friendica_2021.01_tupambae_.../view/lang/ru/messages.po
2021-03-29 08:45:21 +02:00

10979 lines
396 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2021, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Aleksandr "M.O.Z.G" Dikov <mozg@mozg-studio.org>, 2020
# Alexander An <ravnina@gmail.com>, 2020-2021
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012-2013
# soko1 <nullbsd@gmail.com>, 2016
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Eugene Veresk <eugene.vereshchagin@gmail.com>, 2020
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2017-2018
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2020
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Михаил <muhas@muhas.ru>, 2013
# Олексій Замковий <olexiy.z@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-27 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-28 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: src/Util/Temporal.php:93 src/Util/Temporal.php:95
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: src/Util/Temporal.php:163 src/Module/Profile/Profile.php:164
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"
#: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "
#: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%dгод"
msgstr[1] "%dгода"
msgstr[2] "%dлет"
msgstr[3] "%dлет"
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "never"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:321
msgid "less than a second ago"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "year"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "years"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:330 src/Model/Event.php:464 mod/cal.php:281
#: mod/events.php:427
msgid "month"
msgstr "мес."
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "months"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:331 src/Model/Event.php:465 mod/cal.php:282
#: mod/events.php:428
msgid "week"
msgstr "неделя"
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "weeks"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:332 src/Model/Event.php:466 mod/cal.php:283
#: mod/events.php:429
msgid "day"
msgstr "день"
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "days"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hour"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hours"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minute"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minutes"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "second"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "seconds"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:345
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:348
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr ""
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr ""
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr ""
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
msgid "Friendica Notification"
msgstr ""
#: src/App/Module.php:241
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны."
#: src/App/Router.php:234
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "Метод не разрешён для этого модуля. Разрешенный метод(ы): %s"
#: src/App/Router.php:236 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."
#: src/App/Page.php:250
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"
#: src/App/Page.php:251
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:299
msgid "toggle mobile"
msgstr "мобильная версия"
#: src/Worker/Delivery.php:570
msgid "(no subject)"
msgstr ""
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:32
msgid "Record not found"
msgstr ""
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:135
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Предложение в друзья"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:161
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:161
msgid "New Follower"
msgstr "Новый подписчик"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s написал новое сообщение"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
#: src/Factory/Notification/Notification.php:362
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s прокомментировал %s сообщение"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s нравится %s сообшение"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не нравится сообщение %s"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s будет присутствовать на событии %s"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s не будет присутствовать на событии %s"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s возможно будет присутствовать на событии %s"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s теперь друзья с %s"
#: src/Database/DBStructure.php:64
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Версия базы данных была установлена на %s."
#: src/Database/DBStructure.php:77
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:89
msgid "No unused tables found."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:94
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:132
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "В MyISAM или InnoDB нет таблиц в формате Antelope."
#: src/Database/DBStructure.php:156
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nОшибка %d возникла при обновлении базы данных:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:159
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Ошибки, возникшие при применении изменений базы данных: "
#: src/Database/DBStructure.php:436
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Другая операция обновления базы данных уже запущена."
#: src/Database/DBStructure.php:440
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Обновление базы данных"
#: src/Database/DBStructure.php:740
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: обновляется %s таблица."
#: src/Core/Renderer.php:90 src/Core/Renderer.php:119
#: src/Core/Renderer.php:146 src/Core/Renderer.php:180
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "Friendica не может отобразить эту страницу в данный момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором."
#: src/Core/Renderer.php:142
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr ""
#: src/Core/Renderer.php:176
msgid "template engine is not registered!"
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:154 src/Module/Profile/Profile.php:238
msgid "Yourself"
msgstr "Вы"
#: src/Core/ACL.php:183 src/Module/PermissionTooltip.php:77
#: src/Module/PermissionTooltip.php:99 src/Module/Contact.php:852
#: src/Content/Widget.php:238 src/BaseModule.php:184
msgid "Followers"
msgstr "Подписаны на вас"
#: src/Core/ACL.php:190 src/Module/PermissionTooltip.php:83
#: src/Module/PermissionTooltip.php:105
msgid "Mutuals"
msgstr "Взаимные"
#: src/Core/ACL.php:280
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Public"
msgstr "Публично"
#: src/Core/ACL.php:308
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Это будет показано всем вашим подписчикам и так же будет доступно в общей ленте и по прямой ссылке."
#: src/Core/ACL.php:309
msgid "Limited/Private"
msgstr "Ограниченный доступ"
#: src/Core/ACL.php:310
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Это будет доступно только получателям, перечисленным в первом поле, за исключением тех, кто добавлен во второе поле. Нигде в открытом доступе это не появится."
#: src/Core/ACL.php:311
msgid "Show to:"
msgstr "Доступно:"
#: src/Core/ACL.php:312
msgid "Except to:"
msgstr "За исключением:"
#: src/Core/ACL.php:313 mod/editpost.php:113
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Копии на email адреса"
#: src/Core/ACL.php:314 mod/editpost.php:120
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
#: src/Core/ACL.php:315
msgid "Connectors"
msgstr "Соединители"
#: src/Core/Update.php:67
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:78
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:152
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:190
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:259
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."
#: src/Core/Update.php:312
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tРазработчики Френдики недавно выпустили обновление %s,\n\t\t\t\tно при установке что-то пошло не так.\n\t\t\t\tЭто нужно исправить в ближайшее время и у меня не получается сделать это самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками Френдики, если вы не можете мне помочь сами. База данных может быть повреждена."
#: src/Core/Update.php:318
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:322 src/Core/Update.php:364
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica Notify] Обновление базы данных"
#: src/Core/Update.php:358
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tБаза данных Френдики была успешно обновлена с версии %s на %s."
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:178
#: src/Model/Event.php:431
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:434
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:435
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:436
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:178
#: src/Model/Event.php:430
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:451
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:452
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:453
msgid "March"
msgstr "Март"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:454
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:442
msgid "May"
msgstr "Май"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:455
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:456
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:457
msgid "August"
msgstr "Август"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:458
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:459
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:460
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:461
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:423
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:424
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:425
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:426
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:427
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:428
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:422
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:438
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:439
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:440
msgid "Mar"
msgstr "Мрт"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:441
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:443
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:444
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:445
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
#: src/Core/L10n.php:395
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:447
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:448
msgid "Nov"
msgstr "Нбр"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:449
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poke"
msgstr "poke"
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poked"
msgstr "ткнут"
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "ping"
msgstr "пинг"
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "pinged"
msgstr "пингуется"
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prod"
msgstr "толкать"
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prodded"
msgstr "толкнут"
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slap"
msgstr "шлепнуть"
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slapped"
msgstr "шлепнут"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "finger"
msgstr "указатель"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "fingered"
msgstr "пощупали"
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuff"
msgstr "ребаф"
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuffed"
msgstr "ребафнут"
#: src/Core/Installer.php:179
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Не получается записать файл конфигурации базы данных \"config/local.config.php\". Пожалуйста, создайте этот файл в корневом каталоге веб-сервера вручную, вставив в него приведённые здесь данные."
#: src/Core/Installer.php:198
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL."
#: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:206
#: src/Module/Install.php:365
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "Пожалуйста посмотрите файл \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:260
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
#: src/Core/Installer.php:261
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:266
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP executable path"
#: src/Core/Installer.php:266
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку."
#: src/Core/Installer.php:271
msgid "Command line PHP"
msgstr "Command line PHP"
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)"
#: src/Core/Installer.php:281
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Найденная PHP версия: "
#: src/Core/Installer.php:283
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: src/Core/Installer.php:296
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
#: src/Core/Installer.php:297
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
#: src/Core/Installer.php:302
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования"
#: src/Core/Installer.php:335
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Installer.php:338
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Генерация шифрованых ключей"
#: src/Core/Installer.php:390
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:395
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
#: src/Core/Installer.php:401
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: PDO или MySQLi модули PHP требуются, но не установлены."
#: src/Core/Installer.php:406
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Ошибка: Драйвер MySQL для PDO не установлен."
#: src/Core/Installer.php:410
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO или MySQLi PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:418
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен"
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:425
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:426
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:432
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:433
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:439
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:440
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:446
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:447
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:453
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:454
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:460
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:461
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: POSIX PHP модуль требуется, но не установлен."
#: src/Core/Installer.php:467
msgid "Program execution functions"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:468
msgid "Error: Program execution functions required but not enabled."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:475
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: JSON PHP модуль требуется, но не установлен."
#: src/Core/Installer.php:481
msgid "File Information PHP module"
msgstr "File Information PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:482
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка File Information PHP модуль требуется, но не установлен."
#: src/Core/Installer.php:505
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Установщику требуется создать файл \"local.config.php\" в каталоге \"config\" на вашем веб-сервере, но у него не получается это сделать."
#: src/Core/Installer.php:506
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете."
#: src/Core/Installer.php:507
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "В конце этой операции мы предоставим вам текст конфигурации, которую вам нужно будет сохранить в виде файла local.config.php в каталоге \"config\" вашей установки Френдики."
#: src/Core/Installer.php:508
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:511
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php доступен для записи"
#: src/Core/Installer.php:531
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки."
#: src/Core/Installer.php:532
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica."
#: src/Core/Installer.php:533
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке."
#: src/Core/Installer.php:534
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке."
#: src/Core/Installer.php:537
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 доступен для записи"
#: src/Core/Installer.php:565
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:566
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:568
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Ошибка Curl при закачке"
#: src/Core/Installer.php:574
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite работает"
#: src/Core/Installer.php:603
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен"
#: src/Core/Installer.php:605
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен"
#: src/Core/Installer.php:607
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick поддерживает GIF"
#: src/Core/Installer.php:629
msgid "Database already in use."
msgstr "База данных уже используется."
#: src/Core/Installer.php:634
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных."
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта"
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?"
#: src/Core/UserImport.php:140
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!"
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Ошибка создания пользователя"
#: src/Core/UserImport.php:221
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d контакт не импортирован"
msgstr[1] "%d контакты не импортированы"
msgstr[2] "%d контакты не импортированы"
msgstr[3] "%d контакты не импортированы"
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Ошибка создания профиля пользователя"
#: src/Core/UserImport.php:330
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем"
#: src/Module/Diaspora/Receive.php:51 src/Module/Debug/ItemBody.php:38
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
#: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Item/Follow.php:42
#: src/Module/Item/Ignore.php:41 src/Module/Conversation/Community.php:194
#: mod/follow.php:38 mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/redir.php:34
#: mod/redir.php:203
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ запрещен."
#: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/Contact/Advanced.php:43
#: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90
#: src/Module/BaseNotifications.php:88
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76 src/Module/BaseApi.php:59
#: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/Profile/Common.php:57
#: src/Module/Profile/Contacts.php:57 src/Module/Register.php:62
#: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:193
#: src/Module/Register.php:232 src/Module/Contact.php:385
#: src/Module/FollowConfirm.php:16 src/Module/Delegation.php:118
#: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Invite.php:40
#: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Settings/Display.php:42
#: src/Module/Settings/Display.php:118
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
#: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
#: src/Module/Attach.php:56 mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102
#: mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/photos.php:176 mod/photos.php:922
#: mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47 mod/settings.php:65
#: mod/settings.php:498 mod/editpost.php:37 mod/suggest.php:34 mod/api.php:52
#: mod/api.php:57 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81
#: mod/follow.php:55 mod/follow.php:135 mod/item.php:183 mod/item.php:188
#: mod/item.php:905 mod/uimport.php:32 mod/events.php:231
#: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96
#: mod/wallmessage.php:120 mod/message.php:69 mod/message.php:112
#: mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:35 mod/unfollow.php:50
#: mod/unfollow.php:82 mod/notes.php:44
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."
#: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93
#: src/Module/Contact/Advanced.php:53 src/Module/Contact/Advanced.php:104
#: src/Module/Contact/Contacts.php:36 src/Module/Group.php:105
#: mod/dfrn_confirm.php:139 mod/redir.php:56 mod/redir.php:157
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Рекомендованный контакт не найден."
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Приглашение в друзья отправлено."
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предложить друга для %s."
#: src/Module/FriendSuggest.php:129 src/Module/Contact/Poke.php:155
#: src/Module/Contact/Advanced.php:132 src/Module/Profile/Profile.php:243
#: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Debug/Babel.php:313
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:53 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:141
#: src/Module/Debug/Probe.php:55 src/Module/Item/Compose.php:144
#: src/Module/Delegation.php:152 src/Module/Install.php:245
#: src/Module/Install.php:287 src/Module/Install.php:324
#: src/Module/Invite.php:175 src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Object/Post.php:949
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
#: mod/photos.php:951 mod/photos.php:1054 mod/photos.php:1339
#: mod/photos.php:1380 mod/photos.php:1437 mod/photos.php:1512
#: mod/events.php:575 mod/message.php:205 mod/message.php:373
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
msgid "Bad Request"
msgstr "Ошибочный запрос"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Unauthorized"
msgstr "Нет авторизации"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:52
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:53
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:54
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Служба недоступна"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:61
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:62
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:65
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:66
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr "Сервер в настоящий момент недоступен (из-за перегрузки или отключён для технических работ). Пожалуйста попробуйте зайти снова позднее. "
#: src/Module/Special/HTTPException.php:75 src/Content/Nav.php:94
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:76
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:80
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr ""
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:69
msgid "Item was not removed"
msgstr "Запись не была удалена"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:72
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Запись не была удалена"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:40 src/Module/Debug/Feed.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:69 include/conversation.php:1185
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Сохранить в папку:"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:69
msgid "- select -"
msgstr "- выбрать -"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:70 src/Content/Text/HTML.php:889
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:63
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/Module/Api/Mastodon/Unimplemented.php:42
#, php-format
msgid "API endpoint \"%s\" is not implemented"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Unimplemented.php:43
msgid ""
"The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
msgstr ""
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65 src/Module/Contact.php:400
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт не найден"
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Index.php:80
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
#: src/Model/User.php:607 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
#: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309 mod/cal.php:297
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
msgid "Profile not found"
msgstr "Профиль не найден"
#: src/Module/Contact/Poke.php:113
msgid "Error while sending poke, please retry."
msgstr "Ошибка при отправке тычка, попробуйте ещё."
#: src/Module/Contact/Poke.php:126 src/Module/Search/Acl.php:55
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы использовать этот модуль."
#: src/Module/Contact/Poke.php:149
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Потыкать/Потолкать"
#: src/Module/Contact/Poke.php:150
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Потыкать, потолкать или сделать что-то еще с кем-то"
#: src/Module/Contact/Poke.php:152
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Выберите действия для получателя"
#: src/Module/Contact/Poke.php:153
msgid "Make this post private"
msgstr "Сделать эту запись личной"
#: src/Module/Contact/Poke.php:154 src/Object/Post.php:950
#: include/conversation.php:1201 mod/photos.php:1382 mod/editpost.php:89
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:92
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:109
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ВНИМАНИЕ: Это крайне важно!</strong> Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:110
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' <strong>сейчас</strong>, если вы не уверены, что делаете на этой странице."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Возврат к редактору контакта"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 mod/settings.php:510
#: mod/settings.php:536
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - перезаписывает Имя/Ник"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "Account URL Alias"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Advanced.php:139
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL запроса в друзья"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL подтверждения друга"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:141
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL эндпоинта уведомления"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:142
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:143
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Новое фото из этой URL"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:31 src/Module/Conversation/Network.php:175
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:54
msgid "No known contacts."
msgstr "Нет известных контактов."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:68 src/Module/Profile/Common.php:99
msgid "No common contacts."
msgstr "Общих контактов нет."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:80 src/Module/Profile/Contacts.php:97
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Подписчик (%s)"
msgstr[1] "Подписчики (%s)"
msgstr[2] "Подписчики (%s)"
msgstr[3] "Подписчики (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:84 src/Module/Profile/Contacts.php:100
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Подписан на (%s)"
msgstr[1] "Подписаны на (%s)"
msgstr[2] "Подписаны на (%s)"
msgstr[3] "Подписаны на (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:88 src/Module/Profile/Contacts.php:103
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Взаимный друг (%s)"
msgstr[1] "Взаимные друзья (%s)"
msgstr[2] "Взаимные друзья (%s)"
msgstr[3] "Взаимные друзья (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:90 src/Module/Profile/Contacts.php:105
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Эти контакты взаимно добавлены в друзья <strong>%s</strong>."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:96 src/Module/Profile/Common.php:87
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Общий контакт (%s)"
msgstr[1] "Общие контакты (%s)"
msgstr[2] "Общие контакты (%s)"
msgstr[3] "Общие контакты (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:98 src/Module/Profile/Common.php:89
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "<strong>%s</strong> и вы публично взаимодействовали с этими контактами (добавляли их, комментировали публичные посты или оставляли лайки к ним)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:104 src/Module/Profile/Contacts.php:111
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Контакт (%s)"
msgstr[1] "Контакты (%s)"
msgstr[2] "Контакты (%s)"
msgstr[3] "Контакты (%s)"
#: src/Module/Friendica.php:61
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Установленные дополнения:"
#: src/Module/Friendica.php:66
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Нет установленных дополнений"
#: src/Module/Friendica.php:71
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Ознакомьтесь с <a href=\"%1$s/tos\">Условиями Предоставления Услуг</a> этого узла."
#: src/Module/Friendica.php:78
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "На этом сервере заблокированы следующие удалённые серверы."
#: src/Module/Friendica.php:80 src/Model/Contact.php:2164
#: mod/dfrn_request.php:361
msgid "Blocked domain"
msgstr "Заблокированный домен"
#: src/Module/Friendica.php:81 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105
msgid "Reason for the block"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Friendica.php:96
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Это сервер Friendica, версия %s, работающий по адресу %s. Версия базы данных %s, версия post update %s."
#: src/Module/Friendica.php:101
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Посетите <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>, чтобы узнать больше о проекте Friendica."
#: src/Module/Friendica.php:102
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите"
#: src/Module/Friendica.php:102
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "багтрекер на github"
#: src/Module/Friendica.php:103
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Предложения, отзывы, похвала - пишите нам на info[собака]friendi[точка]ca"
#: src/Module/Group.php:61
msgid "Could not create group."
msgstr "Не удалось создать группу."
#: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238
msgid "Group not found."
msgstr "Группа не найдена."
