friendica_2021.01_tupambae_.../view/de/messages.po

3521 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-04-07 20:17:30 +02:00
# FRIENDIKA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
# This file is distributed under the same license as the Friendika package.
# Mike Macgirvin, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
2011-04-08 10:36:58 +02:00
"Project-Id-Version: 2.1.942\n"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
"POT-Creation-Date: 2011-04-08 08:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-08 10:31:00+0200\n"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
"Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
"Language: de_DE\n"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=0);\n"
"X-Language: de_DE\n"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../index.php:187 ../../index.php:208
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../index.php:188 ../../index.php:209
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../index.php:243 ../../mod/group.php:88 ../../index.php:264
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../index.php:244 ../../mod/manage.php:75 ../../mod/wall_upload.php:42
#: ../../mod/follow.php:8 ../../mod/profile_photo.php:19
#: ../../mod/profile_photo.php:133 ../../mod/profile_photo.php:139
#: ../../mod/profile_photo.php:150 ../../mod/regmod.php:16
#: ../../mod/profiles.php:7 ../../mod/profiles.php:224
#: ../../mod/settings.php:14 ../../mod/settings.php:19
#: ../../mod/settings.php:206 ../../mod/photos.php:85 ../../mod/photos.php:772
#: ../../mod/display.php:303 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:50
#: ../../mod/contacts.php:101 ../../mod/register.php:25 ../../mod/network.php:6
#: ../../mod/notifications.php:56 ../../mod/item.php:57 ../../mod/item.php:616
#: ../../mod/message.php:8 ../../mod/message.php:116
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/viewcontacts.php:13
#: ../../mod/group.php:19 ../../addon/facebook/facebook.php:110
#: ../../mod/profiles.php:227 ../../mod/install.php:93 ../../mod/photos.php:773
#: ../../mod/settings.php:15 ../../mod/settings.php:20
#: ../../mod/settings.php:211 ../../mod/contacts.php:106
#: ../../mod/display.php:309 ../../mod/item.php:668 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../index.php:265 ../../mod/display.php:311
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:808 ../../boot.php:813
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Neuen Account erstellen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:809 ../../mod/register.php:443 ../../include/nav.php:61
#: ../../include/nav.php:62 ../../mod/register.php:463 ../../boot.php:814
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:815 ../../boot.php:820
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Spitzname oder Email-Adresse: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:816 ../../boot.php:821
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:817 ../../boot.php:823 ../../include/nav.php:44
#: ../../include/nav.php:45 ../../boot.php:822 ../../boot.php:828
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:821 ../../boot.php:826
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Nickname/Email/OpenID: "
msgstr "Spitzname/Email/OpenID: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:822 ../../boot.php:827
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Password (if not OpenID): "
msgstr "Passwort (falls nicht OpenID): "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:825 ../../boot.php:830
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:826 ../../boot.php:831 ../../mod/lostpass.php:74
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:837 ../../include/nav.php:38 ../../include/nav.php:39
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../boot.php:842
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:1077 ../../boot.php:1083
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "prev"
msgstr "vorige"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:1079 ../../boot.php:1085
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "first"
msgstr "erste"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:1108 ../../boot.php:1114
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "last"
msgstr "letzte"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:1111 ../../boot.php:1117
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "next"
msgstr "nächste"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:1831 ../../boot.php:1848
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s mag das."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:1831 ../../boot.php:1848
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mag das nicht."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:1835 ../../boot.php:1852
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:1837 ../../boot.php:1854
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:1843 ../../boot.php:1860
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "and"
msgstr "und"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:1846 ../../boot.php:1863
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr " und %d andere"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:1847 ../../boot.php:1864
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s mag das."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:1847 ../../boot.php:1864
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s mag das nicht."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2008 ../../boot.php:2025
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "No contacts"
msgstr "Keine Kontakte"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2016 ../../mod/contacts.php:303
#: ../../include/acl_selectors.php:140 ../../include/acl_selectors.php:155
#: ../../include/nav.php:111 ../../include/nav.php:112
#: ../../mod/contacts.php:311 ../../mod/contacts.php:319
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2032 ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../boot.php:2049
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "View Contacts"
msgstr "Kontakte anzeigen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2049 ../../mod/search.php:17 ../../include/nav.php:67
#: ../../include/nav.php:68 ../../boot.php:2066
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Suche"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2204 ../../mod/profile.php:8 ../../boot.php:2221
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "No profile"
msgstr "Kein Profil"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2261 ../../boot.php:2278
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2271 ../../boot.php:2288
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2275 ../../boot.php:2292
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid ", "
msgstr ", "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2283 ../../boot.php:2300 ../../include/profile_advanced.php:23
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Gender:"
msgstr "Geschlecht:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2287 ../../boot.php:2304
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2289 ../../boot.php:2306
#: ../../include/profile_advanced.php:103
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2380 ../../boot.php:2397
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2380 ../../boot.php:2397
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2380 ../../boot.php:2397
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2380 ../../boot.php:2397
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2380 ../../boot.php:2397
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2380 ../../boot.php:2397
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2380 ../../boot.php:2397
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2384 ../../boot.php:2401
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "January"
msgstr "Januar"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2384 ../../boot.php:2401
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "February"
msgstr "Februar"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2384 ../../boot.php:2401
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "March"
msgstr "März"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2384 ../../boot.php:2401
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "April"
msgstr "April"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2384 ../../boot.php:2401
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "May"
msgstr "Mai"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2384 ../../boot.php:2401
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "June"
msgstr "Juni"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2384 ../../boot.php:2401
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "July"
msgstr "Juli"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2384 ../../boot.php:2401
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "August"
msgstr "August"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2384 ../../boot.php:2401
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "September"
msgstr "September"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2384 ../../boot.php:2401
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "October"
msgstr "Oktober"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2384 ../../boot.php:2401
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "November"
msgstr "November"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2384 ../../boot.php:2401
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "December"
msgstr "Dezember"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2413 ../../boot.php:2434
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Geburtstage diese Woche:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2414 ../../boot.php:2435
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "(Adjusted for local time)"
msgstr "(an die lokale Zeit angepasst)"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2423 ../../boot.php:2446
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "[today]"
msgstr "[heute]"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:2620 ../../boot.php:2643
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "link to source"
msgstr "Link zum original Posting"
#: ../../mod/manage.php:37
#, php-format
msgid "Welcome back %s"
msgstr "Willkommen zurück %s"
#: ../../mod/manage.php:87
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
#: ../../mod/manage.php:90
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"(Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details.)"
msgstr ""
"(Wähle zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts/Gruppen Seiten "
"die deine Accountdetails teilen.)"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/manage.php:92
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/manage.php:106 ../../mod/photos.php:800 ../../mod/photos.php:857
#: ../../mod/photos.php:1032 ../../mod/invite.php:64 ../../mod/install.php:109
#: ../../addon/twitter/twitter.php:156 ../../addon/twitter/twitter.php:175
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:163
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:189
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:207
#: ../../addon/facebook/facebook.php:151
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../addon/randplace/randplace.php:179 ../../mod/install.php:123
#: ../../mod/photos.php:801 ../../mod/photos.php:858 ../../mod/photos.php:1066
#: ../../mod/group.php:97 ../../mod/group.php:155 ../../mod/profile.php:388
#: ../../mod/profiles.php:370 ../../mod/install.php:133
#: ../../mod/photos.php:1109 ../../mod/settings.php:364
#: ../../mod/contacts.php:264 ../../mod/display.php:174
#: ../../mod/network.php:506
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:56 ../../mod/profile_photo.php:109
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %d"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:65 ../../mod/profile_photo.php:118
#: ../../mod/photos.php:570 ../../mod/photos.php:571
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Unable to process image."
msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:79 ../../mod/wall_upload.php:88
#: ../../mod/wall_upload.php:95 ../../mod/item.php:184 ../../mod/message.php:93
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/item.php:212
msgid "Wall Photos"
msgstr "Wall Photos"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:82 ../../mod/profile_photo.php:230
#: ../../mod/photos.php:588 ../../mod/photos.php:589
#: ../../mod/profile_photo.php:232 ../../mod/profile_photo.php:236
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Image upload failed."
msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_notify.php:177 ../../mod/dfrn_notify.php:389
#: ../../mod/dfrn_notify.php:475 ../../mod/regmod.php:93
#: ../../mod/register.php:311 ../../mod/register.php:348
#: ../../mod/dfrn_request.php:545 ../../mod/lostpass.php:39
#: ../../mod/item.php:423 ../../mod/item.php:446 ../../mod/dfrn_confirm.php:649
#: ../../include/items.php:1350 ../../include/items.php:1420
#: ../../mod/register.php:329 ../../mod/register.php:366
#: ../../mod/dfrn_notify.php:392 ../../mod/dfrn_notify.php:478
#: ../../mod/item.php:475 ../../mod/item.php:498 ../../mod/dfrn_request.php:547
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../../mod/dfrn_notify.php:179
msgid "noreply"
msgstr "noreply"
#: ../../mod/dfrn_notify.php:237
msgid "New mail received at "
msgstr "New mail received at "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_notify.php:388 ../../mod/dfrn_notify.php:474
#: ../../mod/dfrn_notify.php:391 ../../mod/dfrn_notify.php:477
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "%s commented on an item at %s"
msgstr "%s hat einen Beitrag auf %s kommentiert"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:151 ../../mod/network.php:91 ../../mod/profile.php:165
#: ../../mod/profile.php:379 ../../mod/photos.php:1086
#: ../../mod/display.php:158 ../../mod/network.php:105
#: ../../mod/network.php:489 ../../mod/profile.php:158 ../../mod/profile.php:372
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Share"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Teilen"
#: ../../mod/profile.php:152 ../../mod/network.php:92 ../../mod/message.php:185
#: ../../mod/message.php:319 ../../mod/profile.php:166
#: ../../mod/network.php:106 ../../mod/message.php:188
#: ../../mod/message.php:322 ../../mod/editpost.php:63 ../../mod/profile.php:159
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto hochladen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:153 ../../mod/network.php:93 ../../mod/message.php:186
#: ../../mod/message.php:320 ../../mod/profile.php:167
#: ../../mod/network.php:107 ../../mod/message.php:189
#: ../../mod/message.php:323 ../../mod/editpost.php:64 ../../mod/profile.php:160
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Insert web link"
msgstr "Weblink einfügen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:154 ../../mod/network.php:94 ../../mod/profile.php:168
#: ../../mod/network.php:108 ../../mod/editpost.php:65 ../../mod/profile.php:161
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "YouTube Video einfügen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/network.php:95 ../../mod/profile.php:171
#: ../../mod/network.php:111 ../../mod/editpost.php:68 ../../mod/profile.php:164
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Set your location"
msgstr "Deinen Standort festlegen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:156 ../../mod/network.php:96 ../../mod/profile.php:172
#: ../../mod/network.php:112 ../../mod/editpost.php:69 ../../mod/profile.php:165
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Browser Standort leeren"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:157 ../../mod/profile.php:309
#: ../../mod/photos.php:1052 ../../mod/display.php:158 ../../mod/network.php:97
#: ../../mod/network.php:367 ../../mod/message.php:187
#: ../../mod/message.php:321 ../../mod/profile.php:174
#: ../../mod/profile.php:380 ../../mod/photos.php:1087
#: ../../mod/display.php:159 ../../mod/network.php:114
#: ../../mod/network.php:490 ../../mod/message.php:190
#: ../../mod/message.php:324 ../../mod/editpost.php:70
#: ../../mod/profile.php:167 ../../mod/profile.php:373
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:158 ../../mod/network.php:98 ../../mod/profile.php:175
#: ../../mod/network.php:115 ../../mod/editpost.php:71 ../../mod/profile.php:168
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Berechtigungseinstellungen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:165 ../../mod/network.php:104
#: ../../mod/profile.php:182 ../../mod/network.php:121
#: ../../mod/editpost.php:77 ../../mod/profile.php:175
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: EMail Addresse"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:167 ../../mod/network.php:106
#: ../../mod/profile.php:184 ../../mod/network.php:123
#: ../../mod/editpost.php:79 ../../mod/profile.php:177
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:300 ../../mod/photos.php:935 ../../mod/display.php:149
#: ../../mod/network.php:321 ../../mod/profile.php:370 ../../mod/photos.php:962
#: ../../mod/network.php:443 ../../mod/profile.php:363
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Private Message"
msgstr "Private Nachricht"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:307 ../../mod/photos.php:1050
#: ../../mod/display.php:156 ../../mod/network.php:365
#: ../../mod/profile.php:377 ../../mod/photos.php:1084
#: ../../mod/network.php:487 ../../mod/profile.php:370
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das (toggle)"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:308 ../../mod/photos.php:1051
#: ../../mod/display.php:157 ../../mod/network.php:366
#: ../../mod/profile.php:378 ../../mod/photos.php:1085
#: ../../mod/network.php:488 ../../mod/profile.php:371
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:321 ../../mod/photos.php:1071
#: ../../mod/photos.php:1111 ../../mod/photos.php:1140
#: ../../mod/display.php:170 ../../mod/network.php:380
#: ../../mod/profile.php:392 ../../mod/photos.php:1106
#: ../../mod/photos.php:1146 ../../mod/photos.php:1175
#: ../../mod/display.php:171 ../../mod/network.php:503
#: ../../mod/profile.php:385 ../../mod/photos.php:1148 ../../mod/photos.php:1177
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "This is you"
msgstr "Das bist du"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:361 ../../mod/photos.php:1168
#: ../../mod/display.php:234 ../../mod/network.php:386 ../../mod/group.php:137
#: ../../mod/profile.php:438 ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/group.php:141
#: ../../mod/display.php:238 ../../mod/network.php:512
#: ../../mod/profile.php:433 ../../mod/photos.php:1205
#: ../../mod/display.php:240 ../../mod/network.php:514
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:382 ../../mod/search.php:116 ../../mod/display.php:258
#: ../../mod/network.php:272 ../../mod/network.php:434
#: ../../mod/profile.php:460 ../../mod/search.php:124 ../../mod/display.php:262
#: ../../mod/network.php:330 ../../mod/network.php:561
#: ../../mod/profile.php:455 ../../mod/display.php:264 ../../mod/network.php:563
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "View $name's profile"
msgstr "Betrachte das Profil von $name"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:414 ../../mod/display.php:312
#: ../../mod/register.php:422 ../../mod/network.php:471
#: ../../mod/profile.php:494 ../../mod/register.php:442
#: ../../mod/display.php:318 ../../mod/network.php:607
#: ../../mod/profile.php:489 ../../mod/display.php:320 ../../mod/network.php:609
msgid ""
"Shared content is covered by the <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0</a> license."
msgstr ""
"Shared content is covered by the <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0</a> license."
#: ../../mod/follow.php:167 ../../mod/follow.php:186
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/follow.php:173 ../../mod/follow.php:192
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr ""
"Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten "
"Nachrichten von dir erhalten können."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/follow.php:224 ../../mod/follow.php:243
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/follow.php:270 ../../mod/follow.php:289
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "following"
msgstr "folgen"
#: ../../mod/profile_photo.php:28
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bilder hochgeladen aber das Zuschneiden ist fehlgeschlagen."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
#: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:155
#: ../../mod/profile_photo.php:225 ../../mod/profile_photo.php:234
#: ../../mod/photos.php:106 ../../mod/photos.php:530 ../../mod/photos.php:849
#: ../../mod/photos.php:864 ../../mod/register.php:267
#: ../../mod/register.php:274 ../../mod/register.php:281
#: ../../mod/register.php:285 ../../mod/register.php:292
#: ../../mod/register.php:299 ../../mod/photos.php:531 ../../mod/photos.php:850
#: ../../mod/photos.php:865 ../../mod/profile_photo.php:227
#: ../../mod/profile_photo.php:236 ../../mod/profile_photo.php:231
#: ../../mod/profile_photo.php:240
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
#: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:237
#: ../../mod/profile_photo.php:239 ../../mod/profile_photo.php:243
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] ist gescheitert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:95
msgid "Unable to process image"
msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:228 ../../mod/profile_photo.php:230
#: ../../mod/profile_photo.php:234
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Bild erfolgreich auf den Server geladen."
#: ../../mod/home.php:23
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen zu %s"
#: ../../mod/regmod.php:10
msgid "Please login."
msgstr "Bitte melde dich an."
#: ../../mod/regmod.php:54
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registration für %s wurde zurück gezogen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/regmod.php:92 ../../mod/register.php:310 ../../mod/register.php:328
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Details der Registration von %s"
#: ../../mod/regmod.php:96
msgid "Account approved."
msgstr "Account freigegeben."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:234
#: ../../mod/profiles.php:339 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
#: ../../mod/profiles.php:237 ../../mod/profiles.php:342
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nicht gefunden."
#: ../../mod/profiles.php:28
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profilname ist erforderlich."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:196 ../../mod/profiles.php:199
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualisiert."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:251 ../../mod/profiles.php:254
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil gelöscht."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:267 ../../mod/profiles.php:298
#: ../../mod/profiles.php:270 ../../mod/profiles.php:301
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:286 ../../mod/profiles.php:325
#: ../../mod/profiles.php:289 ../../mod/profiles.php:328
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "New profile created."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Neues Profil angelegt."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:304 ../../mod/profiles.php:307
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:367 ../../mod/profiles.php:370
#: ../../mod/profiles.php:411
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr ""
"Dies ist dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es "
"<strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:377 ../../mod/profiles.php:380
#: ../../mod/directory.php:91 ../../mod/profiles.php:421
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Age: "
msgstr "Alter: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:418 ../../mod/profiles.php:422
#: ../../mod/profiles.php:470
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbild"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:37 ../../mod/settings.php:38
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:42 ../../mod/settings.php:43
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:53 ../../mod/settings.php:54
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Password changed."
msgstr "Passwort ändern."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:55 ../../mod/settings.php:56
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Password update failed. Please try again."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:95 ../../mod/settings.php:98
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:97 ../../mod/settings.php:100
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid " Name too short."
msgstr " Name ist zu kurz."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:103 ../../mod/settings.php:106
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid " Not valid email."
msgstr " Keine gültige EMail."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:105 ../../mod/settings.php:108
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Cannot change to that email."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:161 ../../mod/settings.php:166
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Settings updated."
msgstr "Einstellungen aktualisiert."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:211 ../../mod/settings.php:216
#: ../../mod/settings.php:356
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin Einstellungen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:212 ../../mod/settings.php:217
#: ../../mod/settings.php:355
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Account Einstellungen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:218 ../../mod/settings.php:223
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Keine Erweiterungen konfiguriert"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:263 ../../mod/settings.php:278
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "OpenID: "
msgstr "OpenID: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:263 ../../mod/settings.php:278
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "&nbsp;(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"&nbsp;(Optional) Erlaube dieser OpenID sich für diesen Account anzumelden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:295 ../../mod/settings.php:310
#: ../../mod/settings.php:316
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:352 ../../mod/settings.php:371
#: ../../mod/settings.php:397
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Grundeinstellung für Veröffentlichungen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/search.php:131 ../../mod/network.php:287 ../../mod/search.php:140
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/network.php:346
msgid "View in context"
msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
#: ../../mod/photos.php:30
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalben"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:34 ../../mod/photos.php:106 ../../mod/photos.php:780
#: ../../mod/photos.php:849 ../../mod/photos.php:864 ../../mod/photos.php:1198
#: ../../mod/photos.php:1209 ../../include/Photo.php:225
#: ../../include/Photo.php:232 ../../include/Photo.php:239
#: ../../include/items.php:959 ../../include/items.php:962
#: ../../include/items.php:965 ../../include/items.php:1028
#: ../../include/items.php:1031 ../../include/items.php:1034
#: ../../mod/photos.php:781 ../../mod/photos.php:850 ../../mod/photos.php:865
#: ../../mod/photos.php:1233 ../../mod/photos.php:1244
#: ../../mod/photos.php:1235 ../../mod/photos.php:1246
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktbilder"
#: ../../mod/photos.php:95
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontakt Informationen nicht verfügbar"
#: ../../mod/photos.php:116
msgid "Album not found."
