friendica/view/lang/bg/messages.po

8902 lines
249 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Mike Macgirvin, 2010
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-19 07:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 10:01+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавяне на нов контакт"
#: include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Въведете местоположение на адрес или уеб"
#: include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:218
#: mod/allfriends.php:82 mod/dirfind.php:201 mod/match.php:87
#: mod/suggest.php:101
msgid "Connect"
msgstr "Свързване! "
#: include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Намерете хора,"
#: include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Въведете името или интерес"
#: include/contact_widgets.php:32 include/Contact.php:354
#: include/conversation.php:981 mod/allfriends.php:66 mod/dirfind.php:204
#: mod/match.php:72 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:602 mod/follow.php:103
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Свържете се / последваща"
#: include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примери: Робърт Morgenstein, Риболов"
#: include/contact_widgets.php:34 mod/directory.php:204 mod/contacts.php:798
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения за приятели"
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Similar Interests"
msgstr "Сходни интереси"
#: include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайна Профил"
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:204
msgid "Invite Friends"
msgstr "Покани приятели"
#: include/contact_widgets.php:108
msgid "Networks"
msgstr "Мрежи"
#: include/contact_widgets.php:111
msgid "All Networks"
msgstr "Всички мрежи"
#: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:110
msgid "Saved Folders"
msgstr "Записани папки"
#: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176
msgid "Everything"
msgstr "Всичко"
#: include/contact_widgets.php:173
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: include/contact_widgets.php:237
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/contact_widgets.php:242 include/ForumManager.php:119
#: include/items.php:2245 mod/content.php:624 object/Item.php:432
#: view/theme/vier/theme.php:260 boot.php:972
msgid "show more"
msgstr "покажи още"
#: include/ForumManager.php:114 include/nav.php:131 include/text.php:1025
#: view/theme/vier/theme.php:255
msgid "Forums"
msgstr ""
#: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:257
msgid "External link to forum"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Мъжки"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Женски"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "В момента Мъж"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "В момента Жени"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Предимно Мъж"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Предимно от жени,"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Транссексуалните"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Транссексуален"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Хермафродит"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Среден род"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Неспецифичен"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Друг"
#: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1487
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Мъжките"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Женските"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Хомосексуалист"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Лесбийка"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Без предпочитание"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Бисексуални"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexual"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Трезвен"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Девица"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Девиантно"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Фетиш"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Голямо количество"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nonsexual"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Неженен"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Самотен"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "На разположение"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Невъзможно."
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Има смаже"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Заслепен"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Запознанства"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Неверен"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Секс наркоман"
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:280 include/user.php:284
msgid "Friends"
msgstr "Приятели"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Приятели / ползи"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Случаен"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Обвързан"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Оженена"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Въображаемо женен"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Партньори"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Съжителстващи"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Обичайно право"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Щастлив"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Не търси"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Сексуално развратен човек"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Предаден"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Разделени"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Нестабилен"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Разведен"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Въображаемо се развеждат"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Овдовял"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Несигурен"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Сложно е"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Не ме е грижа"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Попитай ме"
#: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Не може да намери DNS информация за сървъра на базата данни \" %s \""
#: include/auth.php:45
msgid "Logged out."
msgstr "Изход"
#: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:100
msgid "Login failed."
msgstr "Влез не успя."
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Ние се натъкна на проблем, докато влезете с OpenID, който сте посочили. Моля, проверете правилното изписване на идентификацията."
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid "The error message was:"
msgstr "Съобщението за грешка е:"
#: include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Изтрита група с това име се възражда. Съществуващ елемент от разрешения <strong> май </ STRONG> се прилагат към тази група и всички бъдещи членове. Ако това не е това, което сте възнамерявали, моля да се създаде друга група с различно име."
#: include/group.php:209
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Неприкосновеността на личния живот на група по подразбиране за нови контакти"
#: include/group.php:242
msgid "Everybody"
msgstr "Всички"
#: include/group.php:265
msgid "edit"
msgstr "редактиране"
#: include/group.php:286 mod/newmember.php:61
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: include/group.php:288
msgid "Edit groups"
msgstr ""
#: include/group.php:290
msgid "Edit group"
msgstr "Редактиране на групата"
#: include/group.php:291
msgid "Create a new group"
msgstr "Създайте нова група"
#: include/group.php:292 mod/group.php:94 mod/group.php:178
msgid "Group Name: "
msgstr "Име на група: "
#: include/group.php:294
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Контакти, не във всяка група"
#: include/group.php:296 mod/network.php:201
msgid "add"
msgstr "добави"
#: include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Неизвестен | Без категория"
#: include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Блок веднага"
#: include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Shady, спамър, самостоятелно маркетолог"
#: include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Известно е, че мен, но липса на становище"
#: include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "ОК, вероятно безвреден"
#: include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Репутация, има ми доверие"
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:890
msgid "Frequently"
msgstr "Често"
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:891
msgid "Hourly"
msgstr "Всеки час"
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:892
msgid "Twice daily"
msgstr "Два пъти дневно"
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:893
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно:"
#: include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"
#: include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Месечено"
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:868
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS / Atom"
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1440
msgid "Email"
msgstr "Е-поща"
#: include/contact_selectors.php:80 mod/settings.php:842
#: mod/dfrn_request.php:870
msgid "Diaspora"
msgstr "Диаспора"
#: include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "ZOT!"
#: include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP / IM"
#: include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:91
msgid "GNU Social"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:103
msgid "Hubzilla/Redmatrix"
msgstr ""
#: include/acl_selectors.php:327
msgid "Post to Email"
msgstr "Коментар на e-mail"
#: include/acl_selectors.php:332
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: include/acl_selectors.php:333 mod/settings.php:1181
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Скриване на детайли от профила си от неизвестни зрители?"
#: include/acl_selectors.php:338
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Видими за всички"
#: include/acl_selectors.php:339 view/theme/vier/config.php:103
msgid "show"
msgstr "Покажи:"
#: include/acl_selectors.php:340 view/theme/vier/config.php:103
msgid "don't show"
msgstr "не показват"
#: include/acl_selectors.php:346 mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: имейл адреси"
#: include/acl_selectors.php:347 mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
#: include/acl_selectors.php:349 mod/events.php:509 mod/photos.php:1156
#: mod/photos.php:1535
msgid "Permissions"
msgstr "права"
#: include/acl_selectors.php:350
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: include/like.php:163 include/conversation.php:130
#: include/conversation.php:266 include/text.php:1804 mod/subthread.php:87
#: mod/tagger.php:62
msgid "photo"
msgstr "снимка"
#: include/like.php:163 include/diaspora.php:1406 include/conversation.php:125
#: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261
#: include/conversation.php:270 mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62
msgid "status"
msgstr "статус"
#: include/like.php:165 include/conversation.php:122
#: include/conversation.php:258 include/text.php:1802
msgid "event"
msgstr "събитието."
#: include/like.php:182 include/diaspora.php:1402 include/conversation.php:141
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s харесва %2$s %3$s"
#: include/like.php:184 include/conversation.php:144
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s не като %2$s - %3$s"
#: include/like.php:186
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:188
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:190
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/message.php:15 include/message.php:173
msgid "[no subject]"
msgstr "[Без тема]"
#: include/message.php:145 include/Photo.php:1040 include/Photo.php:1056
#: include/Photo.php:1064 include/Photo.php:1089 mod/wall_upload.php:218
#: mod/wall_upload.php:232 mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:478
msgid "Wall Photos"
msgstr "Стена снимки"
#: include/plugin.php:526 include/plugin.php:528
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Натиснете тук за обновяване."
#: include/plugin.php:534
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: include/plugin.php:539
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr ""
#: include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Грешка при създаване на потребителя"
#: include/uimport.php:173
msgid "User profile creation error"
msgstr "Грешка при създаване профила на потребителя"
#: include/uimport.php:222
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/uimport.php:292
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr ""
#: include/datetime.php:57 include/datetime.php:59 mod/profiles.php:705
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
#: include/datetime.php:183 include/identity.php:629
msgid "Birthday:"
msgstr "Дата на раждане:"
#: include/datetime.php:185 mod/profiles.php:728
msgid "Age: "
msgstr "Възраст: "
#: include/datetime.php:187
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr ""
#: include/datetime.php:341
msgid "never"
msgstr "никога"
#: include/datetime.php:347
msgid "less than a second ago"
msgstr "по-малко, отколкото преди секунда"
#: include/datetime.php:350
msgid "year"
msgstr "година"
#: include/datetime.php:350
msgid "years"
msgstr "година"
#: include/datetime.php:351 include/event.php:480 mod/cal.php:284
#: mod/events.php:389
msgid "month"
msgstr "месец."
#: include/datetime.php:351
msgid "months"
msgstr "месеца"
#: include/datetime.php:352 include/event.php:481 mod/cal.php:285
#: mod/events.php:390
msgid "week"
msgstr "седмица"
#: include/datetime.php:352
msgid "weeks"
msgstr "седмица"
#: include/datetime.php:353 include/event.php:482 mod/cal.php:286
#: mod/events.php:391
msgid "day"
msgstr "Ден:"
#: include/datetime.php:353
msgid "days"
msgstr "дни."
#: include/datetime.php:354
msgid "hour"
msgstr "Час:"
#: include/datetime.php:354
msgid "hours"
msgstr "часа"
#: include/datetime.php:355
msgid "minute"
msgstr "Минута"
#: include/datetime.php:355
msgid "minutes"
msgstr "протокол"
#: include/datetime.php:356
msgid "second"
msgstr "секунди. "
#: include/datetime.php:356
msgid "seconds"
msgstr "секунди. "
#: include/datetime.php:365
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s преди"
#: include/datetime.php:572
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr ""
#: include/datetime.php:573 include/dfrn.php:1109
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Честит рожден ден, %s!"
#: include/enotify.php:24
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Уведомление"
#: include/enotify.php:27
msgid "Thank You,"
msgstr "Благодаря Ви."
#: include/enotify.php:30
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s администратор"
#: include/enotify.php:32
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
#: include/enotify.php:43 include/delivery.php:457
msgid "noreply"
msgstr "noreply"
#: include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <! item_type>"
#: include/enotify.php:83
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica: Извести] Нова поща, получена в %s"
#: include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s в %2$s ви изпрати ново лично съобщение ."
#: include/enotify.php:86
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "Ви изпрати %2$s %1$s %2$s ."
#: include/enotify.php:86
msgid "a private message"
msgstr "лично съобщение"
#: include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Моля, посетете %s да видите и / или да отговорите на Вашите лични съобщения."
#: include/enotify.php:134
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s %3$s [/ URL]"
#: include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s ] %3$s %4$s [/ URL]"
#: include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s %3$s [/ URL]"
#: include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica: Изпращайте] коментар към разговор # %1$d от %2$s"
#: include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s коментира артикул / разговор, който са били."
#: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192
#: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Моля, посетете %s да видите и / или да отговорите на разговор."
#: include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica: Извести] %s публикуван вашия профил стена"
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s публикуван вашия профил стена при %2$s"
#: include/enotify.php:174
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica: Извести] %s сложи етикет с вас"
#: include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s те маркира при %2$s"
#: include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [URL = %2$s ] сложи етикет [/ URL]."
#: include/enotify.php:199
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica: Извести] %s сложи етикет с вашия пост"
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s маркира твоя пост в %2$s"
#: include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s маркира [URL = %2$s ] Публикацията ви [/ URL]"
#: include/enotify.php:245
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica: Извести] Въведение получи"
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Получили сте въведения от %1$s в %2$s"
#: include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Получили сте [URL = %1$s ] въведение [/ URL] от %2$s ."
#: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Можете да посетите техния профил в %s"
#: include/enotify.php:254
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Моля, посетете %s да одобри или да отхвърли въвеждането."
#: include/enotify.php:262
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:271
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:285
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica: Извести] приятел предложение получи"
#: include/enotify.php:287
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Получили сте приятел предложение от %1$s в %2$s"
#: include/enotify.php:288
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Получили сте [URL = %1$s ] предложение приятел [/ URL] %2$s от %3$s ."
#: include/enotify.php:293
msgid "Name:"
msgstr "Наименование:"
#: include/enotify.php:294
msgid "Photo:"
msgstr "Снимка:"
#: include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Моля, посетете %s да одобри или отхвърли предложението."