#: src/Module/Group.php:78
msgid "Group name was not changed."
msgstr "Название группы не изменено."
#: src/Module/Group.php:100
msgid "Unknown group."
msgstr "Неизвестная группа."
#: src/Module/Group.php:109
msgid "Contact is deleted."
msgstr "Контакт удалён."
#: src/Module/Group.php:115
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "Не удалось добавить контакт в группу."
#: src/Module/Group.php:118
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "Контакт успешно добавлен в группу."
#: src/Module/Group.php:122
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "Не удалось удалить контакт из группы."
#: src/Module/Group.php:125
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "Контакт успешно удалён из группы."
#: src/Module/Group.php:128
msgid "Unknown group command."
msgstr "Неизвестная команда для группы."
#: src/Module/Group.php:131
msgid "Bad request."
msgstr "Ошибочный запрос."
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Save Group"
msgstr "Сохранить группу"
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: src/Module/Group.php:177
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Создать группу контактов / друзей."
#: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276
#: src/Model/Group.php:543
msgid "Group Name: "
msgstr "Название группы: "
#: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:540
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Контакты не состоят в группе"
#: src/Module/Group.php:219
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Не удается удалить группу."
#: src/Module/Group.php:270
msgid "Delete Group"
msgstr "Удалить группу"
#: src/Module/Group.php:280
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Изменить имя группы"
#: src/Module/Group.php:290
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: src/Module/Group.php:292 src/Module/Contact.php:791
#: src/Content/Widget.php:247
msgid "All Contacts"
msgstr "Все контакты"
#: src/Module/Group.php:293
msgid "Group is empty"
msgstr "Группа пуста"
#: src/Module/Group.php:306
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Удалить контакт из группы"
#: src/Module/Group.php:327
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
#: src/Module/Group.php:341
msgid "Add contact to group"
msgstr "Добавить контакт в группу"
#: src/Module/BaseNotifications.php:139
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:54 src/Content/Nav.php:268
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "Метод не разрешён"
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Поиск по людям - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Поиск по форумам - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:117 mod/match.php:120
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:78
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:78
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:94
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:163
msgid "Notification type:"
msgstr "Тип уведомления:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Suggested by:"
msgstr "Рекомендовано:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183 src/Module/Contact.php:642
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 mod/follow.php:149
#: mod/unfollow.php:103
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:111
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:107 src/Model/Contact.php:1001
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
#: src/Module/Notifications/Notification.php:59 src/Module/Contact.php:626
#: src/Module/Contact.php:884 src/Module/Contact.php:1173
#: include/conversation.php:956
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:114
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
#: src/Module/Notifications/Notification.php:56 mod/message.php:121
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:122
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:123 src/Module/Register.php:115
#: src/Module/Contact.php:456 mod/api.php:127
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:123 src/Module/Register.php:116
#: mod/api.php:128
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:131
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои записи, а также будете получать записи от него."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:133
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои записи, но вы не будете получать записей от него."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:135
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
msgid "Subscriber"
msgstr "Подписчик"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:172
#: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:646
#: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
#: src/Model/Event.php:472 src/Model/Event.php:959 src/Model/Profile.php:358
#: mod/events.php:563
msgid "Location:"
msgstr "Откуда:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:174 src/Module/Contact.php:650
#: src/Model/Profile.php:362
msgid "About:"
msgstr "О себе:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
#: src/Module/Profile/Profile.php:203 src/Module/Contact.php:652
#: mod/follow.php:150
msgid "Tags:"
msgstr "Ключевые слова: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:634
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скрыть этот контакт от других"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:186 src/Module/Contact.php:338
#: src/Model/Profile.php:451
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
msgid "No introductions."
msgstr "Запросов нет."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Больше нет уведомлений о %s."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
msgid "Network Notifications"
msgstr "Уведомления сети"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Уведомления системы"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Личные уведомления"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
msgid "Home Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show unread"
msgstr "Показать непрочитанные"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу."
#: src/Module/PermissionTooltip.php:25
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:38
msgid "Model not found"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:60
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
#: src/Module/PermissionTooltip.php:71
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Децентрализованная социальная сеть"
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 mod/api.php:112
msgid "Please login to continue."
msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения."
#: src/Module/BaseAdmin.php:63
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "У вас нет доступа к страницам администратора."
#: src/Module/BaseAdmin.php:67
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к административным страницам. Пожалуйста, зайдите непосредственно как администратор."
#: src/Module/BaseAdmin.php:85 src/Content/Nav.php:253
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
msgid "Overview"
msgstr "Общая информация"
#: src/Module/BaseAdmin.php:87 src/Module/Admin/Federation.php:142
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Статистика федерации"
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: src/Module/BaseAdmin.php:90 src/Module/Admin/Site.php:580
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: src/Module/BaseAdmin.php:91 src/Module/Admin/Users/Index.php:150
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:160
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"
#: src/Module/BaseAdmin.php:93 src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:163
#: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:256
msgid "Terms of Service"
msgstr "Условия оказания услуг"
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Обновление БД"
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Посмотреть отложенные задания"
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
#: src/Module/BaseAdmin.php:102
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Чёрный список контактов"
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Чёрный список серверов"
#: src/Module/BaseAdmin.php:105 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
msgid "Delete Item"
msgstr "Удалить запись"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseAdmin.php:108
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
#: src/Module/BaseAdmin.php:109 src/Module/Admin/Logs/View.php:65
msgid "View Logs"
msgstr "Просмотр логов"
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "PHP Info"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:113
msgid "probe address"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:114
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:115 src/Module/Admin/Item/Source.php:57
msgid "Item Source"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "Babel"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:117 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:125 src/Content/Nav.php:289
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: src/Module/BaseAdmin.php:126
msgid "Addon Features"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:127
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: src/Module/Profile/Status.php:58 src/Module/Profile/Common.php:41
#: src/Module/Profile/Common.php:53 src/Module/Profile/Contacts.php:40
#: src/Module/Profile/Contacts.php:51 src/Module/Register.php:258
#: src/Module/HoverCard.php:53 mod/cal.php:72 mod/cal.php:133
msgid "User not found."
msgstr "Пользователь не найден."
#: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68
#: src/Module/Profile/Profile.php:322 src/Module/Profile/Profile.php:325
#: src/Protocol/Feed.php:940 src/Protocol/OStatus.php:1258
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Лента %s"
#: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Profile.php:323
#: src/Protocol/Feed.php:944 src/Protocol/OStatus.php:1262
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Записи %s"
#: src/Module/Profile/Status.php:67 src/Module/Profile/Profile.php:324
#: src/Protocol/Feed.php:947 src/Protocol/OStatus.php:1265
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Комментарии %s"
#: src/Module/Profile/Status.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:94
#: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Update/Profile.php:55
#: mod/display.php:281 mod/cal.php:143
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
#: src/Module/Profile/Contacts.php:121
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."
#: src/Module/Profile/Profile.php:82 mod/dfrn_confirm.php:84
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "Сейчас вы видите свой профиль как <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Отмена</a>"
#: src/Module/Profile/Profile.php:144 mod/settings.php:864
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr "Зарегистрирован с:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 mod/events.php:561
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:648
#: src/Model/Profile.php:363
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161
#: src/Model/Profile.php:361
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:230
msgid "Forums:"
msgstr "Форумы:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:237 src/Module/Contact.php:657
#: src/Module/Contact.php:936 src/Module/Welcome.php:57
#: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/BaseSettings.php:57
#: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Profile"
msgstr "Информация"
#: src/Module/Profile/Profile.php:242
msgid "View profile as:"
msgstr "Посмотреть профиль как:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:244 mod/events.php:576
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: src/Module/Profile/Profile.php:245 src/Module/Contact.php:953
#: src/Module/Admin/Site.php:587 mod/events.php:577
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: src/Module/Profile/Profile.php:252 src/Module/Profile/Profile.php:254
#: src/Model/Profile.php:346
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: src/Module/Profile/Profile.php:259
msgid "View as"
msgstr "Посмотреть как"
#: src/Module/Register.php:69
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Только основные пользователи могут создавать дополнительные учётные записи."
#: src/Module/Register.php:84 mod/uimport.php:54
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра."
#: src/Module/Register.php:101
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:102
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы."
#: src/Module/Register.php:103
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Note for the admin"
msgstr "Сообщение для администратора"
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\""
#: src/Module/Register.php:135 src/Module/Debug/Probe.php:60
#: src/Module/Install.php:200 src/Module/Install.php:233
#: src/Module/Install.php:238 src/Module/Install.php:257
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:273
#: src/Module/Install.php:279 src/Module/Install.php:284
#: src/Module/Install.php:298 src/Module/Install.php:313
#: src/Module/Install.php:340 src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99 mod/events.php:533
#: mod/events.php:565
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членство на сайте только по приглашению."
#: src/Module/Register.php:137
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Ваш код приглашения:"
#: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: src/Module/Register.php:145
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Ваше полное имя (например, Иван Иванов):"
#: src/Module/Register.php:146
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Ваш адрес электронной почты: (Информация для входа будет отправлена туда, это должен быть существующий адрес.)"
#: src/Module/Register.php:147
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты ещё раз:"
#: src/Module/Register.php:149 mod/settings.php:855
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля."
#: src/Module/Register.php:150 mod/settings.php:856
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
#: src/Module/Register.php:151
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите псевдоним: "
#: src/Module/Register.php:155 src/Module/Security/Login.php:102
#: src/Content/Nav.php:206
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: src/Module/Register.php:160 mod/uimport.php:61
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica"
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Внимание: на этом сервере размещаются материалы для взрослых."
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr "Родительский пароль:"
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:199
msgid "Password doesn't match."
msgstr "Пароль не совпадает"
#: src/Module/Register.php:205
msgid "Please enter your password."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль."
#: src/Module/Register.php:247
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Вы ввели слишком много информации."
#: src/Module/Register.php:271
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:298
msgid "The additional account was created."
msgstr "Дополнительная учётная запись создана."
#: src/Module/Register.php:323
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: src/Module/Register.php:327
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные: <br> логин: %s<br> пароль: %s<br><br>Вы сможете изменить пароль после входа."
#: src/Module/Register.php:333
msgid "Registration successful."
msgstr "Регистрация успешна."
#: src/Module/Register.php:338 src/Module/Register.php:345
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
#: src/Module/Register.php:344
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:390
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
#: src/Module/Contact.php:94
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Module/Contact.php:121
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта."
#: src/Module/Contact.php:157 mod/dfrn_request.php:428
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Не удалось обновить запись контакта."
#: src/Module/Contact.php:340 src/Model/Profile.php:439
#: src/Content/Text/HTML.php:889
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"
#: src/Module/Contact.php:342 src/Model/Profile.php:441
msgid "Unfollow"
msgstr "Отписаться"
#: src/Module/Contact.php:344 src/Model/Profile.php:445
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:132
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"
#: src/Module/Contact.php:429
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"
#: src/Module/Contact.php:429
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Контакт заархивирован"
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Контакт разархивирован"
#: src/Module/Contact.php:452
msgid "Drop contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: src/Module/Contact.php:455 src/Module/Contact.php:879
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?"
#: src/Module/Contact.php:459 src/Module/RemoteFollow.php:110
#: include/conversation.php:1241 mod/photos.php:1037 mod/photos.php:1143
#: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535 mod/editpost.php:128
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:152
#: mod/dfrn_request.php:642 mod/tagrm.php:37 mod/tagrm.php:127
#: mod/unfollow.php:100
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/Module/Contact.php:468
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Контакт удален."
#: src/Module/Contact.php:496
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "У Вас взаимная дружба с %s"
#: src/Module/Contact.php:500
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вы делитесь с %s"
#: src/Module/Contact.php:504
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s делится с Вами"
#: src/Module/Contact.php:528
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта."
#: src/Module/Contact.php:530
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: src/Module/Contact.php:533
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"
#: src/Module/Contact.php:533
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешно)"
#: src/Module/Contact.php:535 src/Module/Contact.php:1136
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: src/Module/Contact.php:539
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Сеть: %s"
#: src/Module/Contact.php:544
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Связь с контактом утеряна!"
#: src/Module/Contact.php:550
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Получить подробную информацию о фидах"
#: src/Module/Contact.php:552
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Извлекать картинки предпросмотра, заголовок и вступление из записи ленты. Вы можете включить эту опцию, если лента не содержит много текста. Ключевые слова берутся из метаданных записи и публикуются как теги."
#: src/Module/Contact.php:554 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
#: src/Module/Admin/Site.php:686 src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "Disabled"
msgstr "Отключенный"
#: src/Module/Contact.php:555
msgid "Fetch information"
msgstr "Получить информацию"
#: src/Module/Contact.php:556
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Получить ключевые слова"
#: src/Module/Contact.php:557
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Получить информацию и ключевые слова"
#: src/Module/Contact.php:569 src/Module/Contact.php:573
#: src/Module/Contact.php:576 src/Module/Contact.php:580
msgid "No mirroring"
msgstr "Не зеркалировать"
#: src/Module/Contact.php:570
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Зеркалировать как переадресованные сообщения"
#: src/Module/Contact.php:571 src/Module/Contact.php:577
#: src/Module/Contact.php:581
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Зеркалировать как мои сообщения"
#: src/Module/Contact.php:574 src/Module/Contact.php:578
msgid "Native reshare"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:593
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация о контакте / Заметки"
#: src/Module/Contact.php:594
msgid "Contact Settings"
msgstr "Настройки контакта"
#: src/Module/Contact.php:602
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: src/Module/Contact.php:606
msgid "Their personal note"
msgstr "Персональная заметка"
#: src/Module/Contact.php:608
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактировать заметки контакта"
#: src/Module/Contact.php:611 src/Module/Contact.php:1104
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетить профиль %s [%s]"
#: src/Module/Contact.php:612
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
#: src/Module/Contact.php:613
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"
#: src/Module/Contact.php:614
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр бесед"
#: src/Module/Contact.php:619
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление: "
#: src/Module/Contact.php:621
msgid "Update public posts"
msgstr "Обновить публичные сообщения"
#: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Contact.php:1146
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
#: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:883
#: src/Module/Contact.php:1165 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:156 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
#: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:883
#: src/Module/Contact.php:1165 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
#: include/conversation.php:955
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
#: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Contact.php:884
#: src/Module/Contact.php:1173
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорировать"
#: src/Module/Contact.php:630
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"
#: src/Module/Contact.php:631
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"
#: src/Module/Contact.php:632
msgid "Currently archived"
msgstr "В данный момент архивирован"
#: src/Module/Contact.php:633
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Ожидаем подтверждения соединения"
#: src/Module/Contact.php:634
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений <strong>будут</strong> видимы."
#: src/Module/Contact.php:635
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Уведомление о новых записях"
#: src/Module/Contact.php:635
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Отправлять уведомление о каждом новой записи контакта"
#: src/Module/Contact.php:637
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Запретный список слов"
#: src/Module/Contact.php:637
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Список слов через запятую, которые не должны конвертироваться в хэштеги, когда включено \"Получать информацию и хэштеги\""
#: src/Module/Contact.php:653 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:920
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Content/Nav.php:177 view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Status"
msgstr "Записи"
#: src/Module/Contact.php:660
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта"
#: src/Module/Contact.php:662
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica отправлять сообщения от этого контакта."
#: src/Module/Contact.php:794
msgid "Show all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
#: src/Module/Contact.php:799 src/Module/Contact.php:859
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:66
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
#: src/Module/Contact.php:802
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Показать только контакты \"в ожидании\""
#: src/Module/Contact.php:807 src/Module/Contact.php:860
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:74
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокированы"
#: src/Module/Contact.php:810
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Показать только блокированные контакты"
#: src/Module/Contact.php:815 src/Module/Contact.php:862
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируются"
#: src/Module/Contact.php:818
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Показать только игнорируемые контакты"
#: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:863
msgid "Archived"
msgstr "Архивированные"
#: src/Module/Contact.php:826
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Показывать только архивные контакты"
#: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:861
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытые"
#: src/Module/Contact.php:834
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Показывать только скрытые контакты"
#: src/Module/Contact.php:839 src/Module/Welcome.php:76
#: src/Model/Group.php:535 src/Content/Widget.php:214
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: src/Module/Contact.php:842
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Настроить группы контактов"
#: src/Module/Contact.php:853 src/Content/Widget.php:239
#: src/BaseModule.php:189
msgid "Following"
msgstr "Ваши подписки"
#: src/Module/Contact.php:854 src/Content/Widget.php:240
#: src/BaseModule.php:194
msgid "Mutual friends"
msgstr "Взаимные друзья"
#: src/Module/Contact.php:855 src/Module/Contact.php:943
#: src/Module/BaseProfile.php:121 src/Module/BaseProfile.php:124
#: src/Content/Nav.php:225 src/Content/Nav.php:284
#: src/Content/Text/HTML.php:906 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: src/Module/Contact.php:874
msgid "Search your contacts"
msgstr "Поиск ваших контактов"
#: src/Module/Contact.php:875 src/Module/Search/Index.php:193
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Результаты для: %s"
#: src/Module/Contact.php:876 src/Module/Directory.php:105
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:174
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: src/Module/Contact.php:882 mod/settings.php:92 mod/settings.php:534
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: src/Module/Contact.php:885 src/Module/Contact.php:1182
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
#: src/Module/Contact.php:885 src/Module/Contact.php:1182
msgid "Unarchive"
msgstr "Разархивировать"
#: src/Module/Contact.php:886 src/Module/Contact.php:1190
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 include/conversation.php:565
#: mod/photos.php:1471 mod/settings.php:569 mod/settings.php:711
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/Module/Contact.php:888
msgid "Batch Actions"
msgstr "Пакетные действия"
#: src/Module/Contact.php:923
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:928
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Записи и комментарии"
#: src/Module/Contact.php:931 src/Module/BaseProfile.php:63 mod/follow.php:171
#: mod/unfollow.php:113
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Ваши записи"
#: src/Module/Contact.php:939 src/Module/BaseProfile.php:55
msgid "Profile Details"
msgstr "Информация о вас"
#: src/Module/Contact.php:946
msgid "View all known contacts"
msgstr "Показать все известные контакты"
#: src/Module/Contact.php:956
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Дополнительные Настройки Контакта"
#: src/Module/Contact.php:1063
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"
#: src/Module/Contact.php:1067
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"
#: src/Module/Contact.php:1071
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"
#: src/Module/Contact.php:1089
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Исходящий запрос на подписку"
#: src/Module/Contact.php:1091
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Входящий запрос на подписку"
#: src/Module/Contact.php:1096 src/Module/Item/Compose.php:142
#: src/Object/Post.php:946 mod/photos.php:1377 mod/photos.php:1434
#: mod/photos.php:1509
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"
#: src/Module/Contact.php:1156
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Обновить данные контакта"
#: src/Module/Contact.php:1167
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)"
#: src/Module/Contact.php:1175
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Изменить статус игнорирования"
#: src/Module/Contact.php:1184
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)"
#: src/Module/Contact.php:1192
msgid "Delete contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: src/Module/Debug/Feed.php:63
msgid "Source URL"
msgstr "Исходный URL"
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:47 src/Module/Debug/ItemBody.php:60
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
#: mod/item.php:884
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr "Декодированная запись"
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "Массив записи до развертывания объектов"
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr "Запись преобразована"
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:293
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 mod/repair_ostatus.php:50
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Ошибка"
msgstr[1] "Ошибки"
msgstr[2] "Ошибки"
msgstr[3] "Ошибки"
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:307 src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:38 src/Module/Debug/Probe.php:39
#: src/Module/Conversation/Community.php:188 src/Module/Search/Index.php:51
#: src/Module/Search/Index.php:56 src/Module/Directory.php:49
#: mod/photos.php:836 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:600
#: mod/videos.php:129
msgid "Public access denied."
msgstr "Свободный доступ закрыт."
