friendica-addons/diaspora/lang/fr/messages.po

110 lines
3.3 KiB
Text
Raw Normal View History

2015-04-03 12:30:50 +02:00
# ADDON diaspora
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the Friendica diaspora addon package.
#
#
# Translators:
# bob lebonche <lebonche@tutanota.com>, 2021
2015-04-03 12:30:50 +02:00
# Damien Goutte-Gattat <damien+transifex@incenp.org>, 2015
# ea1cd8241cb389ffb6f92bc6891eff5d_dc12308 <70dced5587d47e18d88f9298024d96f8_93383>, 2015
# Vincent Vindarel <vindarel@mailz.org>, 2018
2015-04-03 12:30:50 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 09:09+0000\n"
"Last-Translator: bob lebonche <lebonche@tutanota.com>\n"
2015-08-31 18:56:09 +02:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/fr/)\n"
2015-04-03 12:30:50 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: diaspora.php:43
2015-04-03 12:30:50 +02:00
msgid "Post to Diaspora"
msgstr "Publier sur Diaspora"
#: diaspora.php:68
#, php-format
2015-04-03 12:30:50 +02:00
msgid ""
"Please remember: You can always be reached from Diaspora with your Friendica"
" handle <strong>%s</strong>. "
msgstr "Attention : vous pouvez toujours être joint par Diaspora avec votre identifiant Friendica <strong>%s</strong>. "
2015-04-03 12:30:50 +02:00
#: diaspora.php:69
msgid ""
"This connector is only meant if you still want to use your old Diaspora "
"account for some time. "
msgstr "Ce connecteur ne doit être utilisé que si vous souhaitez encore utiliser votre ancien compte Diaspora."
#: diaspora.php:70
#, php-format
msgid ""
"However, it is preferred that you tell your Diaspora contacts the new handle"
" <strong>%s</strong> instead."
msgstr "Quoi qu'il en soit, il est préférable de communiquer son nouvel identifiant à ses contacts Diaspora <strong>%s</strong>."
#: diaspora.php:80
msgid "All aspects"
msgstr "Tous les aspects"
#: diaspora.php:81
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: diaspora.php:87
msgid "Post to aspect:"
msgstr "Publier avec l'aspect:"
#: diaspora.php:88
#, php-format
msgid "Connected with your Diaspora account <strong>%s</strong>"
msgstr "Connecté avec votre compte Diaspora <strong>%s</strong>"
#: diaspora.php:91
msgid ""
"Can't login to your Diaspora account. Please check handle (in the format "
"user@domain.tld) and password."
msgstr "Connexion impossible à votre compte Diaspora. Merci de vérifier votre identifiant (au format user@domain.tld) et votre mot de passe."
#: diaspora.php:99
2015-04-03 12:30:50 +02:00
msgid "Diaspora Export"
2015-08-31 18:56:09 +02:00
msgstr "Export Diaspora"
2015-04-03 12:30:50 +02:00
#: diaspora.php:100
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: diaspora.php:101
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: diaspora.php:102
msgid "Save Settings"
msgstr "Sauvegarder les paramètres"
#: diaspora.php:106
msgid "Enable Diaspora Post Addon"
2015-04-03 12:30:50 +02:00
msgstr "Activer lextension «Publier sur Diaspora»"
#: diaspora.php:107
msgid "Diaspora handle"
2015-04-03 12:30:50 +02:00
msgstr "Identifiant Diaspora"
#: diaspora.php:108
2015-04-03 12:30:50 +02:00
msgid "Diaspora password"
msgstr "Mot de passe Diaspora"
#: diaspora.php:108
msgid ""
"Privacy notice: Your Diaspora password will be stored unencrypted to "
"authenticate you with your Diaspora pod. This means your Friendica node "
"administrator can have access to it."
msgstr "Vie privée : Votre mot de passe Diaspora sera stocké sans encryption pour vous identifier sur votre pod. Cela signifie que ladministrateur de votre pod Diaspora peut y avoir accès."
2015-04-03 12:30:50 +02:00
#: diaspora.php:110
2015-04-03 12:30:50 +02:00
msgid "Post to Diaspora by default"
msgstr "Publier sur Diaspora par défaut"