friendica_2021.01_tupambae_.../view/lang/ru/messages.po

10490 lines
380 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2020-06-15 06:21:57 +02:00
# Copyright (C) 2010-2020 the Friendica Project
2012-09-30 08:49:16 +02:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#
2012-09-30 08:49:16 +02:00
# Translators:
2020-06-15 06:21:57 +02:00
# Aleksandr "M.O.Z.G" Dikov <mozg@mozg-studio.org>, 2020
2020-03-16 10:21:40 +01:00
# Alexander An <ravnina@gmail.com>, 2020
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012-2013
# soko1 <nullbsd@gmail.com>, 2016
2014-02-22 12:40:45 +01:00
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
2020-03-16 10:21:40 +01:00
# Eugene Veresk <eugene.vereshchagin@gmail.com>, 2020
2014-09-06 12:08:48 +02:00
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012
2014-02-22 12:40:45 +01:00
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
2018-05-21 07:31:35 +02:00
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2017-2018
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
2020-03-13 13:40:25 +01:00
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2020
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
2014-09-06 12:08:48 +02:00
# Михаил <muhas@muhas.ru>, 2013
2018-04-09 10:17:25 +02:00
# Олексій Замковий <olexiy.z@gmail.com>, 2018
2011-09-06 10:52:45 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"POT-Creation-Date: 2020-04-05 10:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 13:05+0000\n"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
"Last-Translator: Alexander An <ravnina@gmail.com>\n"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/api.php:1123
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "Дневной лимит в %d запись достигнут. Запись отклонена."
msgstr[1] "Дневной лимит в %d записи достигнут. Запись отклонена."
msgstr[2] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
msgstr[3] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/api.php:1137
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "Недельный лимит в %d запись достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[1] "Недельный лимит в %d записи достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[2] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[3] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/api.php:1151
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/api.php:4560 mod/photos.php:104 mod/photos.php:195
#: mod/photos.php:641 mod/photos.php:1061 mod/photos.php:1078
#: mod/photos.php:1587 src/Model/User.php:859 src/Model/User.php:867
#: src/Model/User.php:875 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:104
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:189
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ткнул %2$s"
#: include/conversation.php:221 src/Model/Item.php:3444
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "event"
msgstr "мероприятие"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:224 include/conversation.php:233 mod/tagger.php:88
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "status"
msgstr "статус"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:229 mod/tagger.php:88 src/Model/Item.php:3446
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "photo"
msgstr "фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:243 mod/tagger.php:121
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:555 mod/photos.php:1480 src/Object/Post.php:228
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:556 mod/photos.php:1481 mod/settings.php:568
#: mod/settings.php:710 src/Module/Admin/Users.php:253
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:855 src/Module/Contact.php:1136
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:590 src/Object/Post.php:438
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:439
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:603 src/Object/Post.php:426
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:604 src/Object/Post.php:427
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Filed under:"
msgstr "В рубрике:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:611 src/Object/Post.php:452
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s с %s"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:626
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:628 include/conversation.php:1149
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:104 mod/message.php:275 mod/message.php:457
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1385 mod/wallmessage.php:157 src/Module/Item/Compose.php:159
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:484
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:692
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "remove"
msgstr "удалить"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:696
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:857 view/theme/frio/theme.php:354
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Подписаться на тему"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:858 src/Model/Contact.php:1277
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "View Status"
msgstr "Просмотреть статус"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:859 include/conversation.php:877 mod/match.php:101
#: mod/suggest.php:102 src/Model/Contact.php:1203 src/Model/Contact.php:1269
#: src/Model/Contact.php:1278 src/Module/AllFriends.php:93
#: src/Module/BaseSearch.php:158 src/Module/Directory.php:164
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:860 src/Model/Contact.php:1279
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "View Photos"
msgstr "Просмотреть фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:861 src/Model/Contact.php:1270
#: src/Model/Contact.php:1280
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Network Posts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Записи сети"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:862 src/Model/Contact.php:1271
#: src/Model/Contact.php:1281
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "View Contact"
msgstr "Просмотреть контакт"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:863 src/Model/Contact.php:1283
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:864 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Contact.php:604
#: src/Module/Contact.php:852 src/Module/Contact.php:1111
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:865 src/Module/Contact.php:605
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Contact.php:853 src/Module/Contact.php:1119
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
#: src/Module/Notifications/Notification.php:59
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:869 src/Model/Contact.php:1284
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Poke"
msgstr "потыкать"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:874 mod/follow.php:182 mod/match.php:102
#: mod/suggest.php:103 src/Content/Widget.php:80 src/Model/Contact.php:1272
#: src/Model/Contact.php:1285 src/Module/AllFriends.php:94
#: src/Module/BaseSearch.php:159 view/theme/vier/theme.php:176
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Connect/Follow"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Подключиться/Подписаться"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1000
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s нравится это."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1003
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не нравится это."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1006
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s attends."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%s посещает."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1009
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%s не посетит."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1012
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%s может быть посетит."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1015 include/conversation.php:1058
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid "%s reshared this."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s поделился этим."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1023
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "and"
msgstr "и"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1029
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "and %d other people"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "и еще %d человек"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1037
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> нравится это"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1038
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s нравится это."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1041
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> не нравится это"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1042
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s не нравится это"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1045
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "<span %1$s>%2$d человека</span> посетят"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1046
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s attend."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%s посетит."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1049
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "<span %1$s>%2$d человек</span> не посетит"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1050
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s don't attend."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%s не посетит"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1053
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "<span %1$s>%2$d человек</span> может быть посетят"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1054
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr "%s может быть посетит."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1057
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "<span %1$s>%2$d людей</span> поделились этим"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1087
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1088 src/Module/Item/Compose.php:153
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:954
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1089
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Тег:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1090 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Сохранить в папку:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1091
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1092
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Удалить елемент(ты)?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1124
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "New Post"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Новая запись"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1127
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1128 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1404
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:945
msgid "Loading..."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Загрузка..."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1129 mod/editpost.php:90 mod/message.php:273
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:454 mod/wallmessage.php:155
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1130 mod/editpost.php:91
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "upload photo"
msgstr "загрузить фото"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:92
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепить файл"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:93
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "attach file"
msgstr "приложить файл"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1133 src/Module/Item/Compose.php:145
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:946
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1134 src/Module/Item/Compose.php:146
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:947
msgid "Italic"
msgstr "Kурсивный"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1135 src/Module/Item/Compose.php:147
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:948
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1136 src/Module/Item/Compose.php:148
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:949
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1137 src/Module/Item/Compose.php:149
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:950
msgid "Code"
msgstr "Код"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1138 src/Module/Item/Compose.php:150
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:951
msgid "Image"
msgstr "Изображение / Фото"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1139 src/Module/Item/Compose.php:151
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:952
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1140 src/Module/Item/Compose.php:152
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:953
msgid "Link or Media"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Ссылка или медиа"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:100
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:155
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:101
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "set location"
msgstr "установить местонахождение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:102
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местонахождение браузера"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:103
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "clear location"
msgstr "убрать местонахождение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:117
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:160
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:119
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:161
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (список через запятую)"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:105
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:134
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "permissions"
msgstr "разрешения"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1160 mod/editpost.php:114
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Public post"
msgstr "Публичное сообщение"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
#: mod/photos.php:1403 mod/photos.php:1450 mod/photos.php:1513
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:955
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1168 include/items.php:400
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/editpost.php:128 mod/fbrowser.php:109
#: mod/fbrowser.php:138 mod/follow.php:188 mod/message.php:168
#: mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1162 mod/settings.php:508
#: mod/settings.php:534 mod/suggest.php:91 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:131
#: mod/unfollow.php:138 src/Module/Contact.php:456
#: src/Module/RemoteFollow.php:112
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1173
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Post to Groups"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Запись в группу"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1174
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Post to Contacts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Запись для контактов"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1175
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Private post"
msgstr "Личное сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1180 mod/editpost.php:132
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Profile.php:471 src/Module/Contact.php:331
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1181 mod/editpost.php:133
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:136
msgid "Open Compose page"
msgstr "Развернуть редактор"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:50
msgid "[Friendica:Notify]"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "[Friendica]"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:128
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s Новая почта получена в %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:130
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:131
msgid "a private message"
msgstr "личное сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s послал вам %2$s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:133
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: include/enotify.php:177
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s ответил(а) вам в %2$s %3$s %4$s"
#: include/enotify.php:179
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s отметил(а) вас в %2$s %3$s %4$s"
#: include/enotify.php:181
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) %2$s %3$s %4$s"
#: include/enotify.php:191
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а) вам в ваш %2$s %3$s"
#: include/enotify.php:193
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s отметил(а) вас в вашем %2$s %3$s"
#: include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) ваш %2$s %3$s"
#: include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а) вам в своём %2$s %3$s"
#: include/enotify.php:204
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s отметил(а) вас в своём %2$s %3$s"
#: include/enotify.php:206
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) свой %2$s %3$s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:217
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s %s отметил(и) Вас"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:219
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s отметил вас в %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:221
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:223
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:228 include/enotify.php:243 include/enotify.php:258
#: include/enotify.php:277 include/enotify.php:293
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:235
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:237
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:238
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s %s поделился(-ась) новым сообщением"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:252
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "%1$s поделился новой записью на %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:253
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился записью[/url]."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%1$s %2$s продвинул тебя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:267
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s потыкал вас на %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:268
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]потыкал вас[/url]."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:285
#, php-format
msgid "%s %s tagged your post"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s %s отметили Ваше сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:287
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "%1$s поставил тег вашей записи %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:288
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "%1$s поставил тег [url=%2$s]вашей записи[/url]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:300
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s Входящих получено"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:302
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:303
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:308 include/enotify.php:354
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:310
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:317
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s Новый человек поделился с Вами"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:319 include/enotify.php:320
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s делится с вами на %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:327
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s У Вас новый подписчик"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:329 include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s Получено дружеское приглашение"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:345
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:346
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:352
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:353
msgid "Photo:"
msgstr "Фото:"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:356
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:364 include/enotify.php:379
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "%s Соединение принято"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:366 include/enotify.php:381
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:367 include/enotify.php:382
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:372
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:374
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:387
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:389
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:391
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:401 mod/removeme.php:63
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Системное уведомление Friendica]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:401
msgid "registration request"
msgstr "запрос регистрации"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:403
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:404
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:409
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Полное имя:\t%s\nРасположение:\t%s\nИмя для входа:\t%s (%s)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/enotify.php:415
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/items.php:363 src/Module/Admin/Themes/Details.php:72
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:59
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/items.php:395
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот элемент?"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/items.php:397 mod/api.php:125 mod/message.php:165
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/suggest.php:88 src/Module/Contact.php:453
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:119 src/Module/Register.php:115
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: include/items.php:447 mod/api.php:50 mod/api.php:55 mod/cal.php:293
#: mod/common.php:43 mod/dfrn_confirm.php:79 mod/editpost.php:38
#: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:156 mod/item.php:183
#: mod/item.php:188 mod/message.php:71 mod/message.php:116 mod/network.php:50
#: mod/notes.php:43 mod/ostatus_subscribe.php:32 mod/photos.php:177
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:937 mod/poke.php:142 mod/repair_ostatus.php:31
#: mod/settings.php:48 mod/settings.php:66 mod/settings.php:497
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/suggest.php:54 mod/uimport.php:32 mod/unfollow.php:37
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/unfollow.php:92 mod/unfollow.php:124 mod/wallmessage.php:35
#: mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:98 mod/wallmessage.php:122
#: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 mod/wall_upload.php:110
#: mod/wall_upload.php:113 src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:59
#: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/BaseNotifications.php:88
#: src/Module/Contact/Advanced.php:43 src/Module/Contact.php:370
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:16
#: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/Group.php:45
#: src/Module/Group.php:91 src/Module/Invite.php:40 src/Module/Invite.php:128
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Profile/Contacts.php:67 src/Module/Register.php:62
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:234 src/Module/Search/Directory.php:38
#: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
#: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:115
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/api.php:100 mod/api.php:122
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешить связь с приложением"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/api.php:101
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Please login to continue."
msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/api.php:124
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим записям и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
#: src/Module/Register.php:116
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "No"
msgstr "Нет"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:36
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:145 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
#: src/Module/Diaspora/Receive.php:51 src/Module/Item/Ignore.php:41
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ запрещен."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/cal.php:132 mod/display.php:284 src/Module/Profile/Profile.php:92
#: src/Module/Profile/Profile.php:107 src/Module/Profile/Status.php:99
#: src/Module/Update/Profile.php:55
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/cal.php:263 mod/events.php:409 src/Content/Nav.php:179
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/Nav.php:243 src/Module/BaseProfile.php:88
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:99 view/theme/frio/theme.php:262
#: view/theme/frio/theme.php:266
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
#: mod/cal.php:264 mod/events.php:410
msgid "View"
msgstr "Смотреть"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/cal.php:265 mod/events.php:412
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/cal.php:266 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: mod/cal.php:269 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:443
msgid "today"
msgstr "сегодня"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/cal.php:270 mod/events.php:419 src/Model/Event.php:444
#: src/Util/Temporal.php:330
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "month"
msgstr "мес."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/cal.php:271 mod/events.php:420 src/Model/Event.php:445
#: src/Util/Temporal.php:331
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "week"
msgstr "неделя"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/cal.php:272 mod/events.php:421 src/Model/Event.php:446
#: src/Util/Temporal.php:332
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "day"
msgstr "день"
#: mod/cal.php:273 mod/events.php:422
msgid "list"
msgstr "список"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/cal.php:286 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
#: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309 src/Model/User.php:430
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
#: mod/cal.php:302
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Этот формат календарей не поддерживается"
#: mod/cal.php:304
msgid "No exportable data found"
msgstr "Нет данных для экспорта"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/cal.php:321
msgid "calendar"
msgstr "календарь"
#: mod/common.php:106
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "No contacts in common."
msgstr "Нет общих контактов."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/common.php:157 src/Module/Contact.php:920
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Common Friends"
msgstr "Общие друзья"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:85 src/Module/Profile/Profile.php:80
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."
