2020-12-23 19:20:16 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#
2012-09-30 08:49:16 +02:00
# Translators:
2020-06-15 06:21:57 +02:00
# Aleksandr "M.O.Z.G" Dikov <mozg@mozg-studio.org>, 2020
2020-03-16 10:21:40 +01:00
# Alexander An <ravnina@gmail.com>, 2020
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012-2013
# soko1 <nullbsd@gmail.com>, 2016
2014-02-22 12:40:45 +01:00
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
2020-03-16 10:21:40 +01:00
# Eugene Veresk <eugene.vereshchagin@gmail.com>, 2020
2014-09-06 12:08:48 +02:00
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012
2014-02-22 12:40:45 +01:00
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
2018-05-21 07:31:35 +02:00
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2017-2018
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
2020-03-13 13:40:25 +01:00
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2020
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
2014-09-06 12:08:48 +02:00
# Михаил <muhas@muhas.ru>, 2013
2018-04-09 10:17:25 +02:00
# Олексій Замковий <olexiy.z@gmail.com>, 2018
2011-09-06 10:52:45 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"POT-Creation-Date: 2020-12-19 22:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/api.php:1128
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Дневной лимит в %d запись достигнут. Запись отклонена."
msgstr[1] "Дневной лимит в %d записи достигнут. Запись отклонена."
msgstr[2] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
msgstr[3] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/api.php:1142
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Недельный лимит в %d запись достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[1] "Недельный лимит в %d записи достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[2] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[3] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/api.php:1156
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
#: include/api.php:4458 mod/photos.php:106 mod/photos.php:197
#: mod/photos.php:632 mod/photos.php:1048 mod/photos.php:1065
#: mod/photos.php:1613 src/Model/User.php:1045 src/Model/User.php:1053
#: src/Model/User.php:1061 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-09-22 06:57:05 +02:00
#: include/conversation.php:189
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ткнул %2$s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:221 src/Model/Item.php:3521
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "event"
msgstr "мероприятие"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-09-22 06:57:05 +02:00
#: include/conversation.php:224 include/conversation.php:233 mod/tagger.php:89
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "status"
msgstr "статус"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:229 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3523
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "photo"
msgstr "фото"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-09-22 06:57:05 +02:00
#: include/conversation.php:243 mod/tagger.php:122
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:559 mod/photos.php:1474 src/Object/Post.php:236
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:560 mod/photos.php:1475 mod/settings.php:564
#: mod/settings.php:706 src/Module/Admin/Users/Active.php:139
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
#: src/Module/Contact.php:886 src/Module/Contact.php:1190
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:595 src/Object/Post.php:449
#: src/Object/Post.php:450
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:608 src/Object/Post.php:437
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:609 src/Object/Post.php:438
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Filed under:"
msgstr "В рубрике:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:616 src/Object/Post.php:463
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s from %s"
msgstr "%s из %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:631
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:633 include/conversation.php:1214
#: mod/editpost.php:104 mod/message.php:205 mod/message.php:375
#: mod/photos.php:1540 mod/wallmessage.php:155 src/Module/Item/Compose.php:159
#: src/Object/Post.php:496
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:697
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "remove"
msgstr "удалить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:702
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:739 include/conversation.php:742
#: include/conversation.php:745 include/conversation.php:748
2020-09-22 06:57:05 +02:00
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "К вам обратились (%s)."
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:751
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#, php-format
2020-09-22 06:57:05 +02:00
msgid "You are following %s."
msgstr "Вы подписаны на %s."
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:754
2020-09-01 14:29:49 +02:00
msgid "Tagged"
msgstr "Отмечено"
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:765 include/conversation.php:1108
#: include/conversation.php:1146
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s поделился этим."
#: include/conversation.php:767
2020-09-22 06:57:05 +02:00
msgid "Reshared"
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgstr "Репост"
2020-09-22 06:57:05 +02:00
#: include/conversation.php:767
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Reshared by %s"
msgstr "Репост от %s"
2020-09-22 06:57:05 +02:00
#: include/conversation.php:770
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s участвует в этой ветке."
#: include/conversation.php:773
2020-09-22 06:57:05 +02:00
msgid "Stored"
msgstr ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:776
2020-09-22 06:57:05 +02:00
msgid "Global"
msgstr ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:779
msgid "Relayed"
msgstr "Ретранслировано"
#: include/conversation.php:779
#, php-format
msgid "Relayed by %s."
msgstr "Ретранслировано %s."
#: include/conversation.php:782
msgid "Fetched"
msgstr "Загружено"
#: include/conversation.php:782
#, php-format
msgid "Fetched because of %s"
msgstr "Загружено из-за %s"
#: include/conversation.php:941
msgid "Follow Thread"
msgstr "Подписаться на тему"
#: include/conversation.php:942 src/Model/Contact.php:984
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "View Status"
msgstr "Просмотреть статус"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:943 include/conversation.php:965
#: src/Model/Contact.php:910 src/Model/Contact.php:976
#: src/Model/Contact.php:985 src/Module/Directory.php:166
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:986
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "View Photos"
msgstr "Просмотреть фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:977
#: src/Model/Contact.php:987
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Network Posts"
msgstr "Записи сети"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:978
#: src/Model/Contact.php:988
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "View Contact"
msgstr "Просмотреть контакт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:947 src/Model/Contact.php:990
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:948 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
#: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:883
#: src/Module/Contact.php:1165
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:949 src/Module/Contact.php:626
#: src/Module/Contact.php:884 src/Module/Contact.php:1173
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
#: src/Module/Notifications/Notification.php:59
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:953 src/Object/Post.php:426
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#: include/conversation.php:957 src/Model/Contact.php:991
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Poke"
msgstr "потыкать"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:962 mod/follow.php:145 src/Content/Widget.php:75
#: src/Model/Contact.php:979 src/Model/Contact.php:992
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Подключиться/Подписаться"
#: include/conversation.php:1093
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s likes this."
msgstr "%s нравится это."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1096
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не нравится это."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1099
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s attends."
msgstr "%s посещает."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1102
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s не посетит."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1105
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s может быть посетит."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1114
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "and"
msgstr "и"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1117
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "and %d other people"
msgstr "и еще %d человек"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1125
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> нравится это"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1126
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s like this."
msgstr "%s нравится это."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1129
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> не нравится это"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1130
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s не нравится это"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1133
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d человека</span> посетят"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1134
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s attend."
msgstr "%s посетит."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1137
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d человек</span> не посетит"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1138
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s не посетит"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1141
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d человек</span> может быть посетят"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1142
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s может быть посетит."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1145
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людей</span> поделились этим"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1175
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1176 src/Module/Item/Compose.php:153
#: src/Object/Post.php:963
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1177
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Т е г :"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1178 src/Module/Filer/SaveTag.php:65
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Сохранить в папку:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1179
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1180
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Удалить елемент(ты)?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1189
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "New Post"
msgstr "Новая запись"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1192 src/Object/Post.php:357
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1193 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1388
#: src/Module/Contact/Poke.php:154 src/Object/Post.php:954
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1194 mod/editpost.php:90 mod/message.php:203
#: mod/message.php:372 mod/wallmessage.php:153
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1195 mod/editpost.php:91
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "upload photo"
msgstr "загрузить фото"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1196 mod/editpost.php:92
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепить файл"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1197 mod/editpost.php:93
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "attach file"
msgstr "приложить файл"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1198 src/Module/Item/Compose.php:145
#: src/Object/Post.php:955
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1199 src/Module/Item/Compose.php:146
#: src/Object/Post.php:956
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Italic"
msgstr "Kу р с ивный"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1200 src/Module/Item/Compose.php:147
#: src/Object/Post.php:957
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1201 src/Module/Item/Compose.php:148
#: src/Object/Post.php:958
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1202 src/Module/Item/Compose.php:149
#: src/Object/Post.php:959
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Code"
msgstr "Код"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1203 src/Module/Item/Compose.php:150
#: src/Object/Post.php:960
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Image"
msgstr "Изображение / Фото"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1204 src/Module/Item/Compose.php:151
#: src/Object/Post.php:961
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1205 src/Module/Item/Compose.php:152
#: src/Object/Post.php:962
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Link or Media"
msgstr "Ссылка или медиа"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1206 mod/editpost.php:100
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:155
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1207 mod/editpost.php:101
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "set location"
msgstr "установить местонахождение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1208 mod/editpost.php:102
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местонахождение браузера"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1209 mod/editpost.php:103
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "clear location"
msgstr "убрать местонахождение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1211 mod/editpost.php:117
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:160
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:119
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:161
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (список через запятую)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1215 mod/editpost.php:105
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1216 mod/editpost.php:134 mod/events.php:575
#: mod/photos.php:974 mod/photos.php:1341
2020-09-22 06:57:05 +02:00
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:114
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Public post"
msgstr "Публичное сообщение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1229 mod/editpost.php:125 mod/events.php:570
#: mod/photos.php:1387 mod/photos.php:1444 mod/photos.php:1517
#: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:964
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Preview"
2020-09-22 06:57:05 +02:00
msgstr "Просмотр"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1233 mod/dfrn_request.php:643 mod/editpost.php:128
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:151
#: mod/photos.php:1042 mod/photos.php:1148 mod/settings.php:504
#: mod/settings.php:530 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:126
#: mod/unfollow.php:100 src/Module/Contact.php:459
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:110
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1240 mod/editpost.php:132
#: src/Model/Profile.php:445 src/Module/Contact.php:344
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1241 mod/editpost.php:133
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/conversation.php:1243 mod/editpost.php:136
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Open Compose page"
msgstr "Развернуть редактор"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/enotify.php:51
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/enotify.php:137
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Новая почта получена в %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/enotify.php:139
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/enotify.php:140
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "a private message"
msgstr "личное сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/enotify.php:140
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s послал вам %2$s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: include/enotify.php:142
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:189
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s ответил(а ) вам в %2$s %3$s %4$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:191
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s отметил(а ) вас в %2$s %3$s %4$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:193
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а ) %2$s %3$s %4$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а ) вам в ваш %2$s %3$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:205
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s отметил(а ) вас в вашем %2$s %3$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:207
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а ) ваш %2$s %3$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:214
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а ) вам в своём %2$s %3$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s отметил(а ) вас в своём %2$s %3$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:218
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а ) свой %2$s %3$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:229
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s отметил(и) В а с "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s отметил вас в %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:235
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:240 include/enotify.php:255 include/enotify.php:280
#: include/enotify.php:299 include/enotify.php:315
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:247
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:263
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s поделился(-ась) новым сообщением"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:265
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s поделился новой записью на %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:266
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился записью[/url]."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%s %s shared a post from %s"
msgstr "%s %s поделился записью %s"
#: include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %2$s at %3$s"
msgstr "%1$s поделился записью %2$s в %3$s"
#: include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url] from %3$s."
msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился записью[/url] %3$s."
