.php:840
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Vypnout inteligentní zkracování"
#: mod/settings.php:840
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší odkaz pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato možnost aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální příspěvek Friendica."
#: mod/settings.php:841
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Automaticky sledovat jakékoliv sledovatele/zmiňovatele na GNU social (OStatus) "
#: mod/settings.php:841
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Pokud obdržíte zprávu od neznámého uživatele z OStatus, tato možnost rozhoduje o tom, co dělat. Pokud je zaškrtnuta, bude pro každého neznámého uživatele vytvořen nový kontakt."
#: mod/settings.php:842
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Výchozí skupina pro kontakty z OStatus"
#: mod/settings.php:843
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Váš starý účet na GNU social"
#: mod/settings.php:843
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Pokud zde zadáte Vaše staré jméno účtu na GNU social/StatusNet (ve formátu uživatel@doména.tld), budou Vaše kontakty přidány automaticky. Toto pole bude po dokončení vyprázdněno."
#: mod/settings.php:846
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Opravit odběry z OStatus"
#: mod/settings.php:850
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Nastavení e-mailu"
#: mod/settings.php:851
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce."
#: mod/settings.php:852
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:"
#: mod/settings.php:854
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Jméno IMAP serveru:"
#: mod/settings.php:855
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: mod/settings.php:856
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"
#: mod/settings.php:857
msgid "Email login name:"
msgstr "Přihlašovací jméno k e-mailu:"
#: mod/settings.php:858
msgid "Email password:"
msgstr "Heslo k e-mailu:"
#: mod/settings.php:859
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpovědět na adresu:"
#: mod/settings.php:860
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:"
#: mod/settings.php:861
msgid "Action after import:"
msgstr "Akce po importu:"
#: mod/settings.php:861 src/Content/Nav.php:242
msgid "Mark as seen"
msgstr "Označit jako přečtené"
#: mod/settings.php:861
msgid "Move to folder"
msgstr "Přesunout do složky"
#: mod/settings.php:862
msgid "Move to folder:"
msgstr "Přesunout do složky:"
#: mod/settings.php:905
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Nepodporováno)"
#: mod/settings.php:907
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Experimentální)"
#: mod/settings.php:934 src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:392
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
#: mod/settings.php:934 src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:393
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
#: mod/settings.php:950
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: mod/settings.php:956
msgid "Display Theme:"
msgstr "Motiv zobrazení:"
#: mod/settings.php:957
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilní motiv:"
#: mod/settings.php:958
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr "Potlačit varování o nezabezpečených sítích"
#: mod/settings.php:958
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr "Zvolte, zda má systém potlačit zobrazování varování, že aktuální skupina obsahuje členy sítí, které nemohou přijímat soukromé příspěvky."
#: mod/settings.php:959
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund"
#: mod/settings.php:959
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Minimum je 10 sekund. Zadáním hodnoty -1 funkci vypnete."
#: mod/settings.php:960
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:"
#: mod/settings.php:960 mod/settings.php:961
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 položek"
#: mod/settings.php:961
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:"
#: mod/settings.php:962
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nezobrazovat emotikony"
#: mod/settings.php:963
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: mod/settings.php:964
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Začátek týdne:"
#: mod/settings.php:965
msgid "Don't show notices"
msgstr "Nezobrazovat oznámění"
#: mod/settings.php:966
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Nekonečné posouvání"
#: mod/settings.php:967
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr "Automatické aktualizace pouze na horní straně stránky Síť."
#: mod/settings.php:967
msgid ""
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr "Pokud je tato funkce vypnuta, stránka Síť bude neustále aktualizována, což může být při čtení matoucí."
#: mod/settings.php:968
msgid "Bandwidth Saver Mode"
msgstr "Režim šetření dat"
#: mod/settings.php:968
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr "Pokud je toto zapnuto, nebude při automatických aktualizacích zobrazován vložený obsah, zobrazí se pouze při obnovení stránky."
#: mod/settings.php:969
msgid "Smart Threading"
msgstr "Chytrá vlákna"
#: mod/settings.php:969
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr "Pokud je toto povoleno, bude potlačeno vnější odsazení vláken, která zároveň zůstanou tam, kde mají význam. Funguje pouze pokud je povoleno vláknování."
#: mod/settings.php:971
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Obecná nastavení motivu"
#: mod/settings.php:972
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Vlastní nastavení motivu"
#: mod/settings.php:973
msgid "Content Settings"
msgstr "Nastavení obsahu"
#: mod/settings.php:974 view/theme/duepuntozero/config.php:74
#: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení motivu"
#: mod/settings.php:988
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Nelze najít Váš účet. Prosím kontaktujte Vašeho administrátora."
#: mod/settings.php:1027
msgid "Account Types"
msgstr "Typy účtů"
#: mod/settings.php:1028
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Podtypy osobních stránek"
#: mod/settings.php:1029
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Podtypy komunitních fór"
#: mod/settings.php:1037
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Účet pro osobní profil."
#: mod/settings.php:1041
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Účet pro organizaci, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledovatele“."
#: mod/settings.php:1045
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Účet pro zpravodaje, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledovatele“."
#: mod/settings.php:1049
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Účet pro komunitní diskuze."
#: mod/settings.php:1053
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Účet pro běžný osobní profil, který vyžaduje manuální potvrzení „Přátel“ a „Sledovatelů“."
#: mod/settings.php:1057
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Účet pro veřejný profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledovatele“."
#: mod/settings.php:1061
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automaticky potvrzuje všechny žádosti o přidání kontaktu."
#: mod/settings.php:1065
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Účet pro populární profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Přátele“."
#: mod/settings.php:1068
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]"
#: mod/settings.php:1069
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Vyžaduje manuální potvrzení požadavků o přidání kontaktu."
#: mod/settings.php:1080
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1080
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Volitelné) Povolit tomuto OpenID přihlášení k tomuto účtu."
#: mod/settings.php:1088
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v místním adresáři webu?"
#: mod/settings.php:1088
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Váš profil bude publikován v <a href=\"%s\">místním adresáři</a> tohoto serveru. Vaše detaily o profilu mohou být veřejně viditelné v závislosti na systémových nastaveních."
#: mod/settings.php:1094
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?"
#: mod/settings.php:1094
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
msgstr "Váš profil bude publikován v globálních adresářích Friendica (např. <a href=\"%s\">%s</a>). Váš profil bude veřejně viditelný."
#: mod/settings.php:1101
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Skrýt Váš seznam kontaktů/přátel před návštěvníky Vašeho výchozího profilu?"
#: mod/settings.php:1101
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr "Váš seznam kontaktů nebude zobrazen na Vaší výchozí profilové stránce. Můžete se rozhodnout, jestli chcete zobrazit Váš seznam kontaktů zvlášť pro každý další profil, který si vytvoříte."
#: mod/settings.php:1105
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před anonymními návštěvníky?"
#: mod/settings.php:1105
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "Anonymní návštěvníci mohou pouze vidět Váš profilový obrázek, zobrazované jméno a přezdívku, kterou používáte na Vaší profilové stránce. Vaše veřejné příspěvky a odpovědi budou stále dostupné jinými způsoby."
#: mod/settings.php:1109
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?"
#: mod/settings.php:1109
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Vaše kontakty mohou psát příspěvky na Vaši profilovou zeď. Tyto příspěvky budou přeposílány Vašim kontaktům."
#: mod/settings.php:1113
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Povolit přátelům označovat Vaše příspěvky?"
#: mod/settings.php:1113
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Vaše kontakty mohou přidávat k Vašim příspěvkům dodatečné štítky."
#: mod/settings.php:1117
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Povolit, abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?"
#: mod/settings.php:1117
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr "Pokud budete chtít, může Friendica nabízet novým členům, aby si Vás přidali jako kontakt."
#: mod/settings.php:1121
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Povolit neznámým lidem Vám zasílat soukromé zprávy?"
#: mod/settings.php:1121
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Uživatelé sítě Friendica Vám mohou posílat soukromé zprávy, i pokud nejsou ve Vašich kontaktech."
#: mod/settings.php:1125
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>není zveřejněn</strong>."
#: mod/settings.php:1131
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Vaše adresa identity je <strong>„%s“</strong> nebo „%s“."
#: mod/settings.php:1138
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:"
#: mod/settings.php:1138
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány"
#: mod/settings.php:1139
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Pokročilé nastavení expirací"
#: mod/settings.php:1140
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Nastavení expirací"
#: mod/settings.php:1141
msgid "Expire posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky:"
#: mod/settings.php:1142
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Expirovat osobní poznámky:"
#: mod/settings.php:1143
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:"
#: mod/settings.php:1144
msgid "Expire photos:"
msgstr "Expirovat fotky:"
#: mod/settings.php:1145
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Příspěvky expirovat pouze ostatními:"
#: mod/settings.php:1175
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: mod/settings.php:1183
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavení hesla"
#: mod/settings.php:1184
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "Povolené znaky jsou a-z, A-Z, 0-9 a zvláštní znaky kromě mezer, znaků s diakritikou a dvojtečky (:)."