msgstr "Album nicht gefunden."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:134 ../../mod/photos.php:858 ../../mod/photos.php:859
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Album löschen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:197 ../../mod/photos.php:1033 ../../mod/photos.php:1067
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Foto löschen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:468 ../../mod/photos.php:469
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "was tagged in a"
msgstr "was tagged in a"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:468 ../../mod/like.php:110 ../../mod/photos.php:469
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "photo"
msgstr "Foto"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:468 ../../mod/photos.php:469
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "by"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "von"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:558 ../../addon/js_upload/js_upload.php:306
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/photos.php:559
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Die Bildgröße übersteigt das Limit von "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:660 ../../mod/photos.php:661
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "No photos selected"
msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/photos.php:808
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Bilder hochladen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:810 ../../mod/photos.php:853 ../../mod/photos.php:811
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/photos.php:854
msgid "New album name: "
msgstr "Name des neuen Albums: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:811 ../../mod/photos.php:812
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "or existing album name: "
msgstr "oder existierender Albumname: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:813 ../../mod/photos.php:1028 ../../mod/photos.php:814
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1062
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:868 ../../mod/photos.php:869
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Album bearbeiten"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:878 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:879
#: ../../mod/photos.php:1263 ../../mod/photos.php:1265
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "View Photo"
msgstr "Fotos betrachten"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:908 ../../mod/photos.php:909
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto nicht verfügbar"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:929 ../../mod/photos.php:956
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Foto bearbeiten"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:931 ../../mod/photos.php:958
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Als Profilbild verwenden"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:944 ../../mod/photos.php:973
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Betrachte Originalgröße"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1002 ../../mod/photos.php:1036
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Tags: "
msgstr "Tags: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1012 ../../mod/photos.php:1046
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Tag entfernen]"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1021 ../../mod/photos.php:1055
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "New album name"
msgstr "Name des neuen Albums"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1024 ../../mod/photos.php:1058
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Caption"
msgstr "Bildunterschrift"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1026 ../../mod/photos.php:1060
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1030 ../../mod/photos.php:1064
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1214 ../../mod/photos.php:1249 ../../mod/photos.php:1251
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Neuste Fotos"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1218 ../../mod/photos.php:1253 ../../mod/photos.php:1255
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Weitere Fotos hochladen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1234 ../../mod/photos.php:1269 ../../mod/photos.php:1271
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "View Album"
msgstr "Album betrachten"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/display.php:15 ../../mod/display.php:307 ../../mod/item.php:546
#: ../../mod/display.php:313 ../../mod/item.php:598 ../../mod/display.php:315
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Item not found."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Beitrag nicht gefunden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/display.php:259 ../../mod/network.php:435
#: ../../mod/display.php:263 ../../mod/network.php:562
#: ../../mod/display.php:265 ../../mod/network.php:564
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "View $owner_name's profile"
msgstr "Betrachte das Profil von $owner_name"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/display.php:260 ../../mod/network.php:436
#: ../../mod/display.php:264 ../../mod/network.php:563
#: ../../mod/display.php:266 ../../mod/network.php:565
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "to"
msgstr "to"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/display.php:261 ../../mod/network.php:437
#: ../../mod/display.php:265 ../../mod/network.php:564
#: ../../mod/display.php:267 ../../mod/network.php:566
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Wall-to-Wall"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/display.php:262 ../../mod/network.php:438
#: ../../mod/display.php:266 ../../mod/network.php:565
#: ../../mod/display.php:268 ../../mod/network.php:567
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Wall-To-Wall:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/display.php:300 ../../mod/display.php:306 ../../mod/display.php:308
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Item has been removed."
msgstr "Eintrag wurde entfernt."
#: ../../mod/invite.php:28
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
#: ../../mod/invite.php:32
#, php-format
msgid "Please join my network on %s"
msgstr "Bitte trete meinem Netzwerk auf %s bei"
#: ../../mod/invite.php:38
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
#: ../../mod/invite.php:42
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/invite.php:57
msgid "Send invitations"
msgstr "Einladungen senden"
#: ../../mod/invite.php:58
msgid "Enter email addresses, one per line:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Email Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/invite.php:59 ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316
#: ../../mod/message.php:185 ../../mod/message.php:319
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Your message:"
msgstr "Deine Nachricht:"
#: ../../mod/invite.php:60
#, php-format
msgid "Please join my social network on %s"
msgstr "Bitte trete meinem Sozialen Netzwerk auf %s bei"
#: ../../mod/invite.php:61
msgid "To accept this invitation, please visit:"
msgstr "Um diese Einladung anzunehmen beuche bitte:"
#: ../../mod/invite.php:62
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr ""
"Sobald du registriert bist kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:12
msgid "Invite Friends"
msgstr "Freunde einladen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:16 ../../mod/contacts.php:19
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbinden/Folgen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:17 ../../mod/contacts.php:20
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:18 ../../mod/contacts.php:21
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Follow"
msgstr "Folge"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:38 ../../mod/contacts.php:119
#: ../../mod/contacts.php:43 ../../mod/contacts.php:124
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:52 ../../mod/contacts.php:57
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Konnte das ausgewählte Profiel nicht finden."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:83 ../../mod/contacts.php:88
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt aktualisiert."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/dfrn_request.php:402
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:90
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:141 ../../mod/contacts.php:146
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt wurde blockiert"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:141 ../../mod/contacts.php:146
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt wurde wieder frei gegeben"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:155 ../../mod/contacts.php:160
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Contact has been ignored"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Der Kontakt wurde ignoriert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:155 ../../mod/contacts.php:160
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:176 ../../mod/contacts.php:181
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "stopped following"
msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:195 ../../mod/contacts.php:200
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt wurde entfernt."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:209 ../../mod/dfrn_confirm.php:114
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:214
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:223 ../../mod/contacts.php:344
#: ../../mod/contacts.php:228 ../../mod/contacts.php:352
#: ../../mod/contacts.php:360
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Beidseitige Freundschaft"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:227 ../../mod/contacts.php:348
#: ../../mod/contacts.php:232 ../../mod/contacts.php:356
#: ../../mod/contacts.php:364
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "is a fan of yours"
msgstr "ist ein Fan von dir"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:232 ../../mod/contacts.php:352
#: ../../mod/contacts.php:237 ../../mod/contacts.php:360
#: ../../mod/contacts.php:368
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "du bist Fan von"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:248 ../../mod/contacts.php:256
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:252 ../../mod/contacts.php:260
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:252 ../../mod/contacts.php:260
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:255 ../../mod/contacts.php:263
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontakt Editor"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:256 ../../mod/contacts.php:264
#: ../../mod/contacts.php:272
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Visit $name's profile"
msgstr "Besuche das Profil von $name"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:257 ../../mod/contacts.php:265
#: ../../mod/contacts.php:273
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:258 ../../mod/contacts.php:266
#: ../../mod/contacts.php:274
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignoriere den Kontakt"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:259 ../../mod/contacts.php:267
#: ../../mod/contacts.php:275
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Lösche den Kontakt"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:261 ../../mod/contacts.php:269
#: ../../mod/contacts.php:277
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Last updated: "
msgstr "Letzte Aktualisierung: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:262 ../../mod/contacts.php:270
#: ../../mod/contacts.php:278
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Update public posts: "
msgstr "Aktualisierung öffentlicher Nachrichten: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:264 ../../mod/contacts.php:272
#: ../../mod/contacts.php:280
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Update now"
msgstr "Jetzt aktualisieren"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:267 ../../mod/contacts.php:275
#: ../../mod/contacts.php:283
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Unblock this contact"
msgstr "Blockade dieses Kontakts aufheben"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:267 ../../mod/contacts.php:275
#: ../../mod/contacts.php:283
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Block this contact"
msgstr "Diesen Kontakt blockieren"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:268 ../../mod/contacts.php:276
#: ../../mod/contacts.php:284
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Unignore this contact"
msgstr "Diesen Kontakt nicht mehr ignorieren"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:268 ../../mod/contacts.php:276
#: ../../mod/contacts.php:284
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Ignore this contact"
msgstr "Diesen Kontakt ignorieren"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:271 ../../mod/contacts.php:279
#: ../../mod/contacts.php:287
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "Derzeit geblockt"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:272 ../../mod/contacts.php:280
#: ../../mod/contacts.php:288
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "Derzeit ignoriert"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:305 ../../mod/contacts.php:313
#: ../../mod/contacts.php:321
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Show Blocked Connections"
msgstr "Zeige geblockte Verbindungen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:305 ../../mod/contacts.php:313
#: ../../mod/contacts.php:321
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Hide Blocked Connections"
msgstr "Verstecke geblockte Verbindungen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:307 ../../mod/directory.php:38
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:323
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Finding: "
msgstr "Funde: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:308 ../../mod/directory.php:40
#: ../../mod/contacts.php:316 ../../mod/contacts.php:324
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Find"
msgstr "Finde"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:368 ../../mod/viewcontacts.php:44
#: ../../mod/contacts.php:376 ../../mod/contacts.php:384
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Visit $username's profile"
msgstr "Besuche das Profil von $username"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:369 ../../mod/contacts.php:377 ../../boot.php:2732
#: ../../mod/contacts.php:385
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Edit contact"
msgstr "Kontakt bearbeiten"
#: ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Sichtbar für:"
#: ../../mod/register.php:47
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Ungültige OpenID URL"
#: ../../mod/register.php:62
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
#: ../../mod/register.php:74
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
#: ../../mod/register.php:76
msgid "Name too short."
msgstr "Der Name ist zu kurz."