#: include/enotify.php:287
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
msgstr "%1$s %2$s продвинул тебя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:289
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s потыкал вас на %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:290
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]потыкал вас[/url]."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:307
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%s %s tagged your post"
msgstr "%s %s отметили Ваше сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:309
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s поставил тег вашей записи %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:310
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s поставил тег [url=%2$s]вашей записи[/url]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:322
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Входящих получено"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:324
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:325
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:330 include/enotify.php:376
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Вы можете посмотреть е г о профиль здесь %s"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:332
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:339
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Новый человек поделился с Вами"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:341 include/enotify.php:342
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s делится с вами на %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:349
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s У В а с новый подписчик"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:351 include/enotify.php:352
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:365
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Получено дружеское приглашение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:367
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:368
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:374
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:375
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Photo:"
msgstr "Фото:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:378
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:386 include/enotify.php:401
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Соединение принято"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:388 include/enotify.php:403
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:389 include/enotify.php:404
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:394
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:396
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:409
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:411
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:413
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:423 mod/removeme.php:63
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Системное уведомление Friendica]"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:423
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "registration request"
msgstr "запрос регистрации"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:425
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:426
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:431
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Полное имя:\t%s\nР а с по ло же ние :\t%s\nИмя для входа:\t%s (%s)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: include/enotify.php:437
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/api.php:52 mod/api.php:57 mod/dfrn_confirm.php:79 mod/editpost.php:38
#: mod/events.php:228 mod/follow.php:54 mod/follow.php:134 mod/item.php:182
#: mod/item.php:187 mod/item.php:912 mod/message.php:70 mod/message.php:113
#: mod/notes.php:43 mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/photos.php:179
#: mod/photos.php:927 mod/repair_ostatus.php:31 mod/settings.php:47
#: mod/settings.php:65 mod/settings.php:493 mod/suggest.php:34
#: mod/uimport.php:32 mod/unfollow.php:35 mod/unfollow.php:50
#: mod/unfollow.php:82 mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59
#: mod/wallmessage.php:96 mod/wallmessage.php:120 mod/wall_attach.php:78
#: mod/wall_attach.php:81 mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102
#: src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:59
#: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/BaseNotifications.php:88
#: src/Module/Contact/Advanced.php:43 src/Module/Contact.php:385
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:16
#: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/Group.php:45
#: src/Module/Group.php:90 src/Module/Invite.php:40 src/Module/Invite.php:128
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#: src/Module/Profile/Common.php:57 src/Module/Profile/Contacts.php:57
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:62 src/Module/Register.php:75
#: src/Module/Register.php:193 src/Module/Register.php:232
#: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Settings/Delegation.php:42
#: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
#: src/Module/Settings/Display.php:118
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/api.php:102 mod/api.php:124
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешить связь с приложением"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/api.php:103
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/api.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
msgid "Please login to continue."
msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/api.php:126
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим записям и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/api.php:127 src/Module/Contact.php:456
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:122 src/Module/Register.php:115
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/api.php:128 src/Module/Notifications/Introductions.php:122
#: src/Module/Register.php:116
msgid "No"
msgstr "Нет"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/cal.php:47 mod/cal.php:51 mod/follow.php:37 mod/redir.php:34
#: mod/redir.php:203 src/Module/Conversation/Community.php:193
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:51
#: src/Module/Item/Ignore.php:41
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ запрещен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/cal.php:74 src/Module/HoverCard.php:53 src/Module/Profile/Common.php:41
#: src/Module/Profile/Common.php:53 src/Module/Profile/Contacts.php:40
#: src/Module/Profile/Contacts.php:51 src/Module/Profile/Status.php:57
#: src/Module/Register.php:258
msgid "User not found."
msgstr "Пользователь не найден."
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:286 src/Module/Profile/Profile.php:94
#: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:108
#: src/Module/Update/Profile.php:55
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/cal.php:273 mod/events.php:414 src/Content/Nav.php:181
#: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:99
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:415
msgid "View"
msgstr "Смотреть"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:417
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:418 src/Module/Install.php:196
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: mod/cal.php:279 mod/events.php:423 src/Model/Event.php:444
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:424 src/Model/Event.php:445
msgid "month"
msgstr "мес."
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:425 src/Model/Event.php:446
msgid "week"
msgstr "неделя"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:426 src/Model/Event.php:447
msgid "day"
msgstr "день"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:427
msgid "list"
msgstr "список"
#: mod/cal.php:296 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
#: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309 src/Model/User.php:607
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
#: mod/cal.php:305
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Этот формат календарей не поддерживается"
#: mod/cal.php:307
msgid "No exportable data found"
msgstr "Нет данных для экспорта"
#: mod/cal.php:324
msgid "calendar"
msgstr "календарь"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:85 src/Module/Profile/Profile.php:82
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:140 mod/redir.php:56 mod/redir.php:157
#: src/Module/Contact/Advanced.php:53 src/Module/Contact/Advanced.php:104
#: src/Module/Contact/Contacts.php:36 src/Module/FriendSuggest.php:54
#: src/Module/FriendSuggest.php:93 src/Module/Group.php:105
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."
#: mod/dfrn_confirm.php:141
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:242
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:255
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:264
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Подтверждение успешно завершено."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:276
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:279
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Запрос ошибочен или был отозван."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:284
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Удаленный сайт сообщил: "
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:389
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Н е найдено записи пользователя для '%s' "
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:399
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:410
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта или URL не может быть расшифрован нами."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:426
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:440
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:456
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:467
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Н е удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:523
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Н е удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:114
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Этот запрос был уже принят."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:132 mod/dfrn_request.php:370
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:136 mod/dfrn_request.php:374
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:139 mod/dfrn_request.php:377
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:143 mod/dfrn_request.php:381
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте"
msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[3] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:181
msgid "Introduction complete."
msgstr "Запрос создан."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:217
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Неисправимая ошибка протокола."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:244 src/Module/RemoteFollow.php:54
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:265
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:266
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Были применены меры защиты от спама."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:267
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:291 src/Module/RemoteFollow.php:60
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:327
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вы уже ввели информацию о с е б е здесь."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:330
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:350
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Неверный URL профиля."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:356 src/Model/Contact.php:2143
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:362 src/Model/Contact.php:2148
#: src/Module/Friendica.php:80
msgid "Blocked domain"
msgstr "Заблокированный домен"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:429 src/Module/Contact.php:157
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Н е удалось обновить запись контакта."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:449
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Ваш запрос отправлен."
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:481 src/Module/RemoteFollow.php:72
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе."
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:497
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:505
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в <strong>этот</strong> профиль."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:519 mod/dfrn_request.php:534
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:530
msgid "Hide this contact"
msgstr "Скрыть этот контакт"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:532
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добро пожаловать домой, %s!"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:533
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:601 mod/display.php:179 mod/photos.php:841
#: mod/videos.php:129 src/Module/Conversation/Community.php:187
#: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
#: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:50
#: src/Module/Search/Index.php:55
msgid "Public access denied."
msgstr "Свободный доступ закрыт."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:637 src/Module/RemoteFollow.php:104
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:638
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
msgstr "Введите здесь ваш Webfinger-адрес (user@domain.tld) или ссылку на профиль. Если это не поддерживается вашей системой (например, Diaspora), вам нужно подписаться на <strong>%s</strong> непосредственно на вашей системе"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:639 src/Module/RemoteFollow.php:106
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Если вы ещё не член свободной социальной сети, <a href=\"%s\">пройдите по этой ссылке, чтобы найти публичный узел Friendica и присоединитесь к нам сегодня</a>."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:640 src/Module/RemoteFollow.php:107
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "Ваш адрес Webfinger или ссылка на профиль:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:146 src/Module/RemoteFollow.php:108
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:73 mod/unfollow.php:99
#: src/Module/RemoteFollow.php:109
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:160
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s знают В а с "
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:650 mod/follow.php:161
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/display.php:238 mod/display.php:322
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "Запрошенная запись не существует или была удалена."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/display.php:402
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Лента недоступна для этого объекта."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "Элемент не найден"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/editpost.php:62
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать сообщение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Content/Text/HTML.php:877
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:66
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/editpost.php:94 mod/message.php:204 mod/message.php:373
#: mod/wallmessage.php:154
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/editpost.php:95
msgid "web link"
msgstr "веб-ссылка"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/editpost.php:96
msgid "Insert video link"
msgstr "Вставить ссылку видео"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/editpost.php:97
msgid "video link"
msgstr "видео-ссылка"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/editpost.php:98
msgid "Insert audio link"
msgstr "Вставить ссылку аудио"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/editpost.php:99
msgid "audio link"
msgstr "аудио-ссылка"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:312
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Копии на email адреса"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:313
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:135 mod/events.php:137
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Эвент не может закончится до старта."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:144 mod/events.php:146
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:416
msgid "Create New Event"
msgstr "Создать новое мероприятие"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:528
msgid "Event details"
msgstr "Сведения о мероприятии"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:529
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Необходима дата старта и заголовок."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:530 mod/events.php:535
msgid "Event Starts:"
msgstr "Начало мероприятия:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:530 mod/events.php:562
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 src/Module/Debug/Probe.php:57
#: src/Module/Install.php:189 src/Module/Install.php:222
#: src/Module/Install.php:227 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:257 src/Module/Install.php:262
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:273
#: src/Module/Install.php:287 src/Module/Install.php:302
#: src/Module/Install.php:329 src/Module/Register.php:135
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:543 mod/events.php:568
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:545 mod/events.php:550
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Окончание мероприятия:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:556 mod/events.php:569
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Настройка часового пояса"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:558 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:560 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
#: src/Model/Event.php:453 src/Model/Event.php:947 src/Model/Profile.php:358
#: src/Module/Contact.php:646 src/Module/Directory.php:156
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:171
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
msgid "Location:"
msgstr "Откуда:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:562 mod/events.php:564
msgid "Title:"
msgstr "Титул:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:565 mod/events.php:566
msgid "Share this event"
msgstr "Поделиться этим мероприятием"
#: mod/events.php:572 mod/message.php:206 mod/message.php:374
#: mod/photos.php:956 mod/photos.php:1059 mod/photos.php:1345
#: mod/photos.php:1386 mod/photos.php:1443 mod/photos.php:1516
#: src/Module/Contact/Advanced.php:132 src/Module/Contact/Poke.php:155
#: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Delegation.php:152 src/Module/FriendSuggest.php:129
#: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:276
#: src/Module/Install.php:313 src/Module/Invite.php:175
#: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Profile/Profile.php:242
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 src/Object/Post.php:953
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:573 src/Module/Profile/Profile.php:243
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:574 src/Module/Admin/Site.php:603 src/Module/Contact.php:953
#: src/Module/Profile/Profile.php:244
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/events.php:591
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Ошибка удаления события"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/fbrowser.php:43 src/Content/Nav.php:179 src/Module/BaseProfile.php:68
msgid "Photos"
msgstr "Фото"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:136
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/follow.php:83
msgid "You already added this contact."