#: mod/settings.php:1185
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte"
#: mod/settings.php:1186
msgid "Current Password:"
msgstr "Stávající heslo:"
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1187
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn"
#: mod/settings.php:1187
msgid "Password:"
msgstr "Heslo: "
#: mod/settings.php:1191
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základní nastavení"
#: mod/settings.php:1192 src/Model/Profile.php:756
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
#: mod/settings.php:1193
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
#: mod/settings.php:1194
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Vaše časové pásmo:"
#: mod/settings.php:1195
msgid "Your Language:"
msgstr "Váš jazyk:"
#: mod/settings.php:1195
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Nastavte jazyk, který máme používat pro rozhraní Friendica a pro posílání e-mailů"
#: mod/settings.php:1196
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Výchozí poloha příspěvků:"
#: mod/settings.php:1197
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Používat polohu dle prohlížeče:"
#: mod/settings.php:1200
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí"
#: mod/settings.php:1202
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximální počet požadavků o přátelství za den:"
#: mod/settings.php:1202 mod/settings.php:1231
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(ay se zabránilo spamu)"
#: mod/settings.php:1203
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek"
#: mod/settings.php:1204
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikněte pro otevření/zavření)"
#: mod/settings.php:1214
msgid "Default Private Post"
msgstr "Výchozí soukromý příspěvek"
#: mod/settings.php:1215
msgid "Default Public Post"
msgstr "Výchozí veřejný příspěvek"
#: mod/settings.php:1219
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky"
#: mod/settings.php:1231
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí za den:"
#: mod/settings.php:1234
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení oznámení"
#: mod/settings.php:1235
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Poslat oznámení e-mailem, když:"
#: mod/settings.php:1236
msgid "You receive an introduction"
msgstr "obdržíte představení"
#: mod/settings.php:1237
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "jsou Vaše představení potvrzena"
#: mod/settings.php:1238
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Vám někdo napíše na Vaši profilovou stránku"
#: mod/settings.php:1239
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Vám někdo napíše následný komentář"
#: mod/settings.php:1240
msgid "You receive a private message"
msgstr "obdržíte soukromou zprávu"
#: mod/settings.php:1241
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "obdržíte návrh přátelství"
#: mod/settings.php:1242
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "jste označen v příspěvku"
#: mod/settings.php:1243
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "jste šťouchnut(a)/dloubnut(a)/apod. v příspěvku"
#: mod/settings.php:1245
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Aktivovat desktopová oznámení"
#: mod/settings.php:1245
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Zobrazit desktopové zprávy při nových oznámeních."
#: mod/settings.php:1247
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Pouze textové oznamovací e-maily"
#: mod/settings.php:1249
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Posílat pouze textové oznamovací e-maily, bez HTML části."
#: mod/settings.php:1251
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Zobrazit detailní oznámení"
#: mod/settings.php:1253
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Ve výchozím nastavení jsou oznámení zhuštěné na jediné oznámení pro každou položku. Pokud je toto povolené, budou zobrazována všechna oznámení."
#: mod/settings.php:1255
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky"
#: mod/settings.php:1256
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích"
#: mod/settings.php:1259
msgid "Relocate"
msgstr "Přemístit"
#: mod/settings.php:1260
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Pokud jste přemístil/a tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává Vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko."
#: mod/settings.php:1261
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Znovu odeslat správu o přemístění Vašim kontaktům"
#: mod/subthread.php:104
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s následuje %3$s uživatele %2$s"
#: mod/suggest.php:39
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?"
#: mod/suggest.php:75
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin."
#: mod/suggest.php:88 mod/suggest.php:108
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorovat/skrýt"
#: mod/suggest.php:118 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Návrhy přátel"
#: mod/tagrm.php:31
msgid "Tag(s) removed"
msgstr "Štítek(ky) odstraněn(y)"
#: mod/tagrm.php:99
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Odebrat štítek položky"
#: mod/tagrm.php:101
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Vyberte štítek k odebrání: "
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export account"
msgstr "Exportovat účet"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server."
#: mod/uexport.php:46
msgid "Export all"
msgstr "Exportovat vše"
#: mod/uexport.php:46
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportujte své informace o účtu, kontakty a všechny své položky jako JSON. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu (fotky se neexportují)"
#: mod/uimport.php:30
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Importy uživatelů na uzavřených serverech může provést pouze administrátor."
#: mod/uimport.php:56
msgid "Move account"
msgstr "Přesunout účet"
#: mod/uimport.php:57
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Můžete importovat účet z jiného serveru Friendica."
#: mod/uimport.php:58
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Musíte exportovat svůj účet na starém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhoval/a."
#: mod/uimport.php:59
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Tato vlastnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty za sítě OStatus (GNU social/StatusNet) nebo z Diaspory"
#: mod/uimport.php:60
msgid "Account file"
msgstr "Soubor s účtem"
#: mod/uimport.php:60
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "K exportu Vašeho účtu jděte na „Nastavení->Exportovat osobní údaje“ a zvolte „Exportovat účet“"
#: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Tento kontakt nesledujete."
#: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Zrušení sledování není aktuálně na Vaši síti podporováno."
#: mod/unfollow.php:67
msgid "Contact unfollowed"
msgstr "Zrušeno sledování kontaktu"
#: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:572
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Odpojit se/Zrušit sledování"
#: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
#: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
#: mod/update_profile.php:35
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Vložený obsah - pro zobrazení obnovte stránku]"
#: mod/videos.php:98
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto video?"
#: mod/videos.php:103
msgid "Delete Video"
msgstr "Odstranit video"
#: mod/videos.php:153
msgid "No videos selected"
msgstr "Není vybráno žádné video"
#: mod/videos.php:324 src/Model/Item.php:3388
msgid "View Video"
msgstr "Zobrazit video"
#: mod/videos.php:339
msgid "Recent Videos"
msgstr "Nedávná videa"
#: mod/videos.php:341
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nahrát nová videa"
#: mod/viewcontacts.php:78
msgid "No contacts."
msgstr "Žádné kontakty."
#: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:605
#: src/Module/Contact.php:1027
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]"
#: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:196 src/Content/Nav.php:262
#: src/Content/Text/HTML.php:979 src/Model/Profile.php:985
#: src/Model/Profile.php:988 src/Module/Contact.php:814
#: src/Module/Contact.php:884 view/theme/frio/theme.php:271
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena."
#: mod/wallmessage.php:63
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nebylo možné zjistit polohu Vašeho domova."
#: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
msgid "No recipient."
msgstr "Žádný příjemce."
#: mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů."
#: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:88
#: mod/wall_upload.php:41 mod/wall_upload.php:57 mod/wall_upload.php:115
#: mod/wall_upload.php:166 mod/wall_upload.php:169
msgid "Invalid request."
msgstr "Neplatný požadavek."
#: mod/wall_attach.php:106
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Omlouváme se, možná je Váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP"
#: mod/wall_attach.php:106
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Nebo - nenahrával/a jste prázdný soubor?"
#: mod/wall_attach.php:117
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %s"
#: mod/wall_attach.php:132
msgid "File upload failed."
msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo."
#: mod/wall_upload.php:242 src/Object/Image.php:968 src/Object/Image.php:984
#: src/Object/Image.php:992 src/Object/Image.php:1017
msgid "Wall Photos"
msgstr "Fotky na zdi"
#: src/App.php:822
msgid "Delete this item?"
msgstr "Odstranit tuto položku?"
#: src/App.php:824
msgid "show fewer"
msgstr "zobrazit méně"
#: src/App.php:866
msgid "toggle mobile"
msgstr "přepínat mobilní zobrazení"
#: src/App.php:1419
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Není nastavena konfigurační hodnota systémového motivu."
#: src/BaseModule.php:133
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním."