#: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
#: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:312
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr ""
#: include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:326
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: include/enotify.php:328
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr ""
#: include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:340
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
#: include/enotify.php:342
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:347
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: include/enotify.php:350
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
#: include/event.php:16 include/bb2diaspora.php:152 mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "L F г, Y \\ @ G: I A"
#: include/event.php:33 include/event.php:51 include/event.php:487
#: include/bb2diaspora.php:158
msgid "Starts:"
msgstr "Започва:"
#: include/event.php:36 include/event.php:57 include/event.php:488
#: include/bb2diaspora.php:166
msgid "Finishes:"
msgstr "Играчи:"
#: include/event.php:39 include/event.php:63 include/event.php:489
#: include/bb2diaspora.php:174 include/identity.php:328
#: mod/notifications.php:232 mod/directory.php:137 mod/events.php:494
#: mod/contacts.php:628
msgid "Location:"
msgstr "Място:"
#: include/event.php:441
msgid "Sun"
msgstr ""
#: include/event.php:442
msgid "Mon"
msgstr ""
#: include/event.php:443
msgid "Tue"
msgstr ""
#: include/event.php:444
msgid "Wed"
msgstr ""
#: include/event.php:445
msgid "Thu"
msgstr ""
#: include/event.php:446
msgid "Fri"
msgstr ""
#: include/event.php:447
msgid "Sat"
msgstr ""
#: include/event.php:448 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#: include/event.php:449 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: include/event.php:450 include/text.php:1130
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: include/event.php:451 include/text.php:1130
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#: include/event.php:452 include/text.php:1130
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#: include/event.php:453 include/text.php:1130
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#: include/event.php:454 include/text.php:1130
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#: include/event.php:455
msgid "Jan"
msgstr ""
#: include/event.php:456
msgid "Feb"
msgstr ""
#: include/event.php:457
msgid "Mar"
msgstr ""
#: include/event.php:458
msgid "Apr"
msgstr ""
#: include/event.php:459 include/event.php:471 include/text.php:1134
msgid "May"
msgstr "Май"
#: include/event.php:460
msgid "Jun"
msgstr ""
#: include/event.php:461
msgid "Jul"
msgstr ""
#: include/event.php:462
msgid "Aug"
msgstr ""
#: include/event.php:463
msgid "Sept"
msgstr ""
#: include/event.php:464
msgid "Oct"
msgstr ""
#: include/event.php:465
msgid "Nov"
msgstr ""
#: include/event.php:466
msgid "Dec"
msgstr ""
#: include/event.php:467 include/text.php:1134
msgid "January"
msgstr "януари"
#: include/event.php:468 include/text.php:1134
msgid "February"
msgstr "февруари"
#: include/event.php:469 include/text.php:1134
msgid "March"
msgstr "март"
#: include/event.php:470 include/text.php:1134
msgid "April"
msgstr "април"
#: include/event.php:472 include/text.php:1134
msgid "June"
msgstr "юни"
#: include/event.php:473 include/text.php:1134
msgid "July"
msgstr "юли"
#: include/event.php:474 include/text.php:1134
msgid "August"
msgstr "август"
#: include/event.php:475 include/text.php:1134
msgid "September"
msgstr "септември"
#: include/event.php:476 include/text.php:1134
msgid "October"
msgstr "октомври"
#: include/event.php:477 include/text.php:1134
msgid "November"
msgstr "ноември"
#: include/event.php:478 include/text.php:1134
msgid "December"
msgstr "декември"
#: include/event.php:479 mod/cal.php:283 mod/events.php:388
msgid "today"
msgstr ""
#: include/event.php:483
msgid "all-day"
msgstr ""
#: include/event.php:485
msgid "No events to display"
msgstr ""
#: include/event.php:574
msgid "l, F j"
msgstr "л, F J"
#: include/event.php:593
msgid "Edit event"
msgstr "Редактиране на Събитието"
#: include/event.php:615 include/text.php:1532 include/text.php:1539
msgid "link to source"
msgstr "връзка източник"
#: include/event.php:850
msgid "Export"
msgstr ""
#: include/event.php:851
msgid "Export calendar as ical"
msgstr ""
#: include/event.php:852
msgid "Export calendar as csv"
msgstr ""
#: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19
msgid "Nothing new here"
msgstr "Нищо ново тук"
#: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23
msgid "Clear notifications"
msgstr "Изчистване на уведомленията"
#: include/nav.php:40 include/text.php:1015
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr ""
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246 boot.php:1792
msgid "Logout"
msgstr "изход"
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246
msgid "End this session"
msgstr "Край на тази сесия"
#: include/nav.php:81 include/identity.php:714 mod/contacts.php:637
#: mod/contacts.php:833 view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Status"
msgstr "Състояние:"
#: include/nav.php:81 include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Вашите мнения и разговори"
#: include/nav.php:82 include/identity.php:605 include/identity.php:691
#: include/identity.php:722 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32
#: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:841 view/theme/frio/theme.php:250
msgid "Profile"
msgstr "Височина на профила"
#: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:250
msgid "Your profile page"
msgstr "Вашият профил страница"
#: include/nav.php:83 include/identity.php:730 mod/fbrowser.php:32
#: view/theme/frio/theme.php:251
msgid "Photos"
msgstr "Снимки"
#: include/nav.php:83 view/theme/frio/theme.php:251
msgid "Your photos"
msgstr "Вашите снимки"
#: include/nav.php:84 include/identity.php:738 include/identity.php:741
#: view/theme/frio/theme.php:252
msgid "Videos"
msgstr "Видеоклипове"
#: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:252
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: include/nav.php:85 include/nav.php:149 include/identity.php:750
#: include/identity.php:761 mod/cal.php:275 mod/events.php:379
#: view/theme/frio/theme.php:253 view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Events"
msgstr "Събития"
#: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Your events"
msgstr "Събитията си"
#: include/nav.php:86
msgid "Personal notes"
msgstr "Личните бележки"
#: include/nav.php:86
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: include/nav.php:95 mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1793
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: include/nav.php:95
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#: include/nav.php:105 include/nav.php:161
#: include/NotificationsManager.php:174
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Начална страница"
#: include/nav.php:109 mod/register.php:289 boot.php:1768
msgid "Register"
msgstr "Регистратор"
#: include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Създаване на сметка"
#: include/nav.php:115 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:298
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: include/nav.php:115
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощ и документация"
#: include/nav.php:119
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: include/nav.php:119
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Адон приложения, помощни програми, игри"
#: include/nav.php:123 include/text.php:1012 mod/search.php:149
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: include/nav.php:123
msgid "Search site content"
msgstr "Търсене в сайта съдържание"
#: include/nav.php:126 include/text.php:1020
msgid "Full Text"
msgstr ""
#: include/nav.php:127 include/text.php:1021
msgid "Tags"
msgstr ""
#: include/nav.php:128 include/nav.php:192 include/identity.php:783
#: include/identity.php:786 include/text.php:1022 mod/contacts.php:792
#: mod/contacts.php:853 mod/viewcontacts.php:116 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти "
#: include/nav.php:143 include/nav.php:145 mod/community.php:36
msgid "Community"
msgstr "Общност"
#: include/nav.php:143
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Разговори на този сайт"
#: include/nav.php:145
msgid "Conversations on the network"
msgstr ""
#: include/nav.php:149 include/identity.php:753 include/identity.php:764
#: view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Събития и календарни"
#: include/nav.php:152
msgid "Directory"
msgstr "директория"
#: include/nav.php:152
msgid "People directory"
msgstr "Хората директория"
#: include/nav.php:154
msgid "Information"
msgstr ""
#: include/nav.php:154
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
#: include/nav.php:158 include/NotificationsManager.php:160 mod/admin.php:411
#: view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: include/nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Разговори от вашите приятели"
#: include/nav.php:159
msgid "Network Reset"
msgstr ""
#: include/nav.php:159
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: include/nav.php:166 include/NotificationsManager.php:181
msgid "Introductions"
msgstr "Представяне"
#: include/nav.php:166
msgid "Friend Requests"
msgstr "Молби за приятелство"
#: include/nav.php:169 mod/notifications.php:96
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления "
#: include/nav.php:170
msgid "See all notifications"
msgstr "Вижте всички нотификации"
#: include/nav.php:171 mod/settings.php:902
msgid "Mark as seen"
msgstr "Марк, както се вижда"
#: include/nav.php:171
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Марк виждали уведомления всички системни"
#: include/nav.php:175 mod/message.php:190 view/theme/frio/theme.php:258
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
#: include/nav.php:175 view/theme/frio/theme.php:258
msgid "Private mail"
msgstr "Частна поща"
#: include/nav.php:176
msgid "Inbox"
msgstr "Вх. поща"
#: include/nav.php:177
msgid "Outbox"
msgstr "Изходящи"
#: include/nav.php:178 mod/message.php:16
msgid "New Message"
msgstr "Ново съобщение"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage"
msgstr "Управление"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление на други страници"
#: include/nav.php:184 mod/settings.php:81
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: include/nav.php:184 mod/delegate.php:130
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Участник, за управление на страница"
#: include/nav.php:186 mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111
#: mod/admin.php:1524 mod/admin.php:1782 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: include/nav.php:186 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки на профила"
#: include/nav.php:189 include/identity.php:282
msgid "Profiles"
msgstr "Профили "
#: include/nav.php:189
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr ""
#: include/nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактиране на приятели и контакти"
#: include/nav.php:197 mod/admin.php:186
msgid "Admin"
msgstr "admin"
#: include/nav.php:197
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Настройка и конфигуриране на сайта"
#: include/nav.php:200
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: include/nav.php:200
msgid "Site map"
msgstr "Карта на сайта"
#: include/photos.php:53 mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62
#: mod/photos.php:180 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1211
#: mod/photos.php:1232 mod/photos.php:1795 mod/photos.php:1807
msgid "Contact Photos"
msgstr "Свържете снимки"
#: include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Добре дошли "
#: include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Моля, да качите снимка профил."
#: include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Здравейте отново! "
#: include/security.php:373
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Маркера за сигурност не е вярна. Това вероятно е станало, тъй като формата е била отворена за прекалено дълго време (> 3 часа) преди да го представи."
#: include/NotificationsManager.php:153
msgid "System"
msgstr "Система"
#: include/NotificationsManager.php:167 mod/profiles.php:703
#: mod/network.php:845
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: include/NotificationsManager.php:234 include/NotificationsManager.php:244
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s коментира %s е след"
#: include/NotificationsManager.php:243
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s създаден нов пост"
#: include/NotificationsManager.php:256
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s харесва %s е след"
#: include/NotificationsManager.php:267
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не харесвал %s е след"
#: include/NotificationsManager.php:278
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:289
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:300
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:315
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s вече е приятел с %s"
#: include/NotificationsManager.php:748
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Приятел за предложения"
#: include/NotificationsManager.php:781
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Приятел / заявка за свързване"
#: include/NotificationsManager.php:781
msgid "New Follower"
msgstr "Нов последовател"
#: include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: include/dbstructure.php:183
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Грешки, възникнали създаване на таблиците в базата данни."
#: include/dbstructure.php:260
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: include/delivery.php:446
msgid "(no subject)"
msgstr "(Без тема)"
#: include/diaspora.php:1958
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Споделяне на уведомление от диаспората мрежа"
#: include/diaspora.php:2864
msgid "Attachments:"
msgstr "Приложения"
#: include/network.php:595
msgid "view full size"
msgstr "видите в пълен размер"
#: include/Contact.php:340 include/Contact.php:353 include/Contact.php:398
#: include/conversation.php:968 include/conversation.php:984
#: mod/allfriends.php:65 mod/directory.php:155 mod/dirfind.php:203
#: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82
msgid "View Profile"
msgstr "Преглед на профил"
#: include/Contact.php:397 include/conversation.php:967
msgid "View Status"
msgstr "Показване на състоянието"
#: include/Contact.php:399 include/conversation.php:969
msgid "View Photos"
msgstr "Вижте снимки"
#: include/Contact.php:400 include/conversation.php:970
msgid "Network Posts"
msgstr "Мрежови Мнения"
#: include/Contact.php:401 include/conversation.php:971
msgid "View Contact"
msgstr ""
#: include/Contact.php:402
msgid "Drop Contact"
msgstr ""
#: include/Contact.php:403 include/conversation.php:972
msgid "Send PM"
msgstr "Изпратете PM"
#: include/Contact.php:404 include/conversation.php:976
msgid "Poke"
msgstr ""
#: include/Contact.php:775
msgid "Organisation"
msgstr ""
#: include/Contact.php:778
msgid "News"
msgstr ""
#: include/Contact.php:781
msgid "Forum"
msgstr ""
#: include/api.php:1018
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:1038
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:1059
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/bbcode.php:350 include/bbcode.php:1057 include/bbcode.php:1058
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / снимка"
#: include/bbcode.php:467
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: include/bbcode.php:1017 include/bbcode.php:1037
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$ 1 пише:"
#: include/bbcode.php:1066 include/bbcode.php:1067
msgid "Encrypted content"
msgstr "Шифрирано съдържание"
#: include/bbcode.php:1169
msgid "Invalid source protocol"
msgstr ""
#: include/bbcode.php:1179
msgid "Invalid link protocol"
msgstr ""
#: include/conversation.php:147
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:150
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:153
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:477
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s вече е приятел с %2$s"
#: include/conversation.php:219
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:239 mod/mood.php:62
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s сложи етикет с %2$s - %3$s %4$s"
#: include/conversation.php:303
msgid "post/item"
msgstr "длъжност / позиция"
#: include/conversation.php:304
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s маркираната %2$s - %3$s като предпочитано"
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:346
#: mod/photos.php:1607
msgid "Likes"
msgstr "Харесвания"
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:350
#: mod/photos.php:1607
msgid "Dislikes"
msgstr "Нехаресвания"
#: include/conversation.php:586 include/conversation.php:1481
#: mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Not attending"
msgstr ""
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Might attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:708 mod/content.php:453 mod/content.php:758
#: mod/photos.php:1681 object/Item.php:133
msgid "Select"
msgstr "избор"
#: include/conversation.php:709 mod/group.php:171 mod/content.php:454
#: mod/content.php:759 mod/photos.php:1682 mod/settings.php:741
#: mod/admin.php:1414 mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:1007
#: object/Item.php:134
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: include/conversation.php:753 mod/content.php:487 mod/content.php:910
#: mod/content.php:911 object/Item.php:367 object/Item.php:368
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Преглед профила на %s в %s"
#: include/conversation.php:765 object/Item.php:355
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: include/conversation.php:766 object/Item.php:356
msgid "Filed under:"
msgstr "Записано в:"
#: include/conversation.php:773 mod/content.php:497 mod/content.php:923
#: object/Item.php:381
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s от %s"
#: include/conversation.php:789 mod/content.php:513
msgid "View in context"
msgstr "Поглед в контекста"
#: include/conversation.php:791 include/conversation.php:1264
#: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/message.php:356
#: mod/message.php:548 mod/content.php:515 mod/content.php:948
#: mod/photos.php:1570 object/Item.php:406
msgid "Please wait"
msgstr "Моля, изчакайте"
#: include/conversation.php:870
msgid "remove"
msgstr "Премахване"
#: include/conversation.php:874
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Изтриване на избраните елементи"
#: include/conversation.php:966
msgid "Follow Thread"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1097
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s харесва това."
#: include/conversation.php:1100
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не харесва това."
#: include/conversation.php:1103
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1106
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1109
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1119
msgid "and"
msgstr "и"
#: include/conversation.php:1125
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", И %d други хора"
#: include/conversation.php:1134
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1135
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1138
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1139
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1142
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1143
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1146
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1147
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1150
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1151
#, php-format
msgid "%s anttend maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1190 include/conversation.php:1208
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видим <strong> всички </ strong>"
#: include/conversation.php:1191 include/conversation.php:1209
#: mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:291
#: mod/message.php:299 mod/message.php:442 mod/message.php:450
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Моля, въведете URL адреса за връзка:"
#: include/conversation.php:1192 include/conversation.php:1210
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Моля въведете видео връзка / URL:"
#: include/conversation.php:1193 include/conversation.php:1211
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Моля въведете аудио връзка / URL:"
#: include/conversation.php:1194 include/conversation.php:1212
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag термин:"
#: include/conversation.php:1195 include/conversation.php:1213
#: mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Запиши в папка:"
#: include/conversation.php:1196 include/conversation.php:1214
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Къде сте в момента?"
#: include/conversation.php:1197
msgid "Delete item(s)?"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1245 mod/photos.php:1569
msgid "Share"
msgstr "дял,%"
#: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:110 mod/wallmessage.php:154
#: mod/message.php:354 mod/message.php:545
msgid "Upload photo"
msgstr "Качване на снимка"
#: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:111
msgid "upload photo"
msgstr "качване на снимка"
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:112
msgid "Attach file"
msgstr "Прикачване на файл"
#: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:113
msgid "attach file"
msgstr "Прикачване на файл"
#: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:114 mod/wallmessage.php:155
#: mod/message.php:355 mod/message.php:546
msgid "Insert web link"
msgstr "Вмъкване на връзка в Мрежата"
#: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:115
msgid "web link"
msgstr "Уеб-линк"
#: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:116
msgid "Insert video link"
msgstr "Поставете линка на видео"
#: include/conversation.php:1253 mod/editpost.php:117
msgid "video link"
msgstr "видео връзка"
#: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:118
msgid "Insert audio link"
msgstr "Поставете аудио връзка"
#: include/conversation.php:1255 mod/editpost.php:119
msgid "audio link"
msgstr "аудио връзка"
#: include/conversation.php:1256 mod/editpost.php:120
msgid "Set your location"
msgstr "Задайте местоположението си"
#: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:121
msgid "set location"
msgstr "Задаване на местоположението"
#: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Изчистване на браузъра място"
#: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:123
msgid "clear location"
msgstr "ясно място"
#: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:137
msgid "Set title"
msgstr "Задайте заглавие"
#: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:139
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (разделен със запетаи списък)"
#: include/conversation.php:1265 mod/editpost.php:125
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройките за достъп"
#: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:154
msgid "permissions"
msgstr "права"
#: include/conversation.php:1274 mod/editpost.php:134
msgid "Public post"
msgstr "Обществена длъжност"
#: include/conversation.php:1279 mod/editpost.php:145 mod/content.php:737
#: mod/events.php:504 mod/photos.php:1591 mod/photos.php:1639
#: mod/photos.php:1725 object/Item.php:729
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: include/conversation.php:1283 include/items.php:1974 mod/fbrowser.php:101
#: mod/fbrowser.php:136 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/editpost.php:148
#: mod/message.php:220 mod/suggest.php:32 mod/photos.php:235
#: mod/photos.php:322 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
#: mod/videos.php:128 mod/contacts.php:445 mod/dfrn_request.php:876
#: mod/follow.php:121
msgid "Cancel"
msgstr "Отмени"
#: include/conversation.php:1289
msgid "Post to Groups"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1290
msgid "Post to Contacts"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1291
msgid "Private post"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1296 include/identity.php:256 mod/editpost.php:152
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:153
msgid "Browser"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1453
msgid "View all"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1475
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/conversation.php:1478
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/conversation.php:1484
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/dfrn.php:1108
#, php-format
msgid "%s\\'s birthday"
msgstr ""
#: include/features.php:70
msgid "General Features"
msgstr ""
#: include/features.php:72
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: include/features.php:72
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: include/features.php:73
msgid "Photo Location"
msgstr ""
#: include/features.php:73
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
#: include/features.php:74
msgid "Export Public Calendar"
msgstr ""
#: include/features.php:74
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
#: include/features.php:79
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: include/features.php:80
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
#: include/features.php:80
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
#: include/features.php:81
msgid "Post Preview"
msgstr ""
#: include/features.php:81
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: include/features.php:82
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: include/features.php:82
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: include/features.php:87
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: include/features.php:88
msgid "Search by Date"
msgstr "Търсене по дата"
#: include/features.php:88
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: include/features.php:89 include/features.php:119
msgid "List Forums"
msgstr ""
#: include/features.php:89
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: include/features.php:90
msgid "Group Filter"
msgstr ""
#: include/features.php:90
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: include/features.php:91
msgid "Network Filter"
msgstr "Мрежов филтър"
#: include/features.php:91
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: include/features.php:92 mod/search.php:34 mod/network.php:200
msgid "Saved Searches"
msgstr "Запазени търсения"
#: include/features.php:92
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: include/features.php:97
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: include/features.php:98
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:98
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: include/features.php:99
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:99
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: include/features.php:100
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:100
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: include/features.php:105
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: include/features.php:106
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: include/features.php:106
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: include/features.php:107
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:107
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: include/features.php:108
msgid "Tagging"
msgstr ""
#: include/features.php:108
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: include/features.php:109
msgid "Post Categories"
msgstr ""
#: include/features.php:109
msgid "Add categories to your posts"
msgstr ""
#: include/features.php:110
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: include/features.php:111
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:111
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: include/features.php:112
msgid "Star Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:112
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: include/features.php:113
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: include/features.php:113
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: include/features.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
#: include/features.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: include/follow.php:81 mod/dfrn_request.php:509
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Отхвърлен профила URL."
#: include/follow.php:86
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Свързване URL липсва."
#: include/follow.php:113
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Този сайт не е конфигуриран да позволява комуникация с други мрежи."