#: mod/dfrn_confirm.php:140 mod/redir.php:51 mod/redir.php:141
#: mod/redir.php:156 src/Module/Contact/Advanced.php:53
#: src/Module/Contact/Advanced.php:108 src/Module/FriendSuggest.php:54
#: src/Module/FriendSuggest.php:93 src/Module/Group.php:106
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:141
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:242
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:255
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:264
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Подтверждение успешно завершено."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:276
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:279
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Запрос ошибочен или был отозван."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Удаленный сайт сообщил: "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:389
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:399
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:410
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:426
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:440
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:456
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:467
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:523
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:553 mod/dfrn_request.php:569
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2653
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Имя не разглашается]"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_poll.php:136 mod/dfrn_poll.php:539
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:113
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Этот запрос был уже принят."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте"
msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[3] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "Запрос создан."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:216
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Неисправимая ошибка протокола."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:53
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:264
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:265
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Были применены меры защиты от спама."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:266
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:59
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:326
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:329
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:349
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Неверный URL профиля."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2276
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:361 src/Model/Contact.php:2281
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:77
msgid "Blocked domain"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Заблокированный домен"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:150
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Не удалось обновить запись контакта."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:448
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Ваш запрос отправлен."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:74
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:496
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:504
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в <strong>этот</strong> профиль."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:529
msgid "Hide this contact"
msgstr "Скрыть этот контакт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добро пожаловать домой, %s!"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:532
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:606 mod/display.php:183 mod/photos.php:851
#: mod/videos.php:129 src/Module/Conversation/Community.php:139
#: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
#: src/Module/Directory.php:50 src/Module/Search/Index.php:48
#: src/Module/Search/Index.php:53
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Public access denied."
msgstr "Свободный доступ закрыт."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:106
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: mod/dfrn_request.php:643
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Введите здесь ваш Webfinger-адрес (user@domain.tld) или ссылку на профиль. Если это не поддерживается вашей системой (например, Diaspora), вам нужно подписаться на <strong>%s</strong> непосредственно на вашей системе"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:108
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Если вы ещё не член свободной социальной сети, <a href=\"%s\">пройдите по этой ссылке, чтобы найти публичный узел Friendica и присоединитесь к нам сегодня</a>."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:109
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ваш адрес Webfinger или ссылка на профиль:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:183 src/Module/RemoteFollow.php:110
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95 mod/unfollow.php:137
#: src/Module/RemoteFollow.php:111
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:197
#, php-format
msgid "%s knows you"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "%s знают Вас"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:198
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/display.php:240 mod/display.php:320
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Запрошенная запись не существует или была удалена."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/display.php:400
msgid "The feed for this item is unavailable."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Лента недоступна для этого объекта."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "Элемент не найден"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:62
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать сообщение"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Content/Text/HTML.php:910
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:67
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:94 mod/message.php:274 mod/message.php:455
#: mod/wallmessage.php:156
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:95
msgid "web link"
msgstr "веб-ссылка"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:96
msgid "Insert video link"
msgstr "Вставить ссылку видео"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:97
msgid "video link"
msgstr "видео-ссылка"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:98
msgid "Insert audio link"
msgstr "Вставить ссылку аудио"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:99
msgid "audio link"
msgstr "аудио-ссылка"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Копии на email адреса"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:135 mod/events.php:137
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Эвент не может закончится до старта."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:144 mod/events.php:146
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:411
msgid "Create New Event"
msgstr "Создать новое мероприятие"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:523
msgid "Event details"
msgstr "Сведения о мероприятии"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:524
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Необходима дата старта и заголовок."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:525 mod/events.php:530
msgid "Event Starts:"
msgstr "Начало мероприятия:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:525 mod/events.php:557
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:538 mod/events.php:563
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:540 mod/events.php:545
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Окончание мероприятия:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:551 mod/events.php:564
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Настройка часового пояса"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:159
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:555 src/Model/Event.php:83 src/Model/Event.php:110
#: src/Model/Event.php:452 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:378
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Directory.php:154
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:166
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:177
msgid "Location:"
msgstr "Откуда:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:557 mod/events.php:559
msgid "Title:"
msgstr "Титул:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:560 mod/events.php:561
msgid "Share this event"
msgstr "Поделитесь этим мероприятием"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:567 mod/message.php:276 mod/message.php:456
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:966 mod/photos.php:1072 mod/photos.php:1358
#: mod/photos.php:1402 mod/photos.php:1449 mod/photos.php:1512
#: mod/poke.php:185 src/Module/Contact/Advanced.php:142
#: src/Module/Contact.php:583 src/Module/Debug/Localtime.php:64
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:151 src/Module/FriendSuggest.php:129
#: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
#: src/Module/Install.php:306 src/Module/Invite.php:175
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
#: src/Object/Post.php:944 view/theme/duepuntozero/config.php:69
#: view/theme/frio/config.php:139 view/theme/quattro/config.php:71
#: view/theme/vier/config.php:119
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Submit"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Подтвердить"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:227
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/events.php:569 src/Module/Admin/Site.php:610 src/Module/Contact.php:930
#: src/Module/Profile/Profile.php:228
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/events.php:570 mod/photos.php:984 mod/photos.php:1354
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:586
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Ошибка удаления события"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/events.php:588
msgid "Event removed"
msgstr "Событие удалено"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/fbrowser.php:42 src/Content/Nav.php:177 src/Module/BaseProfile.php:68
#: view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Photos"
msgstr "Фото"
#: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:75 mod/photos.php:195
#: mod/photos.php:948 mod/photos.php:1061 mod/photos.php:1078
#: mod/photos.php:1561 mod/photos.php:1576 src/Model/Photo.php:566
#: src/Model/Photo.php:575
msgid "Contact Photos"
msgstr "Фотографии контакта"
#: mod/fbrowser.php:111 mod/fbrowser.php:140
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: mod/fbrowser.php:135
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:65
msgid "The contact could not be added."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Не удалось добавить этот контакт."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:106
msgid "You already added this contact."
msgstr "Вы уже добавили этот контакт."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:118
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:125
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:135
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:184 mod/unfollow.php:135
msgid "Your Identity Address:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ваш адрес:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:185 mod/unfollow.php:141
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 src/Module/Contact.php:622
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/follow.php:186 src/Module/Contact.php:632
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
#: src/Module/Profile/Profile.php:189
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Tags:"
msgstr "Ключевые слова: "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/follow.php:210 mod/unfollow.php:151 src/Module/BaseProfile.php:63
#: src/Module/Contact.php:892
msgid "Status Messages and Posts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ваши записи"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/item.php:136 mod/item.php:140
msgid "Unable to locate original post."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Не удалось найти оригинальную запись."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/item.php:330 mod/item.php:335
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/item.php:712 mod/item.php:717
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Post updated."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Запись обновлена."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/item.php:734 mod/item.php:739
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Item wasn't stored."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Запись не была сохранена."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/item.php:750
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Item couldn't be fetched."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Не удалось получить запись."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/item.php:831
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Post published."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Запись опубликована."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lockview.php:64 mod/lockview.php:75
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lockview.php:86
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/lockview.php:92 mod/lockview.php:127 src/Content/Widget.php:242
#: src/Core/ACL.php:184 src/Module/Contact.php:821
#: src/Module/Profile/Contacts.php:143
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Followers"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Читатели"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lockview.php:98 mod/lockview.php:133 src/Core/ACL.php:191
msgid "Mutuals"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Взаимные"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Не найдено действительного аккаунта."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:58
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "\n\t\tПривет, %1$s,\n\t\t\"%2$s\" был получен запрос на сброс вашего пароля.\n\t\tЧтобы подтвердить запрос, перейдите по ссылке ниже или \n\t\tскопируйте её в адресную строку вашего браузера.\n\n\t\tЕсли вы НЕ отправляли этот запрос, то НЕ ПЕРЕХОДИТЕ по\n\t\tэтой ссылке, просто проигнорируйте это письмо. Запрос скоро отменится.\n\n\t\tВаш пароль не будет изменён до тех пор, пока вы не подтвердите,\n\t\tчто вы отправляли этот запрос как описано выше."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:69
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "\n\t\tПерейдите по этой ссылке для подтверждения вашей личности:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tЗатем вы получите ещё одно письмо, содержащее ваш пароль.\n\t\tВы сможете сменить этот пароль в настройках вашей учётной записи после входа.\n\n\t\tДанные для входа:\n\n\t\tАдрес сервера:\t%2$s\n\t\tИмя для входа:\t%3$s"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:84
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Запрос истёк, пожалуйста, повторите его."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного входа."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:158
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "\n\t\t\tПривет, %1$s!\n\t\t\t\tВаш пароль был сменён по вашему запросу. Пожалуйста, сохраните эту информацию в надёжном месте (или сразу смените пароль на тот, который вы сможете запомнить).\n\t\t"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "\n\t\t\tВаши данные для входа ниже:\n\n\t\t\tАдрес сервера:\t%1$s\n\t\t\tИмя для входа:\t%2$s\n\t\t\tПароль:\t%3$s\n\n\t\t\tВы можете сменить этот пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ваш пароль был изменен %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/match.php:63
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Нет совпадающих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова в ваш профиль."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/match.php:116 mod/suggest.php:121 src/Content/Widget.php:57
#: src/Module/AllFriends.php:110 src/Module/BaseSearch.php:156
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: mod/match.php:129 src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "первый"
#: mod/match.php:134 src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "след."
#: mod/match.php:144 src/Module/BaseSearch.php:119
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"
#: mod/match.php:149
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"
#: mod/message.php:48 mod/message.php:131 src/Content/Nav.php:271
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:85 mod/wallmessage.php:76
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не выбран получатель."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:89
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не удалось найти контактную информацию."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:92 mod/wallmessage.php:82
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:95 mod/wallmessage.php:85
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Message collection failure."
msgstr "Неудача коллекции сообщения."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:98 mod/wallmessage.php:88
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Message sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:125 src/Module/Notifications/Introductions.php:111
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
#: src/Module/Notifications/Notification.php:56
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/message.php:138 src/Content/Nav.php:268 view/theme/frio/theme.php:267
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: mod/message.php:163
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?"
#: mod/message.php:181
msgid "Conversation not found."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Диалог не найден."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:186
msgid "Message deleted."
msgstr "Сообщение удалено."
#: mod/message.php:191 mod/message.php:205
msgid "Conversation removed."
msgstr "Беседа удалена."
#: mod/message.php:219 mod/message.php:375 mod/wallmessage.php:139
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:261 mod/wallmessage.php:144
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:262 mod/message.php:445 mod/wallmessage.php:146
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:266 mod/message.php:447 mod/wallmessage.php:147
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:270 mod/message.php:450 mod/wallmessage.php:153
#: src/Module/Invite.php:168
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:304
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:367
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:421
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:423 mod/message.php:555
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:438 mod/message.php:552
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:440
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы <strong>имеете</strong> возможность ответить со страницы профиля отправителя."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:444
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:527
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Неизвестный отправитель - %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:529
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вы и %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/message.php:531
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%s and You"
msgstr "%s и Вы"
#: mod/message.php:558
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d сообщение"
msgstr[1] "%d сообщений"
msgstr[2] "%d сообщений"
msgstr[3] "%d сообщений"
#: mod/network.php:568
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"
#: mod/network.php:589 src/Module/Group.php:296
msgid "Group is empty"
msgstr "Группа пуста"
#: mod/network.php:593
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Группа: %s"
#: mod/network.php:618 src/Module/AllFriends.php:54
#: src/Module/AllFriends.php:62
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."
#: mod/network.php:902
msgid "Latest Activity"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Недавняя активность"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/network.php:905
msgid "Sort by latest activity"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отсортировать по свежей активности"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/network.php:910
msgid "Latest Posts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Недавние записи"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/network.php:913
msgid "Sort by post received date"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отсортировать по дате записей"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/network.php:920 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Personal"
msgstr "Личные"
#: mod/network.php:923
msgid "Posts that mention or involve you"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Записи, которые упоминают вас или в которых вы участвуете"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/network.php:930
msgid "New"
msgstr "Новое"
#: mod/network.php:933
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Лента активности - по дате"
#: mod/network.php:941
msgid "Shared Links"
msgstr "Ссылки, которыми поделились"
#: mod/network.php:944
msgid "Interesting Links"
msgstr "Интересные ссылки"
#: mod/network.php:951
msgid "Starred"
msgstr "Избранное"
#: mod/network.php:954
msgid "Favourite Posts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Избранные записи"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личные заметки"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/oexchange.php:48
msgid "Post successful."
msgstr "Успешно добавлено."
#: mod/ostatus_subscribe.php:37
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Подписка на OStatus-контакты"
#: mod/ostatus_subscribe.php:47
msgid "No contact provided."
msgstr "Не указан контакт."
#: mod/ostatus_subscribe.php:54
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Невозможно получить информацию о контакте."
#: mod/ostatus_subscribe.php:64
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Невозможно получить друзей для контакта."
#: mod/ostatus_subscribe.php:82 mod/repair_ostatus.php:65
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: mod/ostatus_subscribe.php:96
msgid "success"
msgstr "удачно"
#: mod/ostatus_subscribe.php:98
msgid "failed"
msgstr "неудача"
#: mod/ostatus_subscribe.php:101 src/Object/Post.php:306
msgid "ignored"
msgstr "игнорирован"
#: mod/ostatus_subscribe.php:106 mod/repair_ostatus.php:71
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Держать окно открытым до завершения."
#: mod/photos.php:126 src/Module/BaseProfile.php:71
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:127 mod/photos.php:1616
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:129 mod/photos.php:1123 mod/photos.php:1618
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фото"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:147 src/Module/BaseSettings.php:37
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "everybody"
msgstr "каждый"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#: mod/photos.php:184
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Информация о контакте недоступна"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:206
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:264
msgid "Album successfully deleted"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Альбом успешно удалён"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:266
msgid "Album was empty."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Альбом был пуст."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:591
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "a photo"
msgstr "фото"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:591
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:686 mod/photos.php:689 mod/photos.php:716
#: mod/wall_upload.php:185 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s"
#: mod/photos.php:692
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Не получилось загрузить изображение, попробуйте снова"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:695
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Image file is missing"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Файл изображения не найден"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/photos.php:700
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Сервер не принимает новые файлы для загрузки в настоящий момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:724
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "Файл изображения пуст."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:739 mod/wall_upload.php:199
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:768 mod/wall_upload.php:238
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:99
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:856
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "No photos selected"
msgstr "Не выбрано фото."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:922 mod/videos.php:182
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Доступ к этому пункту ограничен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:976
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:980 mod/photos.php:1068
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:981
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "or select existing album:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "или выберите имеющийся альбом:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:982
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:998 mod/photos.php:1362
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Show to Groups"
msgstr "Показать в группах"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:999 mod/photos.php:1363
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Показывать контактам"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1050
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1052 mod/photos.php:1073
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1079
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1080
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Drop Album"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Удалить альбом"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1085
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "Показать новые первыми"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1087
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Показать старые первыми"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1108 mod/photos.php:1601
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотр фото"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1145
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1147
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1157
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1159 mod/photos.php:1359
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1250
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "View photo"
msgstr "Просмотр фото"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1252
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1253
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Delete photo"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Удалить фото"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1254
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1261
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Private Photo"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Закрытое фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1267
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1327
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1330
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "[Select tags to remove]"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "[выберите тэги для удаления]"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1345
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1346
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1347
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить ключевое слово (тег)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1347
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1348
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Do not rotate"
msgstr "Не поворачивать"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1349
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1350
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1383 src/Object/Post.php:346
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Нравится"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1384 src/Object/Post.php:347
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Не нравится"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1446 mod/photos.php:1509
#: src/Module/Contact.php:1052 src/Module/Item/Compose.php:142
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:941
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1401 mod/photos.php:1448 mod/photos.php:1511
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:478 src/Object/Post.php:943
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Оставить комментарий"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1537
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Map"
msgstr "Карта"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/photos.php:1607 mod/videos.php:259
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/ping.php:286
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} хочет стать Вашим другом"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/ping.php:302
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} требуемая регистрация"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/poke.php:178
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Потыкать/Потолкать"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/poke.php:179
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Потыкать, потолкать или сделать что-то еще с кем-то"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/poke.php:180
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/poke.php:181
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Выберите действия для получателя"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/poke.php:184
msgid "Make this post private"
msgstr "Сделать эту запись личной"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/removeme.php:64
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись на вашем сервере Friendica. Пожалуйста, убедитесь, что их данные будут удалены из резервных копий."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/removeme.php:65
#, php-format
msgid "The user id is %d"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "id пользователя: %d"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/removeme.php:100
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "Ошибка"
msgstr[1] "Ошибки"
msgstr[2] "Ошибки"
msgstr[3] "Ошибки"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:91
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Не хватает важных данных!"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:93 mod/settings.php:533 src/Module/Contact.php:851
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:201
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:206
msgid "Email settings updated."