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Často"
#: src/Content/ContactSelector.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Hodinově"
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Dvakrát denně"
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#: src/Content/ContactSelector.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#: src/Content/ContactSelector.php:80
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:81
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:85
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:87
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU social Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:150
msgid "Male"
msgstr "Muž"
#: src/Content/ContactSelector.php:151
msgid "Female"
msgstr "Žena"
#: src/Content/ContactSelector.php:152
msgid "Currently Male"
msgstr "V současnosti muž"
#: src/Content/ContactSelector.php:153
msgid "Currently Female"
msgstr "V současnosti žena"
#: src/Content/ContactSelector.php:154
msgid "Mostly Male"
msgstr "Z větší části muž"
#: src/Content/ContactSelector.php:155
msgid "Mostly Female"
msgstr "Z větší části žena"
#: src/Content/ContactSelector.php:156
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: src/Content/ContactSelector.php:157
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexuál"
#: src/Content/ContactSelector.php:158
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuál"
#: src/Content/ContactSelector.php:159
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodit"
#: src/Content/ContactSelector.php:160
msgid "Neuter"
msgstr "Střední rod"
#: src/Content/ContactSelector.php:161
msgid "Non-specific"
msgstr "Nespecifikováno"
#: src/Content/ContactSelector.php:162
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#: src/Content/ContactSelector.php:189
msgid "Males"
msgstr "Muži"
#: src/Content/ContactSelector.php:190
msgid "Females"
msgstr "Ženy"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesba"
#: src/Content/ContactSelector.php:193
msgid "No Preference"
msgstr "Bez preferencí"
#: src/Content/ContactSelector.php:194
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuál"
#: src/Content/ContactSelector.php:195
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuál"
#: src/Content/ContactSelector.php:196
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
#: src/Content/ContactSelector.php:197
msgid "Virgin"
msgstr "Panic/panna"
#: src/Content/ContactSelector.php:198
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: src/Content/ContactSelector.php:199
msgid "Fetish"
msgstr "Fetišista"
#: src/Content/ContactSelector.php:200
msgid "Oodles"
msgstr "Hodně"
#: src/Content/ContactSelector.php:201
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nesexuální"
#: src/Content/ContactSelector.php:226
msgid "Single"
msgstr "Svobodný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:227
msgid "Lonely"
msgstr "Osamělý/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:228
msgid "Available"
msgstr "Dostupný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:229
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:230
msgid "Has crush"
msgstr "Zamilovaný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:231
msgid "Infatuated"
msgstr "Zabouchnutý/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:232
msgid "Dating"
msgstr "Chodím s někým"
#: src/Content/ContactSelector.php:233
msgid "Unfaithful"
msgstr "Nevěrný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:234
msgid "Sex Addict"
msgstr "Posedlý/á sexem"
#: src/Content/ContactSelector.php:235 src/Model/User.php:647
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
#: src/Content/ContactSelector.php:236
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Přátelé/výhody"
#: src/Content/ContactSelector.php:237
msgid "Casual"
msgstr "Ležérní"
#: src/Content/ContactSelector.php:238
msgid "Engaged"
msgstr "Zadaný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:239
msgid "Married"
msgstr "Ženatý/vdaná"
#: src/Content/ContactSelector.php:240
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná"
#: src/Content/ContactSelector.php:241
msgid "Partners"
msgstr "Partneři"
#: src/Content/ContactSelector.php:242
msgid "Cohabiting"
msgstr "Žiji ve společné domácnosti"
#: src/Content/ContactSelector.php:243
msgid "Common law"
msgstr "Zvykové právo"
#: src/Content/ContactSelector.php:244
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:245
msgid "Not looking"
msgstr "Nehledající"
#: src/Content/ContactSelector.php:246
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: src/Content/ContactSelector.php:247
msgid "Betrayed"
msgstr "Zrazen/a"
#: src/Content/ContactSelector.php:248
msgid "Separated"
msgstr "Odloučený/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:249
msgid "Unstable"
msgstr "Nestálý/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:250
msgid "Divorced"
msgstr "Rozvedený/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:251
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Pomyslně rozvedený/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:252
msgid "Widowed"
msgstr "Ovdovělý/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:253
msgid "Uncertain"
msgstr "Nejistý/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:254
msgid "It's complicated"
msgstr "Je to složité"
#: src/Content/ContactSelector.php:255
msgid "Don't care"
msgstr "Nezájem"
#: src/Content/ContactSelector.php:256
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptej se mě"
#: src/Content/Feature.php:79
msgid "General Features"
msgstr "Obecné vlastnosti"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Více profilů"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Schopnost vytvořit více profilů"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
msgstr "Poloha fotky"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Metadata fotek jsou normálně odebrána. Tato funkce před odebrání metadat extrahuje polohu (pokud je k dispozici) a propojí ji s mapou."
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Exportovat veřejný kalendář"
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr "Umožnit návštěvníkům stáhnout si veřejný kalendář"
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Nastavení vytváření příspěvků"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Automaticky zmiňovat fóra"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Přidat/odstranit zmínku, když je stránka na fóru označena/odznačena v okně ACL."
#: src/Content/Feature.php:94
msgid "Network Sidebar"
msgstr "Síťová postranní lišta"
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Protocol Filter"
msgstr "Filtr protokolů"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
msgstr "Povolením této funkce se budou zobrazovat síťové příspěvky pouze z vybraných protokolů"
#: src/Content/Feature.php:101
msgid "Network Tabs"
msgstr "Síťové záložky"
#: src/Content/Feature.php:102
msgid "Network New Tab"
msgstr "Síťová záložka Nové"
#: src/Content/Feature.php:102
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)"
#: src/Content/Feature.php:103
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Síťová záložka Sdílené odkazy "
#: src/Content/Feature.php:103
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně"
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Nástroje příspěvků/komentářů"
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie příspěvků"
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Přidat kategorie k Vašim příspěvkům"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Pokročilá nastavení profilu"
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "List Forums"
msgstr "Vypsat fóra"
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Zobrazit návštěvníkům veřejná komunitní fóra na stránce pokročilého profilu"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Štítkový oblak"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Poskytne na Vaší profilové stránce osobní \"štítkový oblak\""
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Zobrazit datum členství"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Zobrazit v profilu datum připojení"
#: src/Content/ForumManager.php:126 src/Content/Nav.php:200
#: src/Content/Text/HTML.php:982 view/theme/vier/theme.php:250
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"
#: src/Content/ForumManager.php:128 view/theme/vier/theme.php:252
msgid "External link to forum"
msgstr "Externí odkaz na fórum"
#: src/Content/Nav.php:68
msgid "Nothing new here"
msgstr "Zde není nic nového"
#: src/Content/Nav.php:72
msgid "Clear notifications"
msgstr "Vymazat oznámení"
#: src/Content/Nav.php:73 src/Content/Text/HTML.php:971
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@jméno, !fórum, #štítky, obsah"
#: src/Content/Nav.php:146 src/Module/Login.php:318
#: view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: src/Content/Nav.php:146 view/theme/frio/theme.php:257
msgid "End this session"
msgstr "Konec této relace"
#: src/Content/Nav.php:149 src/Model/Profile.php:906
#: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:856
#: view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/Content/Nav.php:149 src/Content/Nav.php:235
#: view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vaše příspěvky a konverzace"
#: src/Content/Nav.php:150 view/theme/frio/theme.php:261
msgid "Your profile page"
msgstr "Vaše profilová stránka"
#: src/Content/Nav.php:151 view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Your photos"
msgstr "Vaše fotky"
#: src/Content/Nav.php:152 src/Model/Profile.php:930 src/Model/Profile.php:933
#: view/theme/frio/theme.php:263
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: src/Content/Nav.php:152 view/theme/frio/theme.php:263
msgid "Your videos"
msgstr "Vaše videa"
#: src/Content/Nav.php:153 view/theme/frio/theme.php:264
msgid "Your events"
msgstr "Vaše události"
#: src/Content/Nav.php:154
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: src/Content/Nav.php:154
msgid "Your personal notes"
msgstr "Vaše osobní poznámky"
#: src/Content/Nav.php:163
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
#: src/Content/Nav.php:173 src/Content/Nav.php:235
#: src/Core/NotificationsManager.php:192
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: src/Content/Nav.php:173
msgid "Home Page"
msgstr "Domovská stránka"
#: src/Content/Nav.php:177
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořit účet"
#: src/Content/Nav.php:183
msgid "Help and documentation"
msgstr "Nápověda a dokumentace"
#: src/Content/Nav.php:187
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
#: src/Content/Nav.php:187
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry"
#: src/Content/Nav.php:191
msgid "Search site content"
msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu"
#: src/Content/Nav.php:194 src/Content/Text/HTML.php:977
msgid "Full Text"
msgstr "Celý text"
#: src/Content/Nav.php:195 src/Content/Text/HTML.php:978
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:53
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Konverzace na tomto a jiných serverech"
#: src/Content/Nav.php:219 src/Model/Profile.php:945 src/Model/Profile.php:956
#: view/theme/frio/theme.php:268
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Události a kalendář"
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "People directory"
msgstr "Adresář"
#: src/Content/Nav.php:224
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informace o této instanci Friendica"
#: src/Content/Nav.php:227
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Podmínky používání této instance Friendica"
#: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:267
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Konverzace od Vašich přátel"
#: src/Content/Nav.php:233
msgid "Network Reset"
msgstr "Reset sítě"
#: src/Content/Nav.php:233
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů"
#: src/Content/Nav.php:239 src/Core/NotificationsManager.php:199
msgid "Introductions"
msgstr "Představení"
#: src/Content/Nav.php:239
msgid "Friend Requests"
msgstr "Požadavky o přátelství"
#: src/Content/Nav.php:241
msgid "See all notifications"
msgstr "Zobrazit všechna oznámení"
#: src/Content/Nav.php:242
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Označit všechna systémová oznámení jako přečtené"
#: src/Content/Nav.php:245 view/theme/frio/theme.php:269
msgid "Private mail"
msgstr "Soukromá pošta"
#: src/Content/Nav.php:246
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
#: src/Content/Nav.php:247
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Manage"
msgstr "Spravovat"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Manage other pages"
msgstr "Spravovat jiné stránky"
#: src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:270
msgid "Account settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: src/Content/Nav.php:259
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Spravovat/Editovat Profily"
#: src/Content/Nav.php:262 view/theme/frio/theme.php:271
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty"
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Nastavení webu a konfigurace"
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Site map"
msgstr "Mapa webu"
#: src/Content/OEmbed.php:255
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Vkládání zakázáno"
#: src/Content/OEmbed.php:375
msgid "Embedded content"
msgstr "Vložený obsah"
#: src/Content/Pager.php:152
msgid "newer"
msgstr "novější"
#: src/Content/Pager.php:157
msgid "older"
msgstr "starší"
#: src/Content/Pager.php:201
msgid "prev"
msgstr "předchozí"
#: src/Content/Pager.php:261
msgid "last"
msgstr "poslední"
#: src/Content/Text/BBCode.php:426
msgid "view full size"
msgstr "zobrazit v plné velikosti"
#: src/Content/Text/BBCode.php:858 src/Content/Text/BBCode.php:1583
#: src/Content/Text/BBCode.php:1584
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrázek/fotka"
#: src/Content/Text/BBCode.php:961
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1510 src/Content/Text/BBCode.php:1532
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napsal/a:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1594 src/Content/Text/BBCode.php:1595
msgid "Encrypted content"
msgstr "Šifrovaný obsah"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1702
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Neplatný protokol zdroje"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1713
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Neplatný protokol odkazu"
#: src/Content/Text/HTML.php:798
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Načítám více záznamů..."