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:54
msgid "Lookup address:"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50
#: src/Model/Event.php:871
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "История общения"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC время: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Ваш часовой пояс: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ваше изменённое время: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
msgid "Formatted"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:73
msgid "Source"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
msgid "Activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
msgid "Object data"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
msgid "Result Item"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:139
msgid "Source activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:57
msgid "Lookup address"
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:46
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Пожалуйста, введите текст записи."
#: src/Module/Item/Compose.php:59
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Эта функция доступна только для темы frio."
#: src/Module/Item/Compose.php:86
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Создать новую личную заметку"
#: src/Module/Item/Compose.php:95
msgid "Compose new post"
msgstr "Создать новую запись"
#: src/Module/Item/Compose.php:135
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
#: src/Module/Item/Compose.php:145 src/Object/Post.php:951
#: include/conversation.php:1206
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: src/Module/Item/Compose.php:146 src/Object/Post.php:952
#: include/conversation.php:1207
msgid "Italic"
msgstr "Kурсивный"
#: src/Module/Item/Compose.php:147 src/Object/Post.php:953
#: include/conversation.php:1208
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"
#: src/Module/Item/Compose.php:148 src/Object/Post.php:954
#: include/conversation.php:1209
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
#: src/Module/Item/Compose.php:149 src/Object/Post.php:955
#: include/conversation.php:1210
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: src/Module/Item/Compose.php:150 src/Object/Post.php:956
#: include/conversation.php:1211
msgid "Image"
msgstr "Изображение / Фото"
#: src/Module/Item/Compose.php:151 src/Object/Post.php:957
#: include/conversation.php:1212
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: src/Module/Item/Compose.php:152 src/Object/Post.php:958
#: include/conversation.php:1213
msgid "Link or Media"
msgstr "Ссылка или медиа"
#: src/Module/Item/Compose.php:153 src/Object/Post.php:959
#: include/conversation.php:1183
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:"
#: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:960
#: include/conversation.php:1237 mod/photos.php:1381 mod/photos.php:1438
#: mod/photos.php:1513 mod/editpost.php:125 mod/events.php:573
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: src/Module/Item/Compose.php:155 include/conversation.php:1214
#: mod/editpost.php:100
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"
#: src/Module/Item/Compose.php:156
msgid "Clear the location"
msgstr "Очистить локацию"
#: src/Module/Item/Compose.php:157
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "Геолокация на вашем устройстве недоступна"
#: src/Module/Item/Compose.php:158
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "Геолокация отключена. Пожалуйста, проверьте разрешения этого сайта на вашем устройстве"
#: src/Module/Item/Compose.php:159 src/Object/Post.php:492
#: include/conversation.php:638 include/conversation.php:1222
#: mod/photos.php:1536 mod/editpost.php:104 mod/wallmessage.php:155
#: mod/message.php:204 mod/message.php:374
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
#: src/Module/Item/Compose.php:160 include/conversation.php:1219
#: mod/editpost.php:117
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"
#: src/Module/Item/Compose.php:161 include/conversation.php:1221
#: mod/editpost.php:119
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (список через запятую)"
#: src/Module/Item/Follow.php:52
msgid "Unable to follow this item."
msgstr ""
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание"
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:147
msgid "Switch between your accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:148
msgid "Manage your accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:149
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Переключайтесь между разными профилями или страницами сообществ/групп, которые зарегистрированы на одинаковые контактные данные, либо вам предоставлено право управления ими."
#: src/Module/Delegation.php:150
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите учётную запись:"
#: src/Module/Bookmarklet.php:46 src/Module/Security/Login.php:142
#: src/Content/Nav.php:171
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: src/Module/Bookmarklet.php:56
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr ""
#: src/Module/Bookmarklet.php:78
msgid "The post was created"
msgstr "Запись создана"
#: src/Module/Conversation/Community.php:69
msgid "Local Community"
msgstr "Местное сообщество"
#: src/Module/Conversation/Community.php:72
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Записи пользователей с этого сервера"
#: src/Module/Conversation/Community.php:80
msgid "Global Community"
msgstr "Глобальное сообщество"
#: src/Module/Conversation/Community.php:83
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Записи пользователей со всей федеративной сети"
#: src/Module/Conversation/Community.php:116
msgid "Own Contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:120
msgid "Include"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:121
msgid "Hide"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:149 src/Module/Search/Index.php:140
#: src/Module/Search/Index.php:180
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
#: src/Module/Conversation/Community.php:174
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Эта общая лента показывает все публичные записи, которые получил этот сервер. Они могут не отражать мнений пользователей этого сервера."
#: src/Module/Conversation/Community.php:212
msgid "Community option not available."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:228
msgid "Not available."
msgstr "Недоступно."
#: src/Module/Conversation/Network.php:161
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"
#: src/Module/Conversation/Network.php:165
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Группа: %s"
#: src/Module/Conversation/Network.php:241
msgid "Latest Activity"
msgstr "Недавняя активность"
#: src/Module/Conversation/Network.php:244
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Отсортировать по свежей активности"
#: src/Module/Conversation/Network.php:249
msgid "Latest Posts"
msgstr "Недавние записи"
#: src/Module/Conversation/Network.php:252
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Отсортировать по дате записей"
#: src/Module/Conversation/Network.php:257
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Personal"
msgstr "Личные"
#: src/Module/Conversation/Network.php:260
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Записи, которые упоминают вас или в которых вы участвуете"
#: src/Module/Conversation/Network.php:265
msgid "Starred"
msgstr "Избранное"
#: src/Module/Conversation/Network.php:268
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Избранные записи"
#: src/Module/Install.php:188
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Социальная сеть Friendica - Установка"
#: src/Module/Install.php:199
msgid "System check"
msgstr "Проверить систему"
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:258
#: src/Module/Install.php:341
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:202
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:203
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:207 mod/cal.php:277 mod/events.php:421
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Проверить еще раз"
#: src/Module/Install.php:215 src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться"
#: src/Module/Install.php:216 src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL"
#: src/Module/Install.php:217 src/Module/Admin/Site.php:524
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)"
#: src/Module/Install.php:223
msgid "Base settings"
msgstr "Основные настройки"
#: src/Module/Install.php:225 src/Module/Admin/Site.php:608
msgid "SSL link policy"
msgstr "Политика SSL"
#: src/Module/Install.php:227 src/Module/Admin/Site.php:608
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL"
#: src/Module/Install.php:230
msgid "Host name"
msgstr "Имя хоста"
#: src/Module/Install.php:232
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "Впишите здесь имя сервера, если оно определилось неправильно, иначе оставьте его как есть."
#: src/Module/Install.php:235
msgid "Base path to installation"
msgstr "Путь для установки"
#: src/Module/Install.php:237
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Если система не смогла определить правильный путь к вашей установке, введите правильный путь здесь. Эта настройка должна использоваться только, если вы используете систему с ограниченным доступом с символьными ссылками в ваш веб-каталог."
#: src/Module/Install.php:240
msgid "Sub path of the URL"
msgstr "Дополнительная часть URL"
#: src/Module/Install.php:242
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr "Впишите здесь правильный каталог URL, если он определён неверно, иначе оставьте его как есть. Пустое поле означает, что Friendica установлена по основному URL без подкаталогов."
#: src/Module/Install.php:253
msgid "Database connection"
msgstr "Подключение к базе данных"
#: src/Module/Install.php:254
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных."
#: src/Module/Install.php:255
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах."
#: src/Module/Install.php:256
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением."
#: src/Module/Install.php:265
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"
#: src/Module/Install.php:270
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"
#: src/Module/Install.php:276
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"
#: src/Module/Install.php:278
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым"
#: src/Module/Install.php:281
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
#: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:315
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
#: src/Module/Install.php:300
msgid "Site settings"
msgstr "Настройки сайта"
#: src/Module/Install.php:310
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта"
#: src/Module/Install.php:312
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора."
#: src/Module/Install.php:319
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
#: src/Module/Install.php:321
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем."
#: src/Module/Install.php:333
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "База данных сайта установлена."
#: src/Module/Install.php:343
msgid "Installation finished"
msgstr "Установка завершена"
#: src/Module/Install.php:363
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Что далее</h1>"
#: src/Module/Install.php:364
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] настроить фоновое задание в планировщике."
#: src/Module/Install.php:367
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Зайдите на <a href=\"%s/register\">страницу регистрации</a> вашего нового сервера Friendica и зарегистрируйтесь как новый пользователь. Обратите внимание, что нужно использовать тот же адрес почты, какой вы указали в настройках администратора. Это позволит вам зайти в панель администратора."
#: src/Module/HoverCard.php:47
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Признательность"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!"
#: src/Module/Search/Saved.php:45
msgid "Search term was not saved."
msgstr "Поисковый запрос не сохранён."
#: src/Module/Search/Saved.php:48
msgid "Search term already saved."
msgstr "Такой запрос уже сохранён."
#: src/Module/Search/Saved.php:54
msgid "Search term was not removed."
msgstr "Поисковый запрос не был удалён."
#: src/Module/Search/Index.php:55
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск."
#: src/Module/Search/Index.php:77
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту."
#: src/Module/Search/Index.php:100 src/Content/Nav.php:220
#: src/Content/Text/HTML.php:895
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/Module/Search/Index.php:191
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Элементы с тегами: %s"
#: src/Module/RemoteFollow.php:54 mod/dfrn_request.php:243
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."
#: src/Module/RemoteFollow.php:60 mod/dfrn_request.php:290
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"
#: src/Module/RemoteFollow.php:67
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "Указанная ссылка на профиль не выглядит правильной"
#: src/Module/RemoteFollow.php:72 mod/dfrn_request.php:480
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе."
#: src/Module/RemoteFollow.php:104 mod/dfrn_request.php:636
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: src/Module/RemoteFollow.php:105
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:106 mod/dfrn_request.php:638
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Если вы ещё не член свободной социальной сети, <a href=\"%s\">пройдите по этой ссылке, чтобы найти публичный узел Friendica и присоединитесь к нам сегодня</a>."
#: src/Module/RemoteFollow.php:107 mod/dfrn_request.php:639
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "Ваш адрес Webfinger или ссылка на профиль:"
#: src/Module/RemoteFollow.php:108 mod/follow.php:147 mod/dfrn_request.php:640
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
#: src/Module/RemoteFollow.php:109 mod/follow.php:74 mod/dfrn_request.php:641
#: mod/unfollow.php:99
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"
#: src/Module/Invite.php:55
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Превышен общий лимит приглашений."
#: src/Module/Invite.php:78
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
#: src/Module/Invite.php:105
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica"
#: src/Module/Invite.php:114
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."
#: src/Module/Invite.php:118
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
#: src/Module/Invite.php:122
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
msgstr[3] "%d сообщений отправлено."
#: src/Module/Invite.php:140
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "У вас нет больше приглашений"
#: src/Module/Invite.php:147
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей."
#: src/Module/Invite.php:149
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica"
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться."
#: src/Module/Invite.php:154
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников."
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Серверы Френдики взаимосвязаны друг с другом и образуют огромную социальную сеть, которой владеют все её члены. Так же они могут соединяться со многими традиционными социальными сетями."
#: src/Module/Invite.php:156
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста зайдите на %s и зарегистрируйтесь."
#: src/Module/Invite.php:164
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
#: src/Module/Invite.php:165
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
#: src/Module/Invite.php:168 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:199
#: mod/message.php:367
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
#: src/Module/Invite.php:169
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть."
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code"
#: src/Module/Invite.php:171
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:"
#: src/Module/Invite.php:173
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Чтобы узнать больше о проекте Friendica и почему мы считаем это важным, посетите http://friendi.ca"
#: src/Module/Directory.php:77
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
#: src/Module/Directory.php:97 src/Content/Widget.php:83
#: view/theme/vier/theme.php:179
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"
#: src/Module/Directory.php:99
msgid "Find on this site"
msgstr "Найти на этом сайте"
#: src/Module/Directory.php:101
msgid "Results for:"
msgstr "Результаты для:"
#: src/Module/Directory.php:103
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"
#: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
#: src/Model/Contact.php:912 src/Model/Contact.php:978
#: src/Model/Contact.php:987 include/conversation.php:950
#: include/conversation.php:972
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Положение о конфиденциальности"
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Добро пожаловать в Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Новый контрольный список участников"
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica тур"
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "На вашей странице <em>Быстрый старт</em> - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним."
#: src/Module/Welcome.php:52 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Content/Nav.php:282 view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Перейти к вашим настройкам"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "На вашей странице <em>Настройки</em> - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти."
#: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают."
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Отредактируйте профиль <strong>по умолчанию</strong> на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей."
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Ключевые слова профиля"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "Импортирование Email-ов"
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты"
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Перейти на страницу ваших контактов"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог <em>Добавить новый контакт</em>."
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Перейти в каталог вашего сайта"
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки <em>Подключить</em> или <em>Подписаться</em> на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется."
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Поиск людей"
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов."
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Группа \"ваши контакты\""
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть."
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Почему мои записи не публичные?"
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше."
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Получить помощь"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Перейти в раздел справки"
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Наши страницы <strong>помощи</strong> могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса."
#: src/Module/Settings/Display.php:105
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "Выбранная вами тема недоступна."
#: src/Module/Settings/Display.php:134 src/Module/Admin/Site.php:449
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств"
#: src/Module/Settings/Display.php:142
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:144 src/Module/Admin/Site.php:466
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (экспериментально)"
#: src/Module/Settings/Display.php:188
msgid "Display Settings"
msgstr "Внешний вид"
#: src/Module/Settings/Display.php:189 src/Module/Settings/Delegation.php:170
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:582
#: src/Module/Admin/Tos.php:66 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: mod/settings.php:508 mod/settings.php:615 mod/settings.php:713
#: mod/settings.php:848
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: src/Module/Settings/Display.php:190
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Общие настройки тем"
#: src/Module/Settings/Display.php:191
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Личные настройки тем"
#: src/Module/Settings/Display.php:192
msgid "Content Settings"
msgstr "Настройки контента"
#: src/Module/Settings/Display.php:193 view/theme/duepuntozero/config.php:70
#: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
#: src/Module/Settings/Display.php:194
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: src/Module/Settings/Display.php:200
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"
#: src/Module/Settings/Display.php:201
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Мобильная тема:"
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:"
#: src/Module/Settings/Display.php:204 src/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум 100 элементов"
#: src/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:"
#: src/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд"
#: src/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения."
#: src/Module/Settings/Display.php:207
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:207
msgid ""
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
msgstr "Автообновление может загружать новые записи в начало ленты, что может изменить положение прокрутки и помешать чтению, если вы находитесь не в начале страницы."
#: src/Module/Settings/Display.php:208
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Не показывать смайлики"
#: src/Module/Settings/Display.php:208
msgid ""
"Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
" this behaviour."
msgstr "Обычно смайлики заменяются на соответствующие им изображения. Эта настройка отключает такое поведение."
#: src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконечная прокрутка"
#: src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "Автоматически подгружать новые записи, когда вы оказываетесь в конце страницы."
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Disable Smart Threading"
msgstr "Отключить умное ветвление"
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "Отключить автоматическое удаление излишних отступов в ветках диалогов."
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Hide the Dislike feature"
msgstr "Убрать функцию \"Не нравится\""
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "Убирает кнопку \"Не нравится\" и отображение реакции \"не нравится\" в постах и комментариях."