#: include/follow.php:114 include/follow.php:134
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Няма съвместими комуникационни протоколи или фуражите не са били открити."
#: include/follow.php:132
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Профилът на посочения адрес не предоставя достатъчна информация."
#: include/follow.php:136
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Един автор или име не е намерен."
#: include/follow.php:138
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Не браузър URL може да съвпадне с този адрес."
#: include/follow.php:140
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Не мога да съответства @ стил Адрес идентичност с известен протокол или се свържете с имейл."
#: include/follow.php:141
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Използвайте mailto: пред адрес, за да принуди проверка на имейл."
#: include/follow.php:147
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Профилът адрес принадлежи към мрежа, която е била забранена в този сайт."
#: include/follow.php:157
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Limited профил. Този човек ще бъде в състояние да получат преки / лична уведомления от вас."
#: include/follow.php:258
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Не мога да получа информация за контакт."
#: include/identity.php:42
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
#: include/identity.php:51 mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Замолената профила не е достъпна."
#: include/identity.php:95 include/identity.php:311 include/identity.php:688
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактиране на потребителския профил"
#: include/identity.php:251
msgid "Atom feed"
msgstr ""
#: include/identity.php:282
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Управление / редактиране на профили"
#: include/identity.php:287 include/identity.php:313 mod/profiles.php:795
msgid "Change profile photo"
msgstr "Промяна на снимката на профил"
#: include/identity.php:288 mod/profiles.php:796
msgid "Create New Profile"
msgstr "Създай нов профил"
#: include/identity.php:298 mod/profiles.php:785
msgid "Profile Image"
msgstr "Профил на изображението"
#: include/identity.php:301 mod/profiles.php:787
msgid "visible to everybody"
msgstr "видими за всички"
#: include/identity.php:302 mod/profiles.php:691 mod/profiles.php:788
msgid "Edit visibility"
msgstr "Редактиране на видимост"
#: include/identity.php:330 include/identity.php:616 mod/notifications.php:238
#: mod/directory.php:139
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"
#: include/identity.php:333 include/identity.php:636 mod/directory.php:141
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
#: include/identity.php:335 include/identity.php:647 mod/directory.php:143
msgid "Homepage:"
msgstr "Начална страница:"
#: include/identity.php:337 include/identity.php:657 mod/notifications.php:234
#: mod/directory.php:145 mod/contacts.php:632
msgid "About:"
msgstr "това ?"
#: include/identity.php:339 mod/contacts.php:630
msgid "XMPP:"
msgstr ""
#: include/identity.php:422 mod/notifications.php:246 mod/contacts.php:50
msgid "Network:"
msgstr ""
#: include/identity.php:451 include/identity.php:535
msgid "g A l F d"
msgstr "грама Л Е г"
#: include/identity.php:452 include/identity.php:536
msgid "F d"
msgstr "F г"
#: include/identity.php:497 include/identity.php:582
msgid "[today]"
msgstr "Днес"
#: include/identity.php:509
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напомняния за рождени дни"
#: include/identity.php:510
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Рождени дни този Седмица:"
#: include/identity.php:569
msgid "[No description]"
msgstr "[Няма описание]"
#: include/identity.php:593
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напомняния"
#: include/identity.php:594
msgid "Events this week:"
msgstr "Събития тази седмица:"
#: include/identity.php:614 mod/settings.php:1279
msgid "Full Name:"
msgstr "Собствено и фамилно име"
#: include/identity.php:621
msgid "j F, Y"
msgstr "J F, Y"
#: include/identity.php:622
msgid "j F"
msgstr "J F"
#: include/identity.php:633
msgid "Age:"
msgstr "Възраст:"
#: include/identity.php:642
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "за %1$d %2$s"
#: include/identity.php:645 mod/profiles.php:710
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуални предпочитания:"
#: include/identity.php:649 mod/profiles.php:737
msgid "Hometown:"
msgstr "Hometown:"
#: include/identity.php:651 mod/notifications.php:236 mod/contacts.php:634
#: mod/follow.php:134
msgid "Tags:"
msgstr "Маркери:"
#: include/identity.php:653 mod/profiles.php:738
msgid "Political Views:"
msgstr "Политически възгледи:"
#: include/identity.php:655
msgid "Religion:"
msgstr "Вероизповедание:"
#: include/identity.php:659
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Хобита / Интереси:"
#: include/identity.php:661 mod/profiles.php:742
msgid "Likes:"
msgstr "Харесвания:"
#: include/identity.php:663 mod/profiles.php:743
msgid "Dislikes:"
msgstr "Нехаресвания:"
#: include/identity.php:666
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Информация за контакти и социални мрежи:"
#: include/identity.php:668
msgid "Musical interests:"
msgstr "Музикални интереси:"
#: include/identity.php:670
msgid "Books, literature:"
msgstr "Книги, литература:"
#: include/identity.php:672
msgid "Television:"
msgstr "Телевизия:"
#: include/identity.php:674
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Филм / танц / Култура / развлечения:"
#: include/identity.php:676
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Любов / Romance:"
#: include/identity.php:678
msgid "Work/employment:"
msgstr "Работа / заетост:"
#: include/identity.php:680
msgid "School/education:"
msgstr "Училище / образование:"
#: include/identity.php:684
msgid "Forums:"
msgstr ""
#: include/identity.php:692 mod/events.php:507
msgid "Basic"
msgstr ""
#: include/identity.php:693 mod/events.php:508 mod/admin.php:959
#: mod/contacts.php:870
msgid "Advanced"
msgstr "Напреднал"
#: include/identity.php:717 mod/contacts.php:836 mod/follow.php:142
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Съобщения за състоянието и пощи"
#: include/identity.php:725 mod/contacts.php:844
msgid "Profile Details"
msgstr "Детайли от профила"
#: include/identity.php:733 mod/photos.php:87
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоалбуми"
#: include/identity.php:772 mod/notes.php:46
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личните бележки"
#: include/identity.php:775
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Можете да видите това"
#: include/items.php:1575 mod/dfrn_confirm.php:730 mod/dfrn_request.php:746
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Име, удържани]"
#: include/items.php:1930 mod/viewsrc.php:15 mod/notice.php:15
#: mod/display.php:103 mod/display.php:279 mod/display.php:478
#: mod/admin.php:234 mod/admin.php:1471 mod/admin.php:1705
msgid "Item not found."
msgstr "Елемент не е намерен."
#: include/items.php:1969
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr ""
#: include/items.php:1971 mod/api.php:105 mod/message.php:217
#: mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:651 mod/profiles.php:677
#: mod/suggest.php:29 mod/register.php:245 mod/settings.php:1163
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
#: mod/contacts.php:442 mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: include/items.php:2134 mod/notes.php:22 mod/uimport.php:23
#: mod/nogroup.php:25 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101
#: mod/repair_ostatus.php:9 mod/delegate.php:12 mod/attach.php:33
#: mod/editpost.php:10 mod/group.php:19 mod/wallmessage.php:9
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/ostatus_subscribe.php:9
#: mod/message.php:46 mod/message.php:182 mod/manage.php:96
#: mod/crepair.php:100 mod/fsuggest.php:78 mod/mood.php:114 mod/poke.php:150
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175
#: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 mod/regmod.php:110
#: mod/notifications.php:71 mod/profiles.php:166 mod/profiles.php:605
#: mod/allfriends.php:12 mod/cal.php:304 mod/common.php:18 mod/dirfind.php:11
#: mod/display.php:475 mod/events.php:190 mod/suggest.php:58
#: mod/photos.php:159 mod/photos.php:1072 mod/register.php:42
#: mod/settings.php:22 mod/settings.php:128 mod/settings.php:665
#: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/wall_upload.php:77
#: mod/wall_upload.php:80 mod/contacts.php:350 mod/dfrn_confirm.php:61
#: mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 mod/follow.php:155 mod/item.php:199
#: mod/item.php:211 mod/network.php:4 mod/viewcontacts.php:45 index.php:401
msgid "Permission denied."
msgstr "Разрешението е отказано."
#: include/items.php:2239
msgid "Archives"
msgstr "Архиви"
#: include/oembed.php:264
msgid "Embedded content"
msgstr "Вградени съдържание"
#: include/oembed.php:272
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Вграждане на инвалиди"
#: include/ostatus.php:1825
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr ""
#: include/ostatus.php:1826
msgid "following"
msgstr "следните условия:"
#: include/ostatus.php:1829
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr ""
#: include/ostatus.php:1830
msgid "stopped following"
msgstr "спря след"
#: include/text.php:304
msgid "newer"
msgstr ""
#: include/text.php:306
msgid "older"
msgstr ""
#: include/text.php:311
msgid "prev"
msgstr "Пред."
#: include/text.php:313
msgid "first"
msgstr "Първа"
#: include/text.php:345
msgid "last"
msgstr "Дата на последния одит. "
#: include/text.php:348
msgid "next"
msgstr "следващ"
#: include/text.php:403
msgid "Loading more entries..."
msgstr ""
#: include/text.php:404
msgid "The end"
msgstr ""
#: include/text.php:889
msgid "No contacts"
msgstr "Няма контакти"
#: include/text.php:912
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/text.php:925
msgid "View Contacts"
msgstr "Вижте Контакти"
#: include/text.php:1013 mod/notes.php:61 mod/filer.php:31
#: mod/editpost.php:109
msgid "Save"
msgstr "Запази"
#: include/text.php:1076
msgid "poke"
msgstr ""
#: include/text.php:1076
msgid "poked"
msgstr ""
#: include/text.php:1077
msgid "ping"
msgstr ""
#: include/text.php:1077
msgid "pinged"
msgstr ""
#: include/text.php:1078
msgid "prod"
msgstr ""
#: include/text.php:1078
msgid "prodded"
msgstr ""
#: include/text.php:1079
msgid "slap"
msgstr ""
#: include/text.php:1079
msgid "slapped"
msgstr ""
#: include/text.php:1080
msgid "finger"
msgstr ""
#: include/text.php:1080
msgid "fingered"
msgstr ""
#: include/text.php:1081
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: include/text.php:1081
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: include/text.php:1095
msgid "happy"
msgstr ""
#: include/text.php:1096
msgid "sad"
msgstr ""
#: include/text.php:1097
msgid "mellow"
msgstr ""
#: include/text.php:1098
msgid "tired"
msgstr ""
#: include/text.php:1099
msgid "perky"
msgstr ""
#: include/text.php:1100
msgid "angry"
msgstr ""
#: include/text.php:1101
msgid "stupified"
msgstr ""
#: include/text.php:1102
msgid "puzzled"
msgstr ""
#: include/text.php:1103
msgid "interested"
msgstr ""
#: include/text.php:1104
msgid "bitter"
msgstr ""
#: include/text.php:1105
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: include/text.php:1106
msgid "alive"
msgstr ""
#: include/text.php:1107
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: include/text.php:1108
msgid "anxious"
msgstr ""
#: include/text.php:1109
msgid "cranky"
msgstr ""
#: include/text.php:1110
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: include/text.php:1111
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: include/text.php:1112
msgid "motivated"
msgstr ""
#: include/text.php:1113
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: include/text.php:1114
msgid "surprised"
msgstr ""
#: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
msgid "View Video"
msgstr "Преглед на видеоклип"
#: include/text.php:1356
msgid "bytes"
msgstr "байта"
#: include/text.php:1388 include/text.php:1400
msgid "Click to open/close"
msgstr "Кликнете за отваряне / затваряне"
#: include/text.php:1526
msgid "View on separate page"
msgstr ""
#: include/text.php:1527
msgid "view on separate page"
msgstr ""
#: include/text.php:1806
msgid "activity"
msgstr "дейност"
#: include/text.php:1808 mod/content.php:623 object/Item.php:431
#: object/Item.php:444
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/text.php:1809
msgid "post"
msgstr "след"
#: include/text.php:1977
msgid "Item filed"
msgstr "Т. подава"
#: include/user.php:39 mod/settings.php:373
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Паролите не съвпадат. Парола непроменен."
#: include/user.php:48
msgid "An invitation is required."
msgstr "Се изисква покана."
#: include/user.php:53
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Покана не може да бъде проверена."
#: include/user.php:61
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Невалиден URL OpenID"
#: include/user.php:82
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Моля, въведете необходимата информация."
#: include/user.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Моля, използвайте по-кратко име."
#: include/user.php:98
msgid "Name too short."
msgstr "Името е твърде кратко."
#: include/user.php:113
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Това не изглежда да е пълен (първи Последно) име."
#: include/user.php:118
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Вашият имейл домейн не е сред тези, разрешени на този сайт."
#: include/user.php:121
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Не е валиден имейл адрес."
#: include/user.php:134
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Не може да се използва този имейл."
#: include/user.php:140
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
msgstr ""
#: include/user.php:147 include/user.php:245
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Псевдоним вече е регистрирано. Моля, изберете друга."
#: include/user.php:157
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Псевдоним някога е бил регистриран тук и не могат да се използват повторно. Моля, изберете друга."
#: include/user.php:173
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "Сериозна грешка: генериране на ключове за защита не успя."
#: include/user.php:231
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Възникна грешка по време на регистрацията. Моля, опитайте отново."
#: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "預設值"
#: include/user.php:266
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Възникна грешка при създаването на своя профил по подразбиране. Моля, опитайте отново."
#: include/user.php:326 include/user.php:333 include/user.php:340
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
#: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302
#: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:66 mod/photos.php:180
#: mod/photos.php:751 mod/photos.php:1211 mod/photos.php:1232
#: mod/photos.php:1819
msgid "Profile Photos"
msgstr "Снимка на профила"
#: include/user.php:414
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t"
msgstr ""
#: include/user.php:424
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
#: include/user.php:434
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
#: include/user.php:438
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: include/user.php:470 mod/admin.php:1213
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Регистрационни данни за %s"
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Мнение успешно."
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Отказан достъп."
#: mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добре дошли %s"
#: mod/notify.php:60
msgid "No more system notifications."
msgstr "Не повече системни известия."
#: mod/notify.php:64 mod/notifications.php:111
msgid "System Notifications"
msgstr "Системни известия"
#: mod/search.php:25 mod/network.php:191
msgid "Remove term"
msgstr "Премахване мандат"
#: mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/community.php:22
#: mod/directory.php:37 mod/display.php:200 mod/photos.php:944
#: mod/videos.php:194 mod/dfrn_request.php:791 mod/viewcontacts.php:35
msgid "Public access denied."
msgstr "Публичен достъп отказан."
#: mod/search.php:100
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr ""
#: mod/search.php:124
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""
#: mod/search.php:125
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr ""
#: mod/search.php:224 mod/community.php:66 mod/community.php:75
msgid "No results."
msgstr "Няма резултати."
#: mod/search.php:230
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr ""
#: mod/search.php:232 mod/contacts.php:797 mod/network.php:146
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:70
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Това е Friendica, версия"
#: mod/friendica.php:71
msgid "running at web location"
msgstr "работи в уеб сайта,"
#: mod/friendica.php:73
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Моля, посетете <a href=\"http://friendica.com\"> Friendica.com </ A>, за да научите повече за проекта на Friendica."
#: mod/friendica.php:75
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Доклади за грешки и проблеми: моля посетете"
#: mod/friendica.php:75
msgid "the bugtracker at github"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:76
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Предложения, похвали, дарения и т.н. - моля пишете \"Инфо\" в Friendica - Dot Com"
#: mod/friendica.php:90
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Инсталираните приставки / Addons / Apps:"
#: mod/friendica.php:103
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Няма инсталирани плъгини / Addons / приложения"
#: mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Не е валиден акаунт."
#: mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr ", Издадено искане за възстановяване на паролата. Проверете Вашата електронна поща."
#: mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Исканото за нулиране на паролата на %s"
#: mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Искането не може да бъде проверена. (Може да се преди това са го внесе.) За нулиране на паролата не успя."
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1807
msgid "Password Reset"
msgstr "Смяна на паролата"
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Вашата парола е променена, както беше поискано."
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Вашата нова парола е"
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Запазване или копиране на новата си парола и след това"
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "Кликнете тук за Вход"
#: mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Вашата парола може да бъде променена от Настройки <em>, </ EM> След успешен вход."
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забравена парола?"
#: mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Въведете вашия имейл адрес и представя си за нулиране на паролата. След това проверявате електронната си поща за по-нататъшни инструкции."
#: mod/lostpass.php:161 boot.php:1795
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Псевдоним или имейл адрес: "
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране"
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Няма профил"
#: mod/help.php:41
msgid "Help:"
msgstr "Помощ"
#: mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52 mod/fetch.php:12
#: mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48 index.php:288
msgid "Not Found"
msgstr "Не е намерено"
#: mod/help.php:56 index.php:291
msgid "Page not found."
msgstr "Страницата не е намерена."
#: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Дистанционно неприкосновеността на личния живот информация не е достъпен."