#: ../../mod/register.php:89
msgid "That doesn\\'t appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Das scheint kein vollständiger Name (Vor und Zuname) zu sein."
#: ../../mod/register.php:92
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Die Domain deiner EMail Adresse ist nicht erlaubt auf dieser Seite."
#: ../../mod/register.php:95
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Keine gültige EMail Adresse."
#: ../../mod/register.php:101
msgid "Cannot use that email."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Konnte diese EMail Adresse nicht verwenden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/register.php:106
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr ""
"Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\", \"_\" "
"und \"-\") bestehen, außerdem muss er mit einem Buchstaben beginnen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:112 ../../mod/register.php:212
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
#: ../../mod/register.php:131
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
#: ../../mod/register.php:198
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Wärend der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch "
"einmal."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:216 ../../mod/register.php:234
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Bei der Erstellung des Standard-Profils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuche es noch einmal."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:315 ../../mod/register.php:333
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr ""
"Registration erfolgreich. Eine EMail mit weiteren Anweisungen wurde an dich "
"gesendet."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:319 ../../mod/register.php:337
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Konnte die EMail nicht versenden. Hier ist die Nachricht die nicht gesendet "
"werden konnte."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:324 ../../mod/register.php:342
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Deine Registration konnte nicht verarbeitet werden."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:347 ../../mod/register.php:365
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registrationsanfrage auf %s"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:351 ../../mod/register.php:369
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Deine Registration muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:399 ../../mod/register.php:417
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr ""
"Du kannst dieses Formular auch (optional) mit deiner OpenID ausfüllen indem "
"du deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:400 ../../mod/register.php:418
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr ""
"Wenn du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und "
"fülle die restlichen Felder aus."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:401 ../../mod/register.php:419
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Deine OpenID (optional): "
#: ../../mod/register.php:404
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"Members of this network prefer to communicate with real people who use their "
"real names."
msgstr ""
"Die Mitglieder dieses Netzwerks ziehen es von mit echten Menschen in Kontakt "
"zu treten die ihre echten Namen verwenden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:413 ../../mod/register.php:433
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Soll dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:416 ../../mod/dfrn_request.php:618
#: ../../mod/register.php:436 ../../mod/dfrn_request.php:620
#: ../../mod/profiles.php:355 ../../mod/settings.php:289
#: ../../mod/settings.php:301
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:417 ../../mod/dfrn_request.php:619
#: ../../mod/register.php:437 ../../mod/dfrn_request.php:621
#: ../../mod/profiles.php:356 ../../mod/settings.php:290
#: ../../mod/settings.php:302
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:429 ../../mod/register.php:449
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Registration"
msgstr "Registration"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:437 ../../mod/register.php:457
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Vollständiger Name (z.B. Joe Smith): "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:438 ../../mod/register.php:458
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Deine EMail Adresse: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:439 ../../mod/register.php:459
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr ""
"Wähle einen Spitznamen für dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben "
"beginnen. Die Adresse deines Profils auf dieser Seite wird "
"'<strong>spitzname@$sitename</strong>' sein."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/register.php:440 ../../mod/register.php:460
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Spitznamen wählen: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:30 ../../mod/install.php:33
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Could not create/connect to database."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Konnte die Verbindung zur Datenbank nicht aufbauen bzw. die Datenbank "
"anlegen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:35 ../../mod/install.php:38
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Connected to database."
msgstr "Mit der Datenbank verbunden."
#: ../../mod/install.php:66
msgid "Database import succeeded."
msgstr "Import der Datenbank erfolgreich."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:67 ../../mod/install.php:75
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the poller."
msgstr ""
"WICHTIG: Du musst [manuell] einen cron Job (o.ä.) für den Poller einrichten."
#: ../../mod/install.php:68 ../../mod/install.php:75 ../../mod/install.php:175
#: ../../mod/install.php:76 ../../mod/install.php:86 ../../mod/install.php:189
#: ../../mod/install.php:199
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:73 ../../mod/install.php:84
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Database import failed."
msgstr "Import der Datenbank schlug fehl."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:74 ../../mod/install.php:85
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr ""
"Möglicherweise musst du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin "
"oder mysql importieren."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:84 ../../mod/install.php:98
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Welcome to Friendika."
msgstr "Willkommen bei Friendika."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:124 ../../mod/install.php:138 ../../mod/install.php:148
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:125 ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:149
msgid ""
"This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
"accordingly."
msgstr ""
"Diese wird von Friendika benötigt. Bitte passe die Konfigurationsdatei "
".htconfig.php entsprechend an."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:132 ../../mod/install.php:146 ../../mod/install.php:156
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr ""
"Die Kommandozeilenversion von PHP auf deinem System hat "
"\"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:133 ../../mod/install.php:147 ../../mod/install.php:157
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:155 ../../mod/install.php:169 ../../mod/install.php:179
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
"Fehler: Die \"openssl_pkey_new\" Funktion auf diesem System ist nicht in der "
"lage Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:156 ../../mod/install.php:170 ../../mod/install.php:180
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr ""
"Wenn der Server unter Windows läuft, schau dir bitte "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:165 ../../mod/install.php:179 ../../mod/install.php:189
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr ""
"Fehler: Das Apache Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht "
"installiert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:167 ../../mod/install.php:181 ../../mod/install.php:191
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt ist aber nicht installiert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:169 ../../mod/install.php:183 ../../mod/install.php:193
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr ""
"Fehler: Das GD Graphikmodul für PHP mit JPEG Unterstützung ist nicht "
"installiert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:171 ../../mod/install.php:185 ../../mod/install.php:195
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das openssl Modul von PHP ist nict installiert."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:173 ../../mod/install.php:187 ../../mod/install.php:197
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das mysqli Modul von PHP ist nicht installiert."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:184 ../../mod/install.php:198 ../../mod/install.php:208
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\" "
"in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr ""
"Der Installationswizzard muss in der Lage sein eine Datei im "
"Stammverzeichnis deines Webservers anzuliegen ist allerdings derzeit nicht "
"in der Lage dies zu tun."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/install.php:185 ../../mod/install.php:199 ../../mod/install.php:209
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr ""
"In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten, der "
"Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn du sie hast."
#: ../../mod/install.php:186 ../../mod/install.php:200 ../../mod/install.php:210
msgid ""
"Please check with your site documentation or support people to see if this "
"situation can be corrected."
msgstr ""
"Bitte überprüfe die Einstellungen und frage im Zweifelsfall dein Support "
"Team um diese Situations zu beheben."
#: ../../mod/install.php:187 ../../mod/install.php:201 ../../mod/install.php:211
msgid ""
"If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the "
"file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
"Sollte dies nicht möglich sein musst du die Installation manuell "
"durchführen. Lies dazu bitte in der Datei \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:196 ../../mod/install.php:210 ../../mod/install.php:220
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. "
"Bitte verwende den angefügten Text um die Datei im Stammverzeichnis deiner "
"Friendika Installation zu erzeugen."
#: ../../mod/install.php:211 ../../mod/install.php:225 ../../mod/install.php:235
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Fehler aufgetreten wärend der Erzeugung der Datenbank Tabellen."
#: ../../mod/network.php:18
msgid "Normal View"
msgstr "Normale Ansicht"
#: ../../mod/network.php:20
msgid "New Item View"
msgstr "Neue Einträge"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/network.php:149 ../../mod/network.php:166
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "No such group"
msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/network.php:160 ../../mod/network.php:177
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Group is empty"
msgstr "Gruppe ist leer"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/network.php:164 ../../mod/network.php:181
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe: "
#: ../../mod/notifications.php:28
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Invalid request identifier."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:31 ../../mod/notifications.php:134
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:133
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:41 ../../mod/notifications.php:133
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:132
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: ../../mod/notifications.php:72
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
#: ../../mod/notifications.php:72
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:105 ../../mod/notifications.php:104
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Behauptet dich zu kennen: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:105 ../../mod/notifications.php:104
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "yes"
msgstr "ja"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:105 ../../mod/notifications.php:104
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "no"
msgstr "nein"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:111 ../../mod/notifications.php:110
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Approve as: "
msgstr "Genehmigen als: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:112 ../../mod/notifications.php:111
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Friend"
msgstr "Freund"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:113 ../../mod/notifications.php:112
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Verehrer"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:120 ../../mod/notifications.php:119
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Notification type: "
msgstr "Benachrichtigungs Typ: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:121 ../../mod/notifications.php:120
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:121 ../../mod/notifications.php:120
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "New Follower"
msgstr "Neuer Bewunderer"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:131 ../../mod/notifications.php:130
#: ../../mod/notifications.php:153
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:140 ../../mod/notifications.php:139
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "No notifications."
msgstr "Keine Benachrichtigungen."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:163
#: ../../mod/notifications.php:159
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "No registrations."
msgstr "Keine Neuanmeldungen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:92
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Diese Vorstellung wurde bereits abgeschlossen."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:116 ../../mod/dfrn_request.php:347
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Profil Adresse ist ungültig oder stellt einige Profildaten nicht zur "
"Verfügung."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:121 ../../mod/dfrn_request.php:352
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:354
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Warning: profile location has no profile photo."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:126 ../../mod/dfrn_request.php:357
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:164
msgid "Introduction complete."
msgstr "Vorstellung abgeschlossen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:188
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
#: ../../mod/dfrn_request.php:216
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil nicht verfügbar."