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Display the resharer"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Stay local"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Начало недели:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:30
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для доступа к этой странице."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:75
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Неправильный код, попробуйте ещё."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
msgid "Two-factor code verification"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93 src/Module/Help.php:69
#: src/Content/Nav.php:212 view/theme/vier/theme.php:217
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Пожалуйста, введите код из вашего приложения для аутентификации"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
msgid "Wrong Password"
msgstr "Неверный пароль."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110 src/Module/BaseSettings.php:50
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:94
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Двухфакторная аутентификация"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Authenticator app"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Configured"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Not Configured"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
msgid "Recovery codes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
msgid "Remaining valid codes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "App-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "Current password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Показать коды восстановления"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Управление паролями приложений"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Закончить настройку приложения"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
msgid "New app-specific password generated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
msgid "Last Used"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
msgid "Revoke"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
msgid "Revoke All"
msgstr "Отозвать все"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid "Generate"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Новые коды восстановления успешно сгенерированы."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Коды восстановления для ДФА"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Сгенерировать новые коды восстановления."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Next: Verification"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:49
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:59
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:97
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:98
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:99
msgid "Device"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:100
msgid "OS"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:101 include/conversation.php:1249
#: mod/editpost.php:133
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:102
msgid "Trusted"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:103
msgid "Last Use"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:104
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179 mod/tagrm.php:126
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:105
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:1045
#: src/Model/User.php:1053 src/Model/User.php:1061 include/api.php:4452
#: mod/photos.php:107 mod/photos.php:211 mod/photos.php:639
#: mod/photos.php:1043 mod/photos.php:1060 mod/photos.php:1609
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Не удается обработать изображение"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
msgid "Photo not found."
msgstr "Фото не найдено."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "Картинка профиля успешно обновлена."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Использовать картинку как есть"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Отсутствует загруженное изображение"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61 mod/wall_upload.php:216
#: mod/photos.php:672 mod/photos.php:675 mod/photos.php:702
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70 mod/wall_upload.php:175
#: mod/photos.php:725
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97 mod/wall_upload.php:241
#: mod/photos.php:754
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Настройки картинки профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Текущая картинка профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Загрузить картинку профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Загрузить картинку:"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130 mod/fbrowser.php:107
#: mod/fbrowser.php:136
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
msgid "or"
msgstr "или"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Необходимо имя профиля."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "Профиль не получилось обновить."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
msgid "Label:"
msgstr "Поле:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
msgid "Field Permissions"
msgstr "Право просмотра поля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Добавить новое поле профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
msgid "Profile Actions"
msgstr "Действия профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактировать детали профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
msgid "Profile picture"
msgstr "Картинка профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Произвольные поля профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Display name:"
msgstr "Отображаемое имя:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Адрес XMPP (Jabber):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "Адрес XMPP будет отправлен контактам, чтобы они могли вас добавить."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr "<p>Произвольные поля видны <a href=\"%s\">на вашей странице профиля</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>В значениях полей можно использовать BBCode.</p>\n\t\t\t\t<p>Меняйте порядок перетаскиванием.</p>\n\t\t\t\t<p>Сотрите название для удаления поля.</p>\n\t\t\t\t<p>Закрытые поля будут видны только выбранным контактам из Friendica, либо контактам из выбранных групп.</p>"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "Делегирование успешно предоставлено."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "Родительский пользователь не найден, недоступен или пароль не совпадает."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "Делегирование успешно отменено."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "Администраторы-делегаты могут видеть, но не менять разрешения делегирования."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr "Пользователь-делегат не найден."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
msgid "No parent user"
msgstr "Нет родительского пользователя"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
msgid "Parent User"
msgstr "Родительский пользователь"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid "Additional Accounts"
msgstr "Дополнительные учётные записи"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "Регистрируйте дополнительные учётные записи, которые будут автоматически соединены с вашей основной учётной записью и вы сможете ими из неё управлять."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Register an additional account"
msgstr "Зарегистрируйте дополнительную учётную запись"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:171 src/Module/BaseSettings.php:94
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Управление учётными записями"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
msgid "Delegates"
msgstr "Делегаты"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Существующие уполномоченные страницы"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Возможные доверенные лица"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "No entries."
msgstr "Нет записей."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid "Export account"
msgstr "Экспорт аккаунта"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:60
msgid "Export all"
msgstr "Экспорт всего"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:60
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Выгрузить информацию о вашей учётной записи, контактах и всех ваших записях как файл JSON. Это может занять много времени и создать очень большой файл. Используйте это для создания резервной копии вашей учётной записи (изображения в неё не войдут)."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:61
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Экспорт контактов в CSV"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:61
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "Выгрузить список пользователей, на которых вы подписаны, в CSV-файл. Совместимо с Mastodon и др."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:67 src/Module/BaseSettings.php:108
msgid "Export personal data"
msgstr "Экспорт личных данных"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Заблокировать %s"
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Управление дополнительными возможностями"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Обновление было успешно отмечено"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление %s успешно применено."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Не было процедур обновления %s, которые нужно было запустить."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "Неудавшихся обновлений нет."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "Проверить структуру базы данных"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неудавшиеся обновления"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "Дополнение не найдено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Дополнение %s отключено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Дополнение %s включено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Logs/View.php:64
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Queue.php:72
#: src/Module/Admin/Summary.php:232 src/Module/Admin/Item/Delete.php:65
#: src/Module/Admin/Site.php:579 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78 src/Module/Admin/Tos.php:58
#: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:136 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111
msgid "Administration"
msgstr "Администрация"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "Программа обслуживания: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Дополнения перезагружены"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "Не удалось установить дополнение %s."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Перезагрузить активные дополнения"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "На вашем узле пока нет доступных дополнений. Вы можете найти официальный репозиторий дополнений на %1$s и найти больше интересных дополнений в открытой библиотеке на %2$s"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Не получается открыть файл журнала <strong>%1$s</strong> \\r\\n<br/>Проверьте, что файл %1$s существует и читается веб-сервером."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Не получается открыть файл журнала <strong>%1$s</strong> \\r\\n<br/>Проверьте, что файл %1$s доступен для чтения веб-сервером."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:48
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "Файл журнала '%s' недоступен для записи. Журналирование невозможно."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Лог PHP включен."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Лог PHP выключен."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Включить отладку"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log file"
msgstr "Лог-файл"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
msgid "Log level"
msgstr "Уровень лога"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP логирование"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Чтобы временно включить журналирование ошибок и предупреждений PHP, вы можете добавить следующее в файл index.php вашей установки. Имя файла, установленное в 'error_log', задаётся относительно каталога установки Френдики и у веб-сервера должно быть разрешение на запись в этот файл. Настройка 1' для 'log_errors' и 'display_errors' включает журналирование и отображение ошибок, '0' отключает."
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь отложенных заданий"
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "На этой странице отображаюттся отложенные задания планировщика. Эти задания по какой-то причине не были выполнены с первого раза."
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "На этой странице отображаются задания планировщика, которые в настоящий момент стоят в очереди на выполнение. Эти задания запускаются посредством планировщика cron, который вы настроили при установке."
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Job Parameters"
msgstr "Параметры задания"
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#: src/Module/Admin/Queue.php:78
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: src/Module/Admin/Summary.php:53
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:57
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:62
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:72
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:82
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:91
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:95
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Фоновые задания ни разу не выполнялись. Пожалуйста, проверьте структуру базы данных!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Последний раз фоновое задание выполнялось %s UTC. Это более одного часа назад. Пожалуйста, проверьте настройки crontab."
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:111
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:117
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:135
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:149
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:165
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:173
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:181
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
msgid "Normal Account"
msgstr "Обычный аккаунт"
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Публичный форум"
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт"
#: src/Module/Admin/Summary.php:192
msgid "Blog Account"
msgstr "Аккаунт блога"
#: src/Module/Admin/Summary.php:193
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Закрытый форум"
#: src/Module/Admin/Summary.php:213
msgid "Message queues"
msgstr "Очереди сообщений"
#: src/Module/Admin/Summary.php:219
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера"
#: src/Module/Admin/Summary.php:233 src/Repository/ProfileField.php:285
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: src/Module/Admin/Summary.php:235
msgid "Registered users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
#: src/Module/Admin/Summary.php:237
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ожидающие регистрации"
#: src/Module/Admin/Summary.php:238
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/Module/Admin/Summary.php:242
msgid "Active addons"
msgstr "Активные дополнения"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
msgid "Item Guid"
msgstr "GUID записи"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
msgid "Item Id"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
msgid "Item URI"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
msgid "Tag"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
msgid "Term"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
msgid "Mention"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
msgid "Implicit Mention"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Запись помечена для удаления."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid "Delete this Item"
msgstr "Удалить эту запись"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "На этой странице вы можете удалять записи на вашем узле. Если запись является родительской, то будет удалена вся её ветка."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Вам нужно знать GUID записи. Вы можете узнать его, посмотрев на ссылку записи. Последняя часть ссылки - GUID. Например, для http://example.com/display/123456 - GUID будет 123456."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "GUID записи, которую вы хотите удалить."
#: src/Module/Admin/Site.php:69
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - <scheme>://<domain>"
#: src/Module/Admin/Site.php:123
msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
msgstr "Перемещение начато. Это может занять много времени."
#: src/Module/Admin/Site.php:249
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Недопустимое значение типа хранилища."
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid "No community page for local users"
msgstr "Нет общей ленты записей локальных пользователей"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "No community page"
msgstr "Нет общей ленты записей"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Публичные записи от пользователей этого узла"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Публичные записи федеративной сети"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Публичные записи от местных пользователей и федеративной сети."
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "Multi user instance"
msgstr "Многопользовательский вид"
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "Requires approval"
msgstr "Требуется подтверждение"
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid "Don't check"
msgstr "Не проверять"
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid "check the stable version"
msgstr "проверить стабильную версию"
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "check the development version"
msgstr "проверить development-версию"
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid "none"
msgstr "нет"
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Local contacts"
msgstr "Местные контакты"
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Interactors"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid "Database (legacy)"
msgstr "База данных (устаревшее)"
#: src/Module/Admin/Site.php:581
msgid "General Information"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:583
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Переопубликовать пользователей в каталог"
#: src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файлов"
#: src/Module/Admin/Site.php:586
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Каталог автообнаружения контактов"
#: src/Module/Admin/Site.php:589
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "Worker"
msgstr "Обработчик"
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "Message Relay"
msgstr "Ретранслятор записей"
#: src/Module/Admin/Site.php:592
msgid "Relocate Instance"
msgstr "Переместить узел"
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
"unreachable."
msgstr "<strong>Внимание!</strong> Опасная функция. Может сделать этот сервер недоступным."
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
#: src/Module/Admin/Site.php:598
msgid "Sender Email"
msgstr "Системный Email"
#: src/Module/Admin/Site.php:598
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям."
#: src/Module/Admin/Site.php:599
msgid "Name of the system actor"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:599
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:600
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Баннер/Логотип"
#: src/Module/Admin/Site.php:601
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "Лого для писем"
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Иконка сайта"
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться браузерами."
#: src/Module/Admin/Site.php:603
msgid "Touch icon"
msgstr "Иконка веб-приложения"
#: src/Module/Admin/Site.php:603
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться для создания ярлыка на смартфонах и планшетах."
#: src/Module/Admin/Site.php:604
msgid "Additional Info"
msgstr "Дополнительная информация"
#: src/Module/Admin/Site.php:604
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Для публичных серверов: здесь вы можете разместить дополнительную информацию и она будет доступна по %s/servers."
#: src/Module/Admin/Site.php:605
msgid "System language"
msgstr "Системный язык"
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "Тема по-умолчанию - пользователи могут менять её в настройках своего профиля - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Изменить тему по-умолчанию</a>"
#: src/Module/Admin/Site.php:607
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Мобильная тема системы"
#: src/Module/Admin/Site.php:607
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Тема для мобильных устройств"
#: src/Module/Admin/Site.php:609
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL принудительно"
#: src/Module/Admin/Site.php:609
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Форсировать не-SSL запросы как SSL. Внимание: на некоторых системах это может привести к бесконечным циклам."
#: src/Module/Admin/Site.php:610
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации"
#: src/Module/Admin/Site.php:610
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую."
#: src/Module/Admin/Site.php:611
msgid "Single user instance"
msgstr "Однопользовательский режим"
#: src/Module/Admin/Site.php:611
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя"
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid "File storage backend"
msgstr "Файловое хранилище"
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid ""
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
" for more information about the choices and the moving procedure."
msgstr "Это хранилище используется для загруженных файлов. Если вы измените настройки хранилища, вам потребуется вручную переместить существующие файлы. Если вы этого не сделаете, то ранее загруженные файлы будут по прежнему доступны по старому адресу. Пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">документацией</a>, чтобы узнать больше о процедуре перемещения."
#: src/Module/Admin/Site.php:615
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимальный размер изображения"
#: src/Module/Admin/Site.php:615
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений."
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid "Maximum image length"
msgstr "Максимальная длина картинки"
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений."
#: src/Module/Admin/Site.php:617
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Качество JPEG изображения"
#: src/Module/Admin/Site.php:617
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество."
#: src/Module/Admin/Site.php:619
msgid "Register policy"
msgstr "Политика регистрация"
#: src/Module/Admin/Site.php:620
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Максимальное число регистраций в день"
#: src/Module/Admin/Site.php:620
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта."
#: src/Module/Admin/Site.php:621
msgid "Register text"
msgstr "Текст регистрации"
#: src/Module/Admin/Site.php:621
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Будет отображаться на видном месте на странице регистрации. Вы можете использовать BBCode для оформления."
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Запрещённые ники"
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Имена, перечисленные через запятую, которые запрещены для регистрации на этом узле. Предустановленный список соответствует RFC 2142."
#: src/Module/Admin/Site.php:623
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным"
#: src/Module/Admin/Site.php:623
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени."
#: src/Module/Admin/Site.php:624
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Разрешенные домены друзей"
#: src/Module/Admin/Site.php:624
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Разрешенные почтовые домены"
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Не показывать контент OEmbed"
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Не показывать внедрённое содержимое (например, PDF), если источником не являются домены из списка ниже."
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid "Block public"
msgstr "Блокировать общественный доступ"
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт."
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid "Force publish"
msgstr "Принудительная публикация"
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта."
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Включение этого может нарушить законы о личных данных, например, GDPR."
#: src/Module/Admin/Site.php:630
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL глобального каталога"
#: src/Module/Admin/Site.php:630
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Ссылка глобального каталога. Если не указано, то глобальный каталог будет полностью недоступен."
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей"
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Установить права на создание записей по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников."
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение."
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности."
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений."
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников."
#: src/Module/Admin/Site.php:634
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Не вставлять личные картинки в записи"
#: src/Module/Admin/Site.php:634
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в записях на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время."
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid "Explicit Content"
msgstr "Контент для взрослых"
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Включите, если ваш узел будет содержать преимущественно откровенный/чувствительный контент, который не должен быть показан несовершеннолетним. Эта информация появится в информации об узле и может быть использована, например, в глобальном каталоге для скрытия вашего узла при подборе узлов для регистрации. Так же пометка об этом появится на странице регистрации."
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self"
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Если включено, любой пользователь сможет пометить любой контакт как \"remote_self\" в расширенных настройках контакта. Установка такого параметра приводит к тому, что все записи помеченного контакта публикуются в ленте от имени пользователя."
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Блокировать множественные регистрации"
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц."
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid "Disable OpenID"
msgstr "Отключить OpenID"
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Отключить поддержку OpenID для регистрации и входа."
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid "No Fullname check"
msgstr "Не проверять полное имя"
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr "Разрешить пользователям регистрироваться, если указанное ими имя не имеет пробела между именем и фамилией."
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Публичная лента для посетителей"
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Какие публичные ленты будут доступны для гостей. Местные пользователи всегда видят обе ленты."
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Число записей на пользователя в публичной ленте"
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "Максимальное число записей от одного пользователя в публичной ленте узла. (Не применяется к федеративной публичной ленте)."
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid "Disable OStatus support"
msgstr "Отключить поддержку OStatus"
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid ""
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Отключить встроенную поддержку OStatus (StatusNet, GNU Social и т.п.). Всё общение в OStatus происходит публично, поэтому возможны периодические предупреждения о приватности."
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Поддержка OStatus может быть включена только вместе с поддержкой веток диалогов."
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Поддержка Diaspora не может быть включена, так как Френдика была установлена в подкаталог."
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Включить поддержку Diaspora"
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora."
#: src/Module/Admin/Site.php:647
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Позволять только Friendica контакты"
#: src/Module/Admin/Site.php:647
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Все контакты должны использовать только Friendica протоколы. Все другие встроенные коммуникационные протоколы отключены."
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid "Verify SSL"
msgstr "Проверка SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат."
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid "Proxy user"
msgstr "Прокси пользователь"
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid "Proxy URL"
msgstr "Прокси URL"
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid "Network timeout"
msgstr "Тайм-аут сети"
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)."
#: src/Module/Admin/Site.php:652
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Средняя максимальная нагрузка"
#: src/Module/Admin/Site.php:652
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем задания опроса и доставки начнут приостанавливаться - по-умолчанию %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Максимальная нагрузка (Frontend)"
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем frontend отключится - по-умолчанию 50."
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Минимум памяти"
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Минимально допустимая свободная память ОЗУ для запуска заданий. Для работы нужен доступ в /proc/meminfo - по-умолчанию 0 (отключено)."
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Обнаруживать подписчиков и друзей для контактов"
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Если включено, контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
#: src/Module/Admin/Site.php:658
msgid "None - deactivated"
msgstr "None - выключено."
#: src/Module/Admin/Site.php:659
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Local contacts - местные контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
#: src/Module/Admin/Site.php:660
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interactors - местные контакты и те контакты, кто взаимодействовал с локально видимыми записями, будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "Синхронизировать контакты с сервером каталога"
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Если включено, то система будет периодически проверять новые контакты на указанном сервере каталога."
#: src/Module/Admin/Site.php:664
msgid "Days between requery"
msgstr "Интервал запросов"
#: src/Module/Admin/Site.php:664
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Интервал в днях, с которым контакты сервера будут перепроверяться."
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Обнаруживать контакты с других серверов"
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr "Периодически опрашивать контакты с других серверов. В них входят Friendica, Mastodon и Hubzilla."
#: src/Module/Admin/Site.php:666
msgid "Search the local directory"
msgstr "Искать в местном каталоге"
#: src/Module/Admin/Site.php:666
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Искать в локальном каталоге вместо глобального. При локальном поиске каждый запрос будет выполняться в глобальном каталоге в фоновом режиме. Это улучшит результаты поиска при повторных запросах."
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid "Publish server information"
msgstr "Опубликовать информацию о сервере"
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Если включено, общая информация о сервере и статистика будут опубликованы. В данных содержатся имя сервера, версия ПО, число пользователей с открытыми профилями, число записей, подключенные протоколы и соединители. Подробности смотрите на <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
#: src/Module/Admin/Site.php:670
msgid "Check upstream version"
msgstr "Проверять версию в репозитории"
#: src/Module/Admin/Site.php:670
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Включает проверку новых версий Френдики на Github. Если появится новая версия, вы получите уведомление в панели администратора."
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Скрывать тэги"
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Отключить показ списка тэгов в конце записей."
#: src/Module/Admin/Site.php:672
msgid "Clean database"
msgstr "Очистка базы данных"
#: src/Module/Admin/Site.php:672
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Удалять старые записи, полученные с других серверов, ненужные записи в базе данных."
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Время жизни записей с других серверов"
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Если очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого записи будут удаляться. Собственные записи, записи с закладками, записи в папках не удаляются. 0 отключает очистку."