#: mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Вижда се от:"
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID протокол грешка. Не ID върна."
#: mod/openid.php:60
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Кутия не е намерена и, OpenID регистрация не е разрешено на този сайт."
#: mod/uimport.php:50 mod/register.php:198
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Този сайт е надвишил броя на разрешените дневни регистрации сметка. Моля, опитайте отново утре."
#: mod/uimport.php:64 mod/register.php:295
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"
#: mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: mod/nogroup.php:41 mod/contacts.php:586 mod/contacts.php:930
#: mod/viewcontacts.php:97
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетете %s Профилът на [ %s ]"
#: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:931
msgid "Edit contact"
msgstr "Редактиране на контакт"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Контакти, които не са членове на една група"
#: mod/uexport.php:29
msgid "Export account"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:29
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: mod/uexport.php:30
msgid "Export all"
msgstr "Изнасяне на всичко"
#: mod/uexport.php:30
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:37 mod/settings.php:95
msgid "Export personal data"
msgstr "Експортиране на личните данни"
#: mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s не е валиден имейл адрес."
#: mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Моля, присъединете се към нас на Friendica"
#: mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Съобщение доставка не успя."
#: mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Имате няма повече покани"
#: mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетете %s за списък на публичните сайтове, които можете да се присъедините. Friendica членове на други сайтове могат да се свързват един с друг, както и с членовете на много други социални мрежи."
#: mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "За да приемете тази покана, моля, посетете и се регистрира в %s или друга публична уебсайт Friendica."
#: mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica сайтове се свързват, за да се създаде огромна допълнителна защита на личния живот, социална мрежа, която е собственост и се управлява от нейните членове. Те също могат да се свържат с много от традиционните социални мрежи. Виж %s за списък на алтернативни сайтове Friendica, можете да се присъедините."
#: mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Нашите извинения. Тази система в момента не е конфигуриран да се свържете с други обществени обекти, или ще поканят членове."
#: mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Изпращане на покани"
#: mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Въведете имейл адреси, по един на ред:"
#: mod/invite.php:134 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:351
#: mod/message.php:541
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше съобщение"
#: mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Вие сте любезно поканени да се присъединят към мен и други близки приятели за Friendica, - и да ни помогне да създадем по-добра социална мрежа."
#: mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вие ще трябва да предоставят този код за покана: $ invite_code"
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "След като сте се регистрирали, моля свържете се с мен чрез профила на моята страница в:"
#: mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "За повече информация за проекта Friendica и защо ние смятаме, че е важно, моля посетете http://friendica.com"
#: mod/invite.php:140 mod/localtime.php:45 mod/message.php:357
#: mod/message.php:547 mod/manage.php:143 mod/crepair.php:154
#: mod/content.php:728 mod/fsuggest.php:107 mod/mood.php:137 mod/poke.php:199
#: mod/profiles.php:688 mod/events.php:506 mod/photos.php:1104
#: mod/photos.php:1226 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1590
#: mod/photos.php:1638 mod/photos.php:1724 mod/contacts.php:577
#: mod/install.php:272 mod/install.php:312 object/Item.php:720
#: view/theme/frio/config.php:59 view/theme/quattro/config.php:64
#: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
#: mod/fbrowser.php:133
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:400
msgid "Permission denied"
msgstr "Разрешението е отказано"
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Невалиден идентификатор на профила."
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Редактор профил Видимост"
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Щракнете върху контакт, за да добавите или премахнете."
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Вижда се от"
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Всички контакти с охраняем достъп до профил)"
#: mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Отстранява маркировката"
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Извадете Tag т."
#: mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Изберете етикет, за да премахнете: "
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#: mod/repair_ostatus.php:14
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:30
msgid "Error"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Done"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:50 mod/ostatus_subscribe.php:73
msgid "Keep this window open until done."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Няма потенциални делегати на страницата намира."
#: mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Делегатите са в състояние да управляват всички аспекти от тази сметка / страница, с изключение на основните настройки сметка. Моля, не делегира Вашата лична сметка на никого, че не се доверявате напълно."
#: mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Съществуващите Мениджъри"
#: mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Съществуващите Делегатите Страница"
#: mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Потенциални Делегатите"
#: mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#: mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "няма регистрирани"
#: mod/credits.php:16
msgid "Credits"
msgstr ""
#: mod/credits.php:17
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr ""
#: mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "избор"
#: mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Които не са на разположение."
#: mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Елемент не е намерен."
#: mod/apps.php:7 index.php:244
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr ""
#: mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Няма инсталираните приложения."
#: mod/p.php:9
msgid "Not Extended"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Добре дошли да Friendica"
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Нова държава Чеклист"
#: mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Бихме искали да предложим някои съвети и връзки, за да направи своя опит приятно. Кликнете върху елемент, за да посетите съответната страница. Линк към тази страница ще бъде видима от началната си страница в продължение на две седмици след първоначалната си регистрация и след това спокойно ще изчезне."
#: mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "На <em> настройки </ EM> - да промени първоначалната си парола. Също така направи бележка на вашата самоличност адрес. Това изглежда точно като имейл адрес - и ще бъде полезно при вземането на приятели за свободното социална мрежа."
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Прегледайте други настройки, по-специално на настройките за поверителност. Непубликуван списък директория е нещо като скрит телефонен номер. Като цяло, може би трябва да публикува вашата обява - освен ако не всички от вашите приятели и потенциални приятели, знаят точно как да те намеря."
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:707
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Качване на снимка Профилът"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Качване на снимката на профила, ако не сте го направили вече. Проучванията показват, че хората с истински снимки на себе си, са десет пъти по-вероятно да станат приятели, отколкото хората, които не."
#: mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Редактиране на профила"
#: mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Редактиране на <strong> подразбиране </strong> профил да ви хареса. Преглед на настройките за скриване на вашия списък с приятели и скриване на профила от неизвестни посетители."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Ключови думи на профила"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Задайте някои обществени ключови думи за вашия профил по подразбиране, които описват вашите интереси. Ние може да сме в състояние да намери други хора с подобни интереси и предлага приятелства."
#: mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
#: mod/newmember.php:51
msgid "Importing Emails"
msgstr "Внасяне на е-пощи"
#: mod/newmember.php:51
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Въведете своя имейл достъп до информация на страницата Настройки на Connector, ако желаете да внасят и да взаимодейства с приятели или списъци с адреси от електронната си поща Входящи"
#: mod/newmember.php:53
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:53
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Контакти страница е вашата врата към управлението на приятелства и свързване с приятели в други мрежи. Обикновено можете да въведете адрес или адрес на сайта в <em> Добавяне на нов контакт </ EM> диалоговия."
#: mod/newmember.php:55
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:55
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Страницата на справочника ви позволява да намерите други хора в тази мрежа или други сайтове Федерални. Потърсете <em> Свържете </ EM> или <em> Следвайте </ EM> в профила си страница. Предоставяне на вашия собствен адрес за самоличност, ако това бъде поискано."
#: mod/newmember.php:57
msgid "Finding New People"
msgstr "Откриване на нови хора"
#: mod/newmember.php:57
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "На страничния панел на страницата \"Контакти\" са няколко инструмента, да намерите нови приятели. Ние можем да съчетаем хора по интереси, потърсете хора по име или интерес, и да предостави предложения на базата на мрежови връзки. На чисто нов сайт, приятел предложения ще обикновено започват да се населена в рамките на 24 часа."
#: mod/newmember.php:65
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:65
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "След като сте направили някои приятели, да ги организирате в групи от частния разговор от страничната лента на страницата с контакти и след това можете да взаимодействате с всяка група частно във вашата мрежа."
#: mod/newmember.php:68
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Защо публикациите ми не са публични?"
#: mod/newmember.php:68
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:73
msgid "Getting Help"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:77
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:77
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Нашата <strong> помощ </ strong> страницата може да бъде консултиран за подробности относно други характеристики, програма и ресурси."
#: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Извадете Моят профил"
#: mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Това ще премахне изцяло сметката си. След като това е направено, не е възстановим."
#: mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Моля, въведете паролата си за проверка:"
#: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Елемент не е намерена"
#: mod/editpost.php:40
msgid "Edit post"
msgstr "Редактиране на мнение"
#: mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Време за преобразуване"
#: mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
#: mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC време: %s"
#: mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Текуща часова зона: %s"
#: mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Превърнат localtime: %s"
#: mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Моля изберете вашия часовата зона:"
#: mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Група, създадена."
#: mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Не може да се създаде група."
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Групата не е намерен."
#: mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Име на група се промени."
#: mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
#: mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Създаване на група от контакти / приятели."
#: mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Група отстранени."
#: mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Не може да премахнете група."
#: mod/group.php:177
msgid "Group Editor"
msgstr "Група Editor"
#: mod/group.php:190
msgid "Members"
msgstr "Членове"
#: mod/group.php:192 mod/contacts.php:692
msgid "All Contacts"
msgstr "Всички Контакти"
#: mod/group.php:193 mod/content.php:130 mod/network.php:496
msgid "Group is empty"
msgstr "Групата е празна"
#: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Брой на ежедневните съобщения за стена за %s е превишен. Съобщение не успя."
#: mod/wallmessage.php:56 mod/message.php:71
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не е избран получател."
#: mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Не може да проверите вашето местоположение."
#: mod/wallmessage.php:62 mod/message.php:78
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Писмото не може да бъде изпратена."
#: mod/wallmessage.php:65 mod/message.php:81
msgid "Message collection failure."
msgstr "Съобщение за събиране на неуспех."
#: mod/wallmessage.php:68 mod/message.php:84
msgid "Message sent."
msgstr "Изпратено съобщение."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Не получателя."
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:341
msgid "Send Private Message"
msgstr "Изпрати Лично Съобщение"
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Ако желаете за %s да отговори, моля, проверете дали настройките за поверителност на сайта си позволяват частни съобщения от непознати податели."
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:342 mod/message.php:536
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:347 mod/message.php:538
msgid "Subject:"
msgstr "Относно:"
#: mod/share.php:38
msgid "link"
msgstr ""
#: mod/api.php:76 mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешава връзка с прилагането"
#: mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Назад към приложението ти и поставите този Securty код:"
#: mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Моля, влезте, за да продължите."
#: mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Искате ли да се разреши това приложение за достъп до вашите мнения и контакти, и / или създаване на нови длъжности за вас?"
#: mod/api.php:106 mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:652
#: mod/profiles.php:677 mod/register.php:246 mod/settings.php:1163
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
msgid "No"
msgstr "Не"
#: mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr ""
#: mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr ""
#: mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr ""
#: mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr ""
#: mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr ""
#: mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr ""
#: mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr ""
#: mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr ""
#: mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr ""
#: mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr ""
#: mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr ""
#: mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:14
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:25
msgid "No contact provided."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:30
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "success"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:67
msgid "failed"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:69 mod/content.php:792 object/Item.php:245
msgid "ignored"
msgstr ""
#: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:537
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
#: mod/message.php:75
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не може да се намери информация за контакт."
#: mod/message.php:215
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr ""
#: mod/message.php:235
msgid "Message deleted."
msgstr "Съобщение заличават."
#: mod/message.php:266
msgid "Conversation removed."
msgstr "Разговор отстранени."
#: mod/message.php:383
msgid "No messages."
msgstr "Няма съобщения."
#: mod/message.php:426
msgid "Message not available."
msgstr "Съобщението не е посочена."
#: mod/message.php:503
msgid "Delete message"
msgstr "Изтриване на съобщение"
#: mod/message.php:529 mod/message.php:609
msgid "Delete conversation"
msgstr "Изтриване на разговор"
#: mod/message.php:531
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Няма сигурни комуникации. Можете <strong> май </ strong> да бъде в състояние да отговори от страницата на профила на подателя."
#: mod/message.php:535
msgid "Send Reply"
msgstr "Изпратете Отговор"
#: mod/message.php:579
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Непознат подател %s"
#: mod/message.php:581
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вие и %s"
#: mod/message.php:583
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s"
#: mod/message.php:612
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, D MY - Г: А"
#: mod/message.php:615
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/manage.php:139
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Управление на идентичността и / или страници"
#: mod/manage.php:140
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Превключвате между различните идентичности или общността / групата страници, които споделят данните на акаунта ви, или които сте получили \"управление\" разрешения"
#: mod/manage.php:141
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Изберете идентичност, за да управлява: "
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Контактни настройки прилага."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Свържете се актуализира провали."
#: mod/crepair.php:114 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
#: mod/dfrn_confirm.php:126
msgid "Contact not found."
msgstr "Контактът не е намерен."
#: mod/crepair.php:120
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong> ВНИМАНИЕ: Това е силно напреднали </ strong> и ако въведете невярна информация вашите комуникации с този контакт може да спре да работи."
#: mod/crepair.php:121
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Моля, използвайте Назад на вашия браузър бутон <strong>сега</strong>, ако не сте сигурни какво да правят на тази страница."
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:134
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:150
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Назад, за да се свържете с редактор"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:156
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:159
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: mod/crepair.php:165 mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1438
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Account Nickname"
msgstr "Сметка Псевдоним"
#: mod/crepair.php:167
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "Име / псевдоним на @ Tagname - Заменя"
#: mod/crepair.php:168
msgid "Account URL"
msgstr "Сметка URL"
#: mod/crepair.php:169
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL приятел заявка"
#: mod/crepair.php:170
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Приятел Потвърди URL"
#: mod/crepair.php:171
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL адрес на Уведомление Endpoint"
#: mod/crepair.php:172
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Анкета / URL Feed"
#: mod/crepair.php:173
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Нова снимка от този адрес"
#: mod/content.php:119 mod/network.php:469
msgid "No such group"
msgstr "Няма такава група"
#: mod/content.php:135 mod/network.php:500
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""
#: mod/content.php:325 object/Item.php:95
msgid "This entry was edited"
msgstr "Записът е редактиран"
#: mod/content.php:621 object/Item.php:429
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/content.php:638 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117
msgid "Private Message"
msgstr "Лично съобщение"
#: mod/content.php:702 mod/photos.php:1567 object/Item.php:263
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Харесва ми това (смяна)"
#: mod/content.php:702 object/Item.php:263
msgid "like"
msgstr "харесвам"
#: mod/content.php:703 mod/photos.php:1568 object/Item.php:264
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Не ми харесва това (смяна)"
#: mod/content.php:703 object/Item.php:264
msgid "dislike"
msgstr "не харесвам"
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
msgid "Share this"
msgstr "Споделете това"
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
msgid "share"
msgstr "споделяне"
#: mod/content.php:725 mod/photos.php:1587 mod/photos.php:1635
#: mod/photos.php:1721 object/Item.php:717
msgid "This is you"
msgstr "Това сте вие"
#: mod/content.php:727 mod/content.php:945 mod/photos.php:1589
#: mod/photos.php:1637 mod/photos.php:1723 object/Item.php:403
#: object/Item.php:719 boot.php:971
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: mod/content.php:729 object/Item.php:721
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
#: mod/content.php:730 object/Item.php:722
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: mod/content.php:731 object/Item.php:723
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"
#: mod/content.php:732 object/Item.php:724
msgid "Quote"
msgstr "Цитат"
#: mod/content.php:733 object/Item.php:725
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: mod/content.php:734 object/Item.php:726
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: mod/content.php:735 object/Item.php:727
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#: mod/content.php:736 object/Item.php:728
msgid "Video"
msgstr "Видеоклип"
#: mod/content.php:746 mod/settings.php:740 object/Item.php:122
#: object/Item.php:124
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: mod/content.php:771 object/Item.php:227
msgid "add star"
msgstr "Добавяне на звезда"
#: mod/content.php:772 object/Item.php:228
msgid "remove star"
msgstr "Премахване на звездата"
#: mod/content.php:773 object/Item.php:229
msgid "toggle star status"
msgstr "превключване звезда статус"
#: mod/content.php:776 object/Item.php:232
msgid "starred"
msgstr "звезда"
#: mod/content.php:777 mod/content.php:798 object/Item.php:252
msgid "add tag"
msgstr "добавяне на етикет"
#: mod/content.php:787 object/Item.php:240
msgid "ignore thread"
msgstr ""
#: mod/content.php:788 object/Item.php:241
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: mod/content.php:789 object/Item.php:242
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: mod/content.php:803 object/Item.php:137
msgid "save to folder"
msgstr "запишете в папка"
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I will attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I will not attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I might attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:912 object/Item.php:369
msgid "to"
msgstr "за"
#: mod/content.php:913 object/Item.php:371
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "От стена до стена"
#: mod/content.php:914 object/Item.php:372
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "чрез стена до стена:"
#: mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Предложението за приятелство е изпратено."
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предлагане на приятели"
#: mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предлагане на приятел за %s"
#: mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Настроение"
#: mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Получател"
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Качени изображения, но изображението изрязване не успя."