msgstr "Вы уже добавили этот контакт."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/follow.php:99
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/follow.php:107
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/follow.php:112
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/follow.php:147 mod/unfollow.php:97
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Ваш адрес:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/follow.php:148 mod/unfollow.php:103
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 src/Module/Contact.php:642
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:182
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/follow.php:149 src/Module/Contact.php:652
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:175
#: src/Module/Profile/Profile.php:202
msgid "Tags:"
msgstr "Ключевые слова: "
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/follow.php:170 mod/unfollow.php:113 src/Module/BaseProfile.php:63
#: src/Module/Contact.php:931
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Ваши записи"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/follow.php:202
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Н е удалось добавить этот контакт."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/item.php:133 mod/item.php:137
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Н е удалось найти оригинальную запись."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/item.php:329 mod/item.php:334
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/item.php:701
msgid "Post updated."
msgstr "Запись обновлена."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/item.php:718 mod/item.php:723
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Запись не была сохранена."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/item.php:734
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Н е удалось получить запись."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/item.php:862 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:59
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Н е найдено действительного аккаунта."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на с б р о с пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tПр иве т, %1$s,\n\t\t\"%2$s\" был получен запрос на с б р о с вашего пароля.\n\t\tЧто б ы подтвердить запрос, перейдите по ссылке ниже или \n\t\tс ко пир у йте её в адресную строку вашего браузера.\n\n\t\tЕ с ли вы Н Е отправляли этот запрос, то Н Е ПЕРЕХОДИТЕ по\n\t\tэто й ссылке, просто проигнорируйте это письмо. Запрос скоро отменится.\n\n\t\tВ а ш пароль не будет изменён до тех пор, пока вы не подтвердите,\n\t\tчто вы отправляли этот запрос как описано выше."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tПе р е йдите по этой ссылке для подтверждения вашей личности:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tЗ а те м вы получите ещё одно письмо, содержащее ваш пароль.\n\t\tВ ы сможете сменить этот пароль в настройках вашей учётной записи после входа.\n\n\t\tДа нные для входа:\n\n\t\tА др е с сервера:\t%2$s\n\t\tИмя для входа:\t%3$s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на с б р о с пароля получен %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:100
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли е г о .) Попытка с б р о с а пароля неудачная."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Запрос истёк, пожалуйста, повторите е г о ."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: mod/lostpass.php:129
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "С б р о с "
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
msgid "Password Reset"
msgstr "С б р о с пароля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного входа."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Ваш пароль был сброшен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:158
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tПр иве т, %1$s!\n\t\t\t\tВ а ш пароль был сменён по вашему запросу. Пожалуйста, сохраните эту информацию в надёжном месте (или сразу смените пароль на тот, который вы сможете запомнить).\n\t\t"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:164
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tВ а ши данные для входа ниже:\n\n\t\t\tА др е с сервера:\t%1$s\n\t\t\tИмя для входа:\t%2$s\n\t\t\tПа р о ль:\t%3$s\n\n\t\t\tВ ы можете сменить этот пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/lostpass.php:176
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ваш пароль был изменен %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Нет совпадающих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова в ваш профиль."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/match.php:105 src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "первый"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/match.php:110 src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "след."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/match.php:120 src/Module/BaseSearch.php:117
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/match.php:125
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:276
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:84 mod/wallmessage.php:76
msgid "No recipient selected."
msgstr "Н е выбран получатель."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:88
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Н е удалось найти контактную информацию."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:91 mod/wallmessage.php:82
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:94 mod/wallmessage.php:85
msgid "Message collection failure."
msgstr "Неудача коллекции сообщения."
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Introductions.php:114
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
#: src/Module/Notifications/Notification.php:56
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:273
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:148
msgid "Conversation not found."
msgstr "Беседа не найдена."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:153
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Сообщение не было удалено."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:171
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "Беседа не была удалена."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:185 mod/message.php:298 mod/wallmessage.php:137
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:194 mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:195 mod/message.php:364 mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:196 mod/message.php:365 mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:200 mod/message.php:368 mod/wallmessage.php:151
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:234
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:290
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:340
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:342 mod/message.php:469
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:357 mod/message.php:466
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:359
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы <strong>имеете</strong> возможность ответить с о страницы профиля отправителя."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:363
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:445
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Неизвестный отправитель - %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:447
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вы и %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:449
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s и Вы"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/message.php:472
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d сообщение"
msgstr[1] "%d сообщений"
msgstr[2] "%d сообщений"
msgstr[3] "%d сообщений"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личные заметки"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/notes.php:58
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "Личные заметки видны только вам."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Подписка на OStatus-контакты"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:45
msgid "No contact provided."
msgstr "Н е указан контакт."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Невозможно получить информацию о контакте."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:61
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Невозможно получить друзей для контакта."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:79 mod/repair_ostatus.php:65
msgid "Done"
msgstr "Готово"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:93
msgid "success"
msgstr "удачно"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:95
msgid "failed"
msgstr "неудача"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:311
msgid "ignored"
msgstr "игнорирован"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:71
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Держать окно открытым до завершения."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:128 src/Module/BaseProfile.php:71
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:129 mod/photos.php:1642
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:131 mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1644
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фото"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:149 src/Module/BaseSettings.php:37
msgid "everybody"
msgstr "все"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:186
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Информация о контакте недоступна"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:208
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:266
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Альбом успешно удалён"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:268
msgid "Album was empty."
msgstr "Альбом был пуст."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:300
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Н е получилось удалить фото."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:582
msgid "a photo"
msgstr "фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:582
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s отмечен/а / в %2$s by %3$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:677 mod/photos.php:680 mod/photos.php:707
#: mod/wall_upload.php:174 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:683
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Н е получилось загрузить изображение, попробуйте снова"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:686
msgid "Image file is missing"
msgstr "Файл изображения не найден"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:691
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Сервер не принимает новые файлы для загрузки в настоящий момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:715
msgid "Image file is empty."
msgstr "Файл изображения пуст."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:730 mod/wall_upload.php:188
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:759 mod/wall_upload.php:227
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:846
msgid "No photos selected"
msgstr "Н е выбрано фото."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:912 mod/videos.php:182
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Доступ к этому пункту ограничен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:966
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:970 mod/photos.php:1055
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:971
msgid "or select existing album:"
msgstr "или выберите имеющийся альбом:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:972
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Н е показывать статус-сообщение для этой закачки"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1038
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все е г о фотографии?"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1039 mod/photos.php:1060
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1066
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1067
msgid "Drop Album"
msgstr "Удалить альбом"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1072
msgid "Show Newest First"
msgstr "Показать новые первыми"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1074
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Показать старые первыми"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1627
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотр фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1132
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1134
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1144
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1145 mod/photos.php:1346
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1236
msgid "View photo"
msgstr "Просмотр фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1238
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1239
msgid "Delete photo"
msgstr "Удалить фото"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1240
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1247
msgid "Private Photo"
msgstr "Закрытое фото"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1253
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1314
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1317
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[выберите тэги для удаления]"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1332
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1333
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1334
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить ключевое слово (тег)"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1334
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1335
msgid "Do not rotate"
msgstr "Н е поворачивать"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1336
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1337
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1383 mod/photos.php:1440 mod/photos.php:1513
#: src/Module/Contact.php:1096 src/Module/Item/Compose.php:142
#: src/Object/Post.php:950
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1385 mod/photos.php:1442 mod/photos.php:1515
#: src/Object/Post.php:490 src/Object/Post.php:952
msgid "Comment"
msgstr "Комментировать"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1537
msgid "Like"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1538 src/Object/Post.php:351
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Нравится"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1539
msgid "Dislike"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1541 src/Object/Post.php:352
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Н е нравится"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1563
msgid "Map"
msgstr "Карта"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1633 mod/videos.php:259
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/ping.php:285
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} хочет стать Вашим другом"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/ping.php:302
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} требуемая регистрация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/ping.php:315
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
msgid "Bad Request."
msgstr "Ошибочный запрос."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/removeme.php:64
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись на вашем сервере Friendica. Пожалуйста, убедитесь, что их данные будут удалены из резервных копий."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/removeme.php:65
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "id пользователя: %d"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"
#: mod/removeme.php:100
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Ошибка"
msgstr[1] "Ошибки"
msgstr[2] "Ошибки"
msgstr[3] "Ошибки"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:90
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Н е хватает важных данных!"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:529 src/Module/Contact.php:882
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:200
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Н е удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:229
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Ошибка загрузки CSV с контактами"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:246
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "Импорт контактов завершён"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:259
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:271
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:279 src/Console/User.php:166
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:282 src/Console/User.php:169
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:285
msgid "Password unchanged."
msgstr "Пароль не поменялся"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:368
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Пожалуйста, выберите имя короче."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:371
msgid "Name too short."
msgstr "Имя слишком короткое"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:378
msgid "Wrong Password."
msgstr "Неправильный пароль"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:383
msgid "Invalid email."
msgstr "Неправильный адрес почты"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:389
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Нельзя установить этот адрес почты"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:426
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:429
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию."