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Время жизни ничейных элементов"
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Когда очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого ничейные элементы (в основном, данные с ретранслятора) будут удалены. Значение по умолчанию 90 дней. Приравнивается ко времени жизни элементов других серверов, если выставлено в 0."
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Время жизни необработанных данных коммуникаций."
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "Эти данные используются для ActivityPub и OStatus, а так же для диагностики. Обычно их можно спокойно удалять после 14 дней, значение по-умолчанию 90 дней."
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid "Path to item cache"
msgstr "Путь к элементам кэша"
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "Кэш записей хранит сгенерированные элементы BBCode и внешние изображения."
#: src/Module/Admin/Site.php:677
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Время жизни кэша в секундах"
#: src/Module/Admin/Site.php:677
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Как долго кэш должен хранить содержимое? Значение по умолчанию 86400 секунд (один день). Чтобы отключить, установите значение -1."
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Максимальное число комментариев для записи"
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Сколько комментариев должно быть показано для каждой записи? Значение по-умолчанию: 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:679
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Максимальное число комментариев на запись при его просмотре"
#: src/Module/Admin/Site.php:679
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Сколько комментариев показывать при просмотре записи на отдельной странице? Значение по-умолчанию: 1000."
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid "Temp path"
msgstr "Временная папка"
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Если на вашей системе веб-сервер не имеет доступа к системному пути tmp, введите здесь другой путь."
#: src/Module/Admin/Site.php:681
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Отключить проксирование картинок"
#: src/Module/Admin/Site.php:681
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "Прокси-сервер изображений улучшает производительность и приватность. Его можно выключить для систем с сильно ограниченной пропускной полосой."
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid "Only search in tags"
msgstr "Искать только в тегах"
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему."
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid "New base url"
msgstr "Новый базовый url"
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Изменить основной URL для этого сервера. Будет отправлено сообщение о перемещении сервера всем контактам из Friendica и Diaspora для всех пользователей."
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO шифрование"
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Слой шифрования между узлами."
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/Module/Admin/Site.php:688
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов"
#: src/Module/Admin/Site.php:688
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Включить fastlane"
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid "Use relay servers"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from relay servers. They will be "
"included in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid "\"Social Relay\" server"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:692
#, php-format
msgid ""
"Address of the \"Social Relay\" server where public posts should be send to."
" For example %s. ActivityRelay servers are administrated via the \"console "
"relay\" command line command."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Прямая ретрансляция"
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Разрешает прямую отправку на другие серверы без использования ретрансляторов"
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "Relay scope"
msgstr "Область ретрансляции"
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Допустимые значения \"all\" или \"tags\". \"all\" означает, что любые публичные записи будут получены. \"tags\" включает приём публичных записей с выбранными тэгами."
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "all"
msgstr "all"
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid "Server tags"
msgstr "Тэги сервера"
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Список тэгов, разделённых запятыми, используемый для подписки в режиме \"tags\""
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid "Deny Server tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid "Allow user tags"
msgstr "Разрешить пользовательские тэги"
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Если включено, то тэги. на которые подписались пользователи, будут добавлены в подписку в дополнение к тэгам сервера."
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid "Start Relocation"
msgstr "Начать перемещение"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
msgstr "Маска адреса сервера добавлена в чёрный список."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Маска домена блокируемого сервера"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Удалить маску домена"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Отметьте, чтобы удалить эту запись из черного списка"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Чёрный список доменов"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "Список блокируемых доменов будет отображаться публично на странице <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, чтобы ваши пользователи и другие люди могли легко понять причину проблем с доставкой записей."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>Маска домена узла нечувствительна к регистру и представляет собой выражение shell из следующих специальных символов:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Любые символы в любом количестве</li>\n\t<li><code>?</code>: Один любой символ</li>\n\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 или char2</li>\n</ul>"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Добавить новую запись в чёрный список"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Маска домена узла"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
"include the protocol."
msgstr "Маска домена сервера, который вы хотите добавить в чёрный список. Не включайте префикс протокола."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "Block reason"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
msgstr "Причина блокировки вами этого домена."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "Add Entry"
msgstr "Добавить запись"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Сохранить изменения чёрного списка"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Текущие значения чёрного списка"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Удалить запись из чёрного списка"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Удалить запись из чёрного списка?"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Контакт был заблокирован на узле."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Не удалось найти контактных данных по этой ссылке (%s)"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s контакт разблокирован"
msgstr[1] "%s контакта разблокированы"
msgstr[2] "%s контактов разблокировано"
msgstr[3] "%s контактов разблокировано"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Чёрный список удалённых контактов"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "На этой странице вы можете заблокировать приём вашим узлом любых записей от определённых контактов."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Заблокировать удалённый контакт"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:138 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
msgid "select all"
msgstr "выбрать все"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
msgid "select none"
msgstr "сбросить выбор"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Для этого узла нет заблокированных контактов."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Заблокированные контакты"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Заблокировать новый контакт"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%s заблокированный контакт"
msgstr[1] "%s заблокированных контакта"
msgstr[2] "%s заблокированных контактов"
msgstr[3] "%s заблокированных контактов"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL блокируемого контакта."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
msgid "Block Reason"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Показать Условия оказания услуг"
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Включить страницу с Условиями Оказания Услуг. Если эта настройка активна, ссылка на страницу с Условиями будет добавлена в форму регистрации и на страницу общей информации."
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Показать Положение о конфиденциальности"
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Показать различную информацию о соответствии узла различным требованиям конфиденциальности, например, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a>."
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Предпросмотр Положения о конфиденциальности"
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Условия оказания услуг"
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Введите здесь текст Условий оказания услуг для вашего узла. Можно использовать BBCode. Заголовки отдельных секций должны использовать [h2] и ниже."
#: src/Module/Admin/Federation.php:54
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: src/Module/Admin/Federation.php:108 src/Module/Admin/Federation.php:268
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: src/Module/Admin/Federation.php:136
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "На этой странице вы можете увидеть немного статистики из известной вашему узлу федеративной сети. Эти данные неполные и только отражают ту часть сети, с которой ваш узел взаимодействовал."
#: src/Module/Admin/Federation.php:146
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "В настоящий момент этому узлу известно %d узлов с %d зарегистрированных пользователей со следующих платформ:"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "Имя нового пользователя."
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Ник нового пользователя."
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email адрес нового пользователя."
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s пользователь заблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя заблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей заблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей заблокировано"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Вы не можете удалить самого себя"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Index.php:64
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s человек удален"
msgstr[1] "%s чел. удалено"
msgstr[2] "%s чел. удалено"
msgstr[3] "%s чел. удалено"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Index.php:93
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "Пользователь \"%s\" удалён"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "Пользователь \"%s\" заблокирован"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
msgid "Register date"
msgstr "Дата регистрации"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
msgid "Last public item"
msgstr "Последняя публичная запись"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
msgid "Active Accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141
msgid "User blocked"
msgstr "Пользователь заблокирован"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143
msgid "Site admin"
msgstr "Админ сайта"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144
msgid "Account expired"
msgstr "Аккаунт просрочен"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
msgid "Create a new user"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:52 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s пользователь разблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя разблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей разблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей разблокировано"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:109 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "Пользователь \"%s\" разблокирован"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Постоянное удаление"
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
msgid "Blocked Users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s пользователь одобрен"
msgstr[1] "%s пользователя одобрено"
msgstr[2] "%s пользователей одобрено"
msgstr[3] "%s пользователей одобрено"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s регистрация отменена"
msgstr[1] "%s регистрации отменены"
msgstr[2] "%s регистраций отменены"
msgstr[3] "%s регистраций отменены"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
msgid "Registration revoked"
msgstr "Регистрация отменена"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Request date"
msgstr "Запрос даты"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
msgid "Note from the user"
msgstr "Сообщение от пользователя"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:50 src/Content/Widget.php:537
msgid "All"
msgstr "Все"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:53
msgid "List of all users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:58
msgid "Active"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:61
msgid "List of active accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:69
msgid "List of pending registrations"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:77
msgid "List of blocked users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:82
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:85
msgid "List of pending user deletions"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:99 mod/settings.php:787
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Стандартная страница аккаунта"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 mod/settings.php:791
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Песочница"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 mod/settings.php:795
msgid "Public Forum"
msgstr "Публичный форум"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 mod/settings.php:799
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "\"Автоматический друг\" страница"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103
msgid "Private Forum"
msgstr "Закрытый форум"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:106 mod/settings.php:771
msgid "Personal Page"
msgstr "Личная страница"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 mod/settings.php:775
msgid "Organisation Page"
msgstr "Организационная страница"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 mod/settings.php:779
msgid "News Page"
msgstr "Новостная страница"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 mod/settings.php:783
msgid "Community Forum"
msgstr "Форум сообщества"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110
msgid "Relay"
msgstr "Ретранслятор"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "Тема %s отключена."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "Тема %s успешно включена."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "Не удалось установить тему %s."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Темы перезагружены"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Перезагрузить активные темы"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Ни одной темы не найдено на сервере. Они должны быть размещены в %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[экспериментально]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Неподдерживаемое]"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
msgid "Unknown theme."
msgstr "Неизвестная тема."
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."
#: src/Module/Apps.php:47
msgid "No installed applications."
msgstr "Нет установленных приложений."
#: src/Module/Apps.php:52
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: src/Module/Help.php:62
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"
#: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:179
#: view/theme/frio/theme.php:227 mod/fbrowser.php:43
msgid "Photos"
msgstr "Фото"
#: src/Module/BaseProfile.php:71 mod/photos.php:129
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/BaseProfile.php:79
#: src/Content/Nav.php:180 view/theme/frio/theme.php:228
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: src/Module/BaseProfile.php:88 src/Module/BaseProfile.php:99
#: src/Content/Nav.php:181 src/Content/Nav.php:248
#: view/theme/frio/theme.php:229 view/theme/frio/theme.php:233 mod/cal.php:274
#: mod/events.php:417
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
#: src/Module/BaseProfile.php:91 src/Module/BaseProfile.php:102
#: src/Content/Nav.php:248 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Календарь и события"
#: src/Module/BaseProfile.php:110 mod/notes.php:51
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личные заметки"
#: src/Module/BaseProfile.php:113
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Только вы можете это видеть"
#: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Советы для новых участников"
#: src/Module/Photo.php:93
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "Фотография с id %s недоступна."
#: src/Module/Photo.php:111
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Неправильное фото с id %s."
#: src/Module/BaseSettings.php:37 mod/photos.php:150
msgid "everybody"
msgstr "все"
#: src/Module/BaseSettings.php:43
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
#: src/Module/BaseSettings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Внешний вид"
#: src/Module/BaseSettings.php:80 mod/settings.php:681
msgid "Social Networks"
msgstr "Социальные сети"
#: src/Module/BaseSettings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: src/Module/BaseSettings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: src/Module/Security/Logout.php:61
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr ""
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr ""
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Откройте приложение для двухфакторной аутентификации на вашем устройстве, чтобы получить код аутентификации и подтвердить вашу личность.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Нет телефона? <a href=\"%s\">Введите код восстановления</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
msgid "This is my two-factor authenticator app device"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Введите код для завершения входа"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Осталось кодов для восстановления: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Двухфакторное восстановление доступа"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>Вы можете ввести один из ваших одноразовых кодов восстановления в случае, если у вас нет доступа к мобильному устройству.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Пожалуйста, введите код восстановления"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Отправить код восстановления и завершить вход"
#: src/Module/Security/Login.php:101
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: src/Module/Security/Login.php:126
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Ваш OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:129
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя и пароль для того, чтобы добавить OpenID к вашей учётной записи."
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или зайти с OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:169
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: src/Module/Security/Login.php:144 mod/lostpass.php:130
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить"
#: src/Module/Security/Login.php:155
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: src/Module/Security/Login.php:156 mod/lostpass.php:146
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Правила сайта"
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "terms of service"
msgstr "правила"
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности сервера"
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "privacy policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
#: src/Model/Mail.php:120 src/Model/Mail.php:258
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"
#: src/Model/Item.php:1550
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "Обнаруженные в этой записи языки:\\n%s"
#: src/Model/Item.php:2491 include/conversation.php:227
msgid "event"
msgstr "мероприятие"
#: src/Model/Item.php:2493 include/conversation.php:235 mod/tagger.php:90
msgid "photo"
msgstr "фото"
#: src/Model/Item.php:2495
msgid "activity"
msgstr "активность"
#: src/Model/Item.php:2497 src/Object/Post.php:545
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "комментарий"
msgstr[3] "комментарий"
#: src/Model/Item.php:2500
msgid "post"
msgstr "пост"
#: src/Model/Item.php:2614
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Предупреждение о контенте: %s"
#: src/Model/Item.php:2664 mod/videos.php:252
msgid "View Video"
msgstr "Просмотреть видео"
#: src/Model/Item.php:2681
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: src/Model/Item.php:2726
msgid "View on separate page"
msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке"
#: src/Model/Item.php:2727
msgid "view on separate page"
msgstr "посмотреть на отдельной вкладке"
#: src/Model/Item.php:2732 src/Model/Item.php:2738
#: src/Content/Text/BBCode.php:1142
msgid "link to source"
msgstr "Ссылка на первоисточник"
#: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:470
#: src/Model/Event.php:941
msgid "Starts:"
msgstr "Начало:"
#: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:471
#: src/Model/Event.php:945
msgid "Finishes:"
msgstr "Окончание:"
#: src/Model/Event.php:420
msgid "all-day"
msgstr "Весь день"
#: src/Model/Event.php:446
msgid "Sept"
msgstr "Сен"
#: src/Model/Event.php:463 mod/cal.php:280 mod/events.php:426
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: src/Model/Event.php:468
msgid "No events to display"
msgstr "Нет событий для показа"
#: src/Model/Event.php:587
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
#: src/Model/Event.php:618
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать мероприятие"
#: src/Model/Event.php:619
msgid "Duplicate event"
msgstr "Дубликат события"
#: src/Model/Event.php:620
msgid "Delete event"
msgstr "Удалить событие"
#: src/Model/Event.php:872
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:873
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:960 src/Model/Event.php:962
msgid "Show map"
msgstr "Показать карту"
#: src/Model/Event.php:961
msgid "Hide map"
msgstr "Скрыть карту"
#: src/Model/Event.php:1053
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "день рождения %s"
#: src/Model/Event.php:1054
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "С днём рождения %s"
#: src/Model/Group.php:92
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа <strong>могут</strong> применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием."
#: src/Model/Group.php:451
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов"
#: src/Model/Group.php:483
msgid "Everybody"
msgstr "Все"
#: src/Model/Group.php:502
msgid "edit"
msgstr "редактировать"
#: src/Model/Group.php:534
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: src/Model/Group.php:539
msgid "Edit group"
msgstr "Редактировать группу"
#: src/Model/Group.php:542
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
#: src/Model/Group.php:544
msgid "Edit groups"
msgstr "Редактировать группы"
#: src/Model/Contact.php:979 src/Model/Contact.php:989
#: include/conversation.php:952
msgid "Network Posts"
msgstr "Записи сети"
#: src/Model/Contact.php:980 src/Model/Contact.php:990
#: include/conversation.php:953
msgid "View Contact"
msgstr "Просмотреть контакт"
#: src/Model/Contact.php:981 src/Model/Contact.php:994
#: src/Content/Widget.php:76 view/theme/vier/theme.php:172
#: include/conversation.php:969 mod/follow.php:146
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Подключиться/Подписаться"
#: src/Model/Contact.php:982 src/Model/Contact.php:995
msgid "UnFollow"
msgstr "Отписаться"
#: src/Model/Contact.php:986 include/conversation.php:949
msgid "View Status"
msgstr "Просмотреть статус"
#: src/Model/Contact.php:988 include/conversation.php:951
msgid "View Photos"
msgstr "Просмотреть фото"
#: src/Model/Contact.php:991
msgid "Drop Contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: src/Model/Contact.php:992 include/conversation.php:954
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"
#: src/Model/Contact.php:993 include/conversation.php:964
msgid "Poke"
msgstr "потыкать"
#: src/Model/Contact.php:1406
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"
#: src/Model/Contact.php:1410 src/Content/Widget.php:532
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: src/Model/Contact.php:1414
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#: src/Model/Contact.php:2159 mod/dfrn_request.php:355
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."
#: src/Model/Contact.php:2169
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL отсутствует."
#: src/Model/Contact.php:2178
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Контакт не может быть добавлен. Пожалуйста проверьте учётные данные на странице Настройки -> Социальные сети."
#: src/Model/Contact.php:2219
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями."
#: src/Model/Contact.php:2220 src/Model/Contact.php:2233
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
#: src/Model/Contact.php:2231
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
#: src/Model/Contact.php:2236
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."
#: src/Model/Contact.php:2239
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
#: src/Model/Contact.php:2242
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Не получается совместить этот адрес с известным протоколом или контактом электронной почты."
#: src/Model/Contact.php:2243
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email."
#: src/Model/Contact.php:2249
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."
#: src/Model/Contact.php:2254
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас."
#: src/Model/Contact.php:2313
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
#, php-format
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
msgstr "Файловому хранилищу не удалось создать \"%s\". Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
#, php-format
msgid ""
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
msgstr "Файловому хранилищу не удалось записать данные в \"%s\". Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
msgid "Storage base path"
msgstr "Корневой каталог хранилища"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Каталог, куда сохраняются загруженные файлы. Для максимальной безопасности этот каталог должен быть размещён вне каталогов веб-сервера."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Введите путь к существующему каталогу"
#: src/Model/Storage/Database.php:74
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
msgstr "Хранилищу БД не удалось обновить %s"
#: src/Model/Storage/Database.php:82
msgid "Database storage failed to insert data"
msgstr "Хранилищу БД не удалось записать данные"
#: src/Model/User.php:186 src/Model/User.php:931
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
#: src/Model/User.php:549
msgid "Login failed"
msgstr "Вход не удался"
#: src/Model/User.php:581
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Недостаточно информации для входа"
#: src/Model/User.php:676
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Пароль не может быть пустым"
#: src/Model/User.php:695
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Пароль не должен быть пустым."
#: src/Model/User.php:699
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Новый пароль содержится в опубликованных списках украденных паролей, пожалуйста, используйте другой."