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
#: mod/profile_photo.php:314
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Намаляване на размер [ %s ] не успя."
#: mod/profile_photo.php:124
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shift-презаредите страницата или ясно, кеша на браузъра, ако новата снимка не показва веднага."
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Не може да се обработи"
#: mod/profile_photo.php:150 mod/photos.php:786 mod/wall_upload.php:151
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:159 mod/photos.php:826 mod/wall_upload.php:188
msgid "Unable to process image."
msgstr "Не може да се обработи."
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Upload File:"
msgstr "прикрепи файл"
#: mod/profile_photo.php:249
msgid "Select a profile:"
msgstr "Избор на профил:"
#: mod/profile_photo.php:251
msgid "Upload"
msgstr "Качете в Мрежата "
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "or"
msgstr "или"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "skip this step"
msgstr "пропуснете тази стъпка"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "изберете снимка от вашите фото албуми"
#: mod/profile_photo.php:268
msgid "Crop Image"
msgstr "Изрязване на изображението"
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Моля, настроите образа на изрязване за оптимално гледане."
#: mod/profile_photo.php:271
msgid "Done Editing"
msgstr "Съставено редактиране"
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Качени изображения успешно."
#: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:853 mod/wall_upload.php:221
msgid "Image upload failed."
msgstr "Image Upload неуспешно."
#: mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Сметка одобрен."
#: mod/regmod.php:92
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Регистрация отменено за %s"
#: mod/regmod.php:104
msgid "Please login."
msgstr "Моля, влезте."
#: mod/notifications.php:35
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Невалидна заявка идентификатор."
#: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:180
#: mod/notifications.php:252
msgid "Discard"
msgstr "Отхвърляне"
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:179
#: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806
#: mod/contacts.php:991
msgid "Ignore"
msgstr "Пренебрегване"
#: mod/notifications.php:105
msgid "Network Notifications"
msgstr "Мрежа Известия"
#: mod/notifications.php:117
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Лични Известия"
#: mod/notifications.php:123
msgid "Home Notifications"
msgstr "Начало Известия"
#: mod/notifications.php:152
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показване на пренебрегнатите заявки"
#: mod/notifications.php:152
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скриване на пренебрегнатите заявки"
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:222
msgid "Notification type: "
msgstr "Вид на уведомлението: "
#: mod/notifications.php:167
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "предложено от %s"
#: mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:239 mod/contacts.php:613
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скриване на този контакт от другите"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Публикувай нова дейност приятел"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
msgid "if applicable"
msgstr "ако е приложимо"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:249 mod/admin.php:1412
msgid "Approve"
msgstr "Одобряване"
#: mod/notifications.php:195
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Искания, да се знае за вас: "
#: mod/notifications.php:196
msgid "yes"
msgstr "да"
#: mod/notifications.php:196
msgid "no"
msgstr "не"
#: mod/notifications.php:197
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr ""
#: mod/notifications.php:200
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr ""
#: mod/notifications.php:209
msgid "Friend"
msgstr "Приятел"
#: mod/notifications.php:210
msgid "Sharer"
msgstr "Споделящ"
#: mod/notifications.php:210
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Почитател"
#: mod/notifications.php:243 mod/contacts.php:624 mod/follow.php:126
msgid "Profile URL"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:260
msgid "No introductions."
msgstr "Няма въвеждане."
#: mod/notifications.php:299
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:299
msgid "Show all"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:305
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:19 mod/profiles.php:134 mod/profiles.php:180
#: mod/profiles.php:617 mod/dfrn_confirm.php:70
msgid "Profile not found."
msgstr "Профил не е намерен."
#: mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Изтрит профил."
#: mod/profiles.php:56 mod/profiles.php:90
msgid "Profile-"
msgstr "Височина на профила"
#: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:118
msgid "New profile created."
msgstr "Нов профил е създаден."
#: mod/profiles.php:96
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Профил недостъпна да се клонират."
#: mod/profiles.php:190
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Име на профил се изисква."
#: mod/profiles.php:338
msgid "Marital Status"
msgstr "Семейно положение"
#: mod/profiles.php:342
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Романтичен партньор"
#: mod/profiles.php:354
msgid "Work/Employment"
msgstr "Работа / заетост"
#: mod/profiles.php:357
msgid "Religion"
msgstr "Вероизповедание:"
#: mod/profiles.php:361
msgid "Political Views"
msgstr "Политически възгледи"
#: mod/profiles.php:365
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
#: mod/profiles.php:369
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Сексуални предпочитания"
#: mod/profiles.php:373
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:377
msgid "Homepage"
msgstr "Начална страница"
#: mod/profiles.php:381 mod/profiles.php:702
msgid "Interests"
msgstr "Интереси"
#: mod/profiles.php:385
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: mod/profiles.php:392 mod/profiles.php:698
msgid "Location"
msgstr "Местоположение "
#: mod/profiles.php:477
msgid "Profile updated."
msgstr "Профил актуализиран."
#: mod/profiles.php:564
msgid " and "
msgstr " и "
#: mod/profiles.php:572
msgid "public profile"
msgstr "публичен профил"
#: mod/profiles.php:575
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s променя %2$s %3$s 3 $ S "
#: mod/profiles.php:576
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Посещение %1$s на %2$s"
#: mod/profiles.php:579
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s има актуализиран %2$s , промяна %3$s ."
#: mod/profiles.php:645
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:650
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Скриване на вашия контакт / списък приятел от зрителите на този профил?"
#: mod/profiles.php:674
msgid "Show more profile fields:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:686
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:687
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактиране на детайли от профила"
#: mod/profiles.php:689
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Промяна снимката на профила"
#: mod/profiles.php:690
msgid "View this profile"
msgstr "Виж този профил"
#: mod/profiles.php:692
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Създаване на нов профил, използвайки тези настройки"
#: mod/profiles.php:693
msgid "Clone this profile"
msgstr "Клонираме тази профила"
#: mod/profiles.php:694
msgid "Delete this profile"
msgstr "Изтриване на този профил"
#: mod/profiles.php:696
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:697
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:699
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:700
msgid "Status information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:701
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:704
msgid "Relation"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:708
msgid "Your Gender:"
msgstr "Пол:"
#: mod/profiles.php:709
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\"> ♥ </ span> Семейно положение:"
#: mod/profiles.php:711
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Пример: софтуер за риболов фотография"
#: mod/profiles.php:716
msgid "Profile Name:"
msgstr "Име на профила"
#: mod/profiles.php:716 mod/events.php:484 mod/events.php:496
msgid "Required"
msgstr "Задължително"
#: mod/profiles.php:718
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Това е вашата <strong> публично </ strong> профил. <br /> <strong> Май </ STRONG> да бъде видим за всеки, който с помощта на интернет."
#: mod/profiles.php:719
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Пълното си име:"
#: mod/profiles.php:720
msgid "Title/Description:"
msgstr "Наименование/Описание"
#: mod/profiles.php:723
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
#: mod/profiles.php:724
msgid "Locality/City:"
msgstr "Махала / Град:"
#: mod/profiles.php:725
msgid "Region/State:"
msgstr "Регион / Щат:"
#: mod/profiles.php:726
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postal / Zip Code:"
#: mod/profiles.php:727
msgid "Country:"
msgstr "Държава:"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Кой: (ако е приложимо)"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Примери: cathy123, Кати Уилямс, cathy@example.com"
#: mod/profiles.php:732
msgid "Since [date]:"
msgstr "От [дата]:"
#: mod/profiles.php:734
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Разкажете ни за себе си ..."
#: mod/profiles.php:735
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:735
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:736
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Електронна страница:"
#: mod/profiles.php:739
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозни възгледи:"
#: mod/profiles.php:740
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Публичните Ключови думи:"
#: mod/profiles.php:740
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Използва се за предполагайки потенциален приятели, може да се види от други)"
#: mod/profiles.php:741
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Частни Ключови думи:"
#: mod/profiles.php:741
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Използва се за търсене на профилите, никога не показва и на други)"
#: mod/profiles.php:744
msgid "Musical interests"
msgstr "Музикални интереси"
#: mod/profiles.php:745
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
#: mod/profiles.php:746
msgid "Television"
msgstr "Телевизия"
#: mod/profiles.php:747
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Филм / танц / Култура / забавления"
#: mod/profiles.php:748
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобита / интереси"
#: mod/profiles.php:749
msgid "Love/romance"
msgstr "Любов / романтика"
#: mod/profiles.php:750
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / заетост"
#: mod/profiles.php:751
msgid "School/education"
msgstr "Училище / образование"
#: mod/profiles.php:752
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Информация за контакти и социални мрежи"
#: mod/profiles.php:794
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Редактиране / Управление на профили"
#: mod/allfriends.php:43
msgid "No friends to display."
msgstr "Нямате приятели в листата."
#: mod/cal.php:149 mod/display.php:328 mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Достъпът до този профил е ограничен."
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:380
msgid "View"
msgstr ""
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:382
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
#: mod/cal.php:278 mod/events.php:383 mod/install.php:231
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#: mod/cal.php:287 mod/events.php:392
msgid "list"
msgstr ""
#: mod/cal.php:297
msgid "User not found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:330
msgid "calendar"
msgstr ""
#: mod/common.php:86
msgid "No contacts in common."
msgstr "Няма контакти по-чести."
#: mod/common.php:134 mod/contacts.php:863
msgid "Common Friends"
msgstr "Общи приятели"
#: mod/community.php:27
msgid "Not available."
msgstr "Няма налични"
#: mod/directory.php:197 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобален справочник"
#: mod/directory.php:199
msgid "Find on this site"
msgstr "Търсене в този сайт"
#: mod/directory.php:201
msgid "Results for:"
msgstr ""
#: mod/directory.php:203
msgid "Site Directory"
msgstr "Site Directory"
#: mod/directory.php:210
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Няма записи (някои вписвания, могат да бъдат скрити)."
#: mod/dirfind.php:36
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr ""
#: mod/dirfind.php:47
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr ""
#: mod/dirfind.php:240 mod/match.php:107
msgid "No matches"
msgstr "Няма съответствия"
#: mod/display.php:473
msgid "Item has been removed."
msgstr ", Т. е била отстранена."
#: mod/events.php:95 mod/events.php:97
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
#: mod/events.php:104 mod/events.php:106
msgid "Event title and start time are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:381
msgid "Create New Event"
msgstr "Създаване на нов събитие"
#: mod/events.php:482
msgid "Event details"
msgstr "Подробности за събитието"
#: mod/events.php:483
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:484 mod/events.php:485
msgid "Event Starts:"
msgstr "Събитие Започва:"
#: mod/events.php:486 mod/events.php:502
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Завършете дата / час не е известен или не е приложимо"
#: mod/events.php:488 mod/events.php:489
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Събитие играчи:"
#: mod/events.php:490 mod/events.php:503
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Настрои зрителя часовата зона"
#: mod/events.php:492
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: mod/events.php:496 mod/events.php:498
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"
#: mod/events.php:499 mod/events.php:500
msgid "Share this event"
msgstr "Споделете това събитие"
#: mod/maintenance.php:9
msgid "System down for maintenance"
msgstr ""
#: mod/match.php:33
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Няма ключови думи, които да съвпадат. Моля, да добавяте ключови думи към вашия профил по подразбиране."
#: mod/match.php:86
msgid "is interested in:"
msgstr "се интересува от:"
#: mod/match.php:100
msgid "Profile Match"
msgstr "Профил мач"
#: mod/profile.php:179
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Съвети за нови членове"
#: mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това предложение?"
#: mod/suggest.php:71
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Няма предложения. Ако това е нов сайт, моля опитайте отново в рамките на 24 часа."
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Игнорирай / Скрий"
#: mod/update_community.php:19 mod/update_display.php:23
#: mod/update_network.php:27 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Вградени съдържание - презареждане на страницата, за да видите]"
#: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1856
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последни снимки"
#: mod/photos.php:91 mod/photos.php:1283 mod/photos.php:1858
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Качване на нови снимки"
#: mod/photos.php:105 mod/settings.php:36
msgid "everybody"
msgstr "всички"
#: mod/photos.php:169
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Свържете се с информация недостъпна"
#: mod/photos.php:190
msgid "Album not found."
msgstr "Албумът не е намерен."
#: mod/photos.php:220 mod/photos.php:232 mod/photos.php:1227
msgid "Delete Album"
msgstr "Изтриване на албума"
#: mod/photos.php:230
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr ""
#: mod/photos.php:308 mod/photos.php:319 mod/photos.php:1540
msgid "Delete Photo"
msgstr "Изтриване на снимка"
#: mod/photos.php:317
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr ""
#: mod/photos.php:688
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
#: mod/photos.php:688
msgid "a photo"
msgstr ""
#: mod/photos.php:794
msgid "Image file is empty."
msgstr "Image файл е празен."
#: mod/photos.php:954
msgid "No photos selected"
msgstr "Няма избрани снимки"
#: mod/photos.php:1054 mod/videos.php:305
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Достъп до тази точка е ограничена."
#: mod/photos.php:1114
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr ""
#: mod/photos.php:1148
msgid "Upload Photos"
msgstr "Качване на снимки"
#: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1222
msgid "New album name: "
msgstr "Нов албум име: "
#: mod/photos.php:1153
msgid "or existing album name: "
msgstr "или съществуващо име на албума: "
#: mod/photos.php:1154
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Да не се показва след статут за това качване"
#: mod/photos.php:1165 mod/photos.php:1544 mod/settings.php:1300
msgid "Show to Groups"
msgstr "Показване на групи"
#: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1545 mod/settings.php:1301
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Показване на контакти"
#: mod/photos.php:1167
msgid "Private Photo"
msgstr "Частна снимка"
#: mod/photos.php:1168
msgid "Public Photo"
msgstr "Публична снимка"
#: mod/photos.php:1234
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактиране на албум"
#: mod/photos.php:1240
msgid "Show Newest First"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1242
msgid "Show Oldest First"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1269 mod/photos.php:1841
msgid "View Photo"
msgstr "Преглед на снимка"
#: mod/photos.php:1315
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Разрешението е отказано. Достъпът до тази точка може да бъде ограничено."
#: mod/photos.php:1317
msgid "Photo not available"
msgstr "Снимката не е"
#: mod/photos.php:1372
msgid "View photo"
msgstr "Преглед на снимка"
#: mod/photos.php:1372
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактиране на снимка"
#: mod/photos.php:1373
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Използва се като снимката на профила"
#: mod/photos.php:1398
msgid "View Full Size"
msgstr "Изглед в пълен размер"
#: mod/photos.php:1484
msgid "Tags: "
msgstr "Маркери: "
#: mod/photos.php:1487
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "Премахване на всякаква маркировка]"
#: mod/photos.php:1526
msgid "New album name"
msgstr "Ново име на албум"
#: mod/photos.php:1527
msgid "Caption"
msgstr "Надпис"
#: mod/photos.php:1528
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавите етикет"
#: mod/photos.php:1528
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @ Боб, @ Barbara_Jensen, jim@example.com @, # Калифорния, къмпинг"
#: mod/photos.php:1529
msgid "Do not rotate"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1530
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotate CW (вдясно)"
#: mod/photos.php:1531
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Завъртане ККО (вляво)"
#: mod/photos.php:1546
msgid "Private photo"
msgstr "Частна снимка"
#: mod/photos.php:1547
msgid "Public photo"
msgstr "Публична снимка"
#: mod/photos.php:1770
msgid "Map"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1847 mod/videos.php:387
msgid "View Album"
msgstr "Вижте албуми"
#: mod/register.php:93
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешно. Моля, проверете електронната си поща за по-нататъшни инструкции."
#: mod/register.php:98
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: mod/register.php:105
msgid "Registration successful."
msgstr ""
#: mod/register.php:111
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Вашата регистрация не могат да бъдат обработени."
#: mod/register.php:160
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Вашата регистрация е в очакване на одобрение от собственика на сайта."
#: mod/register.php:226
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Може да се (по желание) да попълните този формуляр, чрез OpenID чрез предоставяне на OpenID си и кликнете върху \"Регистрация\"."
#: mod/register.php:227
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ако не сте запознати с OpenID, моля оставете това поле празно и попълнете останалата част от елементите."
#: mod/register.php:228
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Вашият OpenID (не е задължително): "
#: mod/register.php:242
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включете вашия профил в член директория?"
#: mod/register.php:267
msgid "Note for the admin"
msgstr ""
#: mod/register.php:267
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr ""
#: mod/register.php:268
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членството на този сайт е само с покани."
#: mod/register.php:269
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Вашата покана ID: "
#: mod/register.php:272 mod/admin.php:956
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: mod/register.php:280
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr ""
#: mod/register.php:281
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Вашият email адрес: "
#: mod/register.php:283 mod/settings.php:1271
msgid "New Password:"
msgstr "нова парола"
#: mod/register.php:283
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
#: mod/register.php:284 mod/settings.php:1272
msgid "Confirm:"
msgstr "Потвърждаване..."