#: ../../mod/dfrn_request.php:241
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hat heute zu viele Freundschaftsanfragen erhalten."
#: ../../mod/dfrn_request.php:242
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:243
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Freunde sind angehalten es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:273
msgid "Invalid locator"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Ungültiger Locator"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:292
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Unable to resolve your name at the provided location."
#: ../../mod/dfrn_request.php:305
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Du hast dich hier bereits vorgestellt."
#: ../../mod/dfrn_request.php:309
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Es scheint so, als ob du bereits ein Freund von %s bist."
#: ../../mod/dfrn_request.php:330
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ungültige Profil URL."
#: ../../mod/dfrn_request.php:336
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nicht erlaubte Profil URL."
#: ../../mod/dfrn_request.php:423
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Deine Vorstellung wurde abgeschickt."
#: ../../mod/dfrn_request.php:477
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Bitte melde dich an um die Vorstellung zu bestätigen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:491
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:536 ../../include/items.php:1341
#: ../../include/items.php:1411 ../../mod/dfrn_request.php:538
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Name Zurückgehalten]"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:543 ../../mod/dfrn_request.php:545
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Introduction received at "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Vorstellung erhalten auf"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:615 ../../mod/dfrn_request.php:617
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Freundschafts/Kontakt Anfrage"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:616 ../../mod/dfrn_request.php:618
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Bitte beantworte folgende Fragen:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:617 ../../mod/dfrn_request.php:619
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Does $name know you?"
msgstr "Kennt $name dich?"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:620 ../../mod/dfrn_request.php:622
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Eine persönliche Notiz anfügen:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:621 ../../mod/dfrn_request.php:623
msgid ""
"Please enter your profile address from one of the following supported social "
"networks:"
msgstr ""
"Bitte gib deine Profil Adresse von einem der unterstützten Sozialen "
"Netzwerken an:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:622 ../../mod/dfrn_request.php:624
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Friendika"
msgstr "Friendika"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:623 ../../mod/dfrn_request.php:625
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:624 ../../mod/dfrn_request.php:626
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Private (secure) network"
msgstr "Privates (sicheres) Netzwerk"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:625 ../../mod/dfrn_request.php:627
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Public (insecure) network"
msgstr "Öffentliches (unsicheres) Netzwerk"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:626 ../../mod/dfrn_request.php:628
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Your profile address:"
msgstr "Deine Profiladresse:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:627 ../../mod/dfrn_request.php:629
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Submit Request"
msgstr "Anfrage abschicken"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:628 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:41 ../../mod/dfrn_request.php:630
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../../mod/like.php:110
msgid "status"
msgstr "Status"
#: ../../mod/like.php:127
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mag %2$s's %3$s"
#: ../../mod/like.php:129
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mag %2$s's %3$s nicht"
#: ../../mod/lostpass.php:38
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Remove My Account"
msgstr "Account löschen"
#: ../../mod/removeme.php:43
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr ""
"Dies wird deinen Account endgültig löschen. Es gibt keine Möglichkeit ihn "
"wiederherzustellen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/removeme.php:44
msgid "Please enter your password for verification:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Bitte gib dein Passwort zur Verifikation ein:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/apps.php:6
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
#: ../../mod/directory.php:32
msgid "Global Directory"
msgstr "Weltweites Verzeichnis"
#: ../../mod/item.php:37
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Konnte das original Posting nicht finden."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/item.php:98 ../../mod/item.php:126
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Empty post discarded."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Leere Nachricht wurde verworfen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/item.php:422 ../../mod/item.php:474
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "%s commented on your item at %s"
msgstr "%s hat einen deiner Beiträge auf %s kommentiert"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/item.php:445 ../../mod/item.php:497
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "%s posted on your profile wall at %s"
msgstr "%s hat etwas auf deiner Pinnwand bei %s gepostet"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/item.php:471 ../../mod/item.php:523
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfehler. Nachricht konnte nicht gespeichert werden."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/item.php:489 ../../mod/item.php:541
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social network."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde dir von %s gesendet, einem Mitglied des Sozialen "
"Netzwerks Friendika"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/item.php:491 ../../mod/item.php:543
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "You may visit them online at"
msgstr "Du kannst sie online besuchen unter "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/item.php:493 ../../mod/item.php:545
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/item.php:495 ../../mod/item.php:547
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hat ein Update gepostet."
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag entfernt"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Gegenstands Tag entfernen"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
#: ../../mod/tagrm.php:93
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../../mod/message.php:18
msgid "No recipient selected."
msgstr "Kein Empfänger gewählt."
#: ../../mod/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[kein Betreff]"
#: ../../mod/message.php:34
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
#: ../../mod/message.php:102
msgid "Message sent."
msgstr "Nachricht gesendet."
#: ../../mod/message.php:105
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/message.php:125 ../../include/nav.php:100 ../../include/nav.php:101
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: ../../mod/message.php:126
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
#: ../../mod/message.php:127
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
#: ../../mod/message.php:128
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#: ../../mod/message.php:142
msgid "Message deleted."
msgstr "Nachricht gelöscht."
#: ../../mod/message.php:158
msgid "Conversation removed."
msgstr "Unterhaltung gelöscht."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/message.php:177 ../../mod/message.php:180
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Send Private Message"
msgstr "Private Nachricht senden"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/message.php:178 ../../mod/message.php:312
#: ../../mod/message.php:181 ../../mod/message.php:315
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "To:"
msgstr "An:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/message.php:179 ../../mod/message.php:313
#: ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/message.php:221 ../../mod/message.php:224
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "No messages."
msgstr "Keine Nachrichten."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/message.php:234 ../../mod/message.php:237
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Delete conversation"
msgstr "Unterhaltung löschen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/message.php:264 ../../mod/message.php:267
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Message not available."
msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/message.php:301 ../../mod/message.php:304
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Delete message"
msgstr "Nachricht löschen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/message.php:311 ../../mod/message.php:314
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Send Reply"
msgstr "Antwort senden"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:231
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Antwort der entfernten Gegenstelle unverständlich."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:248
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:250 ../../mod/dfrn_confirm.php:264
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:271
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Entfernte Seite meldet: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:262
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch "
"einmal."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:269
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Vorstellung schlug fehl oder wurde zurück gezogen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:387
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:426
msgid "is now friends with"
msgstr "ist jetzt ein(e) Freund(in) von"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:494
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:504
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Der Verschlüsslungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend im Arsch."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:515
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt "
"werden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:527
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:555
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr ""
"Die ID die uns dein System angeboten hat ist hier bereits vergeben. Bitte "
"versuche es noch einmal."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:566
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserm System gespeichert werden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:619
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Die Updates für dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:648
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Auf %s wurde die Verbindung akzeptiert"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/openid.php:62 ../../mod/openid.php:109 ../../include/auth.php:105
#: ../../include/auth.php:130 ../../include/auth.php:183
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Login failed."
msgstr "Annmeldung fehlgeschlagen."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/openid.php:73 ../../include/auth.php:194
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Welcome back "
msgstr "Willkommen zurück "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/dfrn_poll.php:78 ../../mod/dfrn_poll.php:392
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/dfrn_poll.php:483
#, php-format
msgid "%s welcomes %s"
msgstr "%s heist %s herzlich willkommen"
#: ../../mod/viewcontacts.php:32
msgid "No contacts."
msgstr "Keine Kontakte."
#: ../../mod/group.php:27
msgid "Group created."
msgstr "Gruppe erstellt."
#: ../../mod/group.php:33
msgid "Could not create group."
msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:123 ../../mod/group.php:127
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Group not found."
msgstr "Gruppe nicht gefunden."
#: ../../mod/group.php:56
msgid "Group name changed."
msgstr "Gruppenname geändert."
#: ../../mod/group.php:79
msgid "Membership list updated."
msgstr "Mitgliedsliste aktualisiert."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/group.php:107 ../../mod/group.php:111
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Group removed."
msgstr "Gruppe entfernt."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/group.php:109 ../../mod/group.php:113
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:64
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Nach Twitter senden"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:122
msgid "Twitter Posting Settings"
msgstr "Twitter Posting Einstellungen"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:129
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"Kein Consumer Schlüsselpaar für Twitter gefunden. Bitte wende dich an den "
"Administrator der Seite."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:148
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input "
"box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will "
"be posted to Twitter."
msgstr ""
"Auf dieser Friendika Instanz wurde das Twitter Plugin aktiviert dein Account "
"ist allerdings noch nicht mit einem Twitter Account verbunden. Um deinen "
"Account mit Twitter zu verbinden, klick auf den Button weiter unten und gib "
"die PIN die du auf Twitter erhälst hier ein. Es werden ausschließlich deine "
"<strong>öffentlichen</strong> Nachrichten auf Twitter veröffentlicht."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:149
msgid "Log in with Twitter"
msgstr "bei Twitter anmelden"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:151
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
msgstr "Kopiere die Twitter PIN hier her"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:165 ../../addon/statusnet/statusnet.php:197
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Currently connected to: "
msgstr "Momentan verbunden mit: "
#: ../../addon/twitter/twitter.php:166
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
"associated Twitter account as well."