msgstr "Настройки эл. почты обновлены."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:222
msgid "Features updated"
msgstr "Настройки обновлены"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:234
msgid "Contact CSV file upload error"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ошибка загрузки CSV с контактами"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:249
msgid "Importing Contacts done"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Импорт контактов завершён"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:260
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:272
msgid "Passwords do not match."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пароли не совпадают"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:280 src/Console/User.php:166
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:283 src/Console/User.php:169
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/settings.php:286
msgid "Password unchanged."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пароль не поменялся"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:369
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Please use a shorter name."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пожалуйста, выберите имя короче."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:372
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Name too short."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Имя слишком короткое"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:379
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Wrong Password."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Неправильный пароль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:384
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Invalid email."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Неправильный адрес почты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:390
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Cannot change to that email."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Нельзя установить этот адрес почты"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:427
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:430
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:447
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Settings updated."
msgstr "Настройки обновлены."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:506 mod/settings.php:532 mod/settings.php:566
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Add application"
msgstr "Добавить приложения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:507 mod/settings.php:614 mod/settings.php:712
#: mod/settings.php:867 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
#: src/Module/Admin/Site.php:605 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:68 src/Module/Settings/Delegation.php:169
#: src/Module/Settings/Display.php:182
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 src/Module/Admin/Users.php:237
#: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Contact/Advanced.php:152
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:510 mod/settings.php:536
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:511 mod/settings.php:537
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:512 mod/settings.php:538
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:513 mod/settings.php:539
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Icon url"
msgstr "URL символа"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:524
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Вы не можете изменить это приложение."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:565
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "Подключенные приложения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:567 src/Object/Post.php:185 src/Object/Post.php:187
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:569
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ключ клиента начинается с"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:570
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "No name"
msgstr "Нет имени"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:571
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "Удалить авторизацию"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:582
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "No Addon settings configured"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Настройки дополнений не изменены"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:591
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Addon Settings"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Настройки дополнений"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:612
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Additional Features"
msgstr "Дополнительные возможности"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:637
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:637 mod/settings.php:638
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "подключено"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:637 mod/settings.php:638
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:637 mod/settings.php:638
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:638
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "OStatus (GNU Social)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "OStatus (GNU Social)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:669
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:710
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "None"
msgstr "Ничего"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:680 src/Module/BaseSettings.php:80
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Social Networks"
msgstr "Социальные сети"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:685
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Общие настройки социальных медиа"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:686
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Получать начальные записи только от ваших контактов"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:686
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
"has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
"a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
"deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
"posts from people you really do follow."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Система автоматически загружает диалоги, когда получает комментарии. Это может приводить к тому, что вы можете видеть записи от людей, на которых вы не подписаны, потому что их прокомментировал кто-то из ваших контактов. Эта настройка отключает такое поведение и вы будете видеть только записи тех людей, на которых подписаны."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:687
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Disable Content Warning"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отключить предупреждение о содержании"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:687
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пользователи некоторых сетей, таких как Mastodon или Pleroma, могут использовать \"предупреждение о содержании\", сворачивающее их записи. Эта настройка отключает это свёртывание и помещает \"предупреждение о содержимом\" в заголовок записи. Это не влияет на другие фильтры, которые вы можете настроить."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:688
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Отключить умное сокращение"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:688
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенной записи. Если эта настройка включена, то каждая сокращенная запись будет указывать на оригинальную запись в Friendica."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:689
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Attach the link title"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Присоединять заголовок ссылок"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:689
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Если включено. заголовок добавленной ссылки будет добавлен к записи в Диаспоре как заголовок. Это в основном нужно для контактов \"мой двойник\", которые публикуют содержимое ленты."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:690
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Автоматически подписываться на любого пользователя GNU Social (OStatus), который вас упомянул или который на вас подписался"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:690
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Если вы получите сообщение от неизвестной учетной записи OStatus, эта настройка решает, что делать. Если включена, то новый контакт будет создан для каждого неизвестного пользователя."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:691
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Группа по-умолчанию для OStatus-контактов"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:692
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Ваша старая учетная запись GNU Social"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:692
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:695
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Починить подписки OStatus"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:699
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:700
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:701
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:703
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:704
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:705
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:706
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Email login name:"
msgstr "Логин эл. почты:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:707
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Email password:"
msgstr "Пароль эл. почты:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:708
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес для ответа:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:709
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:710
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Action after import:"
msgstr "Действие после импорта:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:710 src/Content/Nav.php:265
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "Отметить, как прочитанное"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:710
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Move to folder"
msgstr "Переместить в папку"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:711
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "Переместить в папку:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:725
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2020-03-16 10:21:40 +01:00
msgstr "Не получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:761
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Account Types"
msgstr "Тип учетной записи"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:762
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Подтипы личной страницы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:763
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Подтипы форума сообщества"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:194
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Personal Page"
msgstr "Личная страница"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:771
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Account for a personal profile."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Личная учётная запись"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:195
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Organisation Page"
msgstr "Организационная страница"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:775
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Учётная запись организации, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:196
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "News Page"
msgstr "Новостная страница"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:779
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Учётная запись новостной ленты, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:197
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Community Forum"
msgstr "Форум сообщества"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:783
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Account for community discussions."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Учётная запись для совместных обсуждений."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:187
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Стандартная страница аккаунта"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:787
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Личная учётная запись, которая требует ручного одобрения для новых подписчиков и друзей."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:188
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Песочница"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:791
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Учётная запись для публичного профиля, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:794 src/Module/Admin/Users.php:189
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Public Forum"
msgstr "Публичный форум"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:795
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Automatically approves all contact requests."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Автоматически одобряет все запросы на подписку."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:798 src/Module/Admin/Users.php:190
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "\"Автоматический друг\" страница"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:799
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Учётная запись для публичной личности, которая автоматически добавляет все новые контакты в друзья."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:802
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Личный форум [экспериментально]"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:803
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Requires manual approval of contact requests."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Требует ручного одобрения запросов на подписку."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:814
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:814
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:822
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Опубликовать ваш профиль в каталоге вашего сервера?"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:822
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ваш профиль будет опубликован в <a href=\"%s\">локальном каталоге</a> этого сервера. Данные вашего профиля могут быть доступны публично в зависимости от настроек."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:828
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ваш профиль так же будет опубликован в глобальных каталогах Френдики (напр. <a href=\"%s\">%s</a>)."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:834
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Ваш адрес: <strong>'%s'</strong> или '%s'."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:865
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:873
msgid "Password Settings"
msgstr "Смена пароля"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:874 src/Module/Register.php:149
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:874
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Разрешенные символы: a-z, A-Z, 0-9 специальные символы за исключением пробелов, букв с акцентами и двоеточия (:)."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:875 src/Module/Register.php:150
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:875
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:876
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:876 mod/settings.php:877
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:877
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:880
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Delete OpenID URL"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Удалить ссылку OpenID"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:882
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:883 src/Module/Profile/Profile.php:131
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:884
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:885
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:886
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Your Language:"
msgstr "Ваш язык:"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:886
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:887
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местонахождение по умолчанию:"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:888
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:890
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:892
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:892 mod/settings.php:902
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:894
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Сделать ваш профиль доступным для поиска глобально?"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:894
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Включите эту настройку, если вы хотите, чтобы другие люди могли легко вас находить. Ваш профиль станет доступным для поиска на других узлах. Так же эта настройка разрешает поисковым системам индексировать ваш профиль."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:895
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Скрыть список ваших контактов/друзей от просмотра в вашем профиле?"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:895
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "Список ваших контактов отображается на вашей странице профиля. Включите эту настройку, чтобы скрыть отображение вашего списка контактов."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:896
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Скрыть данные профиля от анонимных посетителей?"
#: mod/settings.php:896
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "Анонимные посетители будут видеть только вашу картинку, ваше имя и и ник. Публичные записи и комментарии могут быть доступны другими способами."
#: mod/settings.php:897
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Скрыть публичные записи из общих лент"
#: mod/settings.php:897
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "Ваши публичные записи не будут отражаться в общей ленте сервера или в результатах поиска, так же они не будут отправляться на ретранслтяторы. Тем не менее, они всё равно могут быть доступны в публичных лентах других серверов."
#: mod/settings.php:898
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Сделать все опубликованные изображения доступными"
#: mod/settings.php:898
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Эта настройка делает все опубликованные изображения доступными по прямой ссылке. Это можно применить для решения проблем с другими социальными сетями, которые не умеют работать с разрешениями доступа для изображений. Непубличные изображения в любом случае не будут доступны для просмотра публично в ваших альбомах."
#: mod/settings.php:899
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?"
#: mod/settings.php:899
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Ваши контакты могут оставлять записи на стене вашего профиля. Эти записи будут распространены вашим подписчикам."
#: mod/settings.php:900
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?"
#: mod/settings.php:900
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Ваши контакты могут добавлять дополнительные тэги к вашим записям."
#: mod/settings.php:901
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:901
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Пользователи Френдики могут отправлять вам личные сообщения даже если их нет в вашем списке контактов."
#: mod/settings.php:902
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:904
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию"
#: mod/settings.php:908
msgid "Expiration settings"
msgstr "Очистка старых записей"
#: mod/settings.php:909
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:"
#: mod/settings.php:909
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены"
#: mod/settings.php:910
msgid "Expire posts"
msgstr "Удалять старые записи"
#: mod/settings.php:910
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Если включено, то старые записи и комментарии будут удаляться."
#: mod/settings.php:911
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Удалять персональные заметки"
#: mod/settings.php:911
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Если включено, старые личные заметки из вашего профиля будут удаляться."
#: mod/settings.php:912
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Удалять избранные записи"
#: mod/settings.php:912
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "Добавление записи в избранные защищает её от удаления. Эта настройка выключает эту защиту."
#: mod/settings.php:913
msgid "Expire photos"
msgstr "Удалять фото"
#: mod/settings.php:913
msgid "When activated, photos will be expired."
msgstr "Если включено, старые фото будут удаляться."
#: mod/settings.php:914
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Удалять только записи других людей"
#: mod/settings.php:914
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Если включено, ваши собственные записи никогда не удаляются. В этом случае все настройки выше применяются только к записям, которые вы получаете от других."
#: mod/settings.php:917
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:918
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:919
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получили запрос"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:920
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши запросы подтверждены"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:921
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:922
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:923
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:924
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:925
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "You are tagged in a post"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Вы отмечены в записи"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:926
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Вас потыкали/подтолкнули/и т.д. в записи"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:928
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:928
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:930
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Только текстовые письма"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:932
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:934
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Show detailled notifications"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Показывать подробные уведомления"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:936
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "По-умолчанию уведомления группируются в одно для каждой записи. Эта настройка показывает все уведомления по отдельности."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:938
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Расширенные настройки учётной записи"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:939
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:942
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Import Contacts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Импорт контактов"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:943
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Загрузите файл CSV, который содержит адреса ваших контактов в первой колонке. Вы можете экспортировать его из вашей старой учётной записи."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:944
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Upload File"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Загрузить файл"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:946
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Relocate"
msgstr "Перемещение"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:947
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/settings.php:948
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/suggest.php:43
msgid "Contact suggestion successfully ignored."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Предложенный контакт проигнорирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/suggest.php:67
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/suggest.php:86
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это предложение?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/suggest.php:104 mod/suggest.php:124
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Проигнорировать/Скрыть"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/suggest.php:134 src/Content/Widget.php:83 view/theme/vier/theme.php:179
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения друзей"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/tagrm.php:47
msgid "Tag(s) removed"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Тэги удалены"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/tagrm.php:117
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/tagrm.php:119
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/tagrm.php:130 src/Module/Settings/Delegation.php:178
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:45
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Импорт пользователей на закрытых серверах может быть произведён только администратором."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:63
msgid "Move account"
msgstr "Удалить аккаунт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:64
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:65
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:67
msgid "Account file"
msgstr "Файл аккаунта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:107
msgid "You aren't following this contact."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Вы не подписаны на этот контакт."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:113
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отписка в настоящий момент не предусмотрена этой сетью"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/unfollow.php:82
msgid "Contact unfollowed"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Вы отписались от контакта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/unfollow.php:133
msgid "Disconnect/Unfollow"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отсоединиться/Отписаться"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/videos.php:134
msgid "No videos selected"
msgstr "Видео не выбрано"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3636
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "View Video"
msgstr "Просмотреть видео"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/videos.php:267
msgid "Recent Videos"
msgstr "Последние видео"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/videos.php:269
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Загрузить новые видео"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:131
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.."
#: mod/wallmessage.php:79
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Невозможно проверить местоположение."
#: mod/wallmessage.php:105 mod/wallmessage.php:114
msgid "No recipient."
msgstr "Без адресата."