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:446
msgid "Settings were not updated."
msgstr "Настройки не были изменены."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:502 mod/settings.php:528 mod/settings.php:562
msgid "Add application"
msgstr "Добавить приложения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:503 mod/settings.php:610 mod/settings.php:708
#: mod/settings.php:843 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
#: src/Module/Admin/Site.php:598 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Tos.php:66 src/Module/Settings/Delegation.php:170
#: src/Module/Settings/Display.php:189
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:505 mod/settings.php:531
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:506 mod/settings.php:532
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:507 mod/settings.php:533
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:508 mod/settings.php:534
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535
msgid "Icon url"
msgstr "URL символа"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:520
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Вы не можете изменить это приложение."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:561
msgid "Connected Apps"
msgstr "Подключенные приложения"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:563 src/Object/Post.php:191 src/Object/Post.php:193
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:565
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ключ клиента начинается с "
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:566
msgid "No name"
msgstr "Нет имени"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:567
msgid "Remove authorization"
msgstr "Удалить авторизацию"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:578
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Настройки дополнений не изменены"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:587
msgid "Addon Settings"
msgstr "Настройки дополнений"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:608
msgid "Additional Features"
msgstr "Дополнительные возможности"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:633
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:633 mod/settings.php:634
msgid "enabled"
msgstr "подключено"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:633 mod/settings.php:634
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:633 mod/settings.php:634
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:634
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:665
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:670 mod/settings.php:706
msgid "None"
msgstr "Ничего"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:676 src/Module/BaseSettings.php:80
msgid "Social Networks"
msgstr "Социальные сети"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:681
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Общие настройки социальных медиа"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:682
msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
msgstr "Получать начальные записи только от ваших контактов"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:682
msgid ""
"The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
"has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
"a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
"deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
"posts from people you really do follow."
msgstr "Система автоматически загружает диалоги, когда получает комментарии. Это может приводить к тому, что вы можете видеть записи от людей, на которых вы не подписаны, потому что их прокомментировал кто-то из ваших контактов. Эта настройка отключает такое поведение и вы будете видеть только записи тех людей, на которых подписаны."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:683
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "Отключить предупреждение о содержании"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:683
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Пользователи некоторых сетей, таких как Mastodon или Pleroma, могут использовать \"предупреждение о содержании\", сворачивающее их записи. Эта настройка отключает это свёртывание и помещает \"предупреждение о содержимом\" в заголовок записи. Это не влияет на другие фильтры, которые вы можете настроить."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:684
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Отключить умное сокращение"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:684
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенной записи. Если эта настройка включена, то каждая сокращенная запись будет указывать на оригинальную запись в Friendica."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:685
msgid "Attach the link title"
msgstr "Присоединять заголовок ссылок"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:685
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Если включено. заголовок добавленной ссылки будет добавлен к записи в Диаспоре как заголовок. Это в основном нужно для контактов \"мой двойник\", которые публикуют содержимое ленты."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:686
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Автоматически подписываться на любого пользователя GNU Social (OStatus), который вас упомянул или который на вас подписался"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:686
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Если вы получите сообщение от неизвестной учетной записи OStatus, эта настройка решает, что делать. Если включена, то новый контакт будет создан для каждого неизвестного пользователя."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:687
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Группа по-умолчанию для OStatus-контактов"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:688
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Ваша старая учетная запись GNU Social"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:688
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:691
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Починить подписки OStatus"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:695
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:696
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:697
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:699
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:700
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:701
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:702
msgid "Email login name:"
msgstr "Логин эл. почты:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:703
msgid "Email password:"
msgstr "Пароль эл. почты:"
2020-09-22 06:57:05 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:704
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес для ответа:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:705
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:706
msgid "Action after import:"
msgstr "Действие после импорта:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:706 src/Content/Nav.php:270
msgid "Mark as seen"
msgstr "Отметить, как прочитанное"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:706
msgid "Move to folder"
msgstr "Переместить в папку"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:707
msgid "Move to folder:"
msgstr "Переместить в папку:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:721
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Н е получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:757 src/Content/Widget.php:543
msgid "Account Types"
msgstr "Тип учетной записи"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:758
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Подтипы личной страницы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:759
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Подтипы форума сообщества"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:766 src/Module/Admin/BaseUsers.php:106
msgid "Personal Page"
msgstr "Личная страница"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:767
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Личная учётная запись"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/BaseUsers.php:107
msgid "Organisation Page"
msgstr "Организационная страница"
#: mod/settings.php:771
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Учётная запись организации, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/BaseUsers.php:108
msgid "News Page"
msgstr "Новостная страница"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:775
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Учётная запись новостной ленты, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/BaseUsers.php:109
msgid "Community Forum"
msgstr "Форум сообщества"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:779
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Учётная запись для совместных обсуждений."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/BaseUsers.php:99
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Стандартная страница аккаунта"
#: mod/settings.php:783
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Личная учётная запись, которая требует ручного одобрения для новых подписчиков и друзей."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/BaseUsers.php:100
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Песочница"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:787
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Учётная запись для публичного профиля, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/BaseUsers.php:101
msgid "Public Forum"
msgstr "Публичный форум"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:791
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Автоматически одобряет все запросы на подписку."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:794 src/Module/Admin/BaseUsers.php:102
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "\"Автоматический друг\" страница"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:795
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Учётная запись для публичной личности, которая автоматически добавляет все новые контакты в друзья."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:798
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Личный форум [экспериментально]"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:799
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Требует ручного одобрения запросов на подписку."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:810
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:810
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:818
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Опубликовать ваш профиль в каталоге вашего сервера?"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:818
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Ваш профиль будет опубликован в <a href=\"%s\">локальном каталоге</a> этого сервера. Данные вашего профиля могут быть доступны публично в зависимости от настроек."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:824
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "Ваш профиль так же будет опубликован в глобальных каталогах Френдики (напр. <a href=\"%s\">%s</a>)."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:830
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Ваш адрес: <strong>'%s'</strong> или '%s'."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:841
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:849
msgid "Password Settings"
msgstr "Смена пароля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:850 src/Module/Register.php:149
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:850
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "Разрешенные символы: a-z, A-Z, 0-9 специальные символы за исключением пробелов, букв с акцентами и двоеточия (:)."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:851 src/Module/Register.php:150
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:851
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:852
msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:852
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:853
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:853
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "Ваш текущий пароль для подтверждения смены адреса почты"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:856
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "Удалить ссылку OpenID"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:858
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:859 src/Module/Profile/Profile.php:144
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:860
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:861
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:862
msgid "Your Language:"
msgstr "Ваш язык:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:862
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:863
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местонахождение по умолчанию:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:864
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:866
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:868
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:868 mod/settings.php:878
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:870
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Сделать ваш профиль доступным для поиска глобально?"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:870
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Включите эту настройку, если вы хотите, чтобы другие люди могли легко вас находить. Ваш профиль станет доступным для поиска на других узлах. Так же эта настройка разрешает поисковым системам индексировать ваш профиль."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:871
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Скрыть список ваших контактов/друзей от просмотра в вашем профиле?"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:871
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "Список ваших контактов отображается на вашей странице профиля. Включите эту настройку, чтобы скрыть отображение вашего списка контактов."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:872
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Скрыть данные профиля от анонимных посетителей?"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:872
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "Анонимные посетители будут видеть только вашу картинку, ваше имя и и ник. Публичные записи и комментарии могут быть доступны другими способами."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:873
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Скрыть публичные записи из общих лент"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:873
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "Ваши публичные записи не будут отражаться в общей ленте сервера или в результатах поиска, так же они не будут отправляться на ретранслтяторы. Тем не менее, они всё равно могут быть доступны в публичных лентах других серверов."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:874
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Сделать все опубликованные изображения доступными"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:874
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Эта настройка делает все опубликованные изображения доступными по прямой ссылке. Это можно применить для решения проблем с другими социальными сетями, которые не умеют работать с разрешениями доступа для изображений. Непубличные изображения в любом случае не будут доступны для просмотра публично в ваших альбомах."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:875
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:875
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Ваши контакты могут оставлять записи на стене вашего профиля. Эти записи будут распространены вашим подписчикам."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:876
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:876
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Ваши контакты могут добавлять дополнительные тэги к вашим записям."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:877
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:877
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Пользователи Френдики могут отправлять вам личные сообщения даже если их нет в вашем списке контактов."
2020-09-22 06:57:05 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:878
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:880
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:884
msgid "Expiration settings"
msgstr "Очистка старых записей"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:885
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:885
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:886
msgid "Expire posts"
msgstr "Удалять старые записи"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:886
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Если включено, то старые записи и комментарии будут удаляться."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:887
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Удалять персональные заметки"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:887
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Если включено, старые личные заметки из вашего профиля будут удаляться."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:888
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Удалять избранные записи"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:888
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "Добавление записи в избранные защищает её от удаления. Эта настройка выключает эту защиту."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:889
msgid "Expire photos"
msgstr "Удалять фото"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:889
msgid "When activated, photos will be expired."
msgstr "Если включено, старые фото будут удаляться."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:890
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Удалять только записи других людей"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:890
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Если включено, ваши собственные записи никогда не удаляются. В этом случае все настройки выше применяются только к записям, которые вы получаете от других."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:893
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:894
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:895
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получили запрос"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:896
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши запросы подтверждены"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:897
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:898
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:899
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:900
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:901
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Вы отмечены в записи"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:902
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "В а с потыкали/подтолкнули/и т.д. в записи"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:904
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:904
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:906
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Только текстовые письма"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:908
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:910
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Показывать подробные уведомления"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:912
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "По-умолчанию уведомления группируются в одно для каждой записи. Эта настройка показывает все уведомления по отдельности."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:914
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Расширенные настройки учётной записи"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:915
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:918
msgid "Import Contacts"
msgstr "Импорт контактов"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:919
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Загрузите файл CSV, который содержит адреса ваших контактов в первой колонке. Вы можете экспортировать е г о из вашей старой учётной записи."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:920
msgid "Upload File"
msgstr "Загрузить файл"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:922
msgid "Relocate"
msgstr "Перемещение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:923
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/settings.php:924
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/suggest.php:44
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:78
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения друзей"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/tagrm.php:112
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/tagrm.php:114
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/uimport.php:45
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Импорт пользователей на закрытых серверах может быть произведён только администратором."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/uimport.php:63
msgid "Move account"
msgstr "Удалить аккаунт"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/uimport.php:64
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/uimport.php:65
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Вам нужно экспортировать свой аккаунт с о старого сервера и загрузить е г о сюда. Мы восстановим ваш старый аккаунт здесь с о всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/uimport.php:67
msgid "Account file"
msgstr "Файл аккаунта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/uimport.php:67
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:133
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Вы не подписаны на этот контакт."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/unfollow.php:71 mod/unfollow.php:139
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Отписка в настоящий момент не предусмотрена этой сетью"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/unfollow.php:95
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Отсоединиться/Отписаться"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/videos.php:134
msgid "No videos selected"
msgstr "Видео не выбрано"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3710
msgid "View Video"
msgstr "Просмотреть видео"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/videos.php:267
msgid "Recent Videos"
msgstr "Последние видео"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/videos.php:269
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Загрузить новые видео"
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
2020-09-22 06:57:05 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.."
2020-09-22 06:57:05 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/wallmessage.php:79
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Невозможно проверить местоположение."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
msgid "No recipient."
msgstr "Без адресата."
