friendica-addons/tictac/lang/pt-br/messages.po

75 lines
2.2 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2016-08-17 08:06:47 +02:00
# ADDON tictac
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the Friendica tictac addon package.
#
#
# Translators:
# Beatriz Vital <vitalb@riseup.net>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 05:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Beatriz Vital <vitalb@riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: tictac.php:20
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
msgstr "Jogo da Velha Tridimensional"
#: tictac.php:53
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
msgstr "Jogo da Velha 3D"
#: tictac.php:58
msgid "New game"
msgstr "Novo jogo"
#: tictac.php:59
msgid "New game with handicap"
msgstr "Novo jogo com limitador"
#: tictac.php:60
msgid ""
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
"it is played on multiple levels simultaneously. "
msgstr "O jogo da velha tridimensional é como o jogo tradicional, exceto por ser jogado em vários níveis simultaneamente."
#: tictac.php:61
msgid ""
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
msgstr "Neste caso, há três níveis. Vence quem conseguir alinhar três quadrados em qualquer um dos níveis, assim como para cima, para baixo e na diagonal, em níveis diferentes."
#: tictac.php:63
msgid ""
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
msgstr "No jogo com limitador, a posição central do nível do meio é desativada, porque o jogador que marcasse esse quadrado teria uma vantagem injusta."
#: tictac.php:182
msgid "You go first..."
msgstr "Você vai primeiro..."
#: tictac.php:187
msgid "I'm going first this time..."
msgstr "Eu vou primeiro desta vez..."
#: tictac.php:193
msgid "You won!"
msgstr "Você venceu!"
#: tictac.php:199 tictac.php:224
msgid "\"Cat\" game!"
msgstr "Empatamos!"
#: tictac.php:222
msgid "I won!"
msgstr "Venci!"