msgstr ""
"Wenn dies aktiviert ist, werden alle deine <strong>öffentlichen</strong> "
"Nachricten auch auf dem verbundenen Twitter Account veröffentlicht."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:168
msgid "Send public postings to Twitter"
msgstr "Veröffentliche öffentliche Nachrichten auf Twitter"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../addon/twitter/twitter.php:172 ../../addon/statusnet/statusnet.php:204
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Clear OAuth configuration"
msgstr "OAuth Konfiguration löschen"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:78
msgid "Post to StatusNet"
msgstr "Nach StatusNet senden"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:146
msgid "StatusNet Posting Settings"
msgstr "StatusNet Posting Einstellungen"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:152
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as "
"an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair here "
"and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth key "
"pair ask the administrator if there is already a key pair for this Friendika "
"installation at your favorited StatusNet installation."
msgstr ""
"Kein OAuth Consumer Schlüsselpaar für StatusNet gefunden. Registriere deinen "
"Friendika Account als Desktopapplikation und trage hier den OAuth Consumer "
"Schlüssel, das Geheimnis und die Basis-URL der StatusNet API ein.<br />Bevor "
"du eine neue Anwendung registrierst, kannst du auch erstmal den Admin deiner "
"Friendika Seite fragen, ob es für deine bevorzugte StatusNet Instanz "
"eventuell bereits ein OAuth Schlüsselpaar gibt."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:154
msgid "OAuth Consumer Key"
msgstr "OAuth Consumer Schlüssel"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:157
msgid "OAuth Consumer Secret"
msgstr "OAuth Consumer Geheimnis"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:160
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
msgstr "Basis-URL der StatusNet API (vergiss den abschließenden / nicht)"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:181
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below "
"and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted "
"to StatusNet."
msgstr ""
"Um deinen Account mit einem StatusNet Account zu verknüpfen klicke den "
"Button an um einen Sicherheitscode von StatusNet zu erhalten und kopiere "
"diesen in die Eingabebox weiter unten. Es werden ausschließlich deine "
"<strong>öffentlichen</strong> Nachrichten bei StatusNet veröffentllicht."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:182
msgid "Log in with StatusNet"
msgstr "Bei StatusNet anmelden"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:184
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
msgstr "Kopiere den Sicherheitscode von StatusNet hier her"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:198
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
"associated StatusNet account as well."
msgstr ""
"Wenn dies aktiviert ist, werden alle deine <strong>öffentlichen</strong> "
"Nachricten auch auf dem verbundenen StatusNet Account veröffentlicht."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:200
msgid "Send public postings to StatusNet"
msgstr "Veröffentliche öffentliche Nachrichten auf StatusNet"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:14
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
msgstr "Dreidimensionales Tic-Tac-Toe"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:47
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
msgstr "3D Tic-Tac-Toe"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:52
msgid "New game"
msgstr "Neues Spiel"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:53
msgid "New game with handicap"
msgstr "Neues Handicap Spiel"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:54
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
"it is played on multiple levels simultaneously. "
msgstr ""
"Drei dimensionales Tic-Tac-Toe ist genauso wie das herkömmliche Spiel, nur "
"das man es auf mehreren Ebenen gleichzeitig spielt."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:55
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
msgstr ""
"In diesem Fall sind es drei Ebenen. Man gewinnt indem man drei in einer "
"Reihe auf einer beliebigen Reihe schafft, oder drei übereinander oder "
"diagonal auf verschiedenen Ebenen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:57
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
msgstr ""
"Beim Handicap-Spiel wird die zentrale Position der mittleren Ebene gesperrt "
"da der Spieler der diese Ebene besitzt oft einen unfairen Vorteil genießt."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:176
msgid "You go first..."
msgstr "Du fängst an..."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:181
msgid "I'm going first this time..."
msgstr "Diesmal fange ich an..."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:187
msgid "You won!"
msgstr "Du gewinnst!"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../addon/tictac/tictac.php:193 ../../addon/tictac/tictac.php:218
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "\"Cat\" game!"
msgstr "Unentschieden!"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:216
msgid "I won!"
msgstr "Ich gewinne!"
#: ../../addon/java_upload/java_upload.php:33
msgid "Select files to upload: "
msgstr "Wähle Dateien zum Upload aus: "
#: ../../addon/java_upload/java_upload.php:35
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"Use the following controls only if the Java uploader [above] fails to launch."
msgstr ""
"Verwende die folgenden Kontrollen nur, wenn der Java Uploader [oben] nicht "
"funktioniert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:116
msgid "Facebook disabled"
msgstr "Facebook deaktiviert"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:124
msgid "Facebook API key is missing."
msgstr "Facebook API Schlüssel nicht gefunden"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:131
msgid "Facebook Connect"
msgstr "Mit Facebook verbinden"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:137
msgid "Install Facebook post connector"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Facebook Versnd installieren"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:144
msgid "Remove Facebook post connector"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Facebook versand deinstallieren"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:150
msgid "Post to Facebook by default"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Sende standardmäßig nach Facebook"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/facebook/facebook.php:174
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:175
msgid "Facebook Connector Settings"
msgstr "Facebook Verbindungseinstellungen"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:189
msgid "Post to Facebook"
msgstr "Zu Facebook posten"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:230
msgid "Image: "
msgstr "Bild"
#: ../../addon/randplace/randplace.php:171
msgid "Randplace Settings"
msgstr "Randplace Einstellungen"
#: ../../addon/randplace/randplace.php:173
msgid "Enable Randplace Plugin"
msgstr "Randplace Erweiterung aktivieren"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:39
msgid "Upload a file"
msgstr "Datei hochladen"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:40
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Ziehe die Dateien hier her die du hochladen willst"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:42
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:288
msgid "No files were uploaded."
msgstr "Keine Dateien hochgeladen."
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:294
msgid "Uploaded file is empty"
msgstr "Hochgeladene Datei ist leer"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:299
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Hochgeladene Datei ist zu groß"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:317
msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Die Dateiextension ist nicht erlaubt, sie muss eine der folgenden sein "
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:328
msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
msgstr "Upload abgebrochen oder Serverfehler aufgetreten"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Unbekannt | Nicht kategorisiert"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Sofort blockieren"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Zwielichtig, Spammer, Selbstdarsteller"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Ist mir bekannt, hab aber keine Meinung"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, wahrscheinlich harmlos"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Seriös, hat mein Vertrauen"
#: ../../include/contact_selectors.php:55
msgid "Frequently"
msgstr "Häufig"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Twice daily"
msgstr "Zweimal Täglich"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchendlich"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Momentan Männlich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Momentan Weiblich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Hauptsächlich Männlich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Hauptsächlich Weiblich"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermaphrodit"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neuter"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Nicht spezifiziert"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Unentschieden"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Males"
msgstr "Männer"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Females"
msgstr "Frauen"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Gay"
msgstr "Schwul"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisch"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "No Preference"
msgstr "Keine Vorlieben"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Virgin"
msgstr "Jungfrau"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Fetish"
msgstr "Fetish"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Oodles"
msgstr "Oodles"
#: ../../include/profile_selectors.php:19
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nonsexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Lonely"
msgstr "Einsam"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Dating"
msgstr "Dating"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Unfaithful"
msgstr "Untreu"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sex Besessen"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Friends/Benefits"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Engaged"
msgstr "Verlobt"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Married"
msgstr "Verheiratet"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Cohabiting"
msgstr "kohabitierend"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Happy"
msgstr "Glücklich"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Not Looking"
msgstr "Nicht auf der Suche"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Betrayed"
msgstr "Betrogen"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Separated"
msgstr "Getrennt"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Unstable"
msgstr "Unstabil"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Divorced"
msgstr "Geschieden"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Widowed"
msgstr "Verwidwet"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Uncertain"
msgstr "Unsicher"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Complicated"
msgstr "Kompliziert"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Don't care"
msgstr "Ist mir nicht wichtig"
#: ../../include/profile_selectors.php:33
msgid "Ask me"
msgstr "Frag mich"
#: ../../include/acl_selectors.php:132
msgid "Visible To:"
msgstr "Sichtbar für:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/acl_selectors.php:136 ../../include/acl_selectors.php:151
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: ../../include/acl_selectors.php:147
msgid "Except For:"
msgstr "Abgesehen von:"
#: ../../include/auth.php:27
msgid "Logged out."