#: mod/wallmessage.php:143
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать личные сообщения от неизвестных отправителей."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/wall_attach.php:42 mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162
msgid "Invalid request."
msgstr "Неверный запрос."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/wall_attach.php:116
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Файл превышает лимит размера в %s"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/wall_attach.php:131
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: mod/wall_upload.php:219
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/App/Module.php:241
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:250
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:298
msgid "toggle mobile"
msgstr "мобильная версия"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/App/Router.php:234
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "Метод не разрешён для этого модуля. Разрешенный метод(ы): %s"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/App/Router.php:236 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/App.php:309
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Настройки системной темы не установлены."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/BaseModule.php:150
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/BaseModule.php:179
msgid "All contacts"
msgstr "В с е контакты"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/BaseModule.php:184 src/Content/Widget.php:237 src/Core/ACL.php:182
#: src/Module/Contact.php:852 src/Module/PermissionTooltip.php:76
#: src/Module/PermissionTooltip.php:98
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Followers"
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgstr "Подписаны на вас"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/BaseModule.php:189 src/Content/Widget.php:238
#: src/Module/Contact.php:853
msgid "Following"
msgstr "Ваши подписки"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/BaseModule.php:194 src/Content/Widget.php:239
#: src/Module/Contact.php:854
msgid "Mutual friends"
msgstr "Взаимные друзья"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/BaseModule.php:202
msgid "Common"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Н е удалось найти не архивированных контактов для этой URL (%s)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Записи этого контакта были архивированы."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Н е удалось найти контактных данных по этой ссылке (%s)"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Контакт был заблокирован на узле."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Версия post update установлена на %s."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Проверить наличие отложенных действий."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Готово."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Выполнить обновления записей из очереди."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "В с е операции по обновлению записей выполнены."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/User.php:158
msgid "Enter new password: "
msgstr "Введите новый пароль:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/User.php:193
msgid "Enter user name: "
msgstr "Введите имя пользователя:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
#: src/Console/User.php:300
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Введите ник пользователя:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/User.php:209
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Введите адрес почты пользователя:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/User.php:217
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Введите язык (не обязательно):"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/User.php:255
msgid "User is not pending."
msgstr "Пользователь не в ожидании"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/User.php:313
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "Пользователь уже помечен для удаления."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/User.php:318
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Введите \"yes\" для удаления %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Console/User.php:320
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Удаление отменено."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "новее"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "старее"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:48
msgid "Frequently"
msgstr "Часто"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:49
msgid "Hourly"
msgstr "Раз в час"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:50
msgid "Twice daily"
msgstr "Дважды в день"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Daily"
msgstr "Раз в день"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Weekly"
msgstr "Раз в неделю"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Monthly"
msgstr "Раз в месяц"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:99
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:100
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:101
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:102 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:103 src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:104
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:105
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:106
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:107
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:108
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:109
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:110
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:111
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:112
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:113
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:114
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:115
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:149
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (через %s)"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Основные возможности"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Место фотографирования"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:98
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Популярные тэги"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:99
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Показать облако популярных тэгов на странице публичных записей сервера"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Составление сообщений"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Автоматически отмечать форумы"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:105
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Добавлять/удалять упоминание, когда страница форума выбрана/убрана в списке получателей."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Явные отметки"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:106
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Вставлять отметки пользователей в поле комментариев, чтобы иметь ручной контроль над тем, кто будет упомянут в ответе."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:111
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Инструменты записей/комментариев"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post Categories"
msgstr "Категории записей"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Добавить категории для ваших записей"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Расширенные настройки профиля"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "List Forums"
msgstr "Список форумов"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Показывать посетителям публичные форумы на расширенной странице профиля."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Облако тэгов"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Показывать ваше личное облако тэгов в вашем профиле"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Показывать дату регистрации"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Дата вашей регистрации будет отображаться в вашем профиле"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:229
#: src/Content/Text/HTML.php:898 src/Content/Widget.php:540
msgid "Forums"
msgstr "Форумы"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:147
msgid "External link to forum"
msgstr "Внешняя ссылка на форум"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:519
msgid "show less"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Widget.php:424
#: src/Content/Widget.php:520
msgid "show more"
msgstr "показать больше"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:90
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ничего нового здесь"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:72
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:95
msgid "Clear notifications"
msgstr "Стереть уведомления"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:885
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@имя, !форум, #тег, контент"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:169 src/Module/Security/Login.php:141
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:169
msgid "End this session"
msgstr "Завершить эту сессию"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:171 src/Module/Bookmarklet.php:46
#: src/Module/Security/Login.php:142
msgid "Login"
msgstr "Вход"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:171
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:177 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:920
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107
msgid "Status"
msgstr "Записи"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:177 src/Content/Nav.php:263
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Ваши записи и диалоги"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:178 src/Module/BaseProfile.php:52
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Contact.php:657
#: src/Module/Contact.php:936 src/Module/Profile/Profile.php:236
#: src/Module/Welcome.php:57
msgid "Profile"
msgstr "Информация"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:178
msgid "Your profile page"
msgstr "Информация о вас"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:179
msgid "Your photos"
msgstr "Ваши фотографии"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:180 src/Module/BaseProfile.php:76
#: src/Module/BaseProfile.php:79
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:180
msgid "Your videos"
msgstr "Ваши видео"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:181
msgid "Your events"
msgstr "Ваши события"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Personal notes"
msgstr "Личные заметки"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ваши личные заметки"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:263
msgid "Home"
msgstr "Мой профиль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:206 src/Module/Register.php:155
#: src/Module/Security/Login.php:102
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:206
msgid "Create an account"
msgstr "Создать аккаунт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:212 src/Module/Help.php:69
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:212
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощь и документация"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:220 src/Content/Text/HTML.php:883
#: src/Module/Search/Index.php:99
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Search site content"
msgstr "Поиск по сайту"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Text/HTML.php:892
msgid "Full Text"
msgstr "Контент"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:224 src/Content/Text/HTML.php:893
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:225 src/Content/Nav.php:284
#: src/Content/Text/HTML.php:894 src/Module/BaseProfile.php:121
#: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Module/Contact.php:855
#: src/Module/Contact.php:943
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Диалоги на этом и других серверах"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseProfile.php:91
#: src/Module/BaseProfile.php:102
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Календарь и события"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "People directory"
msgstr "Каталог участников"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:253 src/Module/BaseAdmin.php:85
msgid "Information"
msgstr "Информация"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:253
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Информация о б этом экземпляре Friendica"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:256 src/Module/Admin/Tos.php:59
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:163
#: src/Module/Tos.php:84
msgid "Terms of Service"
msgstr "Условия оказания услуг"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:256
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Условия оказания услуг для этого узла Friendica"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:261
msgid "Network"
msgstr "Новости"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:261
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Сообщения ваших друзей"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Introductions"
msgstr "Запросы"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Friend Requests"
msgstr "Запросы на добавление в список друзей"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:268 src/Module/BaseNotifications.php:139
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:54
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "See all notifications"
msgstr "Посмотреть все уведомления"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:273
msgid "Private mail"
msgstr "Личная почта"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление другими страницами"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:282 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Module/Welcome.php:52
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:282
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:284
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:289 src/Module/BaseAdmin.php:125
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Конфигурация сайта"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайта"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:267
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Встраивание отключено"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:389
msgid "Embedded content"
msgstr "Встроенное содержание"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "пред."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "последний"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:961 src/Content/Text/BBCode.php:1598
#: src/Content/Text/BBCode.php:1599
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / Фото"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1061
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1086 src/Model/Item.php:3778
#: src/Model/Item.php:3784
msgid "link to source"
msgstr "ссылка на сообщение"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1516 src/Content/Text/HTML.php:935
msgid "Click to open/close"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1547
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 написал:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1601 src/Content/Text/BBCode.php:1602
msgid "Encrypted content"
msgstr "Зашифрованный контент"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1821
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Неправильный протокол источника"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1836
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Неправильная протокольная ссылка"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:783
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Загружаю больше сообщений..."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:784
msgid "The end"
msgstr "Конец"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:877 src/Model/Profile.php:439
#: src/Module/Contact.php:340
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Экспортировать календарь в формат ical"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Экспортировать календарь в формат csv"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:73
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:105
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"
msgstr[3] "%d контактов"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:124
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Удалить элемент"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Сохранённые поиски"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Популярные тэги (за %d час)"
msgstr[1] "Популярные тэги (за %d часа)"
msgstr[2] "Популярные тэги (за %d часов)"
msgstr[3] "Популярные тэги (за %d часов)"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "Больше популярных тэгов"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:48
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить контакт"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:49
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:50
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:67
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d приглашение доступно"
msgstr[1] "%d приглашений доступно"
msgstr[2] "%d приглашений доступно"
msgstr[3] "%d приглашений доступно"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:73
msgid "Find People"
msgstr "Поиск людей"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:74
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Введите имя или интерес"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:76
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:77 src/Module/Contact.php:876
#: src/Module/Directory.php:105
msgid "Find"
msgstr "Найти"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:79
msgid "Similar Interests"
msgstr "Похожие интересы"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:80
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайный профиль"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:81
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Directory.php:97
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:84
msgid "Local Directory"
msgstr "Локальный каталог"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:213 src/Model/Group.php:535
#: src/Module/Contact.php:839 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:215
msgid "Everyone"
msgstr "В с е "
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:244
msgid "Relationships"
msgstr "Отношения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:246 src/Module/Contact.php:791
#: src/Module/Group.php:292
msgid "All Contacts"
msgstr "В с е контакты"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:285
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколы"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:287
msgid "All Protocols"
msgstr "В с е протоколы"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:324
msgid "Saved Folders"
msgstr "Сохранённые папки"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:326 src/Content/Widget.php:365
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:363
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:420
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d Контакт"
msgstr[1] "%d Контактов"
msgstr[2] "%d Контактов"
msgstr[3] "%d Контактов"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:513
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:537
msgid "Persons"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:538
msgid "Organisations"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:539 src/Model/Contact.php:1409
msgid "News"
msgstr "Новости"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:544 src/Module/Admin/BaseUsers.php:50
msgid "All"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/ACL.php:153 src/Module/Profile/Profile.php:237
msgid "Yourself"
msgstr "Вы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/ACL.php:189 src/Module/PermissionTooltip.php:82
#: src/Module/PermissionTooltip.php:104
msgid "Mutuals"
msgstr "Взаимные"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/ACL.php:279
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/ACL.php:306
msgid "Public"
msgstr "Публично"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/ACL.php:307
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Это будет показано всем вашим подписчикам и так же будет доступно в общей ленте и по прямой ссылке."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/ACL.php:308
msgid "Limited/Private"
msgstr "Ограниченный доступ"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/ACL.php:309
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Это будет доступно только получателям, перечисленным в первом поле, за исключением тех, кто добавлен во второе поле. Нигде в открытом доступе это не появится."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/ACL.php:310
msgid "Show to:"
msgstr "Доступно:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/ACL.php:311
msgid "Except to:"
msgstr "З а исключением:"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/ACL.php:314
msgid "Connectors"
msgstr "Соединители"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:179
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Н е получается записать файл конфигурации базы данных \"config/local.config.php\". Пожалуйста, создайте этот файл в корневом каталоге веб-сервера вручную, вставив в него приведённые здесь данные."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:198
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:195
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:260
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Н е удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:261
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:266
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP executable path"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:266
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:271
msgid "Command line PHP"
msgstr "Command line PHP"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:281
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Найденная PHP версия: "
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:283
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:296
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Н е включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:297
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:302
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:335
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:338
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Генерация шифрованых ключей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:390
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:395
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:401
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: PDO или MySQLi модули PHP требуются, но не установлены."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:406
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Ошибка: Драйвер MySQL для PDO не установлен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:410
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO или MySQLi PHP модуль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:418
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP модуль"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:425
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP модуль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:426
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:432
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP модуль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:433
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:439
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP модуль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:440
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:446
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP модуль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:447
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:453
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP модуль"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:454
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:460
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP модуль"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:461
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: POSIX PHP модуль требуется, но не установлен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:467
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP модуль"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:468
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: JSON PHP модуль требуется, но не установлен."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "File Information PHP module"
msgstr "File Information PHP модуль"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:475
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка File Information PHP модуль требуется, но не установлен."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:498
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Установщику требуется создать файл \"local.config.php\" в каталоге \"config\" на вашем веб-сервере, но у него не получается это сделать."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:499
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:500
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "В конце этой операции мы предоставим вам текст конфигурации, которую вам нужно будет сохранить в виде файла local.config.php в каталоге \"config\" вашей установки Френдики."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:501
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.txt\" для получения инструкций."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:504
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php доступен для записи"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:524
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:525
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:526
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:527
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:530
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 доступен для записи"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:559
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
msgstr "Url rewrite в .htaccess не работает. Убедитесь, что вы скопировали .htaccess-dist в .htaccess."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:561
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Ошибка Curl при закачке"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:566
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite работает"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:595
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:597
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:599
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick поддерживает GIF"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:621
msgid "Database already in use."