#: src/Content/Text/HTML.php:799
msgid "The end"
msgstr "Konec"
#: src/Content/Text/HTML.php:839
msgid "No contacts"
msgstr "Žádné kontakty"
#: src/Content/Text/HTML.php:866
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakty"
msgstr[2] "%d kontaktu"
msgstr[3] "%d kontaktů"
#: src/Content/Text/HTML.php:879
msgid "View Contacts"
msgstr "Zobrazit kontakty"
#: src/Content/Text/HTML.php:962
msgid "Follow"
msgstr "Sledovat"
#: src/Content/Text/HTML.php:1017 src/Model/Item.php:3438
#: src/Model/Item.php:3449
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Exportovat kalendář jako ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Exportovat kalendář jako csv"
#: src/Content/Widget.php:35
msgid "Add New Contact"
msgstr "Přidat nový kontakt"
#: src/Content/Widget.php:36
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu"
#: src/Content/Widget.php:37
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, http://priklad.cz/lucie"
#: src/Content/Widget.php:55
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d pozvánka k dispozici"
msgstr[1] "%d pozvánky k dispozici"
msgstr[2] "%d pozvánky k dispozici"
msgstr[3] "%d pozvánek k dispozici"
#: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199
msgid "Find People"
msgstr "Najít lidi"
#: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy"
#: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Příklady: Josef Dvořák, rybaření"
#: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobné zájmy"
#: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206
msgid "Random Profile"
msgstr "Náhodný profil"
#: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207
msgid "Invite Friends"
msgstr "Pozvat přátele"
#: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210
msgid "Local Directory"
msgstr "Místní adresář"
#: src/Content/Widget.php:156
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoly"
#: src/Content/Widget.php:159
msgid "All Protocols"
msgstr "Všechny protokoly"
#: src/Content/Widget.php:194
msgid "Saved Folders"
msgstr "Uložené složky"
#: src/Content/Widget.php:197 src/Content/Widget.php:237
msgid "Everything"
msgstr "Všechno"
#: src/Content/Widget.php:234
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/Content/Widget.php:316
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d společný kontakt"
msgstr[1] "%d společné kontakty"
msgstr[2] "%d společného kontaktu"
msgstr[3] "%d společných kontaktů"
#: src/Core/ACL.php:283
msgid "Post to Email"
msgstr "Poslat příspěvek na e-mail"
#: src/Core/ACL.php:289
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými návštěvníky?"
#: src/Core/ACL.php:288
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Konektory deaktivovány, neboť je aktivován „%s“."
#: src/Core/ACL.php:295
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Viditelné pro všechny"
#: src/Core/ACL.php:296 view/theme/vier/config.php:116
msgid "show"
msgstr "zobrazit"
#: src/Core/ACL.php:297 view/theme/vier/config.php:116
msgid "don't show"
msgstr "nezobrazit"
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/Core/Authentication.php:84
msgid "Welcome "
msgstr "Vítejte "
#: src/Core/Authentication.php:85
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Prosím nahrajte profilovou fotku."
#: src/Core/Authentication.php:87
msgid "Welcome back "
msgstr "Vítejte zpět "
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:66
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nelze najít žádný nearchivovaný záznam kontaktu pro tuto URL adresu (%s)"
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:71
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Záznamy kontaktů byly archivovány"
#: src/Core/Console/NewPassword.php:72
msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo"
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Číslo verze post update bylo nastaveno na %s."
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Zkontrolovat čekající akce po aktualizaci."
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Provést čekající aktualizace příspěvků."
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Všechny čekající aktualizace příspěvků jsou hotové."
#: src/Core/Installer.php:160
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Databázový konfigurační soubor „config/local.config.php“ nemohl být zapsán. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru v kořenovém adresáři Vašeho webového serveru."
#: src/Core/Installer.php:176
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Nejspíše budete muset manuálně importovat soubor „database.sql“ pomocí phpMyAdmin či MySQL."
#: src/Core/Installer.php:177 src/Module/Install.php:134
#: src/Module/Install.php:264
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru „INSTALL.txt“."
#: src/Core/Installer.php:239
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru."
#: src/Core/Installer.php:240
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Pokud nemáte na Vašem serveru nainstalovanou verzi PHP pro příkazový řádek, nebudete moci spouštět procesy v pozadí. Více na <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Nastavte pracovníka“</a>"
#: src/Core/Installer.php:244
msgid "PHP executable path"
msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru PHP"
#: src/Core/Installer.php:244
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Zadejte plnou cestu ke spustitelnému souboru PHP. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci."
#: src/Core/Installer.php:249
msgid "Command line PHP"
msgstr "Příkazový řádek PHP"
#: src/Core/Installer.php:258
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)"
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Nalezena verze PHP:"
#: src/Core/Installer.php:261
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: src/Core/Installer.php:274
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na Vašem systému nemá povoleno nastavení „register_argc_argv“."
#: src/Core/Installer.php:275
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv."
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:312
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Chyba: funkce „openssl_pkey_new“ na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče"
#: src/Core/Installer.php:313
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Pokud systém běží na Windows, prosím přečtěte si „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php“."
#: src/Core/Installer.php:316
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generovat šifrovací klíče"
#: src/Core/Installer.php:367
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Chyba: Modul mod_rewrite webového serveru Apache je vyadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:372
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Modul Apache mod_rewrite"
#: src/Core/Installer.php:378
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul PDO nebo MySQLi je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:383
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Chyba: Ovladač MySQL pro PDO není nainstalován"
#: src/Core/Installer.php:387
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PHP modul PDO nebo MySQLi"
#: src/Core/Installer.php:395
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul XML je vyžadován, ale není nainstalován"
#: src/Core/Installer.php:399
msgid "XML PHP module"
msgstr "PHP modul XML"
#: src/Core/Installer.php:402
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "PHP modul libCurl"
#: src/Core/Installer.php:403
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul libcurl je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:409
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "PHP modul GD graphics"
#: src/Core/Installer.php:410
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul GD graphics je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:416
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "PHP modul OpenSSL"
#: src/Core/Installer.php:417
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul openssl je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:423
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "PHP modul mb_string"
#: src/Core/Installer.php:424
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:430
msgid "iconv PHP module"
msgstr "PHP modul iconv"
#: src/Core/Installer.php:431
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul iconv je vyžadován, ale není nainstalován"
#: src/Core/Installer.php:437
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "PHP modul POSIX"
#: src/Core/Installer.php:438
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul POSIX je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:444
msgid "JSON PHP module"
msgstr "PHP modul JSON"
#: src/Core/Installer.php:445
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul JSON je vyžadován, ale není nainstalován"
#: src/Core/Installer.php:468
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem „local.config.php“ v adresáři „config“ Vašeho webového serveru a není mu to umožněno. "
#: src/Core/Installer.php:469
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete."
#: src/Core/Installer.php:470
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Na konci této procedury od nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném local.config.php v adresáři „config“ na Vaší instalaci Friendica."
#: src/Core/Installer.php:471
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor „INSTALL.txt“ pro další instrukce."
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "Soubor config/local.config.php je zapisovatelný"
#: src/Core/Installer.php:494
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica používá k zobrazení svých webových stránek šablonovací nástroj Smarty3. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování."
#: src/Core/Installer.php:495
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon potřebuje webový server mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod kořenovým adresářem Friendica."
#: src/Core/Installer.php:496
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Prosím ujistěte se, že má uživatel webového serveru (jako například www-data) právo zápisu do tohoto adresáře"
#: src/Core/Installer.php:497
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření byste měl/a přidělit webovém serveru právo zápisu pouze do adresáře /view/smarty3/ -- a nikoliv už do souborů s šablonami (.tpl), které obsahuje."
#: src/Core/Installer.php:500
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "Adresář view/smarty3 je zapisovatelný"
#: src/Core/Installer.php:528
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
msgstr "URL rewrite v souboru .htacess nefunguje. Ujistěte se, že jste zkopíroval/a soubor .htaccess-dist jako .htaccess"
#: src/Core/Installer.php:530
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Chybová zpráva od Curl při načítání"
#: src/Core/Installer.php:535
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite je funkční."