msgstr "Abgemeldet."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: ../../include/datetime.php:148
msgid "less than a second ago"
msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
#: ../../include/datetime.php:151
msgid "year"
msgstr "Jahr"
#: ../../include/datetime.php:151
msgid "years"
msgstr "Jahre"
#: ../../include/datetime.php:152
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: ../../include/datetime.php:152
msgid "months"
msgstr "Monate"
#: ../../include/datetime.php:153
msgid "week"
msgstr "Woche"
#: ../../include/datetime.php:153
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
#: ../../include/datetime.php:154
msgid "day"
msgstr "Tag"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/datetime.php:154 ../../mod/settings.php:370
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: ../../include/datetime.php:155
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
#: ../../include/datetime.php:155
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#: ../../include/datetime.php:156
msgid "minute"
msgstr "Minute"
#: ../../include/datetime.php:156
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: ../../include/datetime.php:157
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
#: ../../include/datetime.php:157
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: ../../include/datetime.php:164
msgid " ago"
msgstr " her"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/nav.php:56 ../../include/nav.php:91 ../../include/nav.php:57
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Home"
msgstr "Persönlich"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/nav.php:64 ../../include/nav.php:65
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:78
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:88
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/nav.php:96 ../../include/nav.php:97
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:105
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/nav.php:107 ../../include/nav.php:108
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/nav.php:109 ../../include/nav.php:110
#: ../../mod/profiles.php:456
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/items.php:1004 ../../include/items.php:1073
#: ../../include/profile_advanced.php:36
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Birthday:"
msgstr "Geburtstag:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/items.php:1348 ../../include/items.php:1418
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "You have a new follower at "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf "
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/group.php:130 ../../include/group.php:145
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Create a new group"
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../include/group.php:131 ../../include/group.php:146
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Everybody"
msgstr "Alle Kontakte"
#: ../../include/oembed.php:57
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Einbettungen deaktiviert"
#: ../../include/dba.php:31
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr ""
"Kann die DNS Informationen für den Datenbanken Server '%s' nicht ermitteln."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/profile.php:102
msgid "Status"
msgstr "Status"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:103 ../../include/profile_advanced.php:7
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../mod/profile.php:104
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:137 ../../mod/network.php:77 ../../mod/message.php:172
#: ../../mod/profile.php:130
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:138 ../../mod/network.php:78 ../../mod/profile.php:131
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Please enter a YouTube link:"
msgstr "Bitte gebe den YouTube Link ein:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:139 ../../mod/network.php:79 ../../mod/profile.php:132
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Please enter a video(.ogg) link/URL:"
msgstr "Bitte gebe den Link zum Video(.ogg) an:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:140 ../../mod/network.php:80 ../../mod/profile.php:133
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Please enter an audio(.ogg) link/URL:"
msgstr "Bitte gebe den Link zum Audio(.ogg) an:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:141 ../../mod/network.php:81 ../../mod/profile.php:134
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Wo hälst du dich jetzt gerade auf?"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:142 ../../mod/network.php:82 ../../mod/profile.php:135
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Enter a title for this item"
msgstr "Gib den Titel für diesen Beitrag ein"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:169 ../../mod/network.php:109
#: ../../mod/editpost.php:66 ../../mod/profile.php:162
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Vorbis [.ogg] Video einfügen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:170 ../../mod/network.php:110
#: ../../mod/editpost.php:67 ../../mod/profile.php:163
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Vorbis [.ogg] Audio einfügen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:173 ../../mod/network.php:113 ../../mod/profile.php:166
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Set title"
msgstr "Titel setzen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:359 ../../mod/network.php:428 ../../mod/profile.php:352
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#, php-format
msgid "See all %d comments"
msgstr "Alle %d Kommentare anzeigen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile.php:416 ../../mod/display.php:222
#: ../../mod/network.php:511 ../../mod/editpost.php:62
#: ../../mod/profile.php:411 ../../mod/display.php:224 ../../mod/network.php:513
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../../mod/friendika.php:12
msgid "This is Friendika version"
msgstr "Dies ist Friendika Version"
#: ../../mod/friendika.php:13
msgid "running at web location"
msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
#: ../../mod/friendika.php:15
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"Shared content within the Friendika network is provided under the <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0 license</a>"
msgstr ""
"Geteilte Inhalte innerhalb des Friendika Netzwerks sind unter der <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0 license</a> verfügbar"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/friendika.php:17
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"Please visit <a "
"href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> to learn "
"more about the Friendika project."
msgstr ""
"Bitte besuche <a "
"href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> um mehr über "
"Friendika zu erfahren."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/friendika.php:19
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
#: ../../mod/friendika.php:20
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendika - "
"dot com"
msgstr ""
"Vorschläge, Lobeshymnen, Spenden usw. - bitte eine Email an \"Info\" at "
"Friendika - dot com (englisch bevorzugt)"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/friendika.php:25
msgid "Installed plugins/addons/apps"
msgstr "Installierte Plugins/Erweiterungen/Apps"
#: ../../mod/friendika.php:33
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Keine Plugins/Erweiterungen/Apps installiert"
#: ../../mod/install.php:72
msgid "Proceed with Installation"
msgstr "Mit der Installation fortfahren"
#: ../../mod/install.php:74
msgid "Your Friendika site database has been installed."
msgstr "Die Datenbank deiner Friendika Seite wurde erfolgreich installiert."
#: ../../mod/install.php:78
msgid "Proceed to registration"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Mit der Registration fortfahren"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:27
msgid "Password reset request issued. Check your email."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe deine Email."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:56
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgstr ""
2011-04-08 10:36:58 +02:00
"Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast du bereits ähnliche "
"Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:100 ../../mod/lostpass.php:107
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Forgot your Password?"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Hast du dein Passwort vergessen?"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:101 ../../mod/lostpass.php:108
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgstr ""
2011-04-08 10:36:58 +02:00
"Gib deine Email-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir "
"dann weitere Informationen per Mail zugesand."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:102 ../../mod/lostpass.php:109
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Nickname or Email: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Spitzname oder Email:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:103 ../../mod/lostpass.php:110
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Reset"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Zurücksetzen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:68
msgid "Pending Friend/Connect Notifications"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Anstehende Freundschafts/Kontakt Benachrichtigungen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:143
msgid "User registrations waiting for confirm"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Neuanmeldungen die auf deine Bestätigung warten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/register.php:89
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Das scheint nicht dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/photos.php:969
msgid "<< Prev"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "<< Vorherige"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/photos.php:977
msgid "Next >>"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Nächste >>"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/directory.php:39
msgid "Site Directory"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Verzeichnis"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/directory.php:94
msgid "Gender: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Geschlecht:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/directory.php:120
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/settings.php:262
msgid "Normal Account"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Normaler Account"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/settings.php:263
msgid "This account is a normal personal profile"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Dieser Account ist ein normales persönliches Profil"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/settings.php:264
msgid "Soapbox Account"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Sandkasten Accunt"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/settings.php:265
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Freundschaftsanfragen werden automatisch als Nurlese-Fans akzeptiert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/settings.php:266
msgid "Community/Celebrity Account"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Gemeinschafts/Berühmtheiten Account"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/settings.php:267
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr ""
2011-04-08 10:36:58 +02:00
"Freundschaftsanfragen werden automatisch als Lese-und-Schreib-Fans akzeptiert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/settings.php:268
msgid "Automatic Friend Account"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Automatischer Freundes Account"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/settings.php:269
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Freundschaftsanfragen werden automatisch als Freund akzeptiert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/settings.php:353 ../../mod/settings.php:351
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Export Personal Data"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Perönliche Daten exportieren"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/search.php:62
msgid "No results."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Keine Ergebnisse."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:200 ../../mod/profile_photo.php:204
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Crop Image"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Bild Zurechtschneiden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:201 ../../mod/profile_photo.php:205
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr ""
2011-04-08 10:36:58 +02:00
"Passe bitte den Bildausschnitt an damit das Bild optimal dargestellt werden "
"kann."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:202 ../../mod/profile_photo.php:206
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Done Editing"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/match.php:10
msgid "Profile Match"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Profil Übereinstimmungen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/match.php:50
msgid "No matches"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Keine Übereinstimmungen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/group.php:95
msgid "Create a group of contacts/friends."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Eine Gruppe von Kontakten/Freunden anlegen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/group.php:96 ../../mod/group.php:153
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Group Name: "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Gruppen Name:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/group.php:152
msgid "Group Editor"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Gruppen Editor"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/group.php:154
msgid "Members:"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Mitglieder:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:15
msgid "Find People With Shared Interests"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Finde Personen die deine Interessen teilen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:252
msgid "Privacy Unavailable"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Privatsphäre nicht verfügbar"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:253
msgid "Private communications are not available for this contact."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/oexchange.php:27
msgid "Post successful."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Erfolgreich gesendet."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/network.php:59
#, php-format
msgid "%d member"
msgid_plural "%d members"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr[0] "%d Mitglied"
msgstr[1] "%d Mitglieder"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/network.php:60
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s from an insecure network."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s aus einem unsicheren Netzwerk."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/network.php:61
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr ""
2011-04-08 10:36:58 +02:00
"Private Nachrichten an diese Gruppe könnten an die Öffentlichkeit geraten."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/network.php:409
msgid "See more posts like this"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Mehr Beiträge wie diesen anzeigen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/message.php:240
msgid "D, d M Y - g:i A"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "g A l F d"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:503
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Willkommen zurück %s."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:504
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Bitte bestätige deine Vorstellung/Verbindungs Anfrage bei %s."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:505
msgid "Confirm"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Bestätigen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Item not found"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Beitrag nicht gefunden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:32
msgid "Edit post"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Beitrag bearbeiten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../boot.php:359
msgid "Delete this item?"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../boot.php:360 ../../mod/profile.php:387 ../../mod/photos.php:1108
#: ../../mod/display.php:173 ../../mod/network.php:505
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid "Comment"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Kommentar"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../boot.php:2033
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr[0] "%d Kontakt"
msgstr[1] "%d Kontakte"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../boot.php:2416
msgid "g A l F d"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "g A l F d"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../boot.php:2433
msgid "Birthday Reminders"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Geburtstagserinnerungen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../boot.php:2729
msgid "View status"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Status anzeigen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../boot.php:2730
msgid "View profile"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Profil anzeigen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../boot.php:2731
msgid "View photos"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Fotos ansehen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
#: ../../boot.php:2733
msgid "Send PM"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
msgstr "Private Nachricht senden"
#: ../../include/profile_advanced.php:10 ../../mod/settings.php:358
msgid "Full Name:"
msgstr "Kompletter Name:"
#: ../../include/profile_advanced.php:45
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/profile_advanced.php:59
msgid "Age:"
msgstr "Alter:"
#: ../../include/profile_advanced.php:70
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Bezieungsstatus:"
#: ../../include/profile_advanced.php:90 ../../mod/profiles.php:388
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
#: ../../include/profile_advanced.php:115
msgid "Policial Views:"
msgstr "Politische Ansichten:"
#: ../../include/profile_advanced.php:127
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
#: ../../include/profile_advanced.php:138
msgid "About:"
msgstr "Über:"
#: ../../include/profile_advanced.php:150
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbies/Interessen:"
#: ../../include/profile_advanced.php:162
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
#: ../../include/profile_advanced.php:174
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikalische Interessen:"
#: ../../include/profile_advanced.php:186
msgid "Books, literature:"
msgstr "Literatur/Bücher:"
#: ../../include/profile_advanced.php:198
msgid "Television:"
msgstr "Fernsehen:"
#: ../../include/profile_advanced.php:210
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
#: ../../include/profile_advanced.php:222
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Liebesleben:"
#: ../../include/profile_advanced.php:234
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
#: ../../include/profile_advanced.php:246
msgid "School/education:"
msgstr "Schule/Ausbildung:"
#: ../../mod/profiles.php:354
msgid "Hide my contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Verberge meine Kontakte/Freunde von Betrachtern dieses Profils?"