msgstr "База данных уже используется."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:626
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Н е удалось подключиться к базе данных."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:412
#: src/Module/Settings/Display.php:178
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:413
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:411
#: src/Module/Settings/Display.php:178
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:432
msgid "January"
msgstr "Январь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
msgid "February"
msgstr "Февраль"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
msgid "March"
msgstr "Март"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
msgid "April"
msgstr "Апрель"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
msgid "May"
msgstr "Май"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
msgid "June"
msgstr "Июнь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
msgid "July"
msgstr "Июль"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
msgid "August"
msgstr "Август"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
msgid "Wed"
msgstr "С р "
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
msgid "Sat"
msgstr "С б "
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
msgid "Sun"
msgstr "В с "
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:419
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
msgid "Mar"
msgstr "Мрт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:428
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
msgid "Nov"
msgstr "Н б р "
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poke"
msgstr "poke"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poked"
msgstr "ткнут"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "ping"
msgstr "пинг"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "pinged"
msgstr "пингуется"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prod"
msgstr "толкать"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prodded"
msgstr "толкнут"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slap"
msgstr "шлепнуть"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slapped"
msgstr "шлепнут"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "finger"
msgstr "указатель"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "fingered"
msgstr "пощупали"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuff"
msgstr "ребаф"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuffed"
msgstr "ребафнут"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Renderer.php:90 src/Core/Renderer.php:119
#: src/Core/Renderer.php:146 src/Core/Renderer.php:180
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "Friendica не может отобразить эту страницу в данный момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Renderer.php:142
msgid "template engine cannot be registered without a name."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Renderer.php:176
msgid "template engine is not registered!"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Update.php:226
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Update.php:279
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tР а зр а б о тчики Френдики недавно выпустили обновление %s,\n\t\t\t\tно при установке что-то пошло не так.\n\t\t\t\tЭто нужно исправить в ближайшее время и у меня не получается сделать это самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками Френдики, если вы не можете мне помочь сами. База данных может быть повреждена."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Update.php:285
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Update.php:289 src/Core/Update.php:331
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica Notify] Обновление базы данных"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/Update.php:325
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tБа за данных Френдики была успешно обновлена с версии %s на %s."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:140
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Ошибка создания пользователя"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:221
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d контакт не импортирован"
msgstr[1] "%d контакты не импортированы"
msgstr[2] "%d контакты не импортированы"
msgstr[3] "%d контакты не импортированы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Ошибка создания профиля пользователя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:330
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:64
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Версия базы данных была установлена на %s."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:85
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "В MyISAM или InnoDB нет таблиц в формате Antelope."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:109
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nО шиб ка %d возникла при обновлении базы данных:\n%s\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:112
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Ошибки, возникшие при применении изменений базы данных: "
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:340
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Другая операция обновления базы данных уже запущена."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:344
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Обновление базы данных"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:644
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: обновляется %s таблица."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:32
msgid "Record not found"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:135
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Предложение в друзья"
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:161
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:161
msgid "New Follower"
msgstr "Новый фолловер"
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s написал новое сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
#: src/Factory/Notification/Notification.php:366
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s прокомментировал %s сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s нравится %s сообшение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не нравится сообщение %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s будет присутствовать на событии %s"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s не будет присутствовать на событии %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
2020-09-01 14:29:49 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s возможно будет присутствовать на событии %s"
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s теперь друзья с %s"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/LegacyModule.php:49
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Legacy-модуль не найден: %s"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:980 src/Model/Contact.php:993
msgid "UnFollow"
msgstr "Отписаться"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:989
msgid "Drop Contact"
msgstr "Удалить контакт"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:999 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:111
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:188
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1405
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1413
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2153
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL отсутствует."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2162
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Контакт не может быть добавлен. Пожалуйста проверьте учётные данные на странице Настройки -> Социальные сети."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2203
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2204 src/Model/Contact.php:2217
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2215
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2220
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2223
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2226
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Н е получается совместить этот адрес с известным протоколом или контактом электронной почты."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2227
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email."
#: src/Model/Contact.php:2233
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2238
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2297
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:50 src/Model/Event.php:861
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:451
#: src/Model/Event.php:929
msgid "Starts:"
msgstr "Начало:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:452
#: src/Model/Event.php:933
msgid "Finishes:"
msgstr "Окончание:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:401
msgid "all-day"
msgstr "Весь день"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:427
msgid "Sept"
msgstr "Сен"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:449
msgid "No events to display"
msgstr "Нет событий для показа"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:577
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:608
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать мероприятие"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:609
msgid "Duplicate event"
msgstr "Дубликат события"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:610
msgid "Delete event"
msgstr "Удалить событие"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:862
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:863
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:948 src/Model/Event.php:950
msgid "Show map"
msgstr "Показать карту"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:949
msgid "Hide map"
msgstr "Скрыть карту"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:1041
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "день рождения %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:1042
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "С днём рождения %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Group.php:92
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа <strong>могут</strong> применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще одну группу с другим названием."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Group.php:451
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Group.php:483
msgid "Everybody"
msgstr "В с е "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Group.php:502
msgid "edit"
msgstr "редактировать"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Group.php:534
msgid "add"
msgstr "добавить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Group.php:539
msgid "Edit group"
msgstr "Редактировать группу"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Group.php:540 src/Module/Group.php:193
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Контакты не состоят в группе"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Group.php:542
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Group.php:543 src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201
#: src/Module/Group.php:276
msgid "Group Name: "
msgstr "Название группы: "
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Group.php:544
msgid "Edit groups"
msgstr "Редактировать группы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Item.php:2530
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "Обнаруженные в этой записи языки:\\n%s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Item.php:3525
msgid "activity"
msgstr "активность"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Item.php:3527 src/Object/Post.php:549
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "комментарий"
msgstr[3] "комментарий"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Item.php:3530
msgid "post"
msgstr "сообщение"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Item.php:3654
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Предупреждение о контенте: %s"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Item.php:3727
msgid "bytes"
msgstr "байт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Item.php:3772
msgid "View on separate page"
msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Item.php:3773
msgid "view on separate page"
msgstr "посмотреть на отдельной вкладке"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Mail.php:121 src/Model/Mail.php:259
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:346 src/Module/Profile/Profile.php:251
#: src/Module/Profile/Profile.php:253
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:348
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Directory.php:161
#: src/Module/Profile/Profile.php:180
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:362 src/Module/Contact.php:650
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:173
msgid "About:"
msgstr "О с е б е :"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:363 src/Module/Contact.php:648
#: src/Module/Profile/Profile.php:176
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:441 src/Module/Contact.php:342
msgid "Unfollow"
msgstr "Отписаться"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:443
msgid "Atom feed"
msgstr "Фид Atom"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:451 src/Module/Contact.php:338
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:481 src/Model/Profile.php:578
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:482
msgid "F d"
msgstr "F d"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:544 src/Model/Profile.php:629
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:554
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:555
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:616
msgid "[No description]"
msgstr "[без описания]"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:642
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напоминания о мероприятиях"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:643
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "События на ближайшие 7 дней:"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Profile.php:818
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s приветствует %2$s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Storage/Database.php:74
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
msgstr "Хранилищу БД не удалось обновить %s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Storage/Database.php:82
msgid "Database storage failed to insert data"
msgstr "Хранилищу БД не удалось записать данные"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
#, php-format
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
msgstr "Файловому хранилищу не удалось создать \"%s\". Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
#, php-format
msgid ""
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
msgstr "Файловому хранилищу не удалось записать данные в \"%s\". Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
msgid "Storage base path"
msgstr "Корневой каталог хранилища"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Каталог, куда сохраняются загруженные файлы. Для максимальной безопасности этот каталог должен быть размещён вне каталогов веб-сервера."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Введите путь к существующему каталогу"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:186 src/Model/User.php:931
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:549
msgid "Login failed"
msgstr "Вход не удался"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:581
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Недостаточно информации для входа"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:676
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Пароль не может быть пустым"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:695
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Пароль не должен быть пустым."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:699
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Новый пароль содержится в опубликованных списках украденных паролей, пожалуйста, используйте другой."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:705
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "Пароль не может содержать символы с акцентами, пробелы или двоеточия (:)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:811
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:818
msgid "An invitation is required."
msgstr "Требуется приглашение."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:822
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Приглашение не может быть проверено."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:830
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:224
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:224
msgid "The error message was:"
msgstr "Сообщение о б ошибке было:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:849
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:863
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length (%s) и system.username_max_length (%s) противоречат друг другу, меняем их местами."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:870
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символ."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символа."