#: mod/wallmessage.php:145
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать личные сообщения от неизвестных отправителей."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wall_attach.php:42 mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
#: mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:74 mod/wall_upload.php:119
#: mod/wall_upload.php:170 mod/wall_upload.php:173
msgid "Invalid request."
msgstr "Неверный запрос."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wall_attach.php:116
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Файл превышает лимит размера в %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/wall_attach.php:131
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: mod/wall_upload.php:230
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:657
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:657
msgid "The error message was:"
msgstr "Сообщение об ошибке было:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/App/Authentication.php:273
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Ошибка входа. Пожалуйста, проверьте данные для входа."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/App/Authentication.php:389
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Добро пожаловать, %s"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/App/Authentication.php:390
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/App/Authentication.php:393
#, php-format
msgid "Welcome back %s"
msgstr "Добро пожаловать, %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/App/Module.php:240
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/App/Page.php:250
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/App/Page.php:298
msgid "toggle mobile"
msgstr "мобильная версия"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/App/Router.php:209
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "Метод не разрешён для этого модуля. Разрешенный метод(ы): %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/App/Router.php:211 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/App.php:326
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Настройки системной темы не установлены."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/BaseModule.php:150
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Не удалось найти не архивированных контактов для этой URL (%s)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Записи этого контакта были архивированы."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Не удалось найти контактных данных по этой ссылке (%s)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Контакт был заблокирован на узле."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Номер версии обновления записи установлен на %s."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Проверить наличие отложенных действий."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Готово."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Выполнить обновления записей из очереди."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Все операции по обновлению записей выполнены."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/User.php:158
msgid "Enter new password: "
msgstr "Введите новый пароль:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/User.php:193
msgid "Enter user name: "
msgstr "Введите имя пользователя:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
#: src/Console/User.php:300
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Введите ник пользователя:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/User.php:209
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Введите адрес почты пользователя:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/User.php:217
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Введите язык (не обязательно):"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/User.php:255
msgid "User is not pending."
msgstr "Пользователь не в ожидании"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Console/User.php:313
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Введите \"yes\" для удаления %s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "новее"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "старее"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:48
msgid "Frequently"
msgstr "Часто"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:49
msgid "Hourly"
msgstr "Раз в час"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:50
msgid "Twice daily"
msgstr "Дважды в день"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Daily"
msgstr "Раз в день"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Weekly"
msgstr "Раз в неделю"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Monthly"
msgstr "Раз в месяц"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:107
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:108
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:109
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:110 src/Module/Admin/Users.php:237
#: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users.php:280
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:111 src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:112
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:113
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:114
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:115
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:116
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:117
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:118
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:119
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:120
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:121
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:122
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:157
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (через %s)"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Основные возможности"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Место фотографирования"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Экспортировать публичный календарь"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr "Возможность скачивать публичный календарь посетителями"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Trending Tags"
msgstr "Популярные тэги"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:100
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Показать облако популярных тэгов на странице публичных записей сервера"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Составление сообщений"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Автоматически отмечать форумы"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Добавлять/удалять упоминание, когда страница форума выбрана/убрана в списке получателей."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Явные отметки"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:107
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Вставлять отметки пользователей в поле комментариев, чтобы иметь ручной контроль над тем, кто будет упомянут в ответе."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Network Sidebar"
msgstr "Панель Сеть"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:113 src/Content/Widget.php:547
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Возможность выбора записей по диапазону дат"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Protocol Filter"
msgstr "Фильтр протоколов"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
msgstr "Включить возможность фильтрации записей по протоколам на панели Сеть"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Network Tabs"
msgstr "Сетевые вкладки"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Network New Tab"
msgstr "Новая вкладка сеть"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Включить вкладку для отображения только новых сообщений сети (за последние 12 часов)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Вкладка shared ссылок сети"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети со ссылками на них"
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Инструменты записей/комментариев"
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Post Categories"
msgstr "Категории записей"
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Добавить категории для ваших записей"
#: src/Content/Feature.php:132
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Расширенные настройки профиля"
#: src/Content/Feature.php:133
msgid "List Forums"
msgstr "Список форумов"
#: src/Content/Feature.php:133
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Показывать посетителям публичные форумы на расширенной странице профиля."
#: src/Content/Feature.php:134
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Облако тэгов"
#: src/Content/Feature.php:134
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Показывать ваше личное облако тэгов в вашем профиле"
#: src/Content/Feature.php:135
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Показывать дату регистрации"
#: src/Content/Feature.php:135
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Дата вашей регистрации будет отображаться в вашем профиле"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:224
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:931 view/theme/vier/theme.php:225
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Forums"
msgstr "Форумы"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ForumManager.php:147 view/theme/vier/theme.php:227
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "External link to forum"
msgstr "Внешняя ссылка на форум"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:454
#: src/Content/Widget.php:553 view/theme/vier/theme.php:230
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "show more"
msgstr "показать больше"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:89
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ничего нового здесь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:93 src/Module/Special/HTTPException.php:72
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:94
msgid "Clear notifications"
msgstr "Стереть уведомления"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:95 src/Content/Text/HTML.php:918
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@имя, !форум, #тег, контент"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:168 src/Module/Security/Login.php:141
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:168
msgid "End this session"
msgstr "Завершить эту сессию"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:170 src/Module/Bookmarklet.php:45
#: src/Module/Security/Login.php:142
msgid "Login"
msgstr "Вход"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:170
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:175 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Module/Contact.php:635 src/Module/Contact.php:881
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 view/theme/frio/theme.php:258
msgid "Status"
msgstr "Записи"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:175 src/Content/Nav.php:258
#: view/theme/frio/theme.php:258
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Ваши записи и диалоги"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:176 src/Module/BaseProfile.php:52
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Contact.php:637
#: src/Module/Contact.php:897 src/Module/Profile/Profile.php:223
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Profile"
msgstr "Информация"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:176 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Your profile page"
msgstr "Информация о вас"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:177 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Your photos"
msgstr "Ваши фотографии"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:178 src/Module/BaseProfile.php:76
#: src/Module/BaseProfile.php:79 view/theme/frio/theme.php:261
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:261
msgid "Your videos"
msgstr "Ваши видео"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:179 view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Your events"
msgstr "Ваши события"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:180
msgid "Personal notes"
msgstr "Личные заметки"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:180
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ваши личные заметки"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:197 src/Content/Nav.php:258
msgid "Home"
msgstr "Мой профиль"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:201 src/Module/Register.php:155
#: src/Module/Security/Login.php:102
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:201
msgid "Create an account"
msgstr "Создать аккаунт"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:207 src/Module/Help.php:69
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 view/theme/vier/theme.php:269
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:207
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощь и документация"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:211
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:211
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:215 src/Content/Text/HTML.php:916
#: src/Module/Search/Index.php:97
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Search site content"
msgstr "Поиск по сайту"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:218 src/Content/Text/HTML.php:925
msgid "Full Text"
msgstr "Контент"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:219 src/Content/Text/HTML.php:926
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:67
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:220 src/Content/Nav.php:279
#: src/Content/Text/HTML.php:927 src/Module/BaseProfile.php:121
#: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Module/Contact.php:824
#: src/Module/Contact.php:909 view/theme/frio/theme.php:269
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:239
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:239
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Диалоги на этом и других серверах"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:243 src/Module/BaseProfile.php:91
#: src/Module/BaseProfile.php:102 view/theme/frio/theme.php:266
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Календарь и события"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:246
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:246
msgid "People directory"
msgstr "Каталог участников"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseAdmin.php:92
msgid "Information"
msgstr "Информация"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:248
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Admin/Tos.php:61
#: src/Module/BaseAdmin.php:102 src/Module/Register.php:163
#: src/Module/Tos.php:84
msgid "Terms of Service"
msgstr "Условия оказания услуг"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Условия оказания услуг для этого узла Friendica"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:265
msgid "Network"
msgstr "Новости"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:265
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Сообщения ваших друзей"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:262
msgid "Introductions"
msgstr "Запросы"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:262
msgid "Friend Requests"
msgstr "Запросы на добавление в список друзей"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseNotifications.php:139
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:52
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:264
msgid "See all notifications"
msgstr "Посмотреть все уведомления"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:268 view/theme/frio/theme.php:267
msgid "Private mail"
msgstr "Личная почта"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление другими страницами"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:277 src/Module/Admin/Addons/Details.php:119
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:126 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:268
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:277 view/theme/frio/theme.php:268
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:279 view/theme/frio/theme.php:269
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:131
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:284
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Конфигурация сайта"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайта"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:266
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Встраивание отключено"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:388
msgid "Embedded content"
msgstr "Встроенное содержание"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "пред."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "последний"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:929 src/Content/Text/BBCode.php:1626
#: src/Content/Text/BBCode.php:1627
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / Фото"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1047
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1544 src/Content/Text/HTML.php:968
msgid "Click to open/close"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1575
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 написал:"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1629 src/Content/Text/BBCode.php:1630
msgid "Encrypted content"
msgstr "Зашифрованный контент"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1855
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Неправильный протокол источника"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1870
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Неправильная протокольная ссылка"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:816
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Загружаю больше сообщений..."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:817
msgid "The end"
msgstr "Конец"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Model/Profile.php:465
#: src/Module/Contact.php:327
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:79
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:80
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Экспортировать календарь в формат ical"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:81
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Экспортировать календарь в формат csv"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"
msgstr[3] "%d контактов"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:48
msgid "Remove term"
msgstr "Удалить элемент"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:56
msgid "Saved Searches"
msgstr "запомненные поиски"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Популярные тэги (за %d час)"
msgstr[1] "Популярные тэги (за %d часа)"
msgstr[2] "Популярные тэги (за %d часов)"
msgstr[3] "Популярные тэги (за %d часов)"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "Больше популярных тэгов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить контакт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:54
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:72
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d приглашение доступно"
msgstr[1] "%d приглашений доступно"
msgstr[2] "%d приглашений доступно"
msgstr[3] "%d приглашений доступно"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:174
msgid "Find People"
msgstr "Поиск людей"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Введите имя или интерес"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:845
#: src/Module/Directory.php:103 view/theme/vier/theme.php:178
msgid "Find"
msgstr "Найти"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:180
msgid "Similar Interests"
msgstr "Похожие интересы"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайный профиль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:182
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:95
#: view/theme/vier/theme.php:183
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:185
msgid "Local Directory"
msgstr "Локальный каталог"
#: src/Content/Widget.php:218 src/Model/Group.php:528
#: src/Module/Contact.php:808 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:220
msgid "Everyone"
msgstr "Все"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:243 src/Module/Contact.php:822
#: src/Module/Profile/Contacts.php:144
msgid "Following"
msgstr "Подписчики"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:823
#: src/Module/Profile/Contacts.php:145
msgid "Mutual friends"
msgstr "Взаимные друзья"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:249
msgid "Relationships"
msgstr "Отношения"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:251 src/Module/Contact.php:760
#: src/Module/Group.php:295
msgid "All Contacts"
msgstr "Все контакты"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:294
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколы"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:296
msgid "All Protocols"
msgstr "Все протоколы"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:333
msgid "Saved Folders"
msgstr "Сохранённые папки"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:335 src/Content/Widget.php:374
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:372
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Content/Widget.php:449
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d Контакт"
msgstr[1] "%d Контактов"
msgstr[2] "%d Контактов"
msgstr[3] "%d Контактов"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/ACL.php:155
msgid "Yourself"
msgstr "Вы"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/ACL.php:281
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/ACL.php:308
msgid "Public"
msgstr "Публично"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/ACL.php:309
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Это будет показано всем вашим подписчикам и так же будет доступно в общей ленте и по прямой ссылке."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/ACL.php:310
msgid "Limited/Private"
msgstr "Ограниченный доступ"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/ACL.php:311
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Это будет доступно только получателям, перечисленным в первом поле, за исключением тех, кто добавлен во второе поле. Нигде в открытом доступе это не появится."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/ACL.php:312
msgid "Show to:"
msgstr "Доступно:"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/ACL.php:313
msgid "Except to:"
msgstr "За исключением:"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/ACL.php:316
msgid "Connectors"
msgstr "Соединители"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:180
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Не получается записать файл конфигурации базы данных \"config/local.config.php\". Пожалуйста, создайте этот файл в корневом каталоге веб-сервера вручную, вставив в него приведённые здесь данные."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:199
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:200 src/Module/Install.php:191
#: src/Module/Install.php:345
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:261
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:262
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Если у вас нет доступа к командной строке PHP на вашем сервере, вы не сможете использовать фоновые задания. Посмотрите <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Настройка фоновых заданий'</a>"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:267
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP executable path"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:267
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:272
msgid "Command line PHP"
msgstr "Command line PHP"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:281
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Найденная PHP версия: "
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:284
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:297
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:298
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:303
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:335
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:336
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:339
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Генерация шифрованых ключей"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:391
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:396
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
#: src/Core/Installer.php:402
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: PDO или MySQLi модули PHP требуются, но не установлены."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:407
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Ошибка: Драйвер MySQL для PDO не установлен."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:411
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO или MySQLi PHP модуль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:419
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:423
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP модуль"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:426
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP модуль"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:427
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:433
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:434
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:440
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP модуль"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:441
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:447
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP модуль"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:448
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:454
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP модуль"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:455
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:461
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP модуль"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:462
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: POSIX PHP модуль требуется, но не установлен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:468
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP модуль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:469
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: JSON PHP модуль требуется, но не установлен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:475
msgid "File Information PHP module"
msgstr "File Information PHP модуль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:476
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка File Information PHP модуль требуется, но не установлен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:499
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Установщику требуется создать файл \"local.config.php\" в каталоге \"config\" на вашем веб-сервере, но у него не получается это сделать."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:500
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:501
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "В конце этой операции мы предоставим вам текст конфигурации, которую вам нужно будет сохранить в виде файла local.config.php в каталоге \"config\" вашей установки Френдики."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:502
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.txt\" для получения инструкций."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:505
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php доступен для записи"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:525
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:526
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:527
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:528
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:531
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 доступен для записи"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:560
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
msgstr "Url rewrite в .htaccess не работает. Убедитесь, что вы скопировали .htaccess-dist в .htaccess."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:562
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Ошибка Curl при закачке"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:567
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite работает"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:596
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:598
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:600
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick поддерживает GIF"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:622
msgid "Database already in use."
msgstr "База данных уже используется."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Installer.php:627
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:411
#: src/Module/Settings/Display.php:171
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:412
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:413
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:410
#: src/Module/Settings/Display.php:171
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:431
msgid "January"
msgstr "Январь"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:432
msgid "February"
msgstr "Февраль"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
msgid "March"
msgstr "Март"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
msgid "April"
msgstr "Апрель"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
msgid "May"
msgstr "Май"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
msgid "June"
msgstr "Июнь"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
msgid "July"
msgstr "Июль"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
msgid "August"
msgstr "Август"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:402
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:418
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:419
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
msgid "Mar"
msgstr "Мрт"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:428
msgid "Nov"
msgstr "Нбр"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poke"
msgstr "poke"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poked"
msgstr "ткнут"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "ping"
msgstr "пинг"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "pinged"
msgstr "пингуется"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prod"
msgstr "толкать"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prodded"
msgstr "толкнут"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slap"
msgstr "шлепнуть"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slapped"
msgstr "шлепнут"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "finger"
msgstr "указатель"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "fingered"
msgstr "пощупали"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuff"
msgstr "ребаф"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuffed"
msgstr "ребафнут"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Update.php:213
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Update.php:277
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tРазработчики Френдики недавно выпустили обновление %s,\n\t\t\t\tно при установке что-то пошло не так.\n\t\t\t\tЭто нужно исправить в ближайшее время и у меня не получается сделать это самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками Френдики, если вы не можете мне помочь сами. База данных может быть повреждена."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Update.php:283
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Сообщение об ошибке:\n[pre]%s[/pre]"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Update.php:287 src/Core/Update.php:323
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica Notify] Обновление базы данных"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/Update.php:317
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tБаза данных Френдики была успешно обновлена с версии %s на %s."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:140
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Ошибка создания пользователя"
#: src/Core/UserImport.php:221
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d контакт не импортирован"
msgstr[1] "%d контакты не импортированы"
msgstr[2] "%d контакты не импортированы"
msgstr[3] "%d контакты не импортированы"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Ошибка создания профиля пользователя"
#: src/Core/UserImport.php:330
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем"
#: src/Database/DBStructure.php:69
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "В MyISAM или InnoDB нет таблиц в формате Antelope."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:93
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "\nОшибка %d возникла при обновлении базы данных:\n%s\n"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:96
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Errors encountered performing database changes: "
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ошибки, возникшие при применении изменений базы данных: "
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:285
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid "%s: Database update"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "%s: Обновление базы данных"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:546
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "%s: обновляется %s таблица."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:132
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Предложение в друзья"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
msgid "New Follower"
msgstr "Новый фолловер"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s написал новое сообщение"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
#: src/Factory/Notification/Notification.php:366
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s прокомментировал %s сообщение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s нравится %s сообшение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не нравится сообщение %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s будет присутствовать на событии %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s не будет присутствовать на событии %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s возможно будет присутствовать на событии %s"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s теперь друзья с %s"
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Legacy-модуль не найден: %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1273 src/Model/Contact.php:1286
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "UnFollow"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отписаться"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1282
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Drop Contact"
msgstr "Удалить контакт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1292 src/Module/Admin/Users.php:251
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1862
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1866
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "News"
msgstr "Новости"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1870
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2286
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL отсутствует."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2295
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Контакт не может быть добавлен. Пожалуйста проверьте учётные данные на странице Настройки -> Социальные сети."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2336
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2337 src/Model/Contact.php:2350
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2348
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2353
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2356
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2359
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Не получается совместить этот адрес с известным протоколом или контактом электронной почты."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2360
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2366
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2371
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2432
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:49 src/Model/Event.php:862
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:450
#: src/Model/Event.php:930
msgid "Starts:"
msgstr "Начало:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:79 src/Model/Event.php:99 src/Model/Event.php:451
#: src/Model/Event.php:934
msgid "Finishes:"
msgstr "Окончание:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:400
msgid "all-day"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Весь день"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:426
msgid "Sept"
msgstr "Сен"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:448
msgid "No events to display"
msgstr "Нет событий для показа"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:576
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:607
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать мероприятие"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:608
msgid "Duplicate event"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Дубликат события"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:609
msgid "Delete event"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Удалить событие"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Event.php:641 src/Model/Item.php:3706 src/Model/Item.php:3713
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "link to source"
msgstr "ссылка на сообщение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:863
msgid "D g:i A"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "D g:i A"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:864
msgid "g:i A"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "g:i A"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
msgid "Show map"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Показать карту"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:950
msgid "Hide map"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Скрыть карту"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Event.php:1042
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "день рождения %s"
#: src/Model/Event.php:1043
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "С днём рождения %s"
#: src/Model/FileTag.php:280
msgid "Item filed"
msgstr "Элемент заполнен"
#: src/Model/Group.php:92
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа <strong>могут</strong> применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием."