#: mod/register.php:285
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Изберете прякор профил. Това трябва да започне с текст характер. Вашият профил адреса на този сайт ще бъде \"<strong> прякор @ $ на SITENAME </ strong>\"."
#: mod/register.php:286
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Изберете прякор: "
#: mod/register.php:296
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: mod/settings.php:43 mod/admin.php:1396
msgid "Account"
msgstr "профил"
#: mod/settings.php:52 mod/admin.php:160
msgid "Additional features"
msgstr "Допълнителни възможности"
#: mod/settings.php:60
msgid "Display"
msgstr ""
#: mod/settings.php:67 mod/settings.php:886
msgid "Social Networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:74 mod/admin.php:158 mod/admin.php:1522 mod/admin.php:1582
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
#: mod/settings.php:88
msgid "Connected apps"
msgstr "Свързани приложения"
#: mod/settings.php:102
msgid "Remove account"
msgstr "Премахване сметка"
#: mod/settings.php:155
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Липсват някои важни данни!"
#: mod/settings.php:158 mod/settings.php:704 mod/contacts.php:804
msgid "Update"
msgstr "Актуализиране"
#: mod/settings.php:269
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Неуспех да се свърже с имейл акаунт, като използвате предоставените настройки."
#: mod/settings.php:274
msgid "Email settings updated."
msgstr "Имейл настройки актуализира."
#: mod/settings.php:289
msgid "Features updated"
msgstr ""
#: mod/settings.php:359
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:378
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Празните пароли не са разрешени. Парола непроменен."
#: mod/settings.php:386
msgid "Wrong password."
msgstr "Неправилна парола"
#: mod/settings.php:397
msgid "Password changed."
msgstr "Парола промени."
#: mod/settings.php:399
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Парола актуализация се провали. Моля, опитайте отново."
#: mod/settings.php:479
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Моля, използвайте по-кратко име."
#: mod/settings.php:481
msgid " Name too short."
msgstr " Името е твърде кратко."
#: mod/settings.php:490
msgid "Wrong Password"
msgstr "Неправилна парола"
#: mod/settings.php:495
msgid " Not valid email."
msgstr " Не валиден имейл."
#: mod/settings.php:501
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Не може да е този имейл."
#: mod/settings.php:557
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Частен форум няма разрешения за неприкосновеността на личния живот. Използване подразбиране поверителност група."
#: mod/settings.php:561
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Частен форум няма разрешения за неприкосновеността на личния живот и никоя група по подразбиране неприкосновеността на личния живот."
#: mod/settings.php:601
msgid "Settings updated."
msgstr "Обновяването на настройките."
#: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/settings.php:739
msgid "Add application"
msgstr "Добави приложение"
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:788 mod/settings.php:835
#: mod/settings.php:904 mod/settings.php:996 mod/settings.php:1264
#: mod/admin.php:955 mod/admin.php:1583 mod/admin.php:1831 mod/admin.php:1905
#: mod/admin.php:2055
msgid "Save Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
msgid "Consumer Key"
msgstr "Ключ на консуматора:"
#: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Тайна стойност на консуматора:"
#: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
msgid "Redirect"
msgstr "Пренасочвания:"
#: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
msgid "Icon url"
msgstr "Икона URL"
#: mod/settings.php:695
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Вие не можете да редактирате тази кандидатура."
#: mod/settings.php:738
msgid "Connected Apps"
msgstr "Свързани Apps"
#: mod/settings.php:742
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ключ на клиента започва с"
#: mod/settings.php:743
msgid "No name"
msgstr "Без име"
#: mod/settings.php:744
msgid "Remove authorization"
msgstr "Премахване на разрешение"
#: mod/settings.php:756
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Няма плъгин настройки, конфигурирани"
#: mod/settings.php:764
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plug-in Настройки"
#: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
msgid "Off"
msgstr "Изкл."
#: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: mod/settings.php:786
msgid "Additional Features"
msgstr "Допълнителни възможности"
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:800
msgid "General Social Media Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:806
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr ""
#: mod/settings.php:808
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr ""
#: mod/settings.php:814
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr ""
#: mod/settings.php:816
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr ""
#: mod/settings.php:822
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:828
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr ""
#: mod/settings.php:830
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr ""
#: mod/settings.php:833
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr ""
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Вградена поддръжка за връзка от %s %s"
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
msgid "enabled"
msgstr "разрешен"
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
msgid "disabled"
msgstr "забранен"
#: mod/settings.php:843
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr ""
#: mod/settings.php:879
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Достъп до електронна поща е забранен на този сайт."
#: mod/settings.php:891
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Email / Mailbox Setup"
#: mod/settings.php:892
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ако желаете да се комуникира с имейл контакти, които използват тази услуга (по желание), моля посочете как да се свържете с вашата пощенска кутия."
#: mod/settings.php:893
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последна успешна проверка на електронната поща:"
#: mod/settings.php:895
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Име на IMAP сървъра:"
#: mod/settings.php:896
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP порта:"
#: mod/settings.php:897
msgid "Security:"
msgstr "Сигурност"
#: mod/settings.php:897 mod/settings.php:902
msgid "None"
msgstr "Няма "
#: mod/settings.php:898
msgid "Email login name:"
msgstr "Email потребителско име:"
#: mod/settings.php:899
msgid "Email password:"
msgstr "Email парола:"
#: mod/settings.php:900
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес за отговор:"
#: mod/settings.php:901
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Изпратете публични длъжности за всички имейл контакти:"
#: mod/settings.php:902
msgid "Action after import:"
msgstr "Действия след вноса:"
#: mod/settings.php:902
msgid "Move to folder"
msgstr "Премества избраното в папка"
#: mod/settings.php:903
msgid "Move to folder:"
msgstr "Премества избраното в папка"
#: mod/settings.php:934 mod/admin.php:862
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
#: mod/settings.php:994
msgid "Display Settings"
msgstr "Настройки на дисплея"
#: mod/settings.php:1000 mod/settings.php:1023
msgid "Display Theme:"
msgstr "Палитрата на дисплея:"
#: mod/settings.php:1001
msgid "Mobile Theme:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1002
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1002
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1003
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Актуализиране на браузъра на всеки ХХ секунди"
#: mod/settings.php:1003
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1004
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1004 mod/settings.php:1005
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум от 100 точки"
#: mod/settings.php:1005
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1006
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Да не се показват емотикони"
#: mod/settings.php:1007
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1008
msgid "Beginning of week:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1009
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1010
msgid "Infinite scroll"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1011
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1012
msgid "Bandwith Saver Mode"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1012
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1014
msgid "General Theme Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1015
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1016
msgid "Content Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1017 view/theme/frio/config.php:61
#: view/theme/quattro/config.php:66 view/theme/vier/config.php:109
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "Theme settings"
msgstr "Тема Настройки"
#: mod/settings.php:1099
msgid "Account Types"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1100
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1101
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1108
msgid "Personal Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1109
msgid "This account is a regular personal profile"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1112
msgid "Organisation Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1113
msgid "This account is a profile for an organisation"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1116
msgid "News Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1117
msgid "This account is a news account/reflector"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1120
msgid "Community Forum"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1121
msgid ""
"This account is a community forum where people can discuss with each other"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1124
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Нормално страницата с профила"
#: mod/settings.php:1125
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Тази сметка е нормален личен профил"
#: mod/settings.php:1128
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Импровизирана трибуна Page"
#: mod/settings.php:1129
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Автоматично одобрява всички / приятел искания само за четене фенове"
#: mod/settings.php:1132
msgid "Public Forum"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1133
msgid "Automatically approve all contact requests"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1136
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Автоматично приятел Page"
#: mod/settings.php:1137
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Автоматично одобрява всички / молби за приятелство, като приятели"
#: mod/settings.php:1140
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Частен форум [експериментална]"
#: mod/settings.php:1141
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Само частен форум - Одобрени членове"
#: mod/settings.php:1153
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1153
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(По избор) позволяват това OpenID, за да влезете в тази сметка."
#: mod/settings.php:1163
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Публикуване на вашия профил по подразбиране във вашата локална директория на сайта?"
#: mod/settings.php:1169
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Публикуване на вашия профил по подразбиране в глобалната социална директория?"
#: mod/settings.php:1177
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Скриване на вашия контакт / списък приятел от зрителите на вашия профил по подразбиране?"
#: mod/settings.php:1181
msgid ""
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1186
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Оставете приятели, които да публикувате в страницата с вашия профил?"
#: mod/settings.php:1192
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Оставете приятели, за да маркирам собствените си мнения?"
#: mod/settings.php:1198
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Позволете ни да Ви предложи като потенциален приятел за нови членове?"
#: mod/settings.php:1204
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Разрешение непознати хора, за да ви Изпратете лично поща?"
#: mod/settings.php:1212
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Профил <strong> не се публикува </ strong>."
#: mod/settings.php:1220
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1227
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматично изтича мнения след толкова много дни:"
#: mod/settings.php:1227
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Ако е празна, мнението няма да изтече. Изтекли мнения ще бъдат изтрити"
#: mod/settings.php:1228
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Разширени настройки за изтичане на срока"
#: mod/settings.php:1229
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Разширено Изтичане"
#: mod/settings.php:1230
msgid "Expire posts:"
msgstr "Срок на мнения:"
#: mod/settings.php:1231
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Срок на лични бележки:"
#: mod/settings.php:1232
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Срок със звезда на мнения:"
#: mod/settings.php:1233
msgid "Expire photos:"
msgstr "Срок на снимки:"
#: mod/settings.php:1234
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Само изтича мнения от други:"
#: mod/settings.php:1262
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки на профила"
#: mod/settings.php:1270
msgid "Password Settings"
msgstr "Парола Настройки"
#: mod/settings.php:1272
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставете паролите полета празни, освен ако промяна"
#: mod/settings.php:1273
msgid "Current Password:"
msgstr "Текуща парола:"
#: mod/settings.php:1273 mod/settings.php:1274
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1274
msgid "Password:"
msgstr "Парола"
#: mod/settings.php:1278
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основни настройки"
#: mod/settings.php:1280
msgid "Email Address:"
msgstr "Електронна поща:"
#: mod/settings.php:1281
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Вашият Часовата зона:"
#: mod/settings.php:1282
msgid "Your Language:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1282
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1283
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Мнение местоположението по подразбиране:"
#: mod/settings.php:1284
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Използвайте Browser Местоположение:"
#: mod/settings.php:1287
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Сигурност и и лични настройки"
#: mod/settings.php:1289
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимален брой молби за приятелство / ден:"
#: mod/settings.php:1289 mod/settings.php:1319
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(Да се ​​предотврати спама злоупотреба)"
#: mod/settings.php:1290
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешения по подразбиране и"
#: mod/settings.php:1291
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(Щракнете за отваряне / затваряне)"
#: mod/settings.php:1302
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1303
msgid "Default Public Post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1307
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1319
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Максимални лични съобщения на ден от непознати хора:"
#: mod/settings.php:1322
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройки за уведомяване"
#: mod/settings.php:1323
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "По подразбиране се публикуват съобщение за състояние, когато:"
#: mod/settings.php:1324
msgid "accepting a friend request"
msgstr "приемане на искането за приятел"
#: mod/settings.php:1325
msgid "joining a forum/community"
msgstr "присъединяване форум / общността"
#: mod/settings.php:1326
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "един <em> интересен </ EM> Смяна на профил"
#: mod/settings.php:1327
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Изпращане на известие по имейл, когато:"
#: mod/settings.php:1328
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вие получавате въведение"
#: mod/settings.php:1329
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Вашите въвеждания са потвърдени"
#: mod/settings.php:1330
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Някой пише в профила ви стена"
#: mod/settings.php:1331
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Някой пише последващ коментар"
#: mod/settings.php:1332
msgid "You receive a private message"
msgstr "Ще получите лично съобщение"
#: mod/settings.php:1333
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ще получите предложение приятел"
#: mod/settings.php:1334
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Са маркирани в един пост"
#: mod/settings.php:1335
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1337
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1337
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1339
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1341
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1343
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Разширено сметка / Настройки на вид страница"
#: mod/settings.php:1344
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Промяна на поведението на тази сметка за специални ситуации"
#: mod/settings.php:1347
msgid "Relocate"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1348
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1349
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: mod/videos.php:120
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr ""
#: mod/videos.php:125
msgid "Delete Video"
msgstr ""
#: mod/videos.php:204
msgid "No videos selected"
msgstr "Няма избрани видеоклипове"
#: mod/videos.php:396
msgid "Recent Videos"
msgstr "Скорошни видеоклипове"
#: mod/videos.php:398
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Качване на нови видеоклипове"
#: mod/wall_attach.php:17 mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76
#: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86
#: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125
msgid "Invalid request."
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:94
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:94
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:105
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:156 mod/wall_attach.php:172
msgid "File upload failed."
msgstr "Файл за качване не успя."
#: mod/admin.php:92
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Тема Настройки актуализира."
#: mod/admin.php:156 mod/admin.php:954
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: mod/admin.php:157 mod/admin.php:898 mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1420
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: mod/admin.php:159 mod/admin.php:1780 mod/admin.php:1830
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
#: mod/admin.php:161
msgid "DB updates"
msgstr "Обновления на БД"
#: mod/admin.php:162 mod/admin.php:406
msgid "Inspect Queue"
msgstr ""
#: mod/admin.php:163 mod/admin.php:372
msgid "Federation Statistics"
msgstr ""
#: mod/admin.php:177 mod/admin.php:188 mod/admin.php:1904
msgid "Logs"
msgstr "Дневници"
#: mod/admin.php:178 mod/admin.php:1972
msgid "View Logs"
msgstr ""
#: mod/admin.php:179
msgid "probe address"
msgstr ""
#: mod/admin.php:180
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: mod/admin.php:187
msgid "Plugin Features"
msgstr "Настройки на приставките"
#: mod/admin.php:189
msgid "diagnostics"
msgstr ""
#: mod/admin.php:190
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Потребителски регистрации, чакащи за потвърждение"
#: mod/admin.php:306
msgid "unknown"
msgstr ""
#: mod/admin.php:365
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
#: mod/admin.php:366
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:371 mod/admin.php:405 mod/admin.php:484 mod/admin.php:953
#: mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1521 mod/admin.php:1581 mod/admin.php:1779
#: mod/admin.php:1829 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1971
msgid "Administration"
msgstr "Администриране "
#: mod/admin.php:378
#, php-format
msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:"
msgstr ""
#: mod/admin.php:408
msgid "ID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:409
msgid "Recipient Name"
msgstr ""
#: mod/admin.php:410
msgid "Recipient Profile"
msgstr ""
#: mod/admin.php:412
msgid "Created"
msgstr ""
#: mod/admin.php:413
msgid "Last Tried"
msgstr ""
#: mod/admin.php:414
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
#: mod/admin.php:439
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the "
"<tt>convert_innodb.sql</tt> in the <tt>/util</tt> directory of your "
"Friendica installation.<br />"
msgstr ""
#: mod/admin.php:444
msgid ""
"You are using a MySQL version which does not support all features that "
"Friendica uses. You should consider switching to MariaDB."
msgstr ""
#: mod/admin.php:448 mod/admin.php:1352
msgid "Normal Account"
msgstr "Нормално профил"
#: mod/admin.php:449 mod/admin.php:1353
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Импровизирана трибуна профил"
#: mod/admin.php:450 mod/admin.php:1354
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Общността / Celebrity"
#: mod/admin.php:451 mod/admin.php:1355
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Автоматично приятел акаунт"
#: mod/admin.php:452
msgid "Blog Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:453
msgid "Private Forum"
msgstr "Частен форум"
#: mod/admin.php:479
msgid "Message queues"
msgstr "Съобщение опашки"
#: mod/admin.php:485
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: mod/admin.php:488
msgid "Registered users"
msgstr "Регистрираните потребители"
#: mod/admin.php:490
msgid "Pending registrations"
msgstr "Предстоящи регистрации"
#: mod/admin.php:491
msgid "Version"
msgstr "Версия "
#: mod/admin.php:496
msgid "Active plugins"
msgstr "Включени приставки"
#: mod/admin.php:521
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
#: mod/admin.php:826
msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work."
msgstr ""
#: mod/admin.php:834
msgid "Site settings updated."
msgstr "Настройките на сайта са обновени."
#: mod/admin.php:881
msgid "No community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:882
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: mod/admin.php:883
msgid "Global community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:888 mod/contacts.php:530
msgid "Never"
msgstr "Никога!"