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:874
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть не больше %s символа."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов"
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:882
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:887
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:891
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:894
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Этот ник был заблокирован для регистрации администратором узла."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:898 src/Model/User.php:906
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:913
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Ваш ник может содержать только символы a-z, 0-9 и _."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:921 src/Model/User.php:978
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:965 src/Model/User.php:969
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:992
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:999
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "При создании вашего контакта возникла проблема. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:1004
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:1008
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "При создании группы контактов по-умолчанию возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:1196
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tУ ва жа е мый(ая) %1$s,\n\t\t\tа дминис тр а то р %2$s создал для вас учётную запись."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Model/User.php:1199
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\tДа нные для входа в систему:\n\n\t\tМ е с то по ло же ние сайта:\t%1$s\n\t\tЛо г ин:\t\t%2$s\n\t\tПа р о ль:\t\t%3$s\n\n\t\tВ ы можете изменить пароль на странице \"Настройки\" после авторизации.\n\n\t\tПо жа лу йс та , уделите время ознакомлению с другими другие настройками аккаунта на этой странице.\n\n\n\t\tВ ы также можете захотеть добавить немного базовой информации к вашему стандартному профилю\n\t\t(на странице \"Информация\") чтобы другим людям было проще вас найти.\n\n\t\tМ ы рекомендуем указать ваше полное имя, добавить фотографию,\n\t\tне мно г о \"ключевых слов\" (очень полезно, чтобы завести новых друзей)\n\t\tи возможно страну вашего проживания; если вы не хотите быть более конкретным.\n\n\t\tМ ы полностью уважаем ваше право на приватность, поэтому ничего из этого не является обязательным.\n\t\tЕ с ли же вы новичок и никого не знаете, это может помочь\n\t\tва м завести новых интересных друзей.\n\n\t\tЕ с ли вы когда-нибудь захотите удалить свой аккаунт, вы можете сделать это перейдя по ссылке %1$s/removeme\n\n\t\tС па с иб о и добро пожаловать в %4$s."
#: src/Model/User.php:1232 src/Model/User.php:1339
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"
#: src/Model/User.php:1252
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tУ ва жа е мый %1$s,\n\t\t\t\tБла г о да р им В а с за регистрацию на %2$s. Ваш аккаунт ожидает подтверждения администратором.\n\n\t\t\tВ а ши данные для входа в систему:\n\n\t\t\tМ е с то по ло же ние сайта:\t%3$s\n\t\t\tЛо г ин:\t\t%4$s\n\t\t\tПа р о ль:\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1271
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Регистрация на %s"
#: src/Model/User.php:1295
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tУ ва жа е мый(ая) %1$s,\n\t\t\t\tС па с иб о за регистрацию на %2$s. Ваша учётная запись создана.\n\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1303
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tДа нные для входа:\n\n\t\t\tА др е с сайта:\t%3$s\n\t\t\tИмя:\t\t%1$s\n\t\t\tПа р о ль:\t\t%5$s\n\n\t\t\tВ ы можете сменить пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t\t\n\n\t\t\tТ а кже обратите внимание на другие настройки на этой странице.\n\n\t\t\tВ ы можете захотеть добавить основную информацию о с е б е \n\t\t\tна странице \"Профиль\", чтобы другие люди легко вас нашли.\n\n\t\t\tМ ы рекомендуем указать полное имя и установить фото профиля,\n\t\t\tдо б а вить ключевые слова для поиска друзей по интересам,\n\t\t\tи, вероятно, страну вашего проживания.\n\n\t\t\tМ ы уважаем вашу приватность и ничто из вышеуказанного не обязательно.\n\t\t\tЕ с ли вы новичок и пока никого здесь не знаете, то это поможет\n\t\t\tва м найти новых интересных друзей.\n\n\t\t\tЕ с ли вы захотите удалить свою учётную запись, то сможете сделать это на %3$s/removeme\n\n\t\t\tС па с иб о и добро пожаловать на %2$s."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "Дополнение не найдено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Дополнение %s отключено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Дополнение %s включено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
#: src/Module/Admin/Federation.php:140 src/Module/Admin/Item/Delete.php:65
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Logs/View.php:64
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:595
#: src/Module/Admin/Summary.php:230 src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:58
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
msgid "Administration"
msgstr "Администрация"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
#: src/Module/BaseSettings.php:87
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "Программа обслуживания: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Дополнения перезагружены"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "Н е удалось установить дополнение %s."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Перезагрузить активные дополнения"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Н а вашем узле пока нет доступных дополнений. Вы можете найти официальный репозиторий дополнений на %1$s и найти больше интересных дополнений в открытой библиотеке на %2$s"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:53
msgid "List of all users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:58
msgid "Active"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:61
msgid "List of active accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:66 src/Module/Contact.php:799
#: src/Module/Contact.php:859
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:69
msgid "List of pending registrations"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:74 src/Module/Contact.php:807
#: src/Module/Contact.php:860
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокированы"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:77
msgid "List of blocked users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:82
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:85
msgid "List of pending user deletions"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103
msgid "Private Forum"
msgstr "Закрытый форум"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110
msgid "Relay"
msgstr "Ретранслятор"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s контакт разблокирован"
msgstr[1] "%s контакта разблокированы"
msgstr[2] "%s контактов разблокировано"
msgstr[3] "%s контактов разблокировано"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Чёрный список удалённых контактов"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Н а этой странице вы можете заблокировать приём вашим узлом любых записей от определённых контактов."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Заблокировать удалённый контакт"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
msgid "select all"
msgstr "выбрать все"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
msgid "select none"
msgstr "сбросить выбор"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
#: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:883
#: src/Module/Contact.php:1165
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Для этого узла нет заблокированных контактов."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Заблокированные контакты"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Заблокировать новый контакт"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%s заблокированный контакт"
msgstr[1] "%s заблокированных контакта"
msgstr[2] "%s заблокированных контактов"
msgstr[3] "%s заблокированных контактов"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL блокируемого контакта."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
msgid "Block Reason"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
msgstr "Маска адреса сервера добавлена в чёрный список."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Маска домена блокируемого сервера"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:81
msgid "Reason for the block"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Удалить маску домена"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Отметьте, чтобы удалить эту запись из черного списка"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Чёрный список доменов"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "Список блокируемых доменов будет отображаться публично на странице <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, чтобы ваши пользователи и другие люди могли легко понять причину проблем с доставкой записей."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>Маска домена узла нечувствительна к регистру и представляет собой выражение shell из следующих специальных символов:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Любые символы в любом количестве</li>\n\t<li><code>?</code>: Один любой символ</li>\n\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 или char2</li>\n</ul>"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Добавить новую запись в чёрный список"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Маска домена узла"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
"include the protocol."
msgstr "Маска домена сервера, который вы хотите добавить в чёрный список. Н е включайте префикс протокола."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "Block reason"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
msgstr "Причина блокировки вами этого домена."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "Add Entry"
msgstr "Добавить запись"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Сохранить изменения чёрного списка"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Текущие значения чёрного списка"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Удалить запись из чёрного списка"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Удалить запись из чёрного списка?"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Обновление было успешно отмечено"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление %s успешно применено."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Н е известно, выполнено, или нет."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Н е было процедур обновления %s, которые нужно было запустить."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "Неудавшихся обновлений нет."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "Проверить структуру базы данных"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неудавшиеся обновления"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Заблокировать %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Управление дополнительными возможностями"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:53
msgid "Other"
msgstr "Другой"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:107 src/Module/Admin/Federation.php:267
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:135
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Н а этой странице вы можете увидеть немного статистики из известной вашему узлу федеративной сети. Эти данные неполные и только отражают ту часть сети, с которой ваш узел взаимодействовал."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:87
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Статистика федерации"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:145
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "В настоящий момент этому узлу известно %d узлов с %d зарегистрированных пользователей с о следующих платформ:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Запись помечена для удаления."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "Delete Item"
msgstr "Удалить запись"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid "Delete this Item"
msgstr "Удалить эту запись"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Н а этой странице вы можете удалять записи на вашем узле. Если запись является родительской, то будет удалена вся её ветка."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Вам нужно знать GUID записи. Вы можете узнать е г о , посмотрев на ссылку записи. Последняя часть ссылки - GUID. Например, для http://example.com/display/123456 - GUID будет 123456."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "GUID записи, которую вы хотите удалить."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:57
msgid "Item Guid"
msgstr "GUID записи"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:48
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "Файл журнала '%s' недоступен для записи. Журналирование невозможно."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Лог PHP включен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Лог PHP выключен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/BaseAdmin.php:107
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Включить отладку"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log file"
msgstr "Лог-файл"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
msgid "Log level"
msgstr "Уровень лога"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP логирование"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Чтобы временно включить журналирование ошибок и предупреждений PHP, вы можете добавить следующее в файл index.php вашей установки. Имя файла, установленное в 'error_log', задаётся относительно каталога установки Френдики и у веб-сервера должно быть разрешение на запись в этот файл. Настройка 1' для 'log_errors' и 'display_errors' включает журналирование и отображение ошибок, '0' отключает."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Н е получается открыть файл журнала <strong>%1$s</strong> \\r\\n<br/>Проверьте, что файл %1$s существует и читается веб-сервером."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Н е получается открыть файл журнала <strong>%1$s</strong> \\r\\n<br/>Проверьте, что файл %1$s доступен для чтения веб-сервером."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "View Logs"
msgstr "Просмотр логов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь отложенных заданий"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Н а этой странице отображаюттся отложенные задания планировщика. Эти задания по какой-то причине не были выполнены с первого раза."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
2020-09-22 06:57:05 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Н а этой странице отображаются задания планировщика, которые в настоящий момент стоят в очереди на выполнение. Эти задания запускаются посредством планировщика cron, который вы настроили при установке."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "ID"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Job Parameters"
msgstr "Параметры задания"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Created"
msgstr "Создано"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:78
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:69
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - <scheme>://<domain>"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:123
msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
msgstr "Перемещение начато. Это может занять много времени."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:251
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Недопустимое значение типа хранилища."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:457 src/Module/Settings/Display.php:134
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:474 src/Module/Settings/Display.php:144
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (экспериментально)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "No community page for local users"
msgstr "Нет общей ленты записей локальных пользователей"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid "No community page"
msgstr "Нет общей ленты записей"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Публичные записи от пользователей этого узла"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Публичные записи федеративной сети"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Публичные записи от местных пользователей и федеративной сети."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Multi user instance"
msgstr "Многопользовательский вид"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid "Requires approval"
msgstr "Требуется подтверждение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:526
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:530 src/Module/Install.php:204
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:205
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:532 src/Module/Install.php:206
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Don't check"
msgstr "Н е проверять"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid "check the stable version"
msgstr "проверить стабильную версию"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "check the development version"
msgstr "проверить development-версию"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid "none"
msgstr "нет"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid "Local contacts"
msgstr "Местные контакты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid "Interactors"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:557
msgid "Database (legacy)"
msgstr "База данных (устаревшее)"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:596 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid "General Information"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:599
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Переопубликовать пользователей в каталог"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:600 src/Module/Register.php:139
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:601
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файлов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:604
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Каталог автообнаружения контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:605
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid "Worker"
msgstr "Обработчик"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:607
msgid "Message Relay"
msgstr "Ретранслятор записей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:608
msgid "Relocate Instance"
msgstr "Переместить узел"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
"unreachable."