#: src/Model/Group.php:451
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов"
#: src/Model/Group.php:483
msgid "Everybody"
msgstr "Каждый"
#: src/Model/Group.php:502
msgid "edit"
msgstr "редактировать"
#: src/Model/Group.php:527
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: src/Model/Group.php:532
msgid "Edit group"
msgstr "Редактировать группу"
#: src/Model/Group.php:533 src/Module/Group.php:194
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Контакты не состоят в группе"
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
#: src/Model/Group.php:536 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
#: src/Module/Group.php:279
msgid "Group Name: "
msgstr "Название группы: "
#: src/Model/Group.php:537
msgid "Edit groups"
msgstr "Редактировать группы"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Item.php:3448
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "activity"
msgstr "активность"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Item.php:3450 src/Object/Post.php:535
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "комментарий"
msgstr[3] "комментарий"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Item.php:3453
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "post"
msgstr "сообщение"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Item.php:3576
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Предупреждение о контенте: %s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Item.php:3653
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "bytes"
msgstr "байт"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Item.php:3700
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "View on separate page"
msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Item.php:3701
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "view on separate page"
msgstr "посмотреть на отдельной вкладке"
#: src/Model/Mail.php:129 src/Model/Mail.php:264
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"
#: src/Model/Profile.php:360 src/Module/Profile/Profile.php:235
#: src/Module/Profile/Profile.php:237
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: src/Model/Profile.php:362
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Profile.php:381 src/Module/Directory.php:159
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Profile.php:382 src/Module/Contact.php:630
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "About:"
msgstr "О себе:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Profile.php:383 src/Module/Contact.php:628
#: src/Module/Profile/Profile.php:163
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Model/Profile.php:467 src/Module/Contact.php:329
msgid "Unfollow"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отписаться"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Profile.php:469
msgid "Atom feed"
msgstr "Фид Atom"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/Profile.php:477 src/Module/Contact.php:325
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:180
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
#: src/Model/Profile.php:507 src/Model/Profile.php:604
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:508
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:570 src/Model/Profile.php:655
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"
#: src/Model/Profile.php:580
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"
#: src/Model/Profile.php:581
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
#: src/Model/Profile.php:642
msgid "[No description]"
msgstr "[без описания]"
#: src/Model/Profile.php:668
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напоминания о мероприятиях"
#: src/Model/Profile.php:669
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "События на ближайшие 7 дней:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/Profile.php:844
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "OpenWebAuth: %1$s приветствует %2$s"
#: src/Model/Storage/Database.php:74
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
msgstr "Хранилищу БД не удалось обновить %s"
#: src/Model/Storage/Database.php:82
msgid "Database storage failed to insert data"
msgstr "Хранилищу БД не удалось записать данные"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
#, php-format
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
msgstr "Файловому хранилищу не удалось создать \"%s\". Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
#, php-format
msgid ""
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
msgstr "Файловому хранилищу не удалось записать данные в \"%s\". Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
msgid "Storage base path"
msgstr "Корневой каталог хранилища"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Каталог, куда сохраняются загруженные файлы. Для максимальной безопасности этот каталог должен быть размещён вне каталогов веб-сервера."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Введите путь к существующему каталогу"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:372
msgid "Login failed"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Вход не удался"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:404
msgid "Not enough information to authenticate"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Недостаточно информации для входа"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:498
msgid "Password can't be empty"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пароль не может быть пустым"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:517
msgid "Empty passwords are not allowed."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пароль не должен быть пустым."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:521
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Новый пароль содержится в опубликованных списках украденных паролей, пожалуйста, используйте другой."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:527
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пароль не может содержать символы с акцентами, пробелы или двоеточия (:)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:625
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:632
msgid "An invitation is required."
msgstr "Требуется приглашение."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:636
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Приглашение не может быть проверено."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:644
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"
#: src/Model/User.php:663
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:677
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "system.username_min_length (%s) и system.username_max_length (%s) противоречат друг другу, меняем их местами."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:684
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символ."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символа."
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:688
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть не больше %s символа."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов"
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:696
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
#: src/Model/User.php:701
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте."
#: src/Model/User.php:705
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: src/Model/User.php:708
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Этот ник был заблокирован для регистрации администратором узла."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:712 src/Model/User.php:720
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:727
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ваш ник может содержать только символы a-z, 0-9 и _."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:735 src/Model/User.php:792
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:745
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:779 src/Model/User.php:783
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:806
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:813
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "При создании вашего контакта возникла проблема. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:818
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Model/User.php:822
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "При создании группы контактов по-умолчанию возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/User.php:1010
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "\n\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\tадминистратор %2$s создал для вас учётную запись."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/User.php:1013
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tThe login details are as follows:\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "\n\t\tДанные для входа в систему:\n\n\t\tМестоположение сайта:\t%1$s\n\t\tЛогин:\t\t%2$s\n\t\tПароль:\t\t%3$s\n\n\t\tВы можете изменить пароль на странице \"Настройки\" после авторизации.\n\n\t\tПожалуйста, уделите время ознакомлению с другими другие настройками аккаунта на этой странице.\n\n\n\t\tВы также можете захотеть добавить немного базовой информации к вашему стандартному профилю\n\t\t(на странице \"Информация\") чтобы другим людям было проще вас найти.\n\n\t\tМы рекомендуем указать ваше полное имя, добавить фотографию,\n\t\tнемного \"ключевых слов\" (очень полезно, чтобы завести новых друзей)\n\t\tи возможно страну вашего проживания; если вы не хотите быть более конкретным.\n\n\t\tМы полностью уважаем ваше право на приватность, поэтому ничего из этого не является обязательным.\n\t\tЕсли же вы новичок и никого не знаете, это может помочь\n\t\tвам завести новых интересных друзей.\n\n\t\tЕсли вы когда-нибудь захотите удалить свой аккаунт, вы можете сделать это перейдя по ссылке %1$s/removeme\n\n\t\tСпасибо и добро пожаловать в %4$s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/User.php:1046 src/Model/User.php:1153
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/User.php:1066
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "\n\t\t\tУважаемый %1$s,\n\t\t\t\tБлагодарим Вас за регистрацию на %2$s. Ваш аккаунт ожидает подтверждения администратором.\n\n\t\t\tВаши данные для входа в систему:\n\n\t\t\tМестоположение сайта:\t%3$s\n\t\t\tЛогин:\t\t%4$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\t\t"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/User.php:1085
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Registration at %s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Регистрация на %s"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/User.php:1109
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "\n\t\t\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\t\tСпасибо за регистрацию на %2$s. Ваша учётная запись создана.\n\t\t\t"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Model/User.php:1117
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "\n\t\t\tДанные для входа:\n\n\t\t\tАдрес сайта:\t%3$s\n\t\t\tИмя:\t\t%1$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\n\t\t\tВы можете сменить пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t\t\n\n\t\t\tТакже обратите внимание на другие настройки на этой странице.\n\n\t\t\tВы можете захотеть добавить основную информацию о себе\n\t\t\tна странице \"Профиль\", чтобы другие люди легко вас нашли.\n\n\t\t\tМы рекомендуем указать полное имя и установить фото профиля,\n\t\t\tдобавить ключевые слова для поиска друзей по интересам,\n\t\t\tи, вероятно, страну вашего проживания.\n\n\t\t\tМы уважаем вашу приватность и ничто из вышеуказанного не обязательно.\n\t\t\tЕсли вы новичок и пока никого здесь не знаете, то это поможет\n\t\t\tвам найти новых интересных друзей.\n\n\t\t\tЕсли вы захотите удалить свою учётную запись, то сможете сделать это на %3$s/removeme\n\n\t\t\tСпасибо и добро пожаловать на %2$s."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
msgid "Addon not found."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Дополнение не найдено."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Дополнение %s отключено."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Дополнение %s включено."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:93
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:79
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:96
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:82
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:116
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:140 src/Module/Admin/Item/Delete.php:65
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:64
#: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Site.php:603
#: src/Module/Admin/Summary.php:214 src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:60
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:242
msgid "Administration"
msgstr "Администрация"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:117
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:99
#: src/Module/BaseSettings.php:87
msgid "Addons"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Дополнения"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:125
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:126
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:134
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:127
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:135
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "Программа обслуживания: "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Не удалось установить дополнение %s."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid "Reload active addons"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Перезагрузить активные дополнения"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgid ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "На вашем узле пока нет доступных дополнений. Вы можете найти официальный репозиторий дополнений на %1$s и найти больше интересных дополнений в открытой библиотеке на %2$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "%s контакт разблокирован"
msgstr[1] "%s контакта разблокированы"
msgstr[2] "%s контактов разблокировано"
msgstr[3] "%s контактов разблокировано"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
msgid "Remote Contact Blocklist"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Чёрный список удалённых контактов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "На этой странице вы можете заблокировать приём вашим узлом любых записей от определённых контактов."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
msgid "Block Remote Contact"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Заблокировать удалённый контакт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Admin/Users.php:245
msgid "select all"
msgstr "выбрать все"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
msgid "select none"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "сбросить выбор"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 src/Module/Admin/Users.php:256
#: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Contact.php:852
#: src/Module/Contact.php:1111
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
msgid "No remote contact is blocked from this node."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Для этого узла нет заблокированных контактов."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
msgid "Blocked Remote Contacts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Заблокированные контакты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
msgid "Block New Remote Contact"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Заблокировать новый контакт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Photo"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Фото"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Reason"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Причина"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "%s заблокированный контакт"
msgstr[1] "%s заблокированных контакта"
msgstr[2] "%s заблокированных контактов"
msgstr[3] "%s заблокированных контактов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "URL of the remote contact to block."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "URL блокируемого контакта."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
msgid "Block Reason"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Причина блокировки"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Маска адреса сервера добавлена в чёрный список."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
msgid "Site blocklist updated."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Черный список узлов обновлён."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105
msgid "Blocked server domain pattern"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Маска домена блокируемого сервера"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106 src/Module/Friendica.php:78
msgid "Reason for the block"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Причина блокировки"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
msgid "Delete server domain pattern"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Удалить маску домена"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отметьте, чтобы удалить эту запись из черного списка"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Чёрный список доменов"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
msgid ""
"This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "На этой странице можно настроить чёрный список доменов узлов федеративной сети, которые не должны взаимодействовать с вашим узлом. Для каждой записи вы должны предоставить причину блокировки."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "Список блокируемых доменов будет отображаться публично на странице <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, чтобы ваши пользователи и другие люди могли легко понять причину проблем с доставкой записей."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:93
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>Маска домена узла нечувствительна к регистру и представляет собой выражение shell из следующих специальных символов:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Любые символы в любом количестве</li>\n\t<li><code>?</code>: Один любой символ</li>\n\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 или char2</li>\n</ul>"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Добавить новую запись в чёрный список"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Маска домена узла"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
"include the protocol."
msgstr "Маска домена сервера, который вы хотите добавить в чёрный список. Не включайте префикс протокола."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "Block reason"
msgstr "Причина блокировки"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
msgstr "Причина блокировки вами этого домена."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
msgid "Add Entry"
msgstr "Добавить запись"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Сохранить изменения чёрного списка"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Текущие значения чёрного списка"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:107
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Удалить запись из чёрного списка"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:110
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Удалить запись из чёрного списка?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:50
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Обновление было успешно отмечено"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:60
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:64
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:83
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление %s успешно применено."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:86
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:89
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Не было процедур обновления %s, которые нужно было запустить."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:109
msgid "No failed updates."
msgstr "Неудавшихся обновлений нет."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:110
msgid "Check database structure"
msgstr "Проверить структуру базы данных"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неудавшиеся обновления"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:116
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:117
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:118
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Features.php:76
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Заблокировать %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Управление дополнительными возможностями"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:52
msgid "Other"
msgstr "Другой"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:106 src/Module/Admin/Federation.php:268
msgid "unknown"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "неизвестно"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:134
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "На этой странице вы можете увидеть немного статистики из известной вашему узлу федеративной сети. Эти данные неполные и только отражают ту часть сети, с которой ваш узел взаимодействовал."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:135
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "<em>Автообнаружение контактов</em> не включено, эта функция улучшила бы отображаемую здесь статистику."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
msgid "Federation Statistics"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Статистика федерации"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:147
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "В настоящий момент этому узлу известно %d узлов с %d зарегистрированных пользователей со следующих платформ:"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Запись помечена для удаления."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "Delete Item"
msgstr "Удалить запись"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid "Delete this Item"
msgstr "Удалить эту запись"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "На этой странице вы можете удалять записи на вашем узле. Если запись является родительской, то будет удалена вся её ветка."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Вам нужно знать GUID записи. Вы можете узнать его, посмотрев на ссылку записи. Последняя часть ссылки - GUID. Например, для http://example.com/display/123456 - GUID будет 123456."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "GUID записи, которую вы хотите удалить."