#: src/Core/Installer.php:564
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "PHP rozšíření ImageMagick není nainstalováno"
#: src/Core/Installer.php:566
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "PHP rozšíření ImageMagick je nainstalováno"
#: src/Core/Installer.php:568 tests/src/Core/InstallerTest.php:319
#: tests/src/Core/InstallerTest.php:343
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick podporuje GIF"
#: src/Core/Installer.php:589
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nelze se připojit k databázi."
#: src/Core/Installer.php:596
msgid "Database already in use."
msgstr "Databáze se již používá."
#: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:394
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
#: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:395
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
#: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:396
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
#: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:397
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
#: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:398
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:413
msgid "January"
msgstr "leden"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:414
msgid "February"
msgstr "únor"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:415
msgid "March"
msgstr "březen"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:416
msgid "April"
msgstr "duben"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:404
#: src/Model/Event.php:417
msgid "May"
msgstr "květen"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:418
msgid "June"
msgstr "červen"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:419
msgid "July"
msgstr "červenec"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:420
msgid "August"
msgstr "srpen"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:421
msgid "September"
msgstr "září"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:422
msgid "October"
msgstr "říjen"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:423
msgid "November"
msgstr "listopad"
#: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:424
msgid "December"
msgstr "prosinec"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:385
msgid "Mon"
msgstr "pon"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:386
msgid "Tue"
msgstr "úte"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:387
msgid "Wed"
msgstr "stř"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:388
msgid "Thu"
msgstr "čtv"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:389
msgid "Fri"
msgstr "pát"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:390
msgid "Sat"
msgstr "sob"
#: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:384
msgid "Sun"
msgstr "ned"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:400
msgid "Jan"
msgstr "led"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:401
msgid "Feb"
msgstr "úno"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:402
msgid "Mar"
msgstr "bře"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:403
msgid "Apr"
msgstr "dub"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:406
msgid "Jul"
msgstr "čvc"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:407
msgid "Aug"
msgstr "srp"
#: src/Core/L10n.php:384
msgid "Sep"
msgstr "zář"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:409
msgid "Oct"
msgstr "říj"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:410
msgid "Nov"
msgstr "lis"
#: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:411
msgid "Dec"
msgstr "pro"
#: src/Core/L10n.php:402
msgid "poke"
msgstr "šťouchnout"
#: src/Core/L10n.php:402
msgid "poked"
msgstr "šťouchnul/a"
#: src/Core/L10n.php:403
msgid "ping"
msgstr "cinknout"
#: src/Core/L10n.php:403
msgid "pinged"
msgstr "cinknul/a"
#: src/Core/L10n.php:404
msgid "prod"
msgstr "dloubnout"
#: src/Core/L10n.php:404
msgid "prodded"
msgstr "dloubnul/a"
#: src/Core/L10n.php:405
msgid "slap"
msgstr "uhodit"
#: src/Core/L10n.php:405
msgid "slapped"
msgstr "uhodil/a"
#: src/Core/L10n.php:406
msgid "finger"
msgstr "osahat"
#: src/Core/L10n.php:406
msgid "fingered"
msgstr "osahal/a"
#: src/Core/L10n.php:407
msgid "rebuff"
msgstr "odmítnout"
#: src/Core/L10n.php:407
msgid "rebuffed"
msgstr "odmítnul/a"
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: src/Core/NotificationsManager.php:261 src/Core/NotificationsManager.php:273
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s okomentoval/a příspěvek uživatele %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:272
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s vytvořil nový příspěvek"
#: src/Core/NotificationsManager.php:286
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:299
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:312
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s se zúčastní události %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:325
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s se nezúčastní události %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:338
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr "%s by se mohl/a zúčastnit události %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:371
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s se nyní přátelí s uživatelem %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:637
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Návrh přátelství"
#: src/Core/NotificationsManager.php:671
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Požadavek o přátelství/spojení"
#: src/Core/NotificationsManager.php:671
msgid "New Follower"
msgstr "Nový sledovatel"
#: src/Core/System.php:133
msgid "Error 400 - Bad Request"
msgstr "Chyba 400 - Špatný požadavek"
#: src/Core/System.php:134
msgid "Error 401 - Unauthorized"
msgstr "Chyba 401 - Neautorizováno"
#: src/Core/System.php:135
msgid "Error 403 - Forbidden"
msgstr "Chyba 403 - Zakázáno"
#: src/Core/System.php:136
msgid "Error 404 - Not Found"
msgstr "Chyba 404 - Nenalezeno"
#: src/Core/System.php:137
msgid "Error 500 - Internal Server Error"
msgstr "Chyba 500 - Vnitřní chyba serveru"
#: src/Core/System.php:138
msgid "Error 503 - Service Unavailable"
msgstr "Chyba 503 - Služba nedostupná"
#: src/Core/System.php:146
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr "Server nemůže nebo nechce zpracovat požadavek kvůli patrné chybě na straně klienta."
#: src/Core/System.php:147
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Je vyžadována autentikace, která neuspěla nebo ještě nebyla poskytnuta."
#: src/Core/System.php:148
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr "Požadavek byl platný, ale server odmítá akci. Uživatel možná nemá nezbytná oprávnění pro zdroj, nebo potřebuje účet.."
#: src/Core/System.php:149
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr "Požadovaný zdroj nemohl být nalezen, ale může být dostupný v budoucnu."
#: src/Core/System.php:150
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr "Došlo k neočekávané chybě a není vhodná žádná specifičtější zpráva."
#: src/Core/System.php:151
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr "Server je aktuálně nedostupný (protože je přetížen nebo probíhá údržba). Prosím zkuste to znovu později."
#: src/Core/Update.php:163
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb."
#: src/Core/Update.php:219
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tVývojáři Friendica nedávno vydali aktualizaci %s,\n\t\t\t\tale když jsem ji zkusil instalovat, něco se strašně pokazilo.\n\t\t\t\tToto se musí ihned opravit a nemůžu to udělat sám. Prosím, kontaktujte\n\t\t\t\tvývojáře Friendica, pokud to nedokážete sám. Moje databáze může být neplatná."
#: src/Core/Update.php:225
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/Update.php:254
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tDatabáze Friendica byla úspěšně aktualizována z verze %s na %s."
#: src/Core/UserImport.php:101
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu"
#: src/Core/UserImport.php:107
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Chyba! V souboru nejsou data o verzi! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?"
#: src/Core/UserImport.php:115
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Uživatel „%s“ již na tomto serveru existuje!"
#: src/Core/UserImport.php:151
msgid "User creation error"
msgstr "Chyba při vytváření uživatele"
#: src/Core/UserImport.php:169
msgid "User profile creation error"
msgstr "Chyba vytváření uživatelského profilu"
#: src/Core/UserImport.php:213
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d kontakt nenaimportován"
msgstr[1] "%d kontakty nenaimportovány"
msgstr[2] "%d kontaktu nenaimportováno"
msgstr[3] "%d kontaktů nenaimportováno"
#: src/Core/UserImport.php:278
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svým uživatelským jménem a heslem"
#: src/Database/DBStructure.php:45
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr "V MyISAM nejsou žádné tabulky."
#: src/Database/DBStructure.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nPři aktualizaci databáze se vyskytla chyba %d:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:72
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Při vykonávání změn v databázy se vyskytly chyby: "
#: src/Database/DBStructure.php:259
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Aktualizace databáze"
#: src/Database/DBStructure.php:520
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: aktualizuji tabulku %s"
#: src/LegacyModule.php:29
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Soubor legacy modulu nenalezen: %s"
#: src/Model/Contact.php:1001
msgid "Drop Contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
#: src/Model/Contact.php:1468
msgid "Organisation"
msgstr "Organizace"
#: src/Model/Contact.php:1472
msgid "News"
msgstr "Zprávy"
#: src/Model/Contact.php:1476
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: src/Model/Contact.php:1658
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Chybí URL adresa pro připojení."
#: src/Model/Contact.php:1667
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Kontakt nemohl být přidán. Prosím zkontrolujte relevantní přihlašovací údaje sítě na stránce Nastavení -> Sociální sítě."
#: src/Model/Contact.php:1706
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi."
#: src/Model/Contact.php:1707 src/Model/Contact.php:1720
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál."
#: src/Model/Contact.php:1718
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace."
#: src/Model/Contact.php:1723
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno"
#: src/Model/Contact.php:1726
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče."
#: src/Model/Contact.php:1729
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem."
#: src/Model/Contact.php:1730
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly."
#: src/Model/Contact.php:1736
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána."
#: src/Model/Contact.php:1741
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímá/osobní oznámení."
#: src/Model/Contact.php:1794
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace."