#: ../../mod/profiles.php:369
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: ../../mod/profiles.php:371
msgid "View this profile"
msgstr "Dieses Profil anzeigen"
#: ../../mod/profiles.php:372
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
#: ../../mod/profiles.php:373
msgid "Clone this profile"
msgstr "Dieses Profil dublizieren"
#: ../../mod/profiles.php:374
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dieses Profil löschen"
#: ../../mod/profiles.php:375
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilname:"
#: ../../mod/profiles.php:376
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Dein kompletter Name:"
#: ../../mod/profiles.php:377
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschreibung:"
#: ../../mod/profiles.php:378
msgid "Your Gender:"
msgstr "Dein Geschlecht:"
#: ../../mod/profiles.php:379
msgid "Birthday (y/m/d):"
msgstr "Geburtstag (y/m/d):"
#: ../../mod/profiles.php:380
msgid "Street Address:"
msgstr "Adresse:"
#: ../../mod/profiles.php:381
msgid "Locality/City:"
msgstr "Wohnort/Stadt:"
#: ../../mod/profiles.php:382
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
#: ../../mod/profiles.php:383
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:384
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/Bundesstaat:"
#: ../../mod/profiles.php:385
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Beziehungs Status:"
#: ../../mod/profiles.php:386
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
#: ../../mod/profiles.php:387
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Beispiel: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:389
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Adresse der Homepage:"
#: ../../mod/profiles.php:390
msgid "Political Views:"
msgstr "Politische Ansichten:"
#: ../../mod/profiles.php:391
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiöse Ansichten:"
#: ../../mod/profiles.php:392
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
#: ../../mod/profiles.php:393
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Private Schlüsselwörter:"
#: ../../mod/profiles.php:394
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Beispiel: Fischen Photographie Software"
#: ../../mod/profiles.php:395
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgstr ""
2011-04-08 10:36:58 +02:00
"(Wird verwendet um potentielle Freunde zu finden, könnte von Fremden "
"eingesehen werden)"
#: ../../mod/profiles.php:396
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr ""
"(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
#: ../../mod/profiles.php:397
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Erzähle und ein bisschen von dir..."
#: ../../mod/profiles.php:398
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbies/Interessen"
#: ../../mod/profiles.php:399
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
#: ../../mod/profiles.php:400
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikalische Interessen"
#: ../../mod/profiles.php:401
msgid "Books, literature"
msgstr "Literatur/Bücher"
#: ../../mod/profiles.php:402
msgid "Television"
msgstr "Fernsehen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2011-04-08 10:36:58 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:403
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
#: ../../mod/profiles.php:404
msgid "Love/romance"
msgstr "Liebesleben"
#: ../../mod/profiles.php:405
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeit/Beschäftigung"
#: ../../mod/profiles.php:406
msgid "School/education"
msgstr "Schule/Ausbildung"
#: ../../mod/profiles.php:457
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profilbild ändern"
#: ../../mod/profiles.php:458
msgid "Create New Profile"
msgstr "Neues Profil anlegen"
#: ../../mod/install.php:121
msgid "Friendika Social Network"
msgstr "Friendika Soziales Netzwerk"
#: ../../mod/install.php:122
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: ../../mod/install.php:123
msgid ""
"In order to install Friendika we need to know how to contact your database."
msgstr ""
"Um Friendika installieren zu können müssen wir wissen, wie wir die Datenbank "
"erreichen können."
#: ../../mod/install.php:124
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr ""
"Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite "
"falls du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
#: ../../mod/install.php:125
msgid ""
"The database you specify below must already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr ""
"Die Datenbank die du hier angibst muss bereits existieren. Wenn dies noch "
"nicht der Fall ist lege sie bitte an bevor du fortfährst."
#: ../../mod/install.php:126
msgid "Database Server Name"
msgstr "Datenbank Server"
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Database Login Name"
msgstr "Datenbank Nutzer"
#: ../../mod/install.php:128
msgid "Database Login Password"
msgstr "Datenbank Passwort"
#: ../../mod/install.php:129
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbank Name"
#: ../../mod/install.php:130
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Bitte wähle die standard Zeitzone deiner Webseite"
#: ../../mod/lostpass.php:75
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurück gesetzt."
#: ../../mod/lostpass.php:76
msgid "Your new password is"
msgstr "Dein neues Passwort lautet"
#: ../../mod/lostpass.php:77
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann"
#: ../../mod/lostpass.php:78
msgid "click here to login"
msgstr "hier klicken um dich anzumelden"
#: ../../mod/lostpass.php:79
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr ""
"Du kannst das Passwort unter den <em>Einstellungen</em> ändern sobald du "
"dich erfolgreich angemeldet hast."
#: ../../mod/notifications.php:154
msgid "Deny"
msgstr "Verwehren"
#: ../../mod/settings.php:288
msgid "Publish your default profile in site directory?"
msgstr "Dein Standard-Profil im Verzeichnis dieser Seite veröffentliche?"
#: ../../mod/settings.php:300
msgid "Publish your default profile in global social directory?"
msgstr "Dein Standard-Profil im weltweiten Verzeichnis veröffentlichen?"
#: ../../mod/settings.php:336 ../../mod/profile_photo.php:191
msgid "or"
msgstr " oder "
#: ../../mod/settings.php:341
msgid "Your profile address is"
msgstr "Deine Profiladresse lautet"
#: ../../mod/settings.php:357
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Email Address:"
msgstr "Email Adresse:"
#: ../../mod/settings.php:360
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Deine Zeitzone:"
#: ../../mod/settings.php:361
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standardstandort:"
#: ../../mod/settings.php:362
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Verwende den Standort des Browsers:"
#: ../../mod/settings.php:363
msgid "Display Theme:"
msgstr "Theme:"
#: ../../mod/settings.php:365
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sicherheits und Privatsphären Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:366
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximale Anzahl von Freundschaftsanfragen/Tag:"
#: ../../mod/settings.php:367
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
#: ../../mod/settings.php:368
msgid "Allow friends to post to your profile page:"
msgstr "Erlaube es Freunden Beiträge auf deiner Pinnwand zu posten:"
#: ../../mod/settings.php:369
msgid "Automatically expire (delete) posts older than"
msgstr "Automatisch Beiträge verfallen lassen (löschen) die älter sind als"
#: ../../mod/settings.php:371
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungs Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:372
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Benachrichtigungs-Email senden wenn:"
#: ../../mod/settings.php:373
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Du eine Vorstellung erhälst"
#: ../../mod/settings.php:374
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Eine deiner Vorstellungen angenommen wurde"
#: ../../mod/settings.php:375
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Jemand etwas auf deiner Pinnwand postet"
#: ../../mod/settings.php:376
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Jemand einen Kommentar verfasst"
#: ../../mod/settings.php:377
msgid "You receive a private message"
msgstr "Du eine private Nachricht erhälst"
#: ../../mod/settings.php:378
msgid "Password Settings"
msgstr "Passwort Einstellungen"
#: ../../mod/settings.php:379
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lass die Passwort-Felder leer außer du willst das Passwort ändern"
#: ../../mod/settings.php:380
msgid "New Password:"
msgstr "Neues Passwort:"
#: ../../mod/settings.php:381
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"
#: ../../mod/settings.php:382
msgid "Advanced Page Settings"
msgstr "Erweiterte Seiten Einstellungen"
#: ../../mod/profile_photo.php:188
msgid "Upload File:"
msgstr "Datei hochladen:"
#: ../../mod/profile_photo.php:189
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profilbild hochladen"
#: ../../mod/profile_photo.php:190
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: ../../mod/profile_photo.php:191
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "wähle ein Foto von deinen Fotoalben"
#: ../../mod/contacts.php:265
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Profil Anzeige"
#: ../../mod/contacts.php:266
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr ""
"Bitte wähle eines deiner Profile das angezeitgt werden soll, wenn %s dein "
"Profil aufruft."
#: ../../mod/contacts.php:267
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
#: ../../mod/contacts.php:268
msgid "Online Reputation"
msgstr "Online Ruf"
#: ../../mod/contacts.php:269
msgid ""
"Occasionally your friends may wish to inquire about this person's online "
"legitimacy."
msgstr ""
"Es könnte sein, dass deine Freunde etwas über den Ruf einer Peron erfahren "
"möchten."
#: ../../mod/contacts.php:270
msgid ""
"You may help them choose whether or not to interact with this person by "
"providing a <em>reputation</em> to guide them."
msgstr ""
"Du kannst ihnen bei der Entscheidung helfen ob sie mit einer Person "
"interagieren sollten oder nicht indem du Informationen über den <em>Ruf</em> "
" der Person anbietest."
#: ../../mod/contacts.php:271
msgid ""
"Please take a moment to elaborate on this selection if you feel it could be "
"helpful to others."
msgstr ""
"Bitte nimm dir einen Moment und fülle diesen Punkt aus wenn du denkst das es "
"anderen helfen könnte."