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
msgid "Item Guid"
msgstr "GUID записи"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "Файл журнала '%s' недоступен для записи. Журналирование невозможно."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:54
msgid "Log settings updated."
msgstr "Настройки журнала обновлены."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Лог PHP включен."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Лог PHP выключен."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:114
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Включить отладку"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log file"
msgstr "Лог-файл"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log level"
msgstr "Уровень лога"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP логирование"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Чтобы временно включить журналирование ошибок и предупреждений PHP, вы можете добавить следующее в файл index.php вашей установки. Имя файла, установленное в 'error_log', задаётся относительно каталога установки Френдики и у веб-сервера должно быть разрешение на запись в этот файл. Настройка 1' для 'log_errors' и 'display_errors' включает журналирование и отображение ошибок, '0' отключает."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Не получается открыть файл журнала <strong>%1$s</strong> \\r\\n<br/>Проверьте, что файл %1$s существует и читается веб-сервером."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Не получается открыть файл журнала <strong>%1$s</strong> \\r\\n<br/>Проверьте, что файл %1$s доступен для чтения веб-сервером."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "View Logs"
msgstr "Просмотр логов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:53
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Посмотреть очередь отложенных заданий"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "На этой странице отображаюттся отложенные задания планировщика. Эти задания по какой-то причине не были выполнены с первого раза."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:57
msgid "Inspect Worker Queue"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:58
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "На этой странице отображаются задания планировщика, которые в настоящий момент стоят в очереди на выполнение. Эти задания запускаются посредством планировщика cron, который вы настроили при установке."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:78
msgid "ID"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "ID"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Job Parameters"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Параметры задания"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:80
msgid "Created"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Создано"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:81
msgid "Priority"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Приоритет"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:69
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - <scheme>://<domain>"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:252
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Invalid storage backend setting value."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Недопустимое значение типа хранилища."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:434
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Site settings updated."
msgstr "Установки сайта обновлены."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:455 src/Module/Settings/Display.php:130
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:472 src/Module/Settings/Display.php:140
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%s - (Experimental)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "%s - (экспериментально)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:484
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "No community page for local users"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Нет общей ленты записей локальных пользователей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:485
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "No community page"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Нет общей ленты записей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:486
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Public postings from users of this site"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Публичные записи от пользователей этого узла"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:487
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Public postings from the federated network"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Публичные записи федеративной сети"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:488
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Public postings from local users and the federated network"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Публичные записи от местных пользователей и федеративной сети."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:492 src/Module/Admin/Site.php:704
#: src/Module/Admin/Site.php:714 src/Module/Contact.php:555
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Отключенный"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:493 src/Module/Admin/Users.php:243
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:260 src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:494
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Users, Global Contacts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Users, Global Contacts"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:495
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Users, Global Contacts/fallback"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:499
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "One month"
msgstr "Один месяц"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:500
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Three months"
msgstr "Три месяца"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:501
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Half a year"
msgstr "Пол года"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:502
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "One year"
msgstr "Один год"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:508
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Multi user instance"
msgstr "Многопользовательский вид"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:537
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Requires approval"
msgstr "Требуется подтверждение"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:538
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:542 src/Module/Install.php:200
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:543 src/Module/Install.php:201
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:544 src/Module/Install.php:202
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:548
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Don't check"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Не проверять"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:549
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "check the stable version"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "проверить стабильную версию"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:550
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "check the development version"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "проверить development-версию"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:554
msgid "none"
msgstr "нет"
#: src/Module/Admin/Site.php:555
msgid "Direct contacts"
msgstr "Прямые контакты"
#: src/Module/Admin/Site.php:556
msgid "Contacts of contacts"
msgstr "Контакты контактов"
#: src/Module/Admin/Site.php:573
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Database (legacy)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "База данных (устаревшее)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:604 src/Module/BaseAdmin.php:97
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Republish users to directory"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Переопубликовать пользователей в каталог"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:607 src/Module/Register.php:139
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:608
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файлов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:611
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Каталог автообнаружения контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:612
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:613
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Worker"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Обработчик"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:614
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Message Relay"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ретранслятор записей"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:615
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Relocate Instance"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Переместить узел"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
"unreachable."
msgstr "<strong>Внимание!</strong> Опасная функция. Может сделать этот сервер недоступным."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:620
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:621
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Sender Email"
msgstr "Системный Email"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:621
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:622
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Баннер/Логотип"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:623
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Email Banner/Logo"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Лого для писем"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:624
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Shortcut icon"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Иконка сайта"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:624
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться браузерами."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Touch icon"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Иконка веб-приложения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться для создания ярлыка на смартфонах и планшетах."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Additional Info"
msgstr "Дополнительная информация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Для публичных серверов: здесь вы можете разместить дополнительную информацию и она будет доступна по %s/servers."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:627
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "System language"
msgstr "Системный язык"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:628
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:628
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Тема по-умолчанию - пользователи могут менять её в настройках своего профиля - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Изменить тему по-умолчанию</a>"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:629
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Мобильная тема системы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:629
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Тема для мобильных устройств"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:630 src/Module/Install.php:210
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "SSL link policy"
msgstr "Политика SSL"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:630 src/Module/Install.php:212
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL принудительно"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Форсировать не-SSL запросы как SSL. Внимание: на некоторых системах это может привести к бесконечным циклам."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:633
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Single user instance"
msgstr "Однопользовательский режим"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:633
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:635
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "File storage backend"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Файловое хранилище"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:635
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
" for more information about the choices and the moving procedure."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Это хранилище используется для загруженных файлов. Если вы измените настройки хранилища, вам потребуется вручную переместить существующие файлы. Если вы этого не сделаете, то ранее загруженные файлы будут по прежнему доступны по старому адресу. Пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">документацией</a>, чтобы узнать больше о процедуре перемещения."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимальный размер изображения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "Максимальная длина картинки"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Качество JPEG изображения"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:641
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Register policy"
msgstr "Политика регистрация"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:642
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Максимальное число регистраций в день"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:642
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:643
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Register text"
msgstr "Текст регистрации"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:643
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Будет отображаться на видном месте на странице регистрации. Вы можете использовать BBCode для оформления."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:644
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Forbidden Nicknames"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Запрещённые ники"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:644
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Имена, перечисленные через запятую, которые запрещены для регистрации на этом узле. Предустановленный список соответствует RFC 2142."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:646
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Разрешенные домены друзей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:646
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:647
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Разрешенные почтовые домены"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:647
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:648
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "No OEmbed rich content"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Не показывать контент OEmbed"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:648
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Не показывать внедрённое содержимое (например, PDF), если источником не являются домены из списка ниже."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:649
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Allowed OEmbed domains"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Разрешённые OEmbed домены "
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:649
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Список доменов через запятую, содержимое oembed с них будет отображаться. Можно использовать маски."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:650
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Block public"
msgstr "Блокировать общественный доступ"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:650
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Force publish"
msgstr "Принудительная публикация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Включение этого может нарушить законы о личных данных, например, GDPR."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:652
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Global directory URL"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "URL глобального каталога"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:652
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ссылка глобального каталога. Если не указано, то глобальный каталог будет полностью недоступен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:653
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:653
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Установить права на создание записей по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:656
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Don't embed private images in posts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Не вставлять личные картинки в записи"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:656
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в записях на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Explicit Content"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Контент для взрослых"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Включите, если ваш узел будет содержать преимущественно откровенный/чувствительный контент, который не должен быть показан несовершеннолетним. Эта информация появится в информации об узле и может быть использована, например, в глобальном каталоге для скрытия вашего узла при подборе узлов для регистрации. Так же пометка об этом появится на странице регистрации."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:658
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:658
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Если включено, любой пользователь сможет пометить любой контакт как \"remote_self\" в расширенных настройках контакта. Установка такого параметра приводит к тому, что все записи помеченного контакта публикуются в ленте от имени пользователя."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:659
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Блокировать множественные регистрации"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:659
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:660
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Disable OpenID"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отключить OpenID"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:660
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отключить поддержку OpenID для регистрации и входа."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:661
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "No Fullname check"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Не проверять полное имя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:661
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Разрешить пользователям регистрироваться, если указанное ими имя не имеет пробела между именем и фамилией."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:662
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Community pages for visitors"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Публичная лента для посетителей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:662
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Какие публичные ленты будут доступны для гостей. Местные пользователи всегда видят обе ленты."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:663
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Posts per user on community page"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Число записей на пользователя в публичной ленте"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:663
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Максимальное число записей от одного пользователя в публичной ленте узла. (Не применяется к федеративной публичной ленте)."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:664
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Disable OStatus support"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отключить поддержку OStatus"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:664
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отключить встроенную поддержку OStatus (StatusNet, GNU Social и т.п.). Всё общение в OStatus происходит публично, поэтому возможны периодические предупреждения о приватности."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:665
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Поддержка OStatus может быть включена только вместе с поддержкой веток диалогов."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:667
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Поддержка Diaspora не может быть включена, так как Френдика была установлена в подкаталог."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:668
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Включить поддержку Diaspora"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:668
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:669
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Позволять только Friendica контакты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:669
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Все контакты должны использовать только Friendica протоколы. Все другие встроенные коммуникационные протоколы отключены."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:670
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "Проверка SSL"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:670
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:671
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Proxy user"
msgstr "Прокси пользователь"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:672
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "Прокси URL"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Тайм-аут сети"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:674
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Средняя максимальная нагрузка"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:674
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем задания опроса и доставки начнут приостанавливаться - по-умолчанию %d."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:675
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Максимальная нагрузка (Frontend)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:675
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем frontend отключится - по-умолчанию 50."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:676
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Minimal Memory"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Минимум памяти"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:676
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Минимально допустимая свободная память ОЗУ для запуска заданий. Для работы нужен доступ в /proc/meminfo - по-умолчанию 0 (отключено)."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:677
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Maximum table size for optimization"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Максимальный размер таблицы для оптимизации"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:677
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Максимальный размер таблицы (в MB) для автоматической оптимизации. Введите -1, чтобы отключить это."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Minimum level of fragmentation"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Минимальная фрагментация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Минимальный уровень фрагментации для автоматической оптимизации - по умолчанию 30%."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:680
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Periodical check of global contacts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Периодически проверять глобальные контакты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:680
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Если включено, глобальные контакты периодически проверяются для актуализации данных и проверки жизнеспособности контактов и серверов."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:681
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Discover followers/followings from global contacts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Обнаруживать подписки среди глобальных контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:681
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked for new contacts among their "
"followers and following contacts. This option will create huge masses of "
"jobs, so it should only be activated on powerful machines."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Если включено, у глобальных контактов будут так же проверяться их новые подписки и подписчики. Эта настройка создаст очень много заданий, поэтому её имеет смысл включать на мощных серверах."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:682
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Days between requery"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Интервал запросов"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:682
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Интервал в днях, с которым контакты сервера будут перепроверяться."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:683
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Discover contacts from other servers"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Обнаруживать контакты с других серверов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:683
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
"contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
"servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
"available. The fallback increases the server load, so the recommended "
"setting is \"Users, Global Contacts\"."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Периодически опрашивать другие серверы на предмет контактов. Вы можете выбрать \"Users\": пользователи удалённого сервера, \"Global Contacts\": активные контакты, про которые серверу известно. Fallback предназначен для серверов Redmatrix и старых серверов Френдики, где глобальные контакты недоступны. Это увеличивает нагрузку, поэтому рекомендованная настройка: \"Users, Global Contacts\"."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Период активности глобальных контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Когда обнаружение включено, это значение определяет период активности, за который глобальные контакты загружаются с удалённых серверов."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:685
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Search the local directory"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Искать в местном каталоге"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:685
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Искать в локальном каталоге вместо глобального. При локальном поиске каждый запрос будет выполняться в глобальном каталоге в фоновом режиме. Это улучшит результаты поиска при повторных запросах."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:687
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Publish server information"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Опубликовать информацию о сервере"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:687
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Если включено, общая информация о сервере и статистика будут опубликованы. В данных содержатся имя сервера, версия ПО, число пользователей с открытыми профилями, число записей, подключенные протоколы и соединители. Подробности смотрите на <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Check upstream version"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Проверять версию в репозитории"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Включает проверку новых версий Френдики на Github. Если появится новая версия, вы получите уведомление в панели администратора."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:690
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Suppress Tags"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Скрывать тэги"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:690
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отключить показ списка тэгов в конце записей."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:691
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Clean database"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Очистка базы данных"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:691
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Удалять старые записи, полученные с других серверов, ненужные записи в базе данных."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Lifespan of remote items"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Время жизни записей с других серверов"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Если очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого записи будут удаляться. Собственные записи, записи с закладками, записи в папках не удаляются. 0 отключает очистку."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Lifespan of unclaimed items"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Время жизни ничейных элементов"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Когда очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого ничейные элементы (в основном, данные с ретранслятора) будут удалены. Значение по умолчанию 90 дней. Приравнивается ко времени жизни элементов других серверов, если выставлено в 0."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Lifespan of raw conversation data"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Время жизни необработанных данных коммуникаций."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Эти данные используются для ActivityPub и OStatus, а так же для диагностики. Обычно их можно спокойно удалять после 14 дней, значение по-умолчанию 90 дней."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:695
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Path to item cache"
msgstr "Путь к элементам кэша"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:695
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Кэш записей хранит сгенерированные элементы BBCode и внешние изображения."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:696
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Время жизни кэша в секундах"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:696
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Как долго кэш должен хранить содержимое? Значение по умолчанию 86400 секунд (один день). Чтобы отключить, установите значение -1."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Maximum numbers of comments per post"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Максимальное число комментариев для записи"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Сколько комментариев должно быть показано для каждой записи? Значение по-умолчанию: 100."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:698
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Temp path"
msgstr "Временная папка"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:698
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Если на вашей системе веб-сервер не имеет доступа к системному пути tmp, введите здесь другой путь."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:699
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Отключить проксирование картинок"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:699
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Прокси-сервер изображений улучшает производительность и приватность. Его можно выключить для систем с сильно ограниченной пропускной полосой."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:700
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Only search in tags"
msgstr "Искать только в тегах"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:700
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:702
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "New base url"
msgstr "Новый базовый url"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:702
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Изменить основной URL для этого сервера. Будет отправлено сообщение о перемещении сервера всем контактам из Friendica и Diaspora для всех пользователей."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:704
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO шифрование"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:704
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Слой шифрования между узлами."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:704
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Enabled"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Включено"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:706
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:706
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:707
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:707
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:708
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Включить fastlane"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:708
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:709
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Включить frontend worker"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:709
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
"to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
"only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
"server."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:711
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Subscribe to relay"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Подписаться на ретранслятор"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:711
2017-04-09 07:35:12 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Включает получение публичных записей через ретранслятор. Они будут использоваться в результатах поиска, подписках на тэги и на общей публичной ленте."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:712
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Relay server"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Сервер ретрансляции"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:712
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Адрес сервера ретрансляции, куда будут отсылаться публичные записи. Например https://relay.diasp.org"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:713
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Direct relay transfer"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Прямая ретрансляция"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:713
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Разрешает прямую отправку на другие серверы без использования ретрансляторов"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:714
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Relay scope"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Область ретрансляции"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:714
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Допустимые значения \"all\" или \"tags\". \"all\" означает, что любые публичные записи будут получены. \"tags\" включает приём публичных записей с выбранными тэгами."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:714
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "all"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "all"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:714
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "tags"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "tags"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:715
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Server tags"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Тэги сервера"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:715
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Список тэгов, разделённых запятыми, используемый для подписки в режиме \"tags\""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:716
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Allow user tags"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Разрешить пользовательские тэги"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:716
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Если включено, то тэги. на которые подписались пользователи, будут добавлены в подписку в дополнение к тэгам сервера."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:719
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Start Relocation"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Начать перемещение"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:50
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:55
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:63
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:72
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:76
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:81
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Фоновые задания ни разу не выполнялись. Пожалуйста, проверьте структуру базы данных!"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:83
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Последний раз фоновое задание выполнялось %s UTC. Это более одного часа назад. Пожалуйста, проверьте настройки crontab."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:88
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:92
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:116
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:131
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:147
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:155
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:163
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:170
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Normal Account"
msgstr "Обычный аккаунт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:171
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Automatic Follower Account"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:172
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Public Forum Account"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Публичный форум"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:173
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:174
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Blog Account"
msgstr "Аккаунт блога"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:175
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Private Forum Account"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Закрытый форум"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:195
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Message queues"
msgstr "Очереди сообщений"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:201
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Server Settings"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Настройки сервера"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:215 src/Repository/ProfileField.php:285
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:217
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Registered users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:219
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ожидающие регистрации"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:220
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Версия"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:224
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Active addons"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Активные дополнения"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Настройки темы обновлены."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "Тема %s отключена."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "Тема %s успешно включена."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:94 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "Не удалось установить тему %s."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:86
msgid "Unknown theme."