#: mod/admin.php:889
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: mod/admin.php:897 mod/contacts.php:557
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: mod/admin.php:899
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:900
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:904
msgid "One month"
msgstr ""
#: mod/admin.php:905
msgid "Three months"
msgstr ""
#: mod/admin.php:906
msgid "Half a year"
msgstr ""
#: mod/admin.php:907
msgid "One year"
msgstr ""
#: mod/admin.php:912
msgid "Multi user instance"
msgstr ""
#: mod/admin.php:935
msgid "Closed"
msgstr "Затворен"
#: mod/admin.php:936
msgid "Requires approval"
msgstr "Изисква одобрение"
#: mod/admin.php:937
msgid "Open"
msgstr "Отворена."
#: mod/admin.php:941
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Не SSL политика, връзки ще следи страница SSL състояние"
#: mod/admin.php:942
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Принуди всички връзки да се използва SSL"
#: mod/admin.php:943
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Самоподписан сертификат, използвайте SSL за местни връзки единствено (обезкуражени)"
#: mod/admin.php:957
msgid "File upload"
msgstr "Прикачване на файлове"
#: mod/admin.php:958
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: mod/admin.php:960
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:961
msgid "Performance"
msgstr "Производителност"
#: mod/admin.php:962
msgid "Worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:963
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:966
msgid "Site name"
msgstr "Име на сайта"
#: mod/admin.php:967
msgid "Host name"
msgstr ""
#: mod/admin.php:968
msgid "Sender Email"
msgstr ""
#: mod/admin.php:968
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr ""
#: mod/admin.php:969
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Банер / лого"
#: mod/admin.php:970
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:970
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:971
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:971
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
#: mod/admin.php:972
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#: mod/admin.php:972
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/siteinfo."
msgstr ""
#: mod/admin.php:973
msgid "System language"
msgstr "Системен език"
#: mod/admin.php:974
msgid "System theme"
msgstr "Системна тема"
#: mod/admin.php:974
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Тема по подразбиране система - може да бъде по-яздени потребителски профили - <a href='#' id='cnftheme'> променяте настройки тема </ A>"
#: mod/admin.php:975
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
#: mod/admin.php:975
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
#: mod/admin.php:976
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSL връзка политика"
#: mod/admin.php:976
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Определя дали генерирани връзки трябва да бъдат принудени да се използва SSL"
#: mod/admin.php:977
msgid "Force SSL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:977
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: mod/admin.php:978
msgid "Old style 'Share'"
msgstr ""
#: mod/admin.php:978
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
#: mod/admin.php:979
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr ""
#: mod/admin.php:979
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr ""
#: mod/admin.php:980
msgid "Single user instance"
msgstr ""
#: mod/admin.php:980
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr ""
#: mod/admin.php:981
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимален размер на изображението"
#: mod/admin.php:981
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Максимален размер в байтове на качените изображения. По подразбиране е 0, което означава, няма граници."
#: mod/admin.php:982
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: mod/admin.php:982
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: mod/admin.php:983
msgid "JPEG image quality"
msgstr ""
#: mod/admin.php:983
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: mod/admin.php:985
msgid "Register policy"
msgstr "Регистрирайте политика"
#: mod/admin.php:986
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr ""
#: mod/admin.php:986
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
#: mod/admin.php:987
msgid "Register text"
msgstr "Регистрирайте се текст"
#: mod/admin.php:987
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Ще бъдат показани на видно място на страницата за регистрация."
#: mod/admin.php:988
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Сметките изоставени след дни х"
#: mod/admin.php:988
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Няма да губи системните ресурси избирателните външни сайтове за abandonded сметки. Въведете 0 за без ограничение във времето."
#: mod/admin.php:989
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Позволи на домейни приятел"
#: mod/admin.php:989
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделени със запетая списък на домейни, на които е разрешено да се създадат приятелства с този сайт. Заместващи символи са приети. На Empty да се даде възможност на всички домейни"
#: mod/admin.php:990
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Позволи на домейни имейл"
#: mod/admin.php:990
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделени със запетая списък на домейни, които са разрешени в имейл адреси за регистрации в този сайт. Заместващи символи са приети. На Empty да се даде възможност на всички домейни"
#: mod/admin.php:991
msgid "Block public"
msgstr "Блокиране на обществения"
#: mod/admin.php:991
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Тръгване за блокиране на публичен достъп до всички по друг начин публичните лични страници на този сайт, освен ако в момента сте влезли в системата."
#: mod/admin.php:992
msgid "Force publish"
msgstr "Принудително публикува"
#: mod/admin.php:992
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Проверете, за да се принудят всички профили на този сайт да бъдат изброени в директорията на сайта."
#: mod/admin.php:993
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:993
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: mod/admin.php:994
msgid "Allow threaded items"
msgstr ""
#: mod/admin.php:994
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr ""
#: mod/admin.php:995
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: mod/admin.php:995
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: mod/admin.php:996
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr ""
#: mod/admin.php:996
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr ""
#: mod/admin.php:997
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
#: mod/admin.php:997
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: mod/admin.php:998
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:998
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: mod/admin.php:999
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: mod/admin.php:999
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1000
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Блокиране на множество регистрации"
#: mod/admin.php:1000
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Забраните на потребителите да се регистрират допълнителни сметки, за използване като страниците."
#: mod/admin.php:1001
msgid "OpenID support"
msgstr "Поддръжка на OpenID"
#: mod/admin.php:1001
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Поддръжка на OpenID за регистрация и влизане."
#: mod/admin.php:1002
msgid "Fullname check"
msgstr "Fullname проверка"
#: mod/admin.php:1002
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Силите на потребителите да се регистрират в пространството между Име и фамилия в пълно име, като мярка за антиспам"
#: mod/admin.php:1003
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 регулярни изрази"
#: mod/admin.php:1003
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Използвате PHP UTF8 регулярни изрази"
#: mod/admin.php:1004
msgid "Community Page Style"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1004
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1005
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1005
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1006
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Активирайте OStatus подкрепа"
#: mod/admin.php:1006
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1007
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1007
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1008
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1008
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1009
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1011
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1012
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Активирайте диаспора подкрепа"
#: mod/admin.php:1012
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Осигури вградена диаспора в мрежата съвместимост."
#: mod/admin.php:1013
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Позволяват само Friendica контакти"
#: mod/admin.php:1013
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Всички контакти трябва да използвате Friendica протоколи. Всички останали вградени комуникационни протоколи с увреждания."
#: mod/admin.php:1014
msgid "Verify SSL"
msgstr "Провери SSL"
#: mod/admin.php:1014
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Ако желаете, можете да се обърнете на стриктна проверка на сертификат. Това ще означава, че не можете да свържете (на всички), за да самоподписани SSL обекти."
#: mod/admin.php:1015
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy потребител"
#: mod/admin.php:1016
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
#: mod/admin.php:1017
msgid "Network timeout"
msgstr "Мрежа изчакване"
#: mod/admin.php:1017
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Стойността е в секунди. Настройте на 0 за неограничен (не се препоръчва)."
#: mod/admin.php:1018
msgid "Delivery interval"
msgstr "Доставка интервал"
#: mod/admin.php:1018
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Забавяне процесите на доставка на заден план от това много секунди, за да се намали натоварването на системата. Препоръчай: 4-5 за споделени хостове, 2-3 за виртуални частни сървъри. 0-1 за големи наети сървъри."
#: mod/admin.php:1019
msgid "Poll interval"
msgstr "Анкета интервал"
#: mod/admin.php:1019
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Забавяне избирателните фонови процеси от това много секунди, за да се намали натоварването на системата. Ако 0, използвайте интервал доставка."
#: mod/admin.php:1020
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Максимално натоварване"
#: mod/admin.php:1020
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Максимално натоварване на системата преди раждането и анкета процеси са отложени - по подразбиране 50."
#: mod/admin.php:1021
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1021
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1022
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1022
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
"Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1023
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1023
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1025
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1025
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1026
msgid "Days between requery"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1026
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1027
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1027
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1028
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1028
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1029
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1029
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1031
msgid "Publish server information"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1031
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1033
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1033
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1034
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1034
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1035
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1035
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1036
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1036
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1037
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1037
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1038
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1038
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1039
msgid "Path for lock file"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1039
msgid ""
"The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a "
"folder here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1040
msgid "Temp path"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1040
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1041
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1041
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1042
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1042
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1043
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1043
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1044
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1044
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1046
msgid "New base url"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1046
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
" of all users."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1048
msgid "RINO Encryption"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1048
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1049
msgid "Embedly API key"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1049
msgid ""
"<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
"web pages. This is an optional parameter."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1051
msgid "Enable 'worker' background processing"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1051
msgid ""
"The worker background processing limits the number of parallel background "
"jobs to a maximum number and respects the system load."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1052
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1052
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1053
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1053
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of poller calls in your crontab."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1054
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1054
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1055
msgid "Enable frontend worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1055
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
"to call yourdomain.tld/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server. The worker background process needs to be activated for "
"this."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1084
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Update е маркиран успешно"
#: mod/admin.php:1092
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1095
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1107
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1110
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Актуализация %s бе успешно приложена."
#: mod/admin.php:1114
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Актуализация %s не се връща статус. Известно дали тя успя."
#: mod/admin.php:1116
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1135
msgid "No failed updates."
msgstr "Няма провалени новини."
#: mod/admin.php:1136
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1141
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неуспешно Updates"
#: mod/admin.php:1142
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Това не включва актуализации, преди 1139, които не връщат статута."
#: mod/admin.php:1143
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Марк успех (ако актуализация е ръчно прилага)"
#: mod/admin.php:1144
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Опита да изпълни тази стъпка се обновяват автоматично"
#: mod/admin.php:1178
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1181
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1225
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/admin.php:1232
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/admin.php:1279
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Потребителят \" %s \"Изтрити"
#: mod/admin.php:1287
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Потребителят \" %s \"отблокирани"
#: mod/admin.php:1287
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Потребителят \" %s \"блокиран"
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
msgid "Register date"
msgstr "Дата на регистрация"
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
msgid "Last login"
msgstr "Последно влизане"
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
msgid "Last item"
msgstr "Последния елемент"
#: mod/admin.php:1405
msgid "Add User"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1406
msgid "select all"
msgstr "Избор на всичко"
#: mod/admin.php:1407
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Потребителски регистрации, чакат за да потвърдите"
#: mod/admin.php:1408
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1409
msgid "Request date"
msgstr "Искане дата"
#: mod/admin.php:1410
msgid "No registrations."
msgstr "Няма регистрации."
#: mod/admin.php:1411
msgid "Note from the user"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1413
msgid "Deny"
msgstr "Отказ"
#: mod/admin.php:1415 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805
#: mod/contacts.php:983
msgid "Block"
msgstr "Блокиране"
#: mod/admin.php:1416 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805
#: mod/contacts.php:983
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокиране"
#: mod/admin.php:1417
msgid "Site admin"
msgstr "Администратор на сайта"
#: mod/admin.php:1418
msgid "Account expired"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1421
msgid "New User"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1422
msgid "Deleted since"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1427
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Избрани потребители ще бъде изтрита! \\ N \\ nEverything тези потребители са публикувани на този сайт ще бъде изтрит завинаги! \\ N \\ nСигурни ли сте?"
#: mod/admin.php:1428
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Потребител {0} ще бъде изтрит! \\ n \\ nEverything този потребител публикувани на този сайт ще бъде изтрит завинаги! \\ n \\ nСигурни ли сте?"
#: mod/admin.php:1438
msgid "Name of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1439
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1439
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1440
msgid "Email address of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1483
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plug-in %s увреждания."
#: mod/admin.php:1487
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plug-in %s поддръжка."
#: mod/admin.php:1498 mod/admin.php:1734
msgid "Disable"
msgstr "забрани"
#: mod/admin.php:1500 mod/admin.php:1736
msgid "Enable"
msgstr "Да се активира ли?"
#: mod/admin.php:1523 mod/admin.php:1781
msgid "Toggle"
msgstr "切換"
#: mod/admin.php:1531 mod/admin.php:1790
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
#: mod/admin.php:1532 mod/admin.php:1791
msgid "Maintainer: "
msgstr "Отговорник: "
#: mod/admin.php:1584
msgid "Reload active plugins"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1589
#, php-format
msgid ""
"There are currently no plugins available on your node. You can find the "
"official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins "
"in the open plugin registry at %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1694
msgid "No themes found."
msgstr "Няма намерени теми."
#: mod/admin.php:1772
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: mod/admin.php:1832
msgid "Reload active themes"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1837
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1838
msgid "[Experimental]"
msgstr "(Експериментален)"
#: mod/admin.php:1839
msgid "[Unsupported]"
msgstr "Неподдържан]"
#: mod/admin.php:1863
msgid "Log settings updated."
msgstr "Вход Обновяването на настройките."
#: mod/admin.php:1895
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1897
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1906
msgid "Clear"
msgstr "Безцветен "
#: mod/admin.php:1911
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1912
msgid "Log file"
msgstr "Регистрационен файл"
#: mod/admin.php:1912
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Трябва да бъде записван от уеб сървър. В сравнение с вашата Friendica най-високо ниво директория."
#: mod/admin.php:1913
msgid "Log level"
msgstr "Вход ниво"
#: mod/admin.php:1916
msgid "PHP logging"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1917
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2045
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2053
msgid "Manage Additional Features"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:128
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/contacts.php:159 mod/contacts.php:368
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Не може да бъде достъп до запис за контакт."
#: mod/contacts.php:173
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Не може да намери избрания профил."
#: mod/contacts.php:206
msgid "Contact updated."
msgstr "Свържете се актуализират."
#: mod/contacts.php:208 mod/dfrn_request.php:583
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Неуспех да се актуализира рекорд за контакт."
#: mod/contacts.php:389
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "За контакти е бил блокиран"
#: mod/contacts.php:389
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт са отблокирани"
#: mod/contacts.php:400
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Лицето е било игнорирано"
#: mod/contacts.php:400
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "За контакти е бил unignored"
#: mod/contacts.php:412
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Контакт бяха архивирани"
#: mod/contacts.php:412
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "За контакти е бил разархивира"
#: mod/contacts.php:437
msgid "Drop contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:440 mod/contacts.php:801
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този контакт?"
#: mod/contacts.php:457
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Контакт е била отстранена."
#: mod/contacts.php:498
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Вие сте общи приятели с %s"
#: mod/contacts.php:502
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вие споделяте с %s"
#: mod/contacts.php:507
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s се споделя с вас"
#: mod/contacts.php:527
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Частни съобщения не са на разположение за този контакт."
#: mod/contacts.php:534
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Update е била успешна)"
#: mod/contacts.php:534
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Актуализация не е била успешна)"
#: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:964
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложете приятели"
#: mod/contacts.php:540
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Тип мрежа: %s"
#: mod/contacts.php:553
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communications загубиха с този контакт!"
#: mod/contacts.php:556
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:557
msgid "Fetch information"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:557
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:575
msgid "Contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:578
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Профил Видимост"
#: mod/contacts.php:579
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Моля, изберете профила, който бихте искали да покажете на %s при гледане на здраво вашия профил."
#: mod/contacts.php:580
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация за контакти / Забележки"
#: mod/contacts.php:581
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактиране на контакт с бележка"
#: mod/contacts.php:587
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокиране / Деблокиране на контакт"
#: mod/contacts.php:588
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорирай се свържете с"
#: mod/contacts.php:589
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Настройки за ремонт на URL"
#: mod/contacts.php:590
msgid "View conversations"
msgstr "Вижте разговори"
#: mod/contacts.php:596
msgid "Last update:"
msgstr "Последна актуализация:"
#: mod/contacts.php:598
msgid "Update public posts"
msgstr "Актуализиране на държавни длъжности"
#: mod/contacts.php:600 mod/contacts.php:974
msgid "Update now"
msgstr "Актуализирай сега"
#: mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:991
msgid "Unignore"
msgstr "Извади от пренебрегнатите"
#: mod/contacts.php:610
msgid "Currently blocked"
msgstr "Които понастоящем са блокирани"
#: mod/contacts.php:611
msgid "Currently ignored"
msgstr "В момента игнорирани"
#: mod/contacts.php:612
msgid "Currently archived"
msgstr "В момента архивират"
#: mod/contacts.php:613
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Отговори / обича да си публични длъжности <strong> май </ STRONG> все още да се вижда"
#: mod/contacts.php:614
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:614
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:617
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:617
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:635
msgid "Actions"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:638
msgid "Contact Settings"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:684
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
#: mod/contacts.php:687
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Предполагат потенциал приятели"
#: mod/contacts.php:695
msgid "Show all contacts"
msgstr "Покажи на всички контакти"
#: mod/contacts.php:700
msgid "Unblocked"
msgstr "Отблокирани"
#: mod/contacts.php:703
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Покажи само Разблокирани контакти"
#: mod/contacts.php:709
msgid "Blocked"
msgstr "Блокиран"
#: mod/contacts.php:712
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Покажи само Блокираните контакти"
#: mod/contacts.php:718
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирани"
#: mod/contacts.php:721
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Покажи само игнорирани контакти"
#: mod/contacts.php:727
msgid "Archived"
msgstr "Архивиран:"
#: mod/contacts.php:730
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Покажи само архивирани контакти"
#: mod/contacts.php:736
msgid "Hidden"
msgstr "Скрит"
#: mod/contacts.php:739
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Само показва скрити контакти"
#: mod/contacts.php:796
msgid "Search your contacts"
msgstr "Търсене на вашите контакти"
#: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999
msgid "Unarchive"
msgstr "Разархивирате"
#: mod/contacts.php:810
msgid "Batch Actions"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:856
msgid "View all contacts"
msgstr "Преглед на всички контакти"
#: mod/contacts.php:866
msgid "View all common friends"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:873
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Разширени настройки за контакт"
#: mod/contacts.php:907
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимното приятелство"
#: mod/contacts.php:911
msgid "is a fan of yours"
msgstr "е фенка"
#: mod/contacts.php:915
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вие сте фен на"
#: mod/contacts.php:985
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Превключване Блокирани статус"
#: mod/contacts.php:993
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Превключване игнорирани статус"
#: mod/contacts.php:1001
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Превключване статус Архив"
#: mod/contacts.php:1009
msgid "Delete contact"
msgstr "Изтриване на контакта"
#: mod/dfrn_confirm.php:127
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Това понякога може да се случи, ако контакт е поискано от двете лица и вече е одобрен."