#: src/Model/User.php:705
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "Пароль не может содержать символы с акцентами, пробелы или двоеточия (:)"
#: src/Model/User.php:811
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
#: src/Model/User.php:818
msgid "An invitation is required."
msgstr "Требуется приглашение."
#: src/Model/User.php:822
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Приглашение не может быть проверено."
#: src/Model/User.php:830
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"
#: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:223
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID."
#: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:223
msgid "The error message was:"
msgstr "Сообщение об ошибке было:"
#: src/Model/User.php:849
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
#: src/Model/User.php:863
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length (%s) и system.username_max_length (%s) противоречат друг другу, меняем их местами."
#: src/Model/User.php:870
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символ."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символа."
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
#: src/Model/User.php:874
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть не больше %s символа."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов"
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
#: src/Model/User.php:882
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
#: src/Model/User.php:887
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте."
#: src/Model/User.php:891
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: src/Model/User.php:894
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Этот ник был заблокирован для регистрации администратором узла."
#: src/Model/User.php:898 src/Model/User.php:906
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
#: src/Model/User.php:913
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Ваш ник может содержать только символы a-z, 0-9 и _."
#: src/Model/User.php:921 src/Model/User.php:978
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
#: src/Model/User.php:965 src/Model/User.php:969
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:992
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:999
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "При создании вашего контакта возникла проблема. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: src/Model/User.php:1004
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#: src/Model/User.php:1008
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "При создании группы контактов по-умолчанию возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: src/Model/User.php:1199
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\tадминистратор %2$s создал для вас учётную запись."
#: src/Model/User.php:1202
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\tДанные для входа в систему:\n\n\t\tМестоположение сайта:\t%1$s\n\t\tЛогин:\t\t%2$s\n\t\tПароль:\t\t%3$s\n\n\t\tВы можете изменить пароль на странице \"Настройки\" после авторизации.\n\n\t\tПожалуйста, уделите время ознакомлению с другими другие настройками аккаунта на этой странице.\n\n\n\t\tВы также можете захотеть добавить немного базовой информации к вашему стандартному профилю\n\t\t(на странице \"Информация\") чтобы другим людям было проще вас найти.\n\n\t\tМы рекомендуем указать ваше полное имя, добавить фотографию,\n\t\tнемного \"ключевых слов\" (очень полезно, чтобы завести новых друзей)\n\t\tи возможно страну вашего проживания; если вы не хотите быть более конкретным.\n\n\t\tМы полностью уважаем ваше право на приватность, поэтому ничего из этого не является обязательным.\n\t\tЕсли же вы новичок и никого не знаете, это может помочь\n\t\tвам завести новых интересных друзей.\n\n\t\tЕсли вы когда-нибудь захотите удалить свой аккаунт, вы можете сделать это перейдя по ссылке %1$s/removeme\n\n\t\tСпасибо и добро пожаловать в %4$s."
#: src/Model/User.php:1235 src/Model/User.php:1342
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"
#: src/Model/User.php:1255
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tУважаемый %1$s,\n\t\t\t\tБлагодарим Вас за регистрацию на %2$s. Ваш аккаунт ожидает подтверждения администратором.\n\n\t\t\tВаши данные для входа в систему:\n\n\t\t\tМестоположение сайта:\t%3$s\n\t\t\tЛогин:\t\t%4$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1274
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Регистрация на %s"
#: src/Model/User.php:1298
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\t\tСпасибо за регистрацию на %2$s. Ваша учётная запись создана.\n\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1306
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tДанные для входа:\n\n\t\t\tАдрес сайта:\t%3$s\n\t\t\tИмя:\t\t%1$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\n\t\t\tВы можете сменить пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t\t\n\n\t\t\tТакже обратите внимание на другие настройки на этой странице.\n\n\t\t\tВы можете захотеть добавить основную информацию о себе\n\t\t\tна странице \"Профиль\", чтобы другие люди легко вас нашли.\n\n\t\t\tМы рекомендуем указать полное имя и установить фото профиля,\n\t\t\tдобавить ключевые слова для поиска друзей по интересам,\n\t\t\tи, вероятно, страну вашего проживания.\n\n\t\t\tМы уважаем вашу приватность и ничто из вышеуказанного не обязательно.\n\t\t\tЕсли вы новичок и пока никого здесь не знаете, то это поможет\n\t\t\tвам найти новых интересных друзей.\n\n\t\t\tЕсли вы захотите удалить свою учётную запись, то сможете сделать это на %3$s/removeme\n\n\t\t\tСпасибо и добро пожаловать на %2$s."
#: src/Model/Profile.php:348
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: src/Model/Profile.php:443
msgid "Atom feed"
msgstr "Фид Atom"
#: src/Model/Profile.php:481 src/Model/Profile.php:578
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:482
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:544 src/Model/Profile.php:629
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"
#: src/Model/Profile.php:554
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"
#: src/Model/Profile.php:555
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
#: src/Model/Profile.php:616
msgid "[No description]"
msgstr "[без описания]"
#: src/Model/Profile.php:642
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напоминания о мероприятиях"
#: src/Model/Profile.php:643
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "События на ближайшие 7 дней:"
#: src/Model/Profile.php:818
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s приветствует %2$s"
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Legacy-модуль не найден: %s"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr ""
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Не удалось найти не архивированных контактов для этой URL (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Записи этого контакта были архивированы."
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Версия post update установлена на %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Проверить наличие отложенных действий."
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Выполнить обновления записей из очереди."
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Все операции по обновлению записей выполнены."
#: src/Console/User.php:158
msgid "Enter new password: "
msgstr "Введите новый пароль:"
#: src/Console/User.php:166 mod/settings.php:281
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Console/User.php:169 mod/settings.php:284
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."
#: src/Console/User.php:193
msgid "Enter user name: "
msgstr "Введите имя пользователя:"
#: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
#: src/Console/User.php:300
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Введите ник пользователя:"
#: src/Console/User.php:209
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Введите адрес почты пользователя:"
#: src/Console/User.php:217
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Введите язык (не обязательно):"
#: src/Console/User.php:255
msgid "User is not pending."
msgstr "Пользователь не в ожидании"
#: src/Console/User.php:313
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "Пользователь уже помечен для удаления."
#: src/Console/User.php:318
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Введите \"yes\" для удаления %s"
#: src/Console/User.php:320
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Удаление отменено."
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Экспортировать календарь в формат ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Экспортировать календарь в формат csv"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Удалить элемент"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Сохранённые поиски"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:73
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:105
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"
msgstr[3] "%d контактов"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:124
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Популярные тэги (за %d час)"
msgstr[1] "Популярные тэги (за %d часа)"
msgstr[2] "Популярные тэги (за %d часов)"
msgstr[3] "Популярные тэги (за %d часов)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "Больше популярных тэгов"
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 src/Content/Nav.php:224
#: src/Content/Text/HTML.php:905
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
#: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:229
#: src/Content/Widget.php:533 src/Content/Text/HTML.php:910
msgid "Forums"
msgstr "Форумы"
#: src/Content/ForumManager.php:147
msgid "External link to forum"
msgstr "Внешняя ссылка на форум"
#: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:512
msgid "show less"
msgstr ""
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Widget.php:411
#: src/Content/Widget.php:513
msgid "show more"
msgstr "показать больше"
#: src/Content/Nav.php:90
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ничего нового здесь"
#: src/Content/Nav.php:95
msgid "Clear notifications"
msgstr "Стереть уведомления"
#: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:897
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@имя, !форум, #тег, контент"
#: src/Content/Nav.php:169
msgid "End this session"
msgstr "Завершить эту сессию"
#: src/Content/Nav.php:171
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#: src/Content/Nav.php:177 src/Content/Nav.php:263
#: view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Ваши записи и диалоги"
#: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Your profile page"
msgstr "Информация о вас"
#: src/Content/Nav.php:179 view/theme/frio/theme.php:227
msgid "Your photos"
msgstr "Ваши фотографии"
#: src/Content/Nav.php:180 view/theme/frio/theme.php:228
msgid "Your videos"
msgstr "Ваши видео"
#: src/Content/Nav.php:181 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Your events"
msgstr "Ваши события"
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Personal notes"
msgstr "Личные заметки"
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ваши личные заметки"
#: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:263
msgid "Home"
msgstr "Мой профиль"
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
#: src/Content/Nav.php:206
msgid "Create an account"
msgstr "Создать аккаунт"
#: src/Content/Nav.php:212
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощь и документация"
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Search site content"
msgstr "Поиск по сайту"
#: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Text/HTML.php:904
msgid "Full Text"
msgstr "Контент"
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Диалоги на этом и других серверах"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "People directory"
msgstr "Каталог участников"
#: src/Content/Nav.php:253
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica"
#: src/Content/Nav.php:256
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Условия оказания услуг для этого узла Friendica"
#: src/Content/Nav.php:261 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Network"
msgstr "Новости"
#: src/Content/Nav.php:261 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Сообщения ваших друзей"
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Introductions"
msgstr "Запросы"
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Friend Requests"
msgstr "Запросы на добавление в список друзей"
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "See all notifications"
msgstr "Посмотреть все уведомления"
#: src/Content/Nav.php:270 mod/settings.php:711
msgid "Mark as seen"
msgstr "Отметить, как прочитанное"
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные"
#: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:234 mod/message.php:134
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Private mail"
msgstr "Личная почта"
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
#: src/Content/Nav.php:276 mod/message.php:46 mod/message.php:127
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление другими страницами"
#: src/Content/Nav.php:282 view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: src/Content/Nav.php:284 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Конфигурация сайта"
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайта"
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "Часто"
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "Раз в час"
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "Дважды в день"
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "Раз в день"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "Раз в неделю"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "Раз в месяц"
#: src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:124
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:129
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:130
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:175
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (через %s)"
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "новее"
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "старее"
#: src/Content/Widget.php:49
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: src/Content/Widget.php:50
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение"
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: src/Content/Widget.php:68
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d приглашение доступно"
msgstr[1] "%d приглашений доступно"
msgstr[2] "%d приглашений доступно"
msgstr[3] "%d приглашений доступно"
#: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:170
msgid "Find People"
msgstr "Поиск людей"
#: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:171
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Введите имя или интерес"
#: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:173
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка"
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175 mod/suggest.php:55
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения друзей"
#: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:176
msgid "Similar Interests"
msgstr "Похожие интересы"
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайный профиль"
#: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:178
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Local Directory"
msgstr "Локальный каталог"
#: src/Content/Widget.php:216
msgid "Everyone"
msgstr "Все"
#: src/Content/Widget.php:245
msgid "Relationships"
msgstr "Отношения"
#: src/Content/Widget.php:286
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколы"
#: src/Content/Widget.php:288
msgid "All Protocols"
msgstr "Все протоколы"
#: src/Content/Widget.php:316
msgid "Saved Folders"
msgstr "Сохранённые папки"
#: src/Content/Widget.php:318 src/Content/Widget.php:352
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
#: src/Content/Widget.php:350
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: src/Content/Widget.php:407
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d Контакт"
msgstr[1] "%d Контактов"
msgstr[2] "%d Контактов"
msgstr[3] "%d Контактов"
#: src/Content/Widget.php:506
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#: src/Content/Widget.php:530
msgid "Persons"
msgstr "Люди"
#: src/Content/Widget.php:531
msgid "Organisations"
msgstr "Организации"
#: src/Content/Widget.php:536 mod/settings.php:762
msgid "Account Types"
msgstr "Тип учетной записи"
#: src/Content/Pager.php:216 mod/match.php:105
msgid "first"
msgstr "первый"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "пред."
#: src/Content/Pager.php:276 mod/match.php:110
msgid "next"
msgstr "след."
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "последний"
#: src/Content/OEmbed.php:292
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Встраивание отключено"
#: src/Content/OEmbed.php:410
msgid "Embedded content"
msgstr "Встроенное содержание"
#: src/Content/Text/HTML.php:795
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Загружаю больше сообщений..."
#: src/Content/Text/HTML.php:796
msgid "The end"
msgstr "Конец"
#: src/Content/Text/HTML.php:947 src/Content/Text/BBCode.php:1577
msgid "Click to open/close"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1015 src/Content/Text/BBCode.php:1659
#: src/Content/Text/BBCode.php:1660
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / Фото"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1117
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1608
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 написал:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1662 src/Content/Text/BBCode.php:1663
msgid "Encrypted content"
msgstr "Зашифрованный контент"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1876
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Неправильный протокол источника"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1891
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Неправильная протокольная ссылка"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Основные возможности"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Место фотографирования"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте."
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Популярные тэги"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Показать облако популярных тэгов на странице публичных записей сервера"
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Составление сообщений"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Автоматически отмечать форумы"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Добавлять/удалять упоминание, когда страница форума выбрана/убрана в списке получателей."
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Явные отметки"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Вставлять отметки пользователей в поле комментариев, чтобы иметь ручной контроль над тем, кто будет упомянут в ответе."
#: src/Content/Feature.php:111
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Инструменты записей/комментариев"
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post Categories"
msgstr "Категории записей"
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Добавить категории для ваших записей"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Расширенные настройки профиля"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "List Forums"
msgstr "Список форумов"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Показывать посетителям публичные форумы на расширенной странице профиля."
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Облако тэгов"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Показывать ваше личное облако тэгов в вашем профиле"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Показывать дату регистрации"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Дата вашей регистрации будет отображаться в вашем профиле"
#: src/Repository/ProfileField.php:275
msgid "Hometown:"
msgstr "Родной город:"
#: src/Repository/ProfileField.php:276
msgid "Marital Status:"
msgstr "Семейное положение:"
#: src/Repository/ProfileField.php:277
msgid "With:"
msgstr "Вместе:"
#: src/Repository/ProfileField.php:278
msgid "Since:"
msgstr "С:"
#: src/Repository/ProfileField.php:279
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
#: src/Repository/ProfileField.php:280
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"
#: src/Repository/ProfileField.php:281
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"
#: src/Repository/ProfileField.php:282
msgid "Likes:"
msgstr "Нравится:"
#: src/Repository/ProfileField.php:283
msgid "Dislikes:"
msgstr "Не нравится:"
#: src/Repository/ProfileField.php:284
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"
#: src/Repository/ProfileField.php:286
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"
#: src/Repository/ProfileField.php:287
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
#: src/Repository/ProfileField.php:288
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
#: src/Repository/ProfileField.php:289
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
#: src/Repository/ProfileField.php:290
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: src/Repository/ProfileField.php:291
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"
#: src/Repository/ProfileField.php:292
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"
#: src/Repository/ProfileField.php:293
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"
#: src/Repository/ProfileField.php:294
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а/ обновление."
#: src/Object/Post.php:148
msgid "This entry was edited"
msgstr "Эта запись была отредактирована"
#: src/Object/Post.php:176
msgid "Private Message"
msgstr "Личное сообщение"
#: src/Object/Post.php:192 src/Object/Post.php:194 mod/settings.php:568
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: src/Object/Post.php:214
msgid "pinned item"
msgstr "закреплённая запись"
#: src/Object/Post.php:218
msgid "Delete globally"
msgstr "Удалить везде"
#: src/Object/Post.php:218
msgid "Remove locally"
msgstr "Убрать для себя"
#: src/Object/Post.php:226 include/conversation.php:564 mod/photos.php:1470
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
#: src/Object/Post.php:231
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:236
msgid "save to folder"
msgstr "сохранить в папке"
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I will attend"
msgstr "Я буду"
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I will not attend"
msgstr "Меня не будет"
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I might attend"
msgstr "Возможно"
#: src/Object/Post.php:300
msgid "ignore thread"
msgstr "игнорировать тему"
#: src/Object/Post.php:301
msgid "unignore thread"
msgstr "не игнорировать тему"
#: src/Object/Post.php:302
msgid "toggle ignore status"
msgstr "изменить статус игнорирования"
#: src/Object/Post.php:305 mod/ostatus_subscribe.php:98
msgid "ignored"
msgstr "игнорирован"
#: src/Object/Post.php:314
msgid "pin"
msgstr "Закрепить"
#: src/Object/Post.php:315
msgid "unpin"
msgstr "Открепить"
#: src/Object/Post.php:316
msgid "toggle pin status"
msgstr "закрепить/открепить"
#: src/Object/Post.php:319
msgid "pinned"
msgstr "закреплено"
#: src/Object/Post.php:326
msgid "add star"
msgstr "пометить"
#: src/Object/Post.php:327
msgid "remove star"
msgstr "убрать метку"
#: src/Object/Post.php:328
msgid "toggle star status"
msgstr "переключить статус"
#: src/Object/Post.php:331
msgid "starred"
msgstr "помечено"
#: src/Object/Post.php:335
msgid "add tag"
msgstr "добавить ключевое слово (тег)"
#: src/Object/Post.php:345 mod/photos.php:1534
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Нравится"
#: src/Object/Post.php:345
msgid "like"
msgstr "нравится"
#: src/Object/Post.php:346 mod/photos.php:1537
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Не нравится"
#: src/Object/Post.php:346
msgid "dislike"
msgstr "не нравится"
#: src/Object/Post.php:348
msgid "Quote share this"
msgstr "Поделиться с комментарием"
#: src/Object/Post.php:348
msgid "Quote Share"
msgstr "Цитировать"
#: src/Object/Post.php:351
msgid "Reshare this"
msgstr "Поделиться этим с подписчиками"
#: src/Object/Post.php:351
msgid "Reshare"
msgstr "Поделиться"
#: src/Object/Post.php:352
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "Отменить репост"
#: src/Object/Post.php:352
msgid "Unshare"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:397
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (Получено %s)"
#: src/Object/Post.php:402
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Прокомментировать это на вашем узле"
#: src/Object/Post.php:402
msgid "remote comment"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:414
msgid "Pushed"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:414
msgid "Pulled"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:421 include/conversation.php:960
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#: src/Object/Post.php:432 include/conversation.php:613
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: src/Object/Post.php:433 include/conversation.php:614
msgid "Filed under:"
msgstr "В рубрике:"
#: src/Object/Post.php:444 src/Object/Post.php:445
#: include/conversation.php:600
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]"
#: src/Object/Post.php:446
msgid "to"
msgstr "к"
#: src/Object/Post.php:447
msgid "via"
msgstr "через"
#: src/Object/Post.php:448
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"
#: src/Object/Post.php:449
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"
#: src/Object/Post.php:458 include/conversation.php:621
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s из %s"
#: src/Object/Post.php:486 src/Object/Post.php:948 mod/photos.php:1379
#: mod/photos.php:1436 mod/photos.php:1511
msgid "Comment"
msgstr "Комментировать"
#: src/Object/Post.php:487
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Ответ %s"
#: src/Object/Post.php:490
msgid "More"
msgstr "Ещё"
#: src/Object/Post.php:508
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Постановка в очередь"
#: src/Object/Post.php:509
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "Ожидается отправка адресатам"
#: src/Object/Post.php:510
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "Отправка адресатам в процессе"
#: src/Object/Post.php:511
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "Отправка адресатам почти завершилась"
#: src/Object/Post.php:512
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "Отправка адресатам завершена"
#: src/Object/Post.php:532
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d комментарий"
msgstr[1] "%d комментариев"
msgstr[2] "%d комментариев"
msgstr[3] "%d комментариев"
#: src/Object/Post.php:533
msgid "Show more"
msgstr "Показать больше"
#: src/Object/Post.php:534
msgid "Show fewer"
msgstr "Показать меньше"
#: src/BaseModule.php:150
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки."