msgstr "Неизвестная тема."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Перезагрузить активные темы"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Ни одной темы не найдено на сервере. Они должны быть размещены в %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[экспериментально]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Неподдерживаемое]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:48
msgid "The Terms of Service settings have been updated."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Настройки Условий Оказания Услуг были обновлены."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
msgid "Display Terms of Service"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Показать Условия оказания услуг"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Включить страницу с Условиями Оказания Услуг. Если эта настройка активна, ссылка на страницу с Условиями будет добавлена в форму регистрации и на страницу общей информации."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:63
msgid "Display Privacy Statement"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Показать Положение о конфиденциальности"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:63
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">EU-GDPR</a>."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Показать различную информацию о соответствии узла различным требованиям конфиденциальности, например, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a>."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid "Privacy Statement Preview"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Предпросмотр Положения о конфиденциальности"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
msgid "The Terms of Service"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Условия оказания услуг"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Введите здесь текст Условий оказания услуг для вашего узла. Можно использовать BBCode. Заголовки отдельных секций должны использовать [h2] и ниже."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:61
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "%s пользователь заблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя заблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей заблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей заблокировано"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:68
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "%s пользователь разблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя разблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей разблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей разблокировано"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
msgid "You can't remove yourself"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Вы не можете удалить самого себя"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:80
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s человек удален"
msgstr[1] "%s чел. удалено"
msgstr[2] "%s чел. удалено"
msgstr[3] "%s чел. удалено"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:87
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "%s пользователь одобрен"
msgstr[1] "%s пользователя одобрено"
msgstr[2] "%s пользователей одобрено"
msgstr[3] "%s пользователей одобрено"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:94
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "%s регистрация отменена"
msgstr[1] "%s регистрации отменены"
msgstr[2] "%s регистраций отменены"
msgstr[3] "%s регистраций отменены"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:124
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пользователь \"%s\" удалён"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:132
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пользователь \"%s\" заблокирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:137
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пользователь \"%s\" разблокирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:142
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:147
msgid "Registration revoked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Регистрация отменена"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:191
msgid "Private Forum"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Закрытый форум"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:198
msgid "Relay"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ретранслятор"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Register date"
msgstr "Дата регистрации"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Last public item"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Последняя публичная запись"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237
msgid "Type"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:244
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:246
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:247
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:248
msgid "Request date"
msgstr "Запрос даты"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:249
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:250
msgid "Note from the user"
msgstr "Сообщение от пользователя"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:252
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:255
msgid "User blocked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пользователь заблокирован"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:257
msgid "Site admin"
msgstr "Админ сайта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:258
msgid "Account expired"
msgstr "Аккаунт просрочен"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:261
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Permanent deletion"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Постоянное удаление"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:267
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:268
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:278
msgid "Name of the new user."
msgstr "Имя нового пользователя."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:279
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:279
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Ник нового пользователя."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:280
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email адрес нового пользователя."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/AllFriends.php:74
msgid "No friends to display."
msgstr "Нет друзей."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Apps.php:47
msgid "No installed applications."
msgstr "Нет установленных приложений."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Apps.php:52
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:79
msgid ""
"Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
"as the master account."
msgstr "При делегировании доступ к странице администратора невозможен. Пожалуйста, зайдите под учётной записью администратора напрямую."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Overview"
msgstr "Общая информация"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:96
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Дополнительные возможности"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Database"
msgstr "База данных"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "DB updates"
msgstr "Обновление БД"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Посмотреть отложенные задания"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Чёрный список контактов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Чёрный список серверов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:118
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "PHP Info"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "probe address"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:121
msgid "check webfinger"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:122
msgid "Item Source"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:123
msgid "Babel"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:132
msgid "Addon Features"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:133
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:55 src/Module/Contact.php:900
msgid "Profile Details"
msgstr "Информация о вас"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:113
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Только вы можете это видеть"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Советы для новых участников"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:71
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Поиск по людям - %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:81
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Поиск по форумам - %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:43
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
msgid "Two-factor authentication"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Внешний вид"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:170
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Управление учётными записями"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Подключенные приложения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:65
msgid "Export personal data"
msgstr "Экспорт личных данных"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить аккаунт"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:55
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:77
msgid "The post was created"
msgstr "Запись создана"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:94
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Установки контакта приняты."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:96
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:113
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ВНИМАНИЕ: Это крайне важно!</strong> Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:114
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' <strong>сейчас</strong>, если вы не уверены, что делаете на этой странице."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
msgid "No mirroring"
msgstr "Не зеркалировать"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:125
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Зеркалировать как переадресованные сообщения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Зеркалировать как мои сообщения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Возврат к редактору контакта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Обновить данные контакта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:143
msgid "Remote Self"
msgstr "Remote Self"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:146
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:148
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica отправлять сообщения от этого контакта."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:153
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:154
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - перезаписывает Имя/Ник"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:155
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:156
msgid "Account URL Alias"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:157
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL запроса в друзья"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:158
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL подтверждения друга"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:159
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL эндпоинта уведомления"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:160
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:161
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Новое фото из этой URL"
#: src/Module/Contact.php:88
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:115
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:148
msgid "Contact updated."
msgstr "Контакт обновлен."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:385
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт не найден"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:404
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:404
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:414
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:414
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:424
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Контакт заархивирован"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:424
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Контакт разархивирован"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:448
msgid "Drop contact"
msgstr "Удалить контакт"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact.php:848
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?"
#: src/Module/Contact.php:465
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Контакт удален."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:495
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "У Вас взаимная дружба с %s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:500
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вы делитесь с %s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:505
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s делится с Вами"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:529
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:531
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:534
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешно)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:534
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:536 src/Module/Contact.php:1092
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложить друзей"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:540
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Сеть: %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:545
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Связь с контактом утеряна!"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:551
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Получить подробную информацию о фидах"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:553
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:556
msgid "Fetch information"
msgstr "Получить информацию"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:557
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Получить ключевые слова"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:558
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Получить информацию и ключевые слова"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:572
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация о контакте / Заметки"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:573
msgid "Contact Settings"
msgstr "Настройки контакта"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:581
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:585
msgid "Their personal note"
msgstr "Персональная заметка"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:587
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактировать заметки контакта"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:590 src/Module/Contact.php:1058
#: src/Module/Profile/Contacts.php:110
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетить профиль %s [%s]"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:591
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:592
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:593
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр бесед"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:598
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление: "
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:600
msgid "Update public posts"
msgstr "Обновить публичные сообщения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:602 src/Module/Contact.php:1102
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:605 src/Module/Contact.php:853
#: src/Module/Contact.php:1119
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорировать"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:609
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:610
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:611
msgid "Currently archived"
msgstr "В данный момент архивирован"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:612
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Ожидаем подтверждения соединения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:613 src/Module/Notifications/Introductions.php:105
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:171
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скрыть этот контакт от других"
#: src/Module/Contact.php:613
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений <strong>будут</strong> видимы."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:614
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Уведомление о новых записях"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:614
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Отправлять уведомление о каждом новой записи контакта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:616
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Черный список ключевых слов"
#: src/Module/Contact.php:616
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:633 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:763
msgid "Show all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:768 src/Module/Contact.php:828
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:771
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Показать только контакты \"в ожидании\""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:776 src/Module/Contact.php:829
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокирован"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:779
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Показать только блокированные контакты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:784 src/Module/Contact.php:831
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирован"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:787
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Показать только игнорируемые контакты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:792 src/Module/Contact.php:832
msgid "Archived"
msgstr "Архивированные"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:795
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Показывать только архивные контакты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:800 src/Module/Contact.php:830
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытые"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:803
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Показывать только скрытые контакты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:811
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Настроить группы контактов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:843
msgid "Search your contacts"
msgstr "Поиск ваших контактов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:844 src/Module/Search/Index.php:202
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Результаты для: %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
msgid "Unarchive"
msgstr "Разархивировать"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:857
msgid "Batch Actions"
msgstr "Пакетные действия"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:884
msgid "Conversations started by this contact"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:889
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Записи и комментарии"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:912
msgid "View all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:923
msgid "View all common friends"
msgstr "Показать все общие поля"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:933
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Дополнительные Настройки Контакта"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1016
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1021
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1026
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"
#: src/Module/Contact.php:1044
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:1046
msgid "Pending incoming contact request"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1059
msgid "Edit contact"
msgstr "Редактировать контакт"
#: src/Module/Contact.php:1113
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)"
#: src/Module/Contact.php:1121
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Изменить статус игнорирования"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1130
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1138
msgid "Delete contact"
msgstr "Удалить контакт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:56
msgid "Local Community"
msgstr "Местное сообщество"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:59
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Записи пользователей с этого сервера"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:67
msgid "Global Community"
msgstr "Глобальное сообщество"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:70
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Записи пользователей со всей федеративной сети"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:84 src/Module/Search/Index.php:195
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:125
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Эта общая лента показывает все публичные записи, которые получил этот сервер. Они могут не отражать мнений пользователей этого сервера."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:178
msgid "Community option not available."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:194
msgid "Not available."
msgstr "Недоступно."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Признательность"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:49
msgid "Source input"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:55
msgid "BBCode::toPlaintext"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:61
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
msgid "BBCode::convert"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:72
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:78
msgid "BBCode::toMarkdown"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:84
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:88
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:94
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:100
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:111
msgid "Item Body"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Tags"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:122
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:133
msgid "Source input (Markdown)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:139
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:144
msgid "Markdown::convert"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:157
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:162
msgid "HTML Input"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:168
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:185
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:197
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:203
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:211
msgid "Source text"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:212
msgid "BBCode"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:214
msgid "Markdown"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:215
msgid "HTML"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:164
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля"
#: src/Module/Debug/Feed.php:65
msgid "Source URL"
msgstr "Исходный URL"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "История общения"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC время: %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Ваш часовой пояс: %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ваше изменённое время: %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
msgid "Lookup address"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:147
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Управление идентификацией и / или страницами"
#: src/Module/Delegation.php:148
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:149
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите учётную запись:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Directory.php:78
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Directory.php:97
msgid "Find on this site"
msgstr "Найти на этом сайте"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Directory.php:99
msgid "Results for:"
msgstr "Результаты для:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Directory.php:101
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:57
#, php-format
msgid "Filetag %s saved to item"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:66
msgid "- select -"
msgstr "- выбрать -"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:58
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:63
msgid "No installed addons/apps"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:68
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:75
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "На этом сервере заблокированы следующие удалённые серверы."
#: src/Module/Friendica.php:93
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:98
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:99
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:99
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "багтрекер на github"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:100
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
msgid "Suggested contact not found."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Приглашение в друзья отправлено."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предложить друзей"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предложить друга для %s."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:56
msgid "Group created."
msgstr "Группа создана."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:62
msgid "Could not create group."
msgstr "Не удалось создать группу."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:73 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:241
msgid "Group not found."
msgstr "Группа не найдена."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:79
msgid "Group name changed."
msgstr "Название группы изменено."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:101
msgid "Unknown group."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:110
msgid "Contact is deleted."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:116
msgid "Unable to add the contact to the group."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:119
msgid "Contact successfully added to group."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:123
msgid "Unable to remove the contact from the group."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:126
msgid "Contact successfully removed from group."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:129
msgid "Unknown group command."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:132
msgid "Bad request."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Save Group"
msgstr "Сохранить группу"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:172
msgid "Filter"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:178
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Создать группу контактов / друзей."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:220
msgid "Group removed."
msgstr "Группа удалена."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:222
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Не удается удалить группу."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:273
msgid "Delete Group"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:283
msgid "Edit Group Name"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:293
msgid "Members"
msgstr "Участники"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:309
msgid "Remove contact from group"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:329
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Group.php:343
msgid "Add contact to group"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Help.php:62
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/HoverCard.php:47
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:177
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:188
msgid "System check"
msgstr "Проверить систему"
#: src/Module/Install.php:193
msgid "Check again"
msgstr "Проверить еще раз"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Base settings"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:215
msgid "Host name"
msgstr "Имя хоста"
#: src/Module/Install.php:217
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:220
msgid "Base path to installation"
msgstr "Путь для установки"
#: src/Module/Install.php:222
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:225
msgid "Sub path of the URL"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:227
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:238
msgid "Database connection"
msgstr "Подключение к базе данных"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:239
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:240
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:241
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:248
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:253
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:259
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:261
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:264
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:282
msgid "Site settings"
msgstr "Настройки сайта"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:292
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта"
#: src/Module/Install.php:294
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:301
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:303
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:315
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "База данных сайта установлена."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:323
msgid "Installation finished"
msgstr "Установка завершена"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:343
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Что далее</h1>"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:344
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] настроить фоновое задание в планировщике."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Install.php:347
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:55
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Превышен общий лимит приглашений."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:78
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:105
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:114
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."