#: src/Model/Event.php:59 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:433
#: src/Model/Event.php:908
msgid "Starts:"
msgstr "Začíná:"
#: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:82 src/Model/Event.php:434
#: src/Model/Event.php:912
msgid "Finishes:"
msgstr "Končí:"
#: src/Model/Event.php:382
msgid "all-day"
msgstr "celodenní"
#: src/Model/Event.php:405
msgid "Jun"
msgstr "čvn"
#: src/Model/Event.php:408
msgid "Sept"
msgstr "září"
#: src/Model/Event.php:431
msgid "No events to display"
msgstr "Žádné události k zobrazení"
#: src/Model/Event.php:555
msgid "l, F j"
msgstr "l, j. F"
#: src/Model/Event.php:586
msgid "Edit event"
msgstr "Upravit událost"
#: src/Model/Event.php:587
msgid "Duplicate event"
msgstr "Duplikovat událost"
#: src/Model/Event.php:588
msgid "Delete event"
msgstr "Smazat událost"
#: src/Model/Event.php:620 src/Model/Item.php:3487 src/Model/Item.php:3494
msgid "link to source"
msgstr "odkaz na zdroj"
#: src/Model/Event.php:841
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:842
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:927 src/Model/Event.php:929
msgid "Show map"
msgstr "Zobrazit mapu"
#: src/Model/Event.php:928
msgid "Hide map"
msgstr "Skrýt mapu"
#: src/Model/Event.php:1018
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s má narozeniny"
#: src/Model/Event.php:1019
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Veselé narozeniny, %s"
#: src/Model/FileTag.php:255
msgid "Item filed"
msgstr "Položka vyplněna"
#: src/Model/Group.php:43
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění <strong>může</strong> ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěl/a, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem."
#: src/Model/Group.php:329
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Výchozí soukromá skupina pro nové kontakty."
#: src/Model/Group.php:360
msgid "Everybody"
msgstr "Všichni"
#: src/Model/Group.php:380
msgid "edit"
msgstr "upravit"
#: src/Model/Group.php:409
msgid "Edit group"
msgstr "Upravit skupinu"
#: src/Model/Group.php:412
msgid "Create a new group"
msgstr "Vytvořit novou skupinu"
#: src/Model/Group.php:414
msgid "Edit groups"
msgstr "Upravit skupiny"
#: src/Model/Item.php:3225
msgid "activity"
msgstr "aktivita"
#: src/Model/Item.php:3227 src/Object/Post.php:453 src/Object/Post.php:465
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "komentář"
msgstr[1] "komentáře"
msgstr[2] "komentáře"
msgstr[3] "komentářů"
#: src/Model/Item.php:3230
msgid "post"
msgstr "příspěvek"
#: src/Model/Item.php:3326
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Varování o obsahu: %s"
#: src/Model/Item.php:3405
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
#: src/Model/Item.php:3481
msgid "View on separate page"
msgstr "Zobrazit na separátní stránce"
#: src/Model/Item.php:3482
msgid "view on separate page"
msgstr "zobrazit na separátní stránce"
#: src/Model/Mail.php:39 src/Model/Mail.php:171
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez předmětu]"
#: src/Model/Profile.php:112
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Požadovaný účet není dostupný."
#: src/Model/Profile.php:130
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Požadovaný profil není dostupný."
#: src/Model/Profile.php:178 src/Model/Profile.php:419
#: src/Model/Profile.php:877
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
#: src/Model/Profile.php:353
msgid "Atom feed"
msgstr "Kanál Atom"
#: src/Model/Profile.php:392
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Spravovat/upravit profily"
#: src/Model/Profile.php:444 src/Module/Contact.php:648
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Model/Profile.php:572 src/Model/Profile.php:670
msgid "g A l F d"
msgstr "g A, l d. F"
#: src/Model/Profile.php:573
msgid "F d"
msgstr "d. F"
#: src/Model/Profile.php:635 src/Model/Profile.php:721
msgid "[today]"
msgstr "[dnes]"
#: src/Model/Profile.php:646
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Připomínka narozenin"
#: src/Model/Profile.php:647
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Narozeniny tento týden:"
#: src/Model/Profile.php:708
msgid "[No description]"
msgstr "[Žádný popis]"
#: src/Model/Profile.php:735
msgid "Event Reminders"
msgstr "Připomenutí událostí"
#: src/Model/Profile.php:736
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Nadcházející události v příštích 7 dnech:"
#: src/Model/Profile.php:759
msgid "Member since:"
msgstr "Členem od:"
#: src/Model/Profile.php:767
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Model/Profile.php:768
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Model/Profile.php:776 src/Util/Temporal.php:146
msgid "Birthday:"
msgstr "Narozeniny:"
#: src/Model/Profile.php:783
msgid "Age:"
msgstr "Věk:"
#: src/Model/Profile.php:796
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"
#: src/Model/Profile.php:820
msgid "Religion:"
msgstr "Náboženství:"
#: src/Model/Profile.php:828
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Koníčky/zájmy:"
#: src/Model/Profile.php:840
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:"
#: src/Model/Profile.php:844
msgid "Musical interests:"
msgstr "Hudební vkus:"
#: src/Model/Profile.php:848
msgid "Books, literature:"
msgstr "Knihy, literatura:"
#: src/Model/Profile.php:852
msgid "Television:"
msgstr "Televize:"
#: src/Model/Profile.php:856
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:"
#: src/Model/Profile.php:860
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Láska/romantika"
#: src/Model/Profile.php:864
msgid "Work/employment:"
msgstr "Práce/zaměstnání:"
#: src/Model/Profile.php:868
msgid "School/education:"
msgstr "Škola/vzdělávání:"
#: src/Model/Profile.php:873
msgid "Forums:"
msgstr "Fóra"
#: src/Model/Profile.php:917 src/Module/Contact.php:875
msgid "Profile Details"
msgstr "Detaily profilu"
#: src/Model/Profile.php:967
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Toto můžete vidět jen Vy"
#: src/Model/Profile.php:975 src/Model/Profile.php:978
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tipy pro nové členy"
#: src/Model/Profile.php:1151
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s vítá uživatele %2$s"
#: src/Model/Storage/Database.php:37
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
msgstr "Aktualizace %s v úložišti databáze neuspěla"
#: src/Model/Storage/Database.php:44
msgid "Database storage failed to insert data"
msgstr "Vklad dat do databázového úložiště neuspěl"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:61
#, php-format
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
msgstr "Vytvoření „%s“ v úložišti souborového systému neuspělo. Zkontrolujte Vaše povolení zapisovat."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:101
#, php-format
msgid ""
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
msgstr "Uložení dat do „%s“ v úložišti souborového systému neuspělo. Zkontrolujte vaše povolení zapisovat"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:122
msgid "Storage base path"
msgstr "Cesta ke kořenové složce úložiště"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:124
msgid ""
"Folder were uploaded files are saved. For maximum security, This should be a"
" path outside web server folder tree"
msgstr "Složka, do které jsou ukládány nahrané soubory. Pro maximální bezpečnost to musí být cesta mimo složku webového serveru"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:134
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Zadejte platnou existující složku"
#: src/Model/User.php:216
msgid "Login failed"
msgstr "Přihlášení selhalo"
#: src/Model/User.php:247
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Není dost informací pro autentikaci"
#: src/Model/User.php:325
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
#: src/Model/User.php:344
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Prázdná hesla nejsou povolena."
#: src/Model/User.php:348
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Nové heslo bylo zveřejněno ve veřejném výpisu dat, prosím zvolte si jiné."
#: src/Model/User.php:354
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "Heslo nesmí obsahovat mezery, znaky s diakritikou a dvojtečky (:)"
#: src/Model/User.php:452
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno."
#: src/Model/User.php:459
msgid "An invitation is required."
msgstr "Je vyžadována pozvánka."
#: src/Model/User.php:463
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena."
#: src/Model/User.php:470
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Neplatný odkaz OpenID"
#: src/Model/User.php:483 src/Module/Login.php:105
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Zaznamenali jsme problém s Vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. "
#: src/Model/User.php:483 src/Module/Login.php:105
msgid "The error message was:"
msgstr "Chybová zpráva byla:"
#: src/Model/User.php:489
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Zadejte prosím požadované informace."
#: src/Model/User.php:505
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length (%s) a system.username_max_length (%s) se vzájemně vylučují, čímž se vyměňují hodnoty."
#: src/Model/User.php:512
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znak."
msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaky."
msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaku."
msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaků."
#: src/Model/User.php:516
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znak."
msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaky."
msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaku."
msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaků."
#: src/Model/User.php:524
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
#: src/Model/User.php:529
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými."
#: src/Model/User.php:533
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa."
#: src/Model/User.php:536
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Administrátor serveru zablokoval registraci této přezdívky."
#: src/Model/User.php:540 src/Model/User.php:548
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Tento e-mail nelze použít."
#: src/Model/User.php:555
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze znaky a-z, 0-9 a _."
#: src/Model/User.php:562 src/Model/User.php:619
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou."
#: src/Model/User.php:572
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ZÁVAŽNÁ CHYBA: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo."
#: src/Model/User.php:606 src/Model/User.php:610
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:630 view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "default"
msgstr "výchozí"
#: src/Model/User.php:635
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:642
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho kontaktu na sebe. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:651
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vaší výchozí skupiny kontaktů. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:726
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet čeká na schválení administrátora.\n\n\t\t\tZde jsou Vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%4$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:743
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Registrace na %s"
#: src/Model/User.php:761
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t\t"
#: src/Model/User.php:767
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tZde jsou Vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce „Nastavení“ vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce „Profily“) aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si Vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár „klíčových slov“ k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme Vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%3$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme Vám a vítáme Vás na %2$s."