#: src/BaseModule.php:179
msgid "All contacts"
msgstr "Все контакты"
#: src/BaseModule.php:202
msgid "Common"
msgstr ""
#: src/Protocol/Diaspora.php:3443
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
#: src/Protocol/OStatus.php:1760
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s теперь подписан на %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1761
msgid "following"
msgstr "следует"
#: src/Protocol/OStatus.php:1764
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s отписался от %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1765
msgid "stopped following"
msgstr "отписка от"
#: src/App.php:311
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Настройки системной темы не установлены."
#: src/Security/Authentication.php:209 src/Security/Authentication.php:261
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."
#: src/Security/Authentication.php:272
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Ошибка входа. Пожалуйста, проверьте данные для входа."
#: src/Security/Authentication.php:391
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Добро пожаловать, %s"
#: src/Security/Authentication.php:392
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Light (Accented)"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Dark (Accented)"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Black (Accented)"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Note"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Custom"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Legacy"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Accented"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Select color scheme"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Select scheme accent"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Blue"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Red"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Purple"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Green"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Pink"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Navigation bar background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:170
msgid "Link color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:171
msgid "Set the background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Set the background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Background image style"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Login page background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Login page background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:207
msgid "Guest"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:210
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:322 include/conversation.php:948
msgid "Follow Thread"
msgstr "Подписаться на тему"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296
msgid "Connect Services"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152
msgid "Last users"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:211
msgid "Quick Start"
msgstr ""
#: include/enotify.php:51
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica]"
#: include/enotify.php:137
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Новая почта получена в %s"
#: include/enotify.php:139
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s."
#: include/enotify.php:140
msgid "a private message"
msgstr "личное сообщение"
#: include/enotify.php:140
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s послал вам %2$s."
#: include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения."
#: include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s ответил(а) вам в %2$s %3$s %4$s"
#: include/enotify.php:190
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s отметил(а) вас в %2$s %3$s %4$s"
#: include/enotify.php:192
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) %2$s %3$s %4$s"
#: include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а) вам в ваш %2$s %3$s"
#: include/enotify.php:204
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s отметил(а) вас в вашем %2$s %3$s"
#: include/enotify.php:206
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) ваш %2$s %3$s"
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а) вам в свой %2$s %3$s"
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s отметил(а) вас в своём %2$s %3$s"
#: include/enotify.php:217
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) свой %2$s %3$s"
#: include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s отметил(и) Вас"
#: include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s отметил вас в %2$s"
#: include/enotify.php:232
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s"
#: include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите."
#: include/enotify.php:239 include/enotify.php:254 include/enotify.php:279
#: include/enotify.php:298 include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу."
#: include/enotify.php:246
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля"
#: include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s"
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]"
#: include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s поделился(-ась) новым сообщением"
#: include/enotify.php:264
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s поделился новой записью на %2$s"
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился записью[/url]."
#: include/enotify.php:270
#, php-format
msgid "%s %s shared a post from %s"
msgstr "%s %s поделился записью %s"
#: include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %2$s at %3$s"
msgstr "%1$s поделился записью %2$s в %3$s"
#: include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url] from %3$s."
msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился записью[/url] %3$s."
#: include/enotify.php:286
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
msgstr "%1$s %2$s продвинул тебя"
#: include/enotify.php:288
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s потыкал вас на %2$s"
#: include/enotify.php:289
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]потыкал вас[/url]."
#: include/enotify.php:306
#, php-format
msgid "%s %s tagged your post"
msgstr "%s %s отметили Ваше сообщение"
#: include/enotify.php:308
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s поставил тег вашей записи %2$s"
#: include/enotify.php:309
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s поставил тег [url=%2$s]вашей записи[/url]"
#: include/enotify.php:321
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Входящих получено"
#: include/enotify.php:323
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s"
#: include/enotify.php:324
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s."
#: include/enotify.php:329 include/enotify.php:375
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s"
#: include/enotify.php:331
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса."
#: include/enotify.php:338
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Новый человек поделился с Вами"
#: include/enotify.php:340 include/enotify.php:341
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s делится с вами на %2$s"
#: include/enotify.php:348
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s У Вас новый подписчик"
#: include/enotify.php:350 include/enotify.php:351
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:364
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Получено дружеское приглашение"
#: include/enotify.php:366
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s"
#: include/enotify.php:367
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s."
#: include/enotify.php:373
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: include/enotify.php:374
msgid "Photo:"
msgstr "Фото:"
#: include/enotify.php:377
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса."
#: include/enotify.php:385 include/enotify.php:400
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Соединение принято"
#: include/enotify.php:387 include/enotify.php:402
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s"
#: include/enotify.php:388 include/enotify.php:403
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]."
#: include/enotify.php:393
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений."
#: include/enotify.php:395
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
#: include/enotify.php:408
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически."
#: include/enotify.php:410
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем."
#: include/enotify.php:412
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
#: include/enotify.php:422 mod/removeme.php:63
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Системное уведомление Friendica]"
#: include/enotify.php:422
msgid "registration request"
msgstr "запрос регистрации"
#: include/enotify.php:424
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s"
#: include/enotify.php:425
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s."
#: include/enotify.php:430
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Полное имя:\t%s\nРасположение:\t%s\nИмя для входа:\t%s (%s)"
#: include/enotify.php:436
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос."
#: include/api.php:1127
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Дневной лимит в %d запись достигнут. Запись отклонена."
msgstr[1] "Дневной лимит в %d записи достигнут. Запись отклонена."
msgstr[2] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
msgstr[3] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
#: include/api.php:1141
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Недельный лимит в %d запись достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[1] "Недельный лимит в %d записи достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[2] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[3] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
#: include/api.php:1155
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
#: include/conversation.php:195
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ткнул %2$s"
#: include/conversation.php:230 include/conversation.php:239 mod/tagger.php:90
msgid "status"
msgstr "статус"
#: include/conversation.php:249 mod/tagger.php:123
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s"
#: include/conversation.php:636
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"
#: include/conversation.php:702
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: include/conversation.php:707
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"
#: include/conversation.php:744 include/conversation.php:747
#: include/conversation.php:750 include/conversation.php:753
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "К вам обратились (%s)."
#: include/conversation.php:756
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Вы подписаны на %s."
#: include/conversation.php:759
msgid "Tagged"
msgstr "Отмечено"
#: include/conversation.php:772 include/conversation.php:1115
#: include/conversation.php:1153
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s поделился этим."
#: include/conversation.php:774
msgid "Reshared"
msgstr "Репост"
#: include/conversation.php:774
#, php-format
msgid "Reshared by %s"
msgstr "Репост от %s"
#: include/conversation.php:777
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s участвует в этой ветке."
#: include/conversation.php:780
msgid "Stored"
msgstr ""
#: include/conversation.php:783
msgid "Global"
msgstr ""
#: include/conversation.php:786
msgid "Relayed"
msgstr "Ретранслировано"
#: include/conversation.php:786
#, php-format
msgid "Relayed by %s."
msgstr "Ретранслировано %s."
#: include/conversation.php:789
msgid "Fetched"
msgstr "Загружено"
#: include/conversation.php:789
#, php-format
msgid "Fetched because of %s"
msgstr "Загружено из-за %s"
#: include/conversation.php:1100
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s нравится это."
#: include/conversation.php:1103
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не нравится это."
#: include/conversation.php:1106
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s посещает."
#: include/conversation.php:1109
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s не посетит."
#: include/conversation.php:1112
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s может быть посетит."
#: include/conversation.php:1121
msgid "and"
msgstr "и"
#: include/conversation.php:1124
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "и еще %d человек"
#: include/conversation.php:1132
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> нравится это"
#: include/conversation.php:1133
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s нравится это."
#: include/conversation.php:1136
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> не нравится это"
#: include/conversation.php:1137
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s не нравится это"
#: include/conversation.php:1140
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d человека</span> посетят"
#: include/conversation.php:1141
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s посетит."
#: include/conversation.php:1144
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d человек</span> не посетит"
#: include/conversation.php:1145
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s не посетит"
#: include/conversation.php:1148
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d человек</span> может быть посетят"
#: include/conversation.php:1149
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s может быть посетит."
#: include/conversation.php:1152
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людей</span> поделились этим"
#: include/conversation.php:1182
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
#: include/conversation.php:1184
msgid "Tag term:"
msgstr "Тег:"
#: include/conversation.php:1186
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"
#: include/conversation.php:1187
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Удалить елемент(ты)?"
#: include/conversation.php:1197
msgid "New Post"
msgstr "Новая запись"
#: include/conversation.php:1200
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
#: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:90 mod/wallmessage.php:153
#: mod/message.php:202 mod/message.php:371
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"
#: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:91
msgid "upload photo"
msgstr "загрузить фото"
#: include/conversation.php:1204 mod/editpost.php:92
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепить файл"
#: include/conversation.php:1205 mod/editpost.php:93
msgid "attach file"
msgstr "приложить файл"
#: include/conversation.php:1215 mod/editpost.php:101
msgid "set location"
msgstr "установить местонахождение"
#: include/conversation.php:1216 mod/editpost.php:102
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местонахождение браузера"
#: include/conversation.php:1217 mod/editpost.php:103
msgid "clear location"
msgstr "убрать местонахождение"
#: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:105
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"
#: include/conversation.php:1224 mod/photos.php:969 mod/photos.php:1335
#: mod/editpost.php:134 mod/events.php:578
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
#: include/conversation.php:1233 mod/editpost.php:114
msgid "Public post"
msgstr "Публичное сообщение"
#: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:136
msgid "Open Compose page"
msgstr "Развернуть редактор"
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42
#: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
msgid "Invalid request."
msgstr "Неверный запрос."
#: mod/wall_upload.php:233
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись"
#: mod/removeme.php:64
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись на вашем сервере Friendica. Пожалуйста, убедитесь, что их данные будут удалены из резервных копий."
#: mod/removeme.php:65
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "id пользователя: %d"
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"
#: mod/removeme.php:100
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит."
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Подписка на OStatus-контакты"
#: mod/ostatus_subscribe.php:45
msgid "No contact provided."
msgstr "Не указан контакт."
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Невозможно получить информацию о контакте."
#: mod/ostatus_subscribe.php:61
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Невозможно получить друзей для контакта."
#: mod/ostatus_subscribe.php:79 mod/repair_ostatus.php:65
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: mod/ostatus_subscribe.php:93
msgid "success"
msgstr "удачно"
#: mod/ostatus_subscribe.php:95
msgid "failed"
msgstr "неудача"
#: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:71
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Держать окно открытым до завершения."
#: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1638
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"
#: mod/photos.php:132 mod/photos.php:1105 mod/photos.php:1640
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фото"
#: mod/photos.php:183
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Информация о контакте недоступна"
#: mod/photos.php:222
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."
#: mod/photos.php:280
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Альбом успешно удалён"
#: mod/photos.php:282
msgid "Album was empty."
msgstr "Альбом был пуст."
#: mod/photos.php:314
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Не получилось удалить фото."
#: mod/photos.php:589
msgid "a photo"
msgstr "фото"
#: mod/photos.php:589
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s"
#: mod/photos.php:678
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Не получилось загрузить изображение, попробуйте снова"
#: mod/photos.php:681
msgid "Image file is missing"
msgstr "Файл изображения не найден"
#: mod/photos.php:686
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Сервер не принимает новые файлы для загрузки в настоящий момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором"
#: mod/photos.php:710
msgid "Image file is empty."
msgstr "Файл изображения пуст."
#: mod/photos.php:841
msgid "No photos selected"
msgstr "Не выбрано фото."
#: mod/photos.php:907 mod/videos.php:182
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Доступ к этому пункту ограничен."
#: mod/photos.php:961
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"
#: mod/photos.php:965 mod/photos.php:1050
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "
#: mod/photos.php:966
msgid "or select existing album:"
msgstr "или выберите имеющийся альбом:"
#: mod/photos.php:967
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки"
#: mod/photos.php:1033
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?"
#: mod/photos.php:1034 mod/photos.php:1055
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: mod/photos.php:1061
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"
#: mod/photos.php:1062
msgid "Drop Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: mod/photos.php:1067
msgid "Show Newest First"
msgstr "Показать новые первыми"
#: mod/photos.php:1069
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Показать старые первыми"
#: mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1623
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: mod/photos.php:1127
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен."
#: mod/photos.php:1129
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"
#: mod/photos.php:1139
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?"
#: mod/photos.php:1140 mod/photos.php:1340
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
#: mod/photos.php:1231
msgid "View photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: mod/photos.php:1233
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"
#: mod/photos.php:1234
msgid "Delete photo"
msgstr "Удалить фото"
#: mod/photos.php:1235
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"
#: mod/photos.php:1242
msgid "Private Photo"
msgstr "Закрытое фото"
#: mod/photos.php:1248
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"
#: mod/photos.php:1308
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "
#: mod/photos.php:1311
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[выберите тэги для удаления]"
#: mod/photos.php:1326
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"
#: mod/photos.php:1327
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
#: mod/photos.php:1328
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить ключевое слово (тег)"
#: mod/photos.php:1328
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1329
msgid "Do not rotate"
msgstr "Не поворачивать"
#: mod/photos.php:1330
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)"
#: mod/photos.php:1331
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)"
#: mod/photos.php:1533
msgid "Like"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1535
msgid "Dislike"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1559
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: mod/photos.php:1629 mod/videos.php:259
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"
#: mod/dfrn_confirm.php:140
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен."
#: mod/dfrn_confirm.php:241
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят."
#: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: "
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Подтверждение успешно завершено."
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз."
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Запрос ошибочен или был отозван."
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Удаленный сайт сообщил: "
#: mod/dfrn_confirm.php:388
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' "
#: mod/dfrn_confirm.php:398
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался."
#: mod/dfrn_confirm.php:409
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами."
#: mod/dfrn_confirm.php:425
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте."
#: mod/dfrn_confirm.php:439
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s"
#: mod/dfrn_confirm.php:455
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку."
#: mod/dfrn_confirm.php:466
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе."
#: mod/dfrn_confirm.php:522
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе"
#: mod/settings.php:90
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Не хватает важных данных!"
#: mod/settings.php:200
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки."
#: mod/settings.php:229
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Ошибка загрузки CSV с контактами"
#: mod/settings.php:248
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "Импорт контактов завершён"
#: mod/settings.php:261
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов"
#: mod/settings.php:273
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают"
#: mod/settings.php:287
msgid "Password unchanged."
msgstr "Пароль не поменялся"
#: mod/settings.php:372
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Пожалуйста, выберите имя короче."
#: mod/settings.php:375
msgid "Name too short."
msgstr "Имя слишком короткое"
#: mod/settings.php:382
msgid "Wrong Password."
msgstr "Неправильный пароль"
#: mod/settings.php:387
msgid "Invalid email."
msgstr "Неправильный адрес почты"
#: mod/settings.php:393
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Нельзя установить этот адрес почты"
#: mod/settings.php:431
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию."
#: mod/settings.php:434
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию."
#: mod/settings.php:451
msgid "Settings were not updated."
msgstr "Настройки не были изменены."
#: mod/settings.php:507 mod/settings.php:533 mod/settings.php:567
msgid "Add application"
msgstr "Добавить приложения"
#: mod/settings.php:511 mod/settings.php:537
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: mod/settings.php:512 mod/settings.php:538
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: mod/settings.php:513 mod/settings.php:539
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"
#: mod/settings.php:514 mod/settings.php:540
msgid "Icon url"
msgstr "URL символа"
#: mod/settings.php:525
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Вы не можете изменить это приложение."
#: mod/settings.php:566
msgid "Connected Apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: mod/settings.php:570
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ключ клиента начинается с"
#: mod/settings.php:571
msgid "No name"
msgstr "Нет имени"
#: mod/settings.php:572
msgid "Remove authorization"
msgstr "Удалить авторизацию"
#: mod/settings.php:583
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Настройки дополнений не изменены"
#: mod/settings.php:592
msgid "Addon Settings"
msgstr "Настройки дополнений"
#: mod/settings.php:613
msgid "Additional Features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: mod/settings.php:638
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639
msgid "enabled"
msgstr "подключено"
#: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
#: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s"
#: mod/settings.php:639
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
#: mod/settings.php:670
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте."
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:711
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: mod/settings.php:686
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Общие настройки социальных медиа"
#: mod/settings.php:687
msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
msgstr "Получать начальные записи только от ваших контактов"
#: mod/settings.php:687
msgid ""
"The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
"has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
"a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
"deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
"posts from people you really do follow."
msgstr "Система автоматически загружает диалоги, когда получает комментарии. Это может приводить к тому, что вы можете видеть записи от людей, на которых вы не подписаны, потому что их прокомментировал кто-то из ваших контактов. Эта настройка отключает такое поведение и вы будете видеть только записи тех людей, на которых подписаны."
#: mod/settings.php:688
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "Отключить предупреждение о содержании"
#: mod/settings.php:688
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Пользователи некоторых сетей, таких как Mastodon или Pleroma, могут использовать \"предупреждение о содержании\", сворачивающее их записи. Эта настройка отключает это свёртывание и помещает \"предупреждение о содержимом\" в заголовок записи. Это не влияет на другие фильтры, которые вы можете настроить."