#: src/Module/Invite.php:118
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:122
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
msgstr[3] "%d сообщений отправлено."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:140
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "У вас нет больше приглашений"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:147
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:149
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:154
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:157
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Серверы Френдики взаимосвязаны друг с другом и образуют огромную социальную сеть, которой владеют все её члены. Так же они могут соединяться со многими традиционными социальными сетями."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:156
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста зайдите на %s и зарегистрируйтесь."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:164
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:165
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:169
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:171
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Invite.php:173
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Чтобы узнать больше о проекте Friendica и почему мы считаем это важным, посетите http://friendi.ca"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:46
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Пожалуйста, введите текст записи."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:59
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Эта функция доступна только для темы frio."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:86
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Создать новую личную заметку"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:95
msgid "Compose new post"
msgstr "Создать новую запись"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:135
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:156
msgid "Clear the location"
msgstr "Очистить локацию"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:157
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "Геолокация на вашем устройстве недоступна"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:158
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "Геолокация отключена. Пожалуйста, проверьте разрешения этого сайта на вашем устройстве"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Maintenance.php:46
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание"
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Децентрализованная социальная сеть"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Notification type:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Тип уведомления:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
msgid "Suggested by:"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: "
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои записи, а также будете получать записи от него."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои записи, но вы не будете получать записей от него."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
msgid "Subscriber"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Подписчик"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
msgid "No introductions."
msgstr "Запросов нет."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Больше нет уведомлений о %s."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
msgid "You must be logged in to show this page."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
msgid "Network Notifications"
msgstr "Уведомления сети"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Уведомления системы"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Личные уведомления"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
msgid "Home Notifications"
msgstr "Уведомления"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show unread"
msgstr "Показать непрочитанные"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: src/Module/Photo.php:87
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Photo.php:102
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:42 src/Module/Profile/Contacts.php:55
#: src/Module/Register.php:260
msgid "User not found."
msgstr "Пользователь не найден."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:95
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:129
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:130
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:131
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:133
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Контакт (%s)"
msgstr[1] "Контакты (%s)"
msgstr[2] "Контакты (%s)"
msgstr[3] "Контакты (%s)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:142
msgid "All contacts"
msgstr "Все контакты"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:136
msgid "Member since:"
msgstr "Зарегистрирован с:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:142
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:143
msgid "j F"
msgstr "j F"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:151 src/Util/Temporal.php:163
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:154
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266 src/Util/Temporal.php:165
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:154
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266 src/Util/Temporal.php:165
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%dгод"
msgstr[1] "%dгода"
msgstr[2] "%dлет"
msgstr[3] "%dлет"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:216
msgid "Forums:"
msgstr "Форумы:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:226
msgid "View profile as:"
msgstr "Посмотреть профиль как:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:300 src/Module/Profile/Profile.php:303
#: src/Module/Profile/Status.php:55 src/Module/Profile/Status.php:58
#: src/Protocol/OStatus.php:1288
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Лента %s"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:301 src/Module/Profile/Status.php:56
#: src/Protocol/OStatus.php:1292
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Записи %s"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:302 src/Module/Profile/Status.php:57
#: src/Protocol/OStatus.php:1295
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Комментарии %s"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:69
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Только основные пользователи могут создавать дополнительные учётные записи."
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:101
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr ""
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:102
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:103
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Note for the admin"
msgstr "Сообщение для администратора"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членство на сайте только по приглашению."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:137
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Ваш код приглашения:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:145
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Ваше полное имя (например, Иван Иванов):"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:146
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Ваш адрес электронной почты: (Информация для входа будет отправлена туда, это должен быть существующий адрес.)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:147
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты ещё раз:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:151
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите псевдоним: "
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Внимание: на этом сервере размещаются материалы для взрослых."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:154
msgid "Parent Password:"
msgstr "Родительский пароль:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:154
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:201
msgid "Password doesn't match."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:207
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:249
msgid "You have entered too much information."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:273
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:300
msgid "The additional account was created."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:325
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:329
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные: <br> логин: %s<br> пароль: %s<br><br>Вы сможете изменить пароль после входа."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:335
msgid "Registration successful."
msgstr "Регистрация успешна."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:346
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Register.php:394
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:66
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:107
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Search/Acl.php:56
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы использовать этот модуль."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:52
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:74
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:200
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Элементы с тегами: %s"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:44
msgid "Search term successfully saved."
msgstr "Поисковый запрос сохранён."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:46
msgid "Search term already saved."
msgstr "Такой запрос уже сохранён."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:52
msgid "Search term successfully removed."
msgstr "Сохранённый запрос успешно удалён."
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:101
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:126
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Ваш OpenID: "
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:129
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или зайти с OpenID: "
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:155
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Правила сайта"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "terms of service"
msgstr "правила"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности сервера"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "privacy policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/Logout.php:53
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Осталось кодов для восстановления: %d"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Неправильный код, попробуйте ещё."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Двухфакторное восстановление доступа"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Пожалуйста, введите код восстановления"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Отправить код восстановления и завершить вход"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Откройте приложение для двухфакторной аутентификации на вашем устройстве, чтобы получить код аутентификации и подтвердить вашу личность.</p>"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Пожалуйста, введите код из вашего приложения для аутентификации"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
msgid "Verify code and complete login"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "Делегирование успешно предоставлено."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "Родительский пользователь не найден, недоступен или пароль не совпадает."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "Делегирование успешно отменено."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:142
msgid "No parent user"
msgstr "Нет родительского пользователя"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:153
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Parent User"
msgstr "Родительский пользователь"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:161
msgid "Additional Accounts"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid "Register an additional account"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Delegates"
msgstr "Делегаты"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:173
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Существующие уполномоченные страницы"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Возможные доверенные лица"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "No entries."
msgstr "Нет записей."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:101
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:138
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:181
msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры дисплея"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:183
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Общие настройки тем"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:184
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Личные настройки тем"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:185
msgid "Content Settings"
msgstr "Настройки контента"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:186 view/theme/duepuntozero/config.php:70
#: view/theme/frio/config.php:140 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:187
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:193
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:194
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Мобильная тема:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:197
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум 100 элементов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:199
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:199
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения."
#: src/Module/Settings/Display.php:200
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:200
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:201
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "не показывать emoticons"
#: src/Module/Settings/Display.php:201
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
" this behaviour."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:202
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконечная прокрутка"
#: src/Module/Settings/Display.php:202
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:203
msgid "Disable Smart Threading"
msgstr "Отключить умное ветвление"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:203
msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "Отключить автоматическое удаление излишних отступов в ветках диалогов."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Hide the Dislike feature"
msgstr "Убрать функцию \"Не нравится\""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "Убирает кнопку \"Не нравится\" и отображение реакции \"не нравится\" в постах и комментариях."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Начало недели:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:86
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Необходимо имя профиля."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:138
msgid "Profile updated."
msgstr "Профиль обновлен."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:140
msgid "Profile couldn't be updated."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:213
msgid "Label:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:194
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:214
msgid "Value:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224
msgid "Field Permissions"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:211
msgid "Add a new profile field"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
msgid "Profile Actions"
msgstr "Действия профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактировать детали профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Profile picture"
msgstr "Картинка профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 src/Util/Temporal.php:93
#: src/Util/Temporal.php:95
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Custom Profile Fields"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Display name:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Адрес XMPP (Jabber):"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "Адрес XMPP будет отправлен контактам, чтобы они могли вас добавить."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:268
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:271
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:105
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Не удается обработать изображение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
msgid "Photo not found."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
msgid "Use Image As Is"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Отсутствует загруженное изображение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Изображение загружено успешно."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Настройки картинки профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Текущая картинка профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Загрузить картинку профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:131
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Загрузить картинку:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
msgid "or"
msgstr "или"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:140
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для доступа к этой странице."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
msgid "New app-specific password generated."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
msgid "Two-factor app-specific passwords"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
msgid "Description"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
msgid "Last Used"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
msgid "Revoke"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
msgid "Revoke All"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid "Generate"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
msgid "Wrong Password"
msgstr "Неверный пароль."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
msgid "Authenticator app"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Configured"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Not Configured"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Recovery codes"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Remaining valid codes"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
msgid "App-specific passwords"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
msgid "Generated app-specific passwords"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "Current password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Показать коды восстановления"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Управление паролями приложений"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Закончить настройку приложения"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Новые коды восстановления успешно сгенерированы."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Коды восстановления для ДФА"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Сгенерировать новые коды восстановления."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Next: Verification"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
msgid "Two-factor code verification"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:57
msgid "Export account"
msgstr "Экспорт аккаунта"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:57
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
msgid "Export all"
msgstr "Экспорт всего"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Выгрузить информацию о вашей учётной записи, контактах и всех ваших записях как файл JSON. Это может занять много времени и создать очень большой файл. Используйте это для создания резервной копии вашей учётной записи (изображения в неё не войдут)."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Экспорт контактов в CSV"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "Выгрузить список пользователей, на которых вы подписаны, в CSV-файл. Совместимо с Mastodon и др."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
msgid "Bad Request"
msgstr "Ошибочный запрос"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Unauthorized"
msgstr "Нет авторизации"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:52
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:53
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:54
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Служба недоступна"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:61
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:62
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:65
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:66
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Добро пожаловать в Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Новый контрольный список участников"
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica тур"
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "На вашей странице <em>Быстрый старт</em> - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним."
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Перейти к вашим настройкам"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "На вашей странице <em>Настройки</em> - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти."
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают."
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Отредактируйте профиль <strong>по умолчанию</strong> на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей."
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Ключевые слова профиля"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "Импортирование Email-ов"
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты"
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Перейти на страницу ваших контактов"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог <em>Добавить новый контакт</em>."
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Перейти в каталог вашего сайта"
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки <em>Подключить</em> или <em>Подписаться</em> на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Поиск людей"
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов."
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Группа \"ваши контакты\""
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть."
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Почему мои записи не публичные?"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше."
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Получить помощь"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Перейти в раздел справки"
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Наши страницы <strong>помощи</strong> могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а/ обновление."
#: src/Object/Post.php:148
msgid "This entry was edited"
msgstr "Эта запись была отредактирована"
#: src/Object/Post.php:175
msgid "Private Message"
msgstr "Личное сообщение"
#: src/Object/Post.php:214
msgid "pinned item"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "закреплённая запись"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:219
msgid "Delete locally"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Удалить для себя"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:222
msgid "Delete globally"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Удалить везде"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:222
msgid "Remove locally"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Убрать для себя"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:236
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "save to folder"
msgstr "сохранить в папке"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:271
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "I will attend"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Я буду"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:271
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "I will not attend"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Меня не будет"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:271
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "I might attend"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Возможно"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:301
msgid "ignore thread"
msgstr "игнорировать тему"
#: src/Object/Post.php:302
msgid "unignore thread"
msgstr "не игнорировать тему"
#: src/Object/Post.php:303
msgid "toggle ignore status"
msgstr "изменить статус игнорирования"
#: src/Object/Post.php:315
msgid "pin"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Закрепить"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:316
msgid "unpin"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Открепить"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:317
msgid "toggle pin status"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "закрепить/открепить"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:320
msgid "pinned"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "закреплено"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:327
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "add star"
msgstr "пометить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:328
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "remove star"
msgstr "убрать метку"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:329
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "toggle star status"
msgstr "переключить статус"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:332
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "starred"
msgstr "помечено"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:336
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "add tag"
msgstr "добавить ключевое слово (тег)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:346
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "like"
msgstr "нравится"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:347
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "dislike"
msgstr "не нравится"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:349
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Share this"
msgstr "Поделитесь этим"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:349
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "share"
msgstr "поделиться"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:398
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "%s (Получено %s)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:403
msgid "Comment this item on your system"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:403
msgid "remote comment"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:413
msgid "Pushed"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:413
msgid "Pulled"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:440
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "to"
msgstr "к"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:441
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "via"
msgstr "через"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:442
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:443
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:479
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:482
msgid "More"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ещё"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:498
msgid "Notifier task is pending"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Постановка в очередь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:499
msgid "Delivery to remote servers is pending"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ожидается отправка адресатам"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:500
msgid "Delivery to remote servers is underway"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отправка адресатам в процессе"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:501
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отправка адресатам почти завершилась"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:502
msgid "Delivery to remote servers is done"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Отправка адресатам завершена"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:522
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d комментарий"
msgstr[1] "%d комментариев"
msgstr[2] "%d комментариев"
msgstr[3] "%d комментариев"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:523
msgid "Show more"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Object/Post.php:524
msgid "Show fewer"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:3614
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1850
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s теперь подписан на %s."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1851
msgid "following"
msgstr "следует"
#: src/Protocol/OStatus.php:1854
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s отписался от %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1855
msgid "stopped following"
msgstr "отписка от"
#: src/Repository/ProfileField.php:275
msgid "Hometown:"
msgstr "Родной город:"
#: src/Repository/ProfileField.php:276
msgid "Marital Status:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:277
msgid "With:"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:278
msgid "Since:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:279
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:280
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:281
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:282
msgid "Likes:"
msgstr "Нравится:"
#: src/Repository/ProfileField.php:283
msgid "Dislikes:"
msgstr "Не нравится:"
#: src/Repository/ProfileField.php:284
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"
#: src/Repository/ProfileField.php:286
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"
#: src/Repository/ProfileField.php:287
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
#: src/Repository/ProfileField.php:288
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
#: src/Repository/ProfileField.php:289
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
#: src/Repository/ProfileField.php:290
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: src/Repository/ProfileField.php:291
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"
#: src/Repository/ProfileField.php:292
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"
#: src/Repository/ProfileField.php:293
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"
#: src/Repository/ProfileField.php:294
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Уведомления Friendica"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, администратор %2$s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s администратор"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "спасибо"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: src/Util/Temporal.php:321
msgid "less than a second ago"
msgstr "менее сек. назад"
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "year"
msgstr "год"
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "years"
msgstr "лет"
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "months"
msgstr "мес."
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "weeks"
msgstr "недель"
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "days"
msgstr "дней"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hour"
msgstr "час"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hours"
msgstr "час."
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minute"
msgstr "минута"
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minutes"
msgstr "мин."
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "seconds"
msgstr "сек."
#: src/Util/Temporal.php:345
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "в %1$d %2$s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:348
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s назад"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Worker/Delivery.php:555
msgid "(no subject)"
msgstr "(без темы)"
#: update.php:194
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr ""
#: update.php:249
#, php-format
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "значение по умолчанию"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "Вариации"
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Custom"
msgstr "Другое"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:135
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:135
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Проверьте настройки разрешений изображения, оно должно быть видно всем пользователям."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Select color scheme"
msgstr "Выбор цветовой схемы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Скопируйте или вставьте строку оформления темы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Вы можете скопировать эту строку и поделиться настройками вашей темы с другими. Вставка строки здесь применяет настройки оформления темы."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Цвет фона навигационной панели"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Цвет иконок в навигационной панели"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:145
msgid "Link color"
msgstr "Цвет ссылок"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:146
msgid "Set the background color"
msgstr "Установить цвет фона"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:147
msgid "Content background opacity"
msgstr "Прозрачность фона основного содержимого"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:148
msgid "Set the background image"
msgstr "Установить фоновую картинку"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:149
msgid "Background image style"
msgstr "Стиль фонового изображения"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:154
msgid "Login page background image"
msgstr "Фоновое изображение страницы входа"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Login page background color"
msgstr "Цвет фона страницы входа"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Оставьте настройки фоновых цвета и изображения пустыми, чтобы применить настройки темы по-умолчанию."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/php/default.php:84 view/theme/frio/php/standard.php:38
msgid "Skip to main content"
msgstr "Пропустить до основного содержимого"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr "Верхний баннер"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Растянуть изображение по ширине экрана и показать заливку цветом под ним на длинных страницах."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr "Во весь экран"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Растянуть изображение во весь экран, обрезав его часть справа или снизу."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Мозаика в один ряд"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Растянуть и размножить изображение в один ряд, вертикально или горизонтально."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаика"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Размножить изображение по всему экрану"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:237
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "Слева"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "Центр"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "Размер шрифта записей"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "Размер шрифта текстовых полей"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Разделенный запятыми список форумов помощи"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "не показывать"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "показывать"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "Установить стиль"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "Страницы сообщества"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:126
msgid "Community Profiles"
msgstr "Профили сообщества"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Помощь"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:348
msgid "Connect Services"
msgstr "Подключить службы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "Найти друзей"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:156
msgid "Last users"
msgstr "Последние пользователи"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:263
msgid "Quick Start"
msgstr "Быстрый запуск"