#: mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Отговор от отдалечен сайт не е бил разбран."
#: mod/dfrn_confirm.php:255 mod/dfrn_confirm.php:260
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Неочакван отговор от отдалечения сайт: "
#: mod/dfrn_confirm.php:269
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Потвърждение приключи успешно."
#: mod/dfrn_confirm.php:271 mod/dfrn_confirm.php:285 mod/dfrn_confirm.php:292
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Отдалеченият сайт докладвани: "
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Временен неуспех. Моля изчакайте и опитайте отново."
#: mod/dfrn_confirm.php:290
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Въведение не успя или е анулиран."
#: mod/dfrn_confirm.php:419
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Не може да зададете снимка на контакт."
#: mod/dfrn_confirm.php:557
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Нито един потребител не запис за ' %s"
#: mod/dfrn_confirm.php:567
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Основният ни сайт криптиране е очевидно побъркани."
#: mod/dfrn_confirm.php:578
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Празен сайт URL е предоставена или URL не може да бъде разшифрован от нас."
#: mod/dfrn_confirm.php:599
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Контакт с запис не е намерен за вас на нашия сайт."
#: mod/dfrn_confirm.php:613
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Site публичния ключ не е наличен в контакт рекорд за %s URL ."
#: mod/dfrn_confirm.php:633
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID, предоставена от вашата система, е дубликат на нашата система. Той трябва да работи, ако се опитате отново."
#: mod/dfrn_confirm.php:644
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Не може да се установи контакт с вас пълномощията на нашата система."
#: mod/dfrn_confirm.php:703
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Не може да актуализирате вашите данни за контакт на профил в нашата система"
#: mod/dfrn_confirm.php:775
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "Се присъедини към %2$s %1$s %2$s"
#: mod/dfrn_request.php:101
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Това въведение е вече е приета."
#: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:520
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Профил местоположение не е валиден или не съдържа информация на профила."
#: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:525
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Внимание: профила място има няма установен име на собственика."
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:527
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: профила местоположение не е снимката на профила."
#: mod/dfrn_request.php:134 mod/dfrn_request.php:530
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "Въведение завърши."
#: mod/dfrn_request.php:222
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Невъзстановима протокол грешка."
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профил недостъпни."
#: mod/dfrn_request.php:277
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s е получил твърде много заявки за свързване днес."
#: mod/dfrn_request.php:278
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Мерките за защита срещу спам да бъдат изтъкнати."
#: mod/dfrn_request.php:279
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Приятели се препоръчва да се моля опитайте отново в рамките на 24 часа."
#: mod/dfrn_request.php:341
msgid "Invalid locator"
msgstr "Невалиден локатор"
#: mod/dfrn_request.php:350
msgid "Invalid email address."
msgstr "Невалиден имейл адрес."
#: mod/dfrn_request.php:375
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Този профил не е конфигуриран за електронна поща. Заявката не бе успешна."
#: mod/dfrn_request.php:478
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вие вече се въведе тук."
#: mod/dfrn_request.php:482
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Явно вече сте приятели с %s ."
#: mod/dfrn_request.php:503
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Невалиден URL адрес на профила."
#: mod/dfrn_request.php:604
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Вашият въвеждането е било изпратено."
#: mod/dfrn_request.php:644
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:664
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Моля, влезте, за да потвърди въвеждането."
#: mod/dfrn_request.php:674
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Неправилно идентичност, който в момента е логнат. Моля, влезте с потребителско име и парола на <strong> този профил </ strong>."
#: mod/dfrn_request.php:688 mod/dfrn_request.php:705
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
#: mod/dfrn_request.php:700
msgid "Hide this contact"
msgstr "Скриване на този контакт"
#: mod/dfrn_request.php:703
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добре дошли у дома %s ."
#: mod/dfrn_request.php:704
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Моля, потвърдете, въвеждане / заявката за свързване към %s ."
#: mod/dfrn_request.php:833
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Моля, въведете \"Идентичност Адрес\" от един от следните поддържани съобщителни мрежи:"
#: mod/dfrn_request.php:854
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
"join us today</a>."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:859
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Приятел / заявка за връзка"
#: mod/dfrn_request.php:860
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Примери: jojo@demo.friendica.com~~HEAD=NNS, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: mod/dfrn_request.php:861 mod/follow.php:109
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Моля отговорете на следните:"
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Има ли %s знаете?"
#: mod/dfrn_request.php:866 mod/follow.php:111
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавяне на лична бележка:"
#: mod/dfrn_request.php:869
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet / Федерални социална мрежа"
#: mod/dfrn_request.php:871
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - Моля, не използвайте тази форма. Вместо това въведете %s в търсенето диаспора бар."
#: mod/dfrn_request.php:872 mod/follow.php:117
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Адрес на вашата самоличност:"
#: mod/dfrn_request.php:875 mod/follow.php:19
msgid "Submit Request"
msgstr "Изпращане на заявката"
#: mod/follow.php:30
msgid "You already added this contact."
msgstr ""
#: mod/follow.php:39
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:46
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:53
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:180
msgid "Contact added"
msgstr "Свържете се добавя"
#: mod/install.php:139
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: mod/install.php:145
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Не може да се свърже с базата данни."
#: mod/install.php:149
msgid "Could not create table."
msgstr "Не може да се създаде таблица."
#: mod/install.php:155
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Вашият Friendica сайт база данни е инсталиран."
#: mod/install.php:160
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Може да се наложи да импортирате файла \"database.sql\" ръчно чрез настървение или MySQL."
#: mod/install.php:161 mod/install.php:230 mod/install.php:607
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Моля, вижте файла \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:173
msgid "Database already in use."
msgstr ""
#: mod/install.php:227
msgid "System check"
msgstr "Проверка на системата"
#: mod/install.php:232
msgid "Check again"
msgstr "Проверете отново"
#: mod/install.php:251
msgid "Database connection"
msgstr "Свързване на база данни"
#: mod/install.php:252
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "За да инсталирате Friendica трябва да знаем как да се свърже към вашата база данни."
#: mod/install.php:253
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Моля, свържете с вашия хостинг доставчик или администратора на сайта, ако имате въпроси относно тези настройки."
#: mod/install.php:254
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "База данни, за да определите по-долу би трябвало вече да съществува. Ако това не стане, моля да го създадете, преди да продължите."
#: mod/install.php:258
msgid "Database Server Name"
msgstr "Име на сървър за база данни"
#: mod/install.php:259
msgid "Database Login Name"
msgstr "Името на базата данни Парола"
#: mod/install.php:260
msgid "Database Login Password"
msgstr "Database Влизам Парола"
#: mod/install.php:261
msgid "Database Name"
msgstr "Име на база данни"
#: mod/install.php:262 mod/install.php:303
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Сайт администратор на имейл адрес"
#: mod/install.php:262 mod/install.php:303
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Вашият имейл адрес трябва да съответстват на това, за да използвате уеб панел администратор."
#: mod/install.php:266 mod/install.php:306
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Моля, изберете часовата зона по подразбиране за вашия уеб сайт"
#: mod/install.php:293
msgid "Site settings"
msgstr "Настройки на сайта"
#: mod/install.php:307
msgid "System Language:"
msgstr ""
#: mod/install.php:307
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr ""
#: mod/install.php:347
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Не може да се намери командния ред версия на PHP в PATH уеб сървър."
#: mod/install.php:348
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
msgstr ""
#: mod/install.php:352
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP изпълним път"
#: mod/install.php:352
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Въведете пълния път до изпълнимия файл на PHP. Можете да оставите полето празно, за да продължите инсталацията."
#: mod/install.php:357
msgid "Command line PHP"
msgstr "Команден ред PHP"
#: mod/install.php:366
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: mod/install.php:367
msgid "Found PHP version: "
msgstr ""
#: mod/install.php:369
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: mod/install.php:380
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "В командния ред версия на PHP на вашата система не трябва \"register_argc_argv\" дадоха възможност."
#: mod/install.php:381
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Това е необходимо за доставка на съобщение, за да работят."
#: mod/install.php:383
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: mod/install.php:404
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Грешка: \"openssl_pkey_new\" функция на тази система не е в състояние да генерира криптиращи ключове"
#: mod/install.php:405
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ако работите под Windows, моля, вижте \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: mod/install.php:407
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Генериране на криптиращи ключове"
#: mod/install.php:414
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP модул"
#: mod/install.php:415
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD графика PHP модул"
#: mod/install.php:416
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP модул"
#: mod/install.php:417
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP модул"
#: mod/install.php:418
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP модул"
#: mod/install.php:419
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:420
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:421
msgid "iconv module"
msgstr ""
#: mod/install.php:425 mod/install.php:427
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite модул"
#: mod/install.php:425
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Грешка: МОД-пренаписване модул на Apache уеб сървър е необходимо, но не е инсталиран."
#: mod/install.php:433
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Грешка: libCURL PHP модул, но не е инсталирана."
#: mod/install.php:437
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Грешка: GD графика PHP модул с поддръжка на JPEG, но не е инсталирана."
#: mod/install.php:441
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Грешка: OpenSSL PHP модул са необходими, но не е инсталирана."
#: mod/install.php:445
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Грешка: mysqli PHP модул, но не е инсталирана."
#: mod/install.php:449
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Грешка: mb_string PHP модул, но не е инсталирана."
#: mod/install.php:453
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:457
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:466
msgid ""
"If you are using php_cli, please make sure that mcrypt module is enabled in "
"its config file"
msgstr ""
#: mod/install.php:469
msgid ""
"Function mcrypt_create_iv() is not defined. This is needed to enable RINO2 "
"encryption layer."
msgstr ""
#: mod/install.php:471
msgid "mcrypt_create_iv() function"
msgstr ""
#: mod/install.php:479
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:494
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Уеб инсталатора трябва да бъде в състояние да създаде файл с име \". Htconfig.php\" в най-горната папка на вашия уеб сървър и не е в състояние да го направят."
#: mod/install.php:495
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Това е най-често настройка разрешение, тъй като уеб сървъра не може да бъде в състояние да записва файлове във вашата папка - дори и ако можете."
#: mod/install.php:496
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "В края на тази процедура, ние ще ви дадем един текст, за да се запишете в файл с име. Htconfig.php в топ Friendica папка."
#: mod/install.php:497
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Можете като алтернатива да пропуснете тази процедура и да извърши ръчно инсталиране. Моля, вижте файла \"INSTALL.txt\", за инструкции."
#: mod/install.php:500
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ",. Htconfig.php е записваем"
#: mod/install.php:510
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr ""
#: mod/install.php:511
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:512
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:513
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: mod/install.php:516
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr ""
#: mod/install.php:532
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "URL пренапише. Htaccess не работи. Проверете вашата конфигурация сървър."
#: mod/install.php:534
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ", Url пренаписванията работи"
#: mod/install.php:552
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:555
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:557
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr ""
#: mod/install.php:566
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Конфигурационния файл на базата данни \". Htconfig.php\" не може да бъде написано. Моля, използвайте приложения текст, за да се създаде конфигурационен файл в основната си уеб сървър."
#: mod/install.php:605
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1> Каква е следващата стъпка </ h1>"
#: mod/install.php:606
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "ВАЖНО: Вие ще трябва да [ръчно] настройка на планирана задача за poller."
#: mod/item.php:116
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Не може да се намери оригиналната публикация."
#: mod/item.php:341
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Empty мнение изхвърли."
#: mod/item.php:902
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Грешка в системата. Мнение не е запазен."
#: mod/item.php:992
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Това съобщение е изпратено до вас от %s , член на социалната мрежа на Friendica."
#: mod/item.php:994
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Можете да ги посетите онлайн на адрес %s"
#: mod/item.php:995
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Моля, свържете се с подателя, като отговори на този пост, ако не желаете да получавате тези съобщения."
#: mod/item.php:999
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s е публикувал актуализация."
#: mod/network.php:398
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/network.php:401
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr ""
#: mod/network.php:529
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Лични съобщения до това лице, са изложени на риск от публичното оповестяване."
#: mod/network.php:534
msgid "Invalid contact."
msgstr "Невалиден свържете."
#: mod/network.php:826
msgid "Commented Order"
msgstr "Коментирани поръчка"
#: mod/network.php:829
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Сортиране по Коментар Дата"
#: mod/network.php:834
msgid "Posted Order"
msgstr "Пуснато на поръчка"
#: mod/network.php:837
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Сортирай по пощата дата"
#: mod/network.php:848
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Мнения, които споменават или включват"
#: mod/network.php:856
msgid "New"
msgstr "Нов профил."
#: mod/network.php:859
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Активност Stream - по дата"
#: mod/network.php:867
msgid "Shared Links"
msgstr "Общо връзки"
#: mod/network.php:870
msgid "Interesting Links"
msgstr "Интересни Връзки"
#: mod/network.php:878
msgid "Starred"
msgstr "Със звезда"
#: mod/network.php:881
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Любими Мнения"
#: mod/ping.php:261
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} иска да бъде твой приятел"
#: mod/ping.php:276
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} ви изпрати съобщение"
#: mod/ping.php:291
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} исканата регистрация"
#: mod/viewcontacts.php:72
msgid "No contacts."
msgstr "Няма контакти."
#: object/Item.php:370
msgid "via"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
msgid "Repeat the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
msgid "Will repeat your image to fill the background."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Will stretch to width/height of the image."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Resize fill and-clip"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize best fit"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:42
msgid "Default"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:54
msgid "Note: "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:54
msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:62
msgid "Select scheme"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:63
msgid "Navigation bar background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:64
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:65
msgid "Link color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:66
msgid "Set the background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:67
msgid "Content background transparency"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:68
msgid "Set the background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Guest"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Център"
#: view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветова схема"
#: view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:152 view/theme/vier/config.php:112
msgid "Community Profiles"
msgstr "Общността Профили"
#: view/theme/vier/theme.php:181 view/theme/vier/config.php:116
msgid "Last users"
msgstr "Последни потребители"
#: view/theme/vier/theme.php:199 view/theme/vier/config.php:115
msgid "Find Friends"
msgstr "Намери приятели"
#: view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Local Directory"
msgstr "Локалната директория"
#: view/theme/vier/theme.php:291
msgid "Quick Start"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:373 view/theme/vier/config.php:114
msgid "Connect Services"
msgstr "Свържете Услуги"
#: view/theme/vier/config.php:64
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:110
msgid "Set style"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:111
msgid "Community Pages"
msgstr "Общността Pages"
#: view/theme/vier/config.php:113
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Помощ или @ NewHere,?"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:45
msgid "greenzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:46
msgid "purplezero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "darkzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "comix"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:50
msgid "slackr"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "Variations"
msgstr ""
#: boot.php:970
msgid "Delete this item?"
msgstr "Изтриване на тази бележка?"
#: boot.php:973
msgid "show fewer"
msgstr "показват по-малко"
#: boot.php:1655
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Актуализация %s не успя. Виж логовете за грешки."
#: boot.php:1767
msgid "Create a New Account"
msgstr "Създаване на нов профил:"
#: boot.php:1796
msgid "Password: "
msgstr "Парола "
#: boot.php:1797
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: boot.php:1800
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или да влезнете с OpenID: "
#: boot.php:1806
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забравена парола?"
#: boot.php:1809
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Условия за ползване на сайта"
#: boot.php:1810
msgid "terms of service"
msgstr "условия за ползване"
#: boot.php:1812
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика за поверителност на сайта"
#: boot.php:1813
msgid "privacy policy"
msgstr "политика за поверителност"
#: index.php:451
msgid "toggle mobile"
msgstr ""