#: mod/settings.php:689
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Отключить умное сокращение"
#: mod/settings.php:689
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенной записи. Если эта настройка включена, то каждая сокращенная запись будет указывать на оригинальную запись в Friendica."
#: mod/settings.php:690
msgid "Attach the link title"
msgstr "Присоединять заголовок ссылок"
#: mod/settings.php:690
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Если включено. заголовок добавленной ссылки будет добавлен к записи в Диаспоре как заголовок. Это в основном нужно для контактов \"мой двойник\", которые публикуют содержимое ленты."
#: mod/settings.php:691
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Автоматически подписываться на любого пользователя GNU Social (OStatus), который вас упомянул или который на вас подписался"
#: mod/settings.php:691
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Если вы получите сообщение от неизвестной учетной записи OStatus, эта настройка решает, что делать. Если включена, то новый контакт будет создан для каждого неизвестного пользователя."
#: mod/settings.php:692
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Группа по-умолчанию для OStatus-контактов"
#: mod/settings.php:693
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Ваша старая учетная запись GNU Social"
#: mod/settings.php:693
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены."
#: mod/settings.php:696
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Починить подписки OStatus"
#: mod/settings.php:700
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика"
#: mod/settings.php:701
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
#: mod/settings.php:702
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:"
#: mod/settings.php:704
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"
#: mod/settings.php:705
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"
#: mod/settings.php:706
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
#: mod/settings.php:707
msgid "Email login name:"
msgstr "Логин эл. почты:"
#: mod/settings.php:708
msgid "Email password:"
msgstr "Пароль эл. почты:"
#: mod/settings.php:709
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес для ответа:"
#: mod/settings.php:710
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
#: mod/settings.php:711
msgid "Action after import:"
msgstr "Действие после импорта:"
#: mod/settings.php:711
msgid "Move to folder"
msgstr "Переместить в папку"
#: mod/settings.php:712
msgid "Move to folder:"
msgstr "Переместить в папку:"
#: mod/settings.php:726
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Не получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором."
#: mod/settings.php:763
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Подтипы личной страницы"
#: mod/settings.php:764
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Подтипы форума сообщества"
#: mod/settings.php:772
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Личная учётная запись"
#: mod/settings.php:776
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Учётная запись организации, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
#: mod/settings.php:780
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Учётная запись новостной ленты, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
#: mod/settings.php:784
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Учётная запись для совместных обсуждений."
#: mod/settings.php:788
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Личная учётная запись, которая требует ручного одобрения для новых подписчиков и друзей."
#: mod/settings.php:792
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Учётная запись для публичного профиля, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
#: mod/settings.php:796
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Автоматически одобряет все запросы на подписку."
#: mod/settings.php:800
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Учётная запись для публичной личности, которая автоматически добавляет все новые контакты в друзья."
#: mod/settings.php:803
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Личный форум [экспериментально]"
#: mod/settings.php:804
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Требует ручного одобрения запросов на подписку."
#: mod/settings.php:815
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:815
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт"
#: mod/settings.php:823
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Опубликовать ваш профиль в каталоге вашего сервера?"
#: mod/settings.php:823
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Ваш профиль будет опубликован в <a href=\"%s\">локальном каталоге</a> этого сервера. Данные вашего профиля могут быть доступны публично в зависимости от настроек."
#: mod/settings.php:829
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "Ваш профиль так же будет опубликован в глобальных каталогах Френдики (напр. <a href=\"%s\">%s</a>)."
#: mod/settings.php:835
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Ваш адрес: <strong>'%s'</strong> или '%s'."
#: mod/settings.php:846
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: mod/settings.php:854
msgid "Password Settings"
msgstr "Смена пароля"
#: mod/settings.php:855
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "Разрешенные символы: a-z, A-Z, 0-9 специальные символы за исключением пробелов, букв с акцентами и двоеточия (:)."
#: mod/settings.php:856
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
#: mod/settings.php:857
msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: mod/settings.php:857
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений"
#: mod/settings.php:858
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: mod/settings.php:858
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "Ваш текущий пароль для подтверждения смены адреса почты"
#: mod/settings.php:861
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "Удалить ссылку OpenID"
#: mod/settings.php:863
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
#: mod/settings.php:865
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#: mod/settings.php:866
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"
#: mod/settings.php:867
msgid "Your Language:"
msgstr "Ваш язык:"
#: mod/settings.php:867
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма"
#: mod/settings.php:868
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местонахождение по умолчанию:"
#: mod/settings.php:869
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
#: mod/settings.php:871
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
#: mod/settings.php:873
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
#: mod/settings.php:873 mod/settings.php:883
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"
#: mod/settings.php:875
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Сделать ваш профиль доступным для поиска глобально?"
#: mod/settings.php:875
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Включите эту настройку, если вы хотите, чтобы другие люди могли легко вас находить. Ваш профиль станет доступным для поиска на других узлах. Так же эта настройка разрешает поисковым системам индексировать ваш профиль."
#: mod/settings.php:876
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Скрыть список ваших контактов/друзей от просмотра в вашем профиле?"
#: mod/settings.php:876
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "Список ваших контактов отображается на вашей странице профиля. Включите эту настройку, чтобы скрыть отображение вашего списка контактов."
#: mod/settings.php:877
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Скрыть данные профиля от анонимных посетителей?"
#: mod/settings.php:877
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "Анонимные посетители будут видеть только вашу картинку, ваше имя и и ник. Публичные записи и комментарии могут быть доступны другими способами."
#: mod/settings.php:878
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Скрыть публичные записи из общих лент"
#: mod/settings.php:878
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "Ваши публичные записи не будут отражаться в общей ленте сервера или в результатах поиска, так же они не будут отправляться на ретранслтяторы. Тем не менее, они всё равно могут быть доступны в публичных лентах других серверов."
#: mod/settings.php:879
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Сделать все опубликованные изображения доступными"
#: mod/settings.php:879
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Эта настройка делает все опубликованные изображения доступными по прямой ссылке. Это можно применить для решения проблем с другими социальными сетями, которые не умеют работать с разрешениями доступа для изображений. Непубличные изображения в любом случае не будут доступны для просмотра публично в ваших альбомах."
#: mod/settings.php:880
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?"
#: mod/settings.php:880
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Ваши контакты могут оставлять записи на стене вашего профиля. Эти записи будут распространены вашим подписчикам."
#: mod/settings.php:881
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?"
#: mod/settings.php:881
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Ваши контакты могут добавлять дополнительные тэги к вашим записям."
#: mod/settings.php:882
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?"
#: mod/settings.php:882
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Пользователи Френдики могут отправлять вам личные сообщения даже если их нет в вашем списке контактов."
#: mod/settings.php:883
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:"
#: mod/settings.php:885
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию"
#: mod/settings.php:889
msgid "Expiration settings"
msgstr "Очистка старых записей"
#: mod/settings.php:890
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:"
#: mod/settings.php:890
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены"
#: mod/settings.php:891
msgid "Expire posts"
msgstr "Удалять старые записи"
#: mod/settings.php:891
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Если включено, то старые записи и комментарии будут удаляться."
#: mod/settings.php:892
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Удалять персональные заметки"
#: mod/settings.php:892
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Если включено, старые личные заметки из вашего профиля будут удаляться."
#: mod/settings.php:893
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Удалять избранные записи"
#: mod/settings.php:893
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "Добавление записи в избранные защищает её от удаления. Эта настройка выключает эту защиту."
#: mod/settings.php:894
msgid "Expire photos"
msgstr "Удалять фото"
#: mod/settings.php:894
msgid "When activated, photos will be expired."
msgstr "Если включено, старые фото будут удаляться."
#: mod/settings.php:895
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Удалять только записи других людей"
#: mod/settings.php:895
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Если включено, ваши собственные записи никогда не удаляются. В этом случае все настройки выше применяются только к записям, которые вы получаете от других."
#: mod/settings.php:898
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
#: mod/settings.php:899
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
#: mod/settings.php:900
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получили запрос"
#: mod/settings.php:901
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши запросы подтверждены"
#: mod/settings.php:902
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
#: mod/settings.php:903
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
#: mod/settings.php:904
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
#: mod/settings.php:905
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья"
#: mod/settings.php:906
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Вы отмечены в записи"
#: mod/settings.php:907
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Вас потыкали/подтолкнули/и т.д. в записи"
#: mod/settings.php:909
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе"
#: mod/settings.php:909
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе"
#: mod/settings.php:911
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Только текстовые письма"
#: mod/settings.php:913
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML"
#: mod/settings.php:915
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Показывать подробные уведомления"
#: mod/settings.php:917
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "По-умолчанию уведомления группируются в одно для каждой записи. Эта настройка показывает все уведомления по отдельности."
#: mod/settings.php:919
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:921
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr ""
#: mod/settings.php:923
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Расширенные настройки учётной записи"
#: mod/settings.php:924
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях"
#: mod/settings.php:927
msgid "Import Contacts"
msgstr "Импорт контактов"
#: mod/settings.php:928
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Загрузите файл CSV, который содержит адреса ваших контактов в первой колонке. Вы можете экспортировать его из вашей старой учётной записи."
#: mod/settings.php:929
msgid "Upload File"
msgstr "Загрузить файл"
#: mod/settings.php:931
msgid "Relocate"
msgstr "Перемещение"
#: mod/settings.php:932
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку."
#: mod/settings.php:933
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам"
#: mod/editpost.php:44 mod/editpost.php:54
msgid "Item not found"
msgstr "Элемент не найден"
#: mod/editpost.php:61
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать запись"
#: mod/editpost.php:94 mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:203
#: mod/message.php:372
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"
#: mod/editpost.php:95
msgid "web link"
msgstr "веб-ссылка"
#: mod/editpost.php:96
msgid "Insert video link"
msgstr "Вставить ссылку видео"
#: mod/editpost.php:97
msgid "video link"
msgstr "видео-ссылка"
#: mod/editpost.php:98
msgid "Insert audio link"
msgstr "Вставить ссылку аудио"
#: mod/editpost.php:99
msgid "audio link"
msgstr "аудио-ссылка"
#: mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа."
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: mod/ping.php:285
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} хочет стать Вашим другом"
#: mod/ping.php:302
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} требуемая регистрация"
#: mod/ping.php:315
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr ""
#: mod/api.php:102 mod/api.php:124
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешить связь с приложением"
#: mod/api.php:103
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:"
#: mod/api.php:126
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим записям и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?"
#: mod/display.php:233 mod/display.php:317
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "Запрошенная запись не существует или была удалена."
#: mod/display.php:397
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Лента недоступна для этого объекта."
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP"
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?"
#: mod/wall_attach.php:116
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Файл превышает лимит размера в %s"
#: mod/wall_attach.php:131
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Нет совпадающих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова в ваш профиль."
#: mod/match.php:125
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"
#: mod/follow.php:84
msgid "You already added this contact."
msgstr "Вы уже добавили этот контакт."
#: mod/follow.php:100
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен."
#: mod/follow.php:108
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен."
#: mod/follow.php:113
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен."
#: mod/follow.php:148 mod/unfollow.php:97
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Ваш адрес:"
#: mod/follow.php:161 mod/dfrn_request.php:648
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s знают Вас"
#: mod/follow.php:162 mod/dfrn_request.php:649
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"
#: mod/follow.php:203
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Не удалось добавить этот контакт."
#: mod/item.php:134 mod/item.php:138
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Не удалось найти оригинальную запись."
#: mod/item.php:339 mod/item.php:344
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
#: mod/item.php:705
msgid "Post updated."
msgstr "Запись обновлена."
#: mod/item.php:722 mod/item.php:727
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Запись не была сохранена."
#: mod/item.php:738
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Не удалось получить запись."
#: mod/dfrn_request.php:113
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Этот запрос был уже принят."
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле."
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца."
#: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля."
#: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте"
msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[3] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "Запрос создан."
#: mod/dfrn_request.php:216
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Неисправимая ошибка протокола."
#: mod/dfrn_request.php:264
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение."
#: mod/dfrn_request.php:265
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Были применены меры защиты от спама."
#: mod/dfrn_request.php:266
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа."
#: mod/dfrn_request.php:326
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь."
#: mod/dfrn_request.php:329
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s."
#: mod/dfrn_request.php:349
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Неверный URL профиля."
#: mod/dfrn_request.php:448
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Ваш запрос отправлен."
#: mod/dfrn_request.php:496
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем."
#: mod/dfrn_request.php:504
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в <strong>этот</strong> профиль."
#: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: mod/dfrn_request.php:529
msgid "Hide this contact"
msgstr "Скрыть этот контакт"
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добро пожаловать домой, %s!"
#: mod/dfrn_request.php:532
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s."
#: mod/dfrn_request.php:637
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
msgstr "Введите здесь ваш Webfinger-адрес (user@domain.tld) или ссылку на профиль. Если это не поддерживается вашей системой (например, Diaspora), вам нужно подписаться на <strong>%s</strong> непосредственно на вашей системе"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:418
msgid "View"
msgstr "Смотреть"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:420
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:430
msgid "list"
msgstr "список"
#: mod/cal.php:306
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Этот формат календарей не поддерживается"
#: mod/cal.php:308
msgid "No exportable data found"
msgstr "Нет данных для экспорта"
#: mod/cal.php:325
msgid "calendar"
msgstr "календарь"
#: mod/uimport.php:45
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Импорт пользователей на закрытых серверах может быть произведён только администратором."
#: mod/uimport.php:63
msgid "Move account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: mod/uimport.php:64
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica."
#: mod/uimport.php:65
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда."
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora"
#: mod/uimport.php:67
msgid "Account file"
msgstr "Файл аккаунта"
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\""
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Не найдено действительного аккаунта."
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tПривет, %1$s,\n\t\t\"%2$s\" был получен запрос на сброс вашего пароля.\n\t\tЧтобы подтвердить запрос, перейдите по ссылке ниже или \n\t\tскопируйте её в адресную строку вашего браузера.\n\n\t\tЕсли вы НЕ отправляли этот запрос, то НЕ ПЕРЕХОДИТЕ по\n\t\tэтой ссылке, просто проигнорируйте это письмо. Запрос скоро отменится.\n\n\t\tВаш пароль не будет изменён до тех пор, пока вы не подтвердите,\n\t\tчто вы отправляли этот запрос как описано выше."
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tПерейдите по этой ссылке для подтверждения вашей личности:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tЗатем вы получите ещё одно письмо, содержащее ваш пароль.\n\t\tВы сможете сменить этот пароль в настройках вашей учётной записи после входа.\n\n\t\tДанные для входа:\n\n\t\tАдрес сервера:\t%2$s\n\t\tИмя для входа:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Запрос истёк, пожалуйста, повторите его."
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного входа."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Ваш пароль был сброшен."
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tПривет, %1$s!\n\t\t\t\tВаш пароль был сменён по вашему запросу. Пожалуйста, сохраните эту информацию в надёжном месте (или сразу смените пароль на тот, который вы сможете запомнить).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tВаши данные для входа ниже:\n\n\t\t\tАдрес сервера:\t%1$s\n\t\t\tИмя для входа:\t%2$s\n\t\t\tПароль:\t%3$s\n\n\t\t\tВы можете сменить этот пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ваш пароль был изменен %s"
#: mod/events.php:138 mod/events.php:140
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Эвент не может закончится до старта."
#: mod/events.php:147 mod/events.php:149
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения."
#: mod/events.php:419
msgid "Create New Event"
msgstr "Создать новое мероприятие"
#: mod/events.php:531
msgid "Event details"
msgstr "Сведения о мероприятии"
#: mod/events.php:532
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Необходима дата старта и заголовок."
#: mod/events.php:533 mod/events.php:538
msgid "Event Starts:"
msgstr "Начало мероприятия:"
#: mod/events.php:546 mod/events.php:571
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны"
#: mod/events.php:548 mod/events.php:553
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Окончание мероприятия:"
#: mod/events.php:559 mod/events.php:572
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Настройка часового пояса"
#: mod/events.php:565 mod/events.php:567
msgid "Title:"
msgstr "Титул:"
#: mod/events.php:568 mod/events.php:569
msgid "Share this event"
msgstr "Поделиться этим мероприятием"
#: mod/events.php:594
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Ошибка удаления события"
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.."
#: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:83
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не выбран получатель."
#: mod/wallmessage.php:79
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Невозможно проверить местоположение."
#: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:90
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
#: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:93
msgid "Message collection failure."
msgstr "Неудача коллекции сообщения."
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
msgid "No recipient."
msgstr "Без адресата."
#: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:184 mod/message.php:297
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:193
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать личные сообщения от неизвестных отправителей."
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:194 mod/message.php:363
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:195 mod/message.php:364
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: mod/videos.php:134
msgid "No videos selected"
msgstr "Видео не выбрано"
#: mod/videos.php:267
msgid "Recent Videos"
msgstr "Последние видео"
#: mod/videos.php:269
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Загрузить новые видео"
#: mod/message.php:87
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не удалось найти контактную информацию."
#: mod/message.php:147
msgid "Conversation not found."
msgstr "Беседа не найдена."
#: mod/message.php:152
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Сообщение не было удалено."
#: mod/message.php:170
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "Беседа не была удалена."
#: mod/message.php:233
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."
#: mod/message.php:289
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."
#: mod/message.php:339
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"
#: mod/message.php:341 mod/message.php:473
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:356 mod/message.php:470
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"
#: mod/message.php:358
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы <strong>имеете</strong> возможность ответить со страницы профиля отправителя."
#: mod/message.php:362
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"
#: mod/message.php:444
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Неизвестный отправитель - %s"
#: mod/message.php:446
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вы и %s"
#: mod/message.php:448
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s и Вы"
#: mod/message.php:476
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d сообщение"
msgstr[1] "%d сообщений"
msgstr[2] "%d сообщений"
msgstr[3] "%d сообщений"
#: mod/tagrm.php:113
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"
#: mod/tagrm.php:115
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
#: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
msgid "Bad Request."
msgstr "Ошибочный запрос."
#: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s"
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты."
#: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:133
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Вы не подписаны на этот контакт."
#: mod/unfollow.php:71 mod/unfollow.php:139
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Отписка в настоящий момент не предусмотрена этой сетью"
#: mod/unfollow.php:95
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Отсоединиться/Отписаться"
#: mod/notes.php:59
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "Личные заметки видны только вам."