#: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
msgid "Item was not found."
msgstr "Položka nebyla nalezena."
#: src/Module/Contact.php:167
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d kontakt upraven"
msgstr[1] "%d kontakty upraveny"
msgstr[2] "%d kontaktu upraveno"
msgstr[3] "%d kontaktů upraveno"
#: src/Module/Contact.php:192 src/Module/Contact.php:375
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu."
#: src/Module/Contact.php:202
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nelze nalézt vybraný profil."
#: src/Module/Contact.php:234
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt aktualizován."
#: src/Module/Contact.php:396
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
#: src/Module/Contact.php:396
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt byl odblokován"
#: src/Module/Contact.php:406
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt bude ignorován"
#: src/Module/Contact.php:406
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt přestal být ignorován"
#: src/Module/Contact.php:416
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt byl archivován"
#: src/Module/Contact.php:416
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt byl vrácen z archivu."
#: src/Module/Contact.php:440
msgid "Drop contact"
msgstr "Zrušit kontakt"
#: src/Module/Contact.php:443 src/Module/Contact.php:823
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"
#: src/Module/Contact.php:457
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt byl odstraněn."
#: src/Module/Contact.php:488
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s"
#: src/Module/Contact.php:493
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Sdílíte s uživatelem %s"
#: src/Module/Contact.php:498
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s s Vámi sdílí"
#: src/Module/Contact.php:522
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt."
#: src/Module/Contact.php:524
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: src/Module/Contact.php:527
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)"
#: src/Module/Contact.php:527
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)"
#: src/Module/Contact.php:529 src/Module/Contact.php:1061
msgid "Suggest friends"
msgstr "Navrhnout přátele"
#: src/Module/Contact.php:533
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sítě: %s"
#: src/Module/Contact.php:538
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!"
#: src/Module/Contact.php:544
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Načíst další informace pro kanál"
#: src/Module/Contact.php:546
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Načíst informace jako obrázky náhledu, nadpis a popisek z položky kanálu. Toto můžete aktivovat, pokud kanál neobsahuje moc textu. Klíčová slova jsou vzata z hlavičky meta v položce kanálu a jsou zveřejněna jako hashtagy."
#: src/Module/Contact.php:549
msgid "Fetch information"
msgstr "Načíst informace"
#: src/Module/Contact.php:550
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Načíst klíčová slova"
#: src/Module/Contact.php:551
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Načíst informace a klíčová slova"
#: src/Module/Contact.php:583
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Viditelnost profilu"
#: src/Module/Contact.php:584
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktní informace / poznámky"
#: src/Module/Contact.php:585
msgid "Contact Settings"
msgstr "Nastavení kontaktů"
#: src/Module/Contact.php:594
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: src/Module/Contact.php:598
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu."
#: src/Module/Contact.php:600
msgid "Their personal note"
msgstr "Jejich osobní poznámka"
#: src/Module/Contact.php:602
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Upravit poznámky kontaktu"
#: src/Module/Contact.php:606
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt"
#: src/Module/Contact.php:607
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorovat kontakt"
#: src/Module/Contact.php:608
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Opravit nastavení adresy URL "
#: src/Module/Contact.php:609
msgid "View conversations"
msgstr "Zobrazit konverzace"
#: src/Module/Contact.php:614
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
#: src/Module/Contact.php:616
msgid "Update public posts"
msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky"
#: src/Module/Contact.php:618 src/Module/Contact.php:1071
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizovat"
#: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
#: src/Module/Contact.php:1088
msgid "Unignore"
msgstr "Přestat ignorovat"
#: src/Module/Contact.php:628
msgid "Currently blocked"
msgstr "V současnosti zablokováno"
#: src/Module/Contact.php:629
msgid "Currently ignored"
msgstr "V současnosti ignorováno"
#: src/Module/Contact.php:630
msgid "Currently archived"
msgstr "Aktuálně archivován"
#: src/Module/Contact.php:631
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Čekám na potrvzení spojení"
#: src/Module/Contact.php:632
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Odpovědi/oblíbení na Vaše veřejné příspěvky <strong>mohou</strong> být stále viditelné"
#: src/Module/Contact.php:633
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Oznámení o nových příspěvcích"
#: src/Module/Contact.php:633
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Posílat oznámení o každém novém příspěvku tohoto kontaktu"
#: src/Module/Contact.php:636
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Zakázaná klíčová slova"
#: src/Module/Contact.php:636
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno „Načíst informace a klíčová slova“. Oddělujte čárkami"
#: src/Module/Contact.php:653
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: src/Module/Contact.php:699
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"
#: src/Module/Contact.php:702
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Navrhnout potenciální přátele"
#: src/Module/Contact.php:710
msgid "Show all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
#: src/Module/Contact.php:715
msgid "Unblocked"
msgstr "Neblokované"
#: src/Module/Contact.php:718
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty"
#: src/Module/Contact.php:723
msgid "Blocked"
msgstr "Blokované"
#: src/Module/Contact.php:726
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty"
#: src/Module/Contact.php:731
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorované"
#: src/Module/Contact.php:734
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty"
#: src/Module/Contact.php:739
msgid "Archived"
msgstr "Archivované"
#: src/Module/Contact.php:742
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty"
#: src/Module/Contact.php:747
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#: src/Module/Contact.php:750
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty"
#: src/Module/Contact.php:758
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Organizovat vaše skupiny kontaktů"
#: src/Module/Contact.php:818
msgid "Search your contacts"
msgstr "Prohledat Vaše kontakty"
#: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
#: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
msgid "Unarchive"
msgstr "Vrátit z archivu"
#: src/Module/Contact.php:832
msgid "Batch Actions"
msgstr "Souhrnné akce"
#: src/Module/Contact.php:859
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "Konverzace, které tento kontakt začal"
#: src/Module/Contact.php:864
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Příspěvky a komentáře"
#: src/Module/Contact.php:887
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
#: src/Module/Contact.php:898
msgid "View all common friends"
msgstr "Zobrazit všechny společné přátele"
#: src/Module/Contact.php:908
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu"
#: src/Module/Contact.php:994
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Vzájemné přátelství"
#: src/Module/Contact.php:999
msgid "is a fan of yours"
msgstr "je Váš fanoušek"
#: src/Module/Contact.php:1004
msgid "you are a fan of"
msgstr "jste fanouškem"
#: src/Module/Contact.php:1028
msgid "Edit contact"
msgstr "Upravit kontakt"
#: src/Module/Contact.php:1082
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Přepínat stav Blokováno"
#: src/Module/Contact.php:1090
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Přepínat stav Ignorováno"
#: src/Module/Contact.php:1099
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Přepínat stav Archivováno"
#: src/Module/Contact.php:1107
msgid "Delete contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
#: src/Module/Install.php:120
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Komunikační server Friendica - Nastavení"
#: src/Module/Install.php:131
msgid "System check"
msgstr "Zkouška systému"
#: src/Module/Install.php:136
msgid "Check again"
msgstr "Vyzkoušet znovu"
#: src/Module/Install.php:153
msgid "Database connection"
msgstr "Databázové spojení"
#: src/Module/Install.php:154
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pro instalaci Friendica potřebujeme znát připojení k Vaší databázi."
#: src/Module/Install.php:155
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru."
#: src/Module/Install.php:156
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním."
#: src/Module/Install.php:159
msgid "Database Server Name"
msgstr "Jméno databázového serveru"
#: src/Module/Install.php:164
msgid "Database Login Name"
msgstr "Přihlašovací jméno k databázi"
#: src/Module/Install.php:170
msgid "Database Login Password"
msgstr "Heslo k databázovému účtu "
#: src/Module/Install.php:172
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Z bezpečnostních důvodů nesmí být heslo prázdné."
#: src/Module/Install.php:175
msgid "Database Name"
msgstr "Jméno databáze"
#: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:216
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-mailová adresa administrátora webu"
#: src/Module/Install.php:182 src/Module/Install.php:216
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Vaše e-mailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní."
#: src/Module/Install.php:186 src/Module/Install.php:217
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server"
#: src/Module/Install.php:210
msgid "Site settings"
msgstr "Nastavení webu"
#: src/Module/Install.php:219
msgid "System Language:"
msgstr "Systémový jazyk"
#: src/Module/Install.php:221
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Nastavte si výchozí jazyk pro Vaše instalační rozhraní Friendica a pro odesílání e-mailů."
#: src/Module/Install.php:233
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Vaše databáze Friendica byla nainstalována."
#: src/Module/Install.php:241
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalace dokončena"
#: src/Module/Install.php:262
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dál</h1>"
#: src/Module/Install.php:263
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "DŮLEŽITÉ: Budete si muset [manuálně] nastavit naplánovaný úkol pro pracovníka."
#: src/Module/Install.php:266
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Přejděte k <a href=\"%s/register\">registrační stránce</a> Vašeho nového serveru Friendica a zaregistrujte se jako nový uživatel. Nezapomeňte použít stejný e-mail, který jste zadal/a jako administrátorský e-mail. To Vám umožní navštívit panel pro administraci stránky."
#: src/Module/Itemsource.php:33
msgid "Item Guid"
msgstr "Číslo GUID položky"
#: src/Module/Login.php:289
msgid "Create a New Account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
#: src/Module/Login.php:322
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: src/Module/Login.php:323
msgid "Remember me"
msgstr "Pamatovat si mě"
#: src/Module/Login.php:326
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Nebo se přihlaste pomocí OpenID: "
#: src/Module/Login.php:332
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
#: src/Module/Login.php:335
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání stránky"
#: src/Module/Login.php:336
msgid "terms of service"
msgstr "podmínky používání"
#: src/Module/Login.php:338
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Zásady soukromí serveru"
#: src/Module/Login.php:339
msgid "privacy policy"
msgstr "zásady soukromí"
#: src/Module/Logout.php:27
msgid "Logged out."
msgstr "Odhlášen."
#: src/Module/Proxy.php:78
msgid "Bad Request."
msgstr "Špatný požadavek"
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "Ve chvíli registrace, a pro poskytování komunikace mezi uživatelským účtem a jeho kontakty, musí uživatel poskytnout zobrazované jméno (pseudonym), uživatelské jméno (přezdívku) a funkční e-mailovou adresu. Jména budou dostupná na profilové stránce účtu pro kteréhokoliv návštěvníka, i kdyby ostatní detaily nebyly zobrazeny. E-mailová adresa bude použita pouze pro zasílání oznámení o interakcích, nebude ale viditelně zobrazována. Zápis účtu do adresáře účtů serveru nebo globálního adresáře účtů je nepovinný a může být ovládán v nastavení uživatele, není potřebný pro komunikaci."
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Tato data jsou vyžadována ke komunikaci a jsou předávána serverům komunikačních partnerů a jsou tam ukládána. Uživatelé mohou zadávat dodatečná soukromá data, která mohou být odeslána na účty komunikačních partnerů."
#: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:77
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "Přihlášený uživatel si kdykoliv může exportovat svoje data účtu z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">nastavení účtu</a>. Pokud by chtěl uživatel svůj účet smazat, může tak učinit na stránce <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Smazání účtu bude trvalé. Na serverech komunikačních partnerů bude zároveň vyžádáno smazání dat."
#: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:74
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Prohlášení o soukromí"
#: src/Object/Post.php:133
msgid "This entry was edited"
msgstr "Tato položka byla upravena"
#: src/Object/Post.php:195
msgid "Delete locally"
msgstr "Smazat lokálně"
#: src/Object/Post.php:198
msgid "Delete globally"
msgstr "Smazat globálně"
#: src/Object/Post.php:198
msgid "Remove locally"
msgstr "Odstranit lokálně"
#: src/Object/Post.php:212
msgid "save to folder"
msgstr "uložit do složky"
#: src/Object/Post.php:247
msgid "I will attend"
msgstr "zúčastním se"
#: src/Object/Post.php:247
msgid "I will not attend"
msgstr "nezúčastním se"
#: src/Object/Post.php:247
msgid "I might attend"
msgstr "mohl bych se zúčastnit"
#: src/Object/Post.php:275
msgid "ignore thread"
msgstr "ignorovat vlákno"
#: src/Object/Post.php:276
msgid "unignore thread"
msgstr "přestat ignorovat vlákno"
#: src/Object/Post.php:277
msgid "toggle ignore status"
msgstr "přepínat stav ignorování"
#: src/Object/Post.php:288
msgid "add star"
msgstr "přidat hvězdu"
#: src/Object/Post.php:289
msgid "remove star"
msgstr "odebrat hvězdu"
#: src/Object/Post.php:290
msgid "toggle star status"
msgstr "přepínat hvězdu"
#: src/Object/Post.php:293
msgid "starred"
msgstr "s hvězdou"
#: src/Object/Post.php:297
msgid "add tag"
msgstr "přidat štítek"
#: src/Object/Post.php:308
msgid "like"
msgstr "líbí se mi"
#: src/Object/Post.php:309
msgid "dislike"
msgstr "nelíbí se mi"
#: src/Object/Post.php:312
msgid "Share this"
msgstr "Sdílet toto"
#: src/Object/Post.php:312
msgid "share"
msgstr "sdílet"
#: src/Object/Post.php:379
msgid "to"
msgstr "na"
#: src/Object/Post.php:380
msgid "via"
msgstr "přes"
#: src/Object/Post.php:381
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Ze zdi na zeď"
#: src/Object/Post.php:382
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "ze zdi na zeď"
#: src/Object/Post.php:429
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Úloha pro notifiera čeká"
#: src/Object/Post.php:430
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "Doručení vzdáleným serverům čeká"
#: src/Object/Post.php:431
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "Doručení vzdáleným serverům je v plném proudu"
#: src/Object/Post.php:432
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "Doručení vzdáleným serverům je téměř hotovo"
#: src/Object/Post.php:451
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentář"
msgstr[1] "%d komentáře"
msgstr[2] "%d komentáře"
msgstr[3] "%d komentářů"
#: src/Protocol/Diaspora.php:2442
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Oznámení o sdílení ze sítě Diaspora"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3536
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"
#: src/Protocol/OStatus.php:1838
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s nyní sleduje %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1839
msgid "following"
msgstr "sleduje"
#: src/Protocol/OStatus.php:1842
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s přestal/a sledovat uživatele %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1843
msgid "stopped following"
msgstr "přestal/a sledovat"
#: src/Util/Temporal.php:150
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD nebo MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:293
msgid "never"
msgstr "nikdy"
#: src/Util/Temporal.php:300
msgid "less than a second ago"
msgstr "méně než před sekundou"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "year"
msgstr "rok"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "years"
msgstr "let"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "months"
msgstr "měsíců"
#: src/Util/Temporal.php:310
msgid "weeks"
msgstr "týdnů"
#: src/Util/Temporal.php:311
msgid "days"
msgstr "dní"
#: src/Util/Temporal.php:312
msgid "hour"
msgstr "hodina"
#: src/Util/Temporal.php:312
msgid "hours"
msgstr "hodin"
#: src/Util/Temporal.php:313
msgid "minute"
msgstr "minuta"
#: src/Util/Temporal.php:313
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "second"
msgstr "sekunda"
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: src/Util/Temporal.php:324
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "za %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:327
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "před %1$d %2$s"
#: src/Worker/Delivery.php:447
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez předmětu)"
#: update.php:217
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr "%s: Aktualizuji author-id a owner-id v tabulce položek a vláken."
#: update.php:272
#, php-format
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr "%s: Aktualizuji post-type."
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:75
msgid "Variations"
msgstr "Variace"
#: view/theme/frio/config.php:103
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: view/theme/frio/config.php:115
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: view/theme/frio/config.php:115
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Zkontrolujte povolení u obrázku, jestli mají všichni uživatelé povolení obrázek vidět"
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Select color scheme"
msgstr "Vybrat barevné schéma"
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Barva pozadí navigační lišty"
#: view/theme/frio/config.php:124
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Barva ikon navigační lišty"
#: view/theme/frio/config.php:125
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazů"
#: view/theme/frio/config.php:126
msgid "Set the background color"
msgstr "Nastavit barvu pozadí"
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Content background opacity"
msgstr "Průhlednost pozadí obsahu"
#: view/theme/frio/config.php:128
msgid "Set the background image"
msgstr "Nastavit obrázek na pozadí"
#: view/theme/frio/config.php:129
msgid "Background image style"
msgstr "Styl obrázku na pozadí"
#: view/theme/frio/config.php:134
msgid "Login page background image"
msgstr "Obrázek na pozadí přihlašovací stránky"
#: view/theme/frio/config.php:138
msgid "Login page background color"
msgstr "Barva pozadí přihlašovací stránky"
#: view/theme/frio/config.php:138
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Nechejte obrázek a barvu pozadí prázdnou pro výchozí nastavení motivů"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
msgstr "Vrchní banner"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Změnit velikost obrázku na šířku obrazovky a ukázat pod ním barvu pozadí na dlouhých stránkách."
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Změnit velikost obrázku, aby zaplnil celou obrazovku, a odštěpit buď pravou, nebo dolní část"
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Mozaika s jedinou řadou"
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Změnit velikost obrázku a opakovat jej v jediné řadě, buď svislé, nebo vodorovné"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Opakovat obrázek, aby zaplnil obrazovku"
#: view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Guest"
msgstr "Host"
#: view/theme/frio/theme.php:244
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Center"
msgstr "Uprostřed"
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Color scheme"
msgstr "Barevné schéma"
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Posts font size"
msgstr "Velikost písma u příspěvků"
#: view/theme/quattro/config.php:80
msgid "Textareas font size"
msgstr "Velikost písma textů"
#: view/theme/vier/config.php:76
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Seznam fór s pomocníky, oddělených čárkami"
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Set style"
msgstr "Nastavit styl"
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Community Pages"
msgstr "Komunitní stránky"
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
msgid "Community Profiles"
msgstr "Komunitní profily"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
msgid "Connect Services"
msgstr "Připojit služby"
#: view/theme/vier/config.php:128
msgid "Find Friends"
msgstr "Najít přátele"
#: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Last users"
msgstr "Poslední uživatelé"
#: view/theme/vier/theme.php:288
msgid "Quick Start"
msgstr "Rychlý začátek"