msgstr "<strong>Внимание!</strong> Опасная функция. Может сделать этот сервер недоступным."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:614
msgid "Sender Email"
msgstr "Системный Email"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:614
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:615
msgid "Name of the system actor"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:615
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Баннер/Логотип"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:617
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "Лого для писем"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:618
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Иконка сайта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:618
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться браузерами."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:619
msgid "Touch icon"
msgstr "Иконка веб-приложения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:619
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться для создания ярлыка на смартфонах и планшетах."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:620
msgid "Additional Info"
msgstr "Дополнительная информация"
#: src/Module/Admin/Site.php:620
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Для публичных серверов: здесь вы можете разместить дополнительную информацию и она будет доступна по %s/servers."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:621
msgid "System language"
msgstr "Системный язык"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:622
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "Тема по-умолчанию - пользователи могут менять её в настройках своего профиля - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Изменить тему по-умолчанию</a>"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:623
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Мобильная тема системы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:623
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Тема для мобильных устройств"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:624 src/Module/Install.php:214
msgid "SSL link policy"
msgstr "Политика SSL"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:624 src/Module/Install.php:216
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL принудительно"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Форсировать не-SSL запросы как SSL. Внимание: на некоторых системах это может привести к бесконечным циклам."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid "Single user instance"
msgstr "Однопользовательский режим"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid "File storage backend"
msgstr "Файловое хранилище"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid ""
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
" for more information about the choices and the moving procedure."
msgstr "Это хранилище используется для загруженных файлов. Если вы измените настройки хранилища, вам потребуется вручную переместить существующие файлы. Если вы этого не сделаете, то ранее загруженные файлы будут по прежнему доступны по старому адресу. Пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">документацией</a>, чтобы узнать больше о процедуре перемещения."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимальный размер изображения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid "Maximum image length"
msgstr "Максимальная длина картинки"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Качество JPEG изображения"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid "Register policy"
msgstr "Политика регистрация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Максимальное число регистраций в день"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid "Register text"
msgstr "Текст регистрации"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Будет отображаться на видном месте на странице регистрации. Вы можете использовать BBCode для оформления."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Запрещённые ники"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Имена, перечисленные через запятую, которые запрещены для регистрации на этом узле. Предустановленный список соответствует RFC 2142."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Н е будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Разрешенные домены друзей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи с о всеми доменами."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Разрешенные почтовые домены"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи с о всеми доменами."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Н е показывать контент OEmbed"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Н е показывать внедрённое содержимое (например, PDF), если источником не являются домены из списка ниже."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Разрешённые OEmbed домены "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "Список доменов через запятую, содержимое oembed с них будет отображаться. Можно использовать маски."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:644
msgid "Block public"
msgstr "Блокировать общественный доступ"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:644
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid "Force publish"
msgstr "Принудительная публикация"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Включение этого может нарушить законы о личных данных, например, GDPR."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL глобального каталога"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Ссылка глобального каталога. Если не указано, то глобальный каталог будет полностью недоступен."
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:647
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей"
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:647
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Установить права на создание записей по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Н е включать текст сообщения в email-оповещение."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Н е включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Н е вставлять личные картинки в записи"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Н е заменяйте локально расположенные фотографии в записях на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid "Explicit Content"
msgstr "Контент для взрослых"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Включите, если ваш узел будет содержать преимущественно откровенный/чувствительный контент, который не должен быть показан несовершеннолетним. Эта информация появится в информации о б узле и может быть использована, например, в глобальном каталоге для скрытия вашего узла при подборе узлов для регистрации. Так же пометка о б этом появится на странице регистрации."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:652
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:652
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Если включено, любой пользователь сможет пометить любой контакт как \"remote_self\" в расширенных настройках контакта. Установка такого параметра приводит к тому, что все записи помеченного контакта публикуются в ленте от имени пользователя."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Блокировать множественные регистрации"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid "Disable OpenID"
msgstr "Отключить OpenID"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Отключить поддержку OpenID для регистрации и входа."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid "No Fullname check"
msgstr "Н е проверять полное имя"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr "Разрешить пользователям регистрироваться, если указанное ими имя не имеет пробела между именем и фамилией."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:656
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Публичная лента для посетителей"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:656
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Какие публичные ленты будут доступны для гостей. Местные пользователи всегда видят о б е ленты."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Число записей на пользователя в публичной ленте"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "Максимальное число записей от одного пользователя в публичной ленте узла. (Н е применяется к федеративной публичной ленте)."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:658
msgid "Disable OStatus support"
msgstr "Отключить поддержку OStatus"
#: src/Module/Admin/Site.php:658
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Отключить встроенную поддержку OStatus (StatusNet, GNU Social и т.п.). Всё общение в OStatus происходит публично, поэтому возможны периодические предупреждения о приватности."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:659
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Поддержка OStatus может быть включена только вместе с поддержкой веток диалогов."
#: src/Module/Admin/Site.php:661
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Поддержка Diaspora не может быть включена, так как Френдика была установлена в подкаталог."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Включить поддержку Diaspora"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:663
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Позволять только Friendica контакты"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:663
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "В с е контакты должны использовать только Friendica протоколы. В с е другие встроенные коммуникационные протоколы отключены."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:664
msgid "Verify SSL"
msgstr "Проверка SSL"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:664
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid "Proxy user"
msgstr "Прокси пользователь"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:666
msgid "Proxy URL"
msgstr "Прокси URL"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:667
msgid "Network timeout"
msgstr "Тайм-аут сети"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:667
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Средняя максимальная нагрузка"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:668
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем задания опроса и доставки начнут приостанавливаться - по-умолчанию %d."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:669
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Максимальная нагрузка (Frontend)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:669
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем frontend отключится - по-умолчанию 50."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:670
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Минимум памяти"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:670
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Минимально допустимая свободная память О З У для запуска заданий. Для работы нужен доступ в /proc/meminfo - по-умолчанию 0 (отключено)."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Обнаруживать подписчиков и друзей для контактов"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Если включено, контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid "None - deactivated"
msgstr "None - выключено."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:675
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Local contacts - местные контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:676
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interactors - местные контакты и те контакты, кто взаимодействовал с локально видимыми записями, будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "Синхронизировать контакты с сервером каталога"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Если включено, то система будет периодически проверять новые контакты на указанном сервере каталога."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid "Days between requery"
msgstr "Интервал запросов"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Интервал в днях, с которым контакты сервера будут перепроверяться."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:681
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Обнаруживать контакты с других серверов"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:681
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr "Периодически опрашивать контакты с других серверов. В них входят Friendica, Mastodon и Hubzilla."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid "Search the local directory"
msgstr "Искать в местном каталоге"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Искать в локальном каталоге вместо глобального. При локальном поиске каждый запрос будет выполняться в глобальном каталоге в фоновом режиме. Это улучшит результаты поиска при повторных запросах."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid "Publish server information"
msgstr "Опубликовать информацию о сервере"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Если включено, общая информация о сервере и статистика будут опубликованы. В данных содержатся имя сервера, версия ПО, число пользователей с открытыми профилями, число записей, подключенные протоколы и соединители. Подробности смотрите на <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid "Check upstream version"
msgstr "Проверять версию в репозитории"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Включает проверку новых версий Френдики на Github. Если появится новая версия, вы получите уведомление в панели администратора."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:687
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Скрывать тэги"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:687
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Отключить показ списка тэгов в конце записей."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:688
msgid "Clean database"
msgstr "Очистка базы данных"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:688
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Удалять старые записи, полученные с других серверов, ненужные записи в базе данных."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Время жизни записей с других серверов"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Если очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого записи будут удаляться. Собственные записи, записи с закладками, записи в папках не удаляются. 0 отключает очистку."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:690
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Время жизни ничейных элементов"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:690
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Когда очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого ничейные элементы (в основном, данные с ретранслятора) будут удалены. Значение по умолчанию 90 дней. Приравнивается ко времени жизни элементов других серверов, если выставлено в 0."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Время жизни необработанных данных коммуникаций."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "Эти данные используются для ActivityPub и OStatus, а так же для диагностики. Обычно их можно спокойно удалять после 14 дней, значение по-умолчанию 90 дней."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid "Path to item cache"
msgstr "Путь к элементам кэша"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "Кэш записей хранит сгенерированные элементы BBCode и внешние изображения."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Время жизни кэша в секундах"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Как долго кэш должен хранить содержимое? Значение по умолчанию 86400 секунд (один день). Чтобы отключить, установите значение -1."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Максимальное число комментариев для записи"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Сколько комментариев должно быть показано для каждой записи? Значение по-умолчанию: 100."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Максимальное число комментариев на запись при е г о просмотре"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Сколько комментариев показывать при просмотре записи на отдельной странице? Значение по-умолчанию: 1000."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid "Temp path"
msgstr "Временная папка"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Если на вашей системе веб-сервер не имеет доступа к системному пути tmp, введите здесь другой путь."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Отключить проксирование картинок"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "Прокси-сервер изображений улучшает производительность и приватность. Е г о можно выключить для систем с сильно ограниченной пропускной полосой."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:698
msgid "Only search in tags"
msgstr "Искать только в тегах"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:698
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Н а больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid "New base url"
msgstr "Новый базовый url"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Изменить основной URL для этого сервера. Будет отправлено сообщение о перемещении сервера всем контактам из Friendica и Diaspora для всех пользователей."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:702
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO шифрование"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:702
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Слой шифрования между узлами."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:702 src/Module/Admin/Site.php:712
#: src/Module/Contact.php:554 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Disabled"
msgstr "Отключенный"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:702
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:704
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:704
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:705
msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:705
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:706
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Включить fastlane"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:706
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:707
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Включить frontend worker"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:707
#, php-format
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
"to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
"only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
"server."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:709
msgid "Use relay servers"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:709
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Enables the receiving of public posts from relay servers. They will be "
"included in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:710
msgid "\"Social Relay\" server"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:710
#, php-format
msgid ""
"Address of the \"Social Relay\" server where public posts should be send to."
" For example %s. ActivityRelay servers are administrated via the \"console "
"relay\" command line command."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:711
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Прямая ретрансляция"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:711
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Разрешает прямую отправку на другие серверы без использования ретрансляторов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:712
msgid "Relay scope"
msgstr "Область ретрансляции"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:712
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Допустимые значения \"all\" или \"tags\". \"all\" означает, что любые публичные записи будут получены. \"tags\" включает приём публичных записей с выбранными тэгами."
#: src/Module/Admin/Site.php:712
msgid "all"
msgstr "all"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:712
msgid "tags"
msgstr "tags"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:713
msgid "Server tags"
msgstr "Тэги сервера"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:713
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Список тэгов, разделённых запятыми, используемый для подписки в режиме \"tags\""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:714
msgid "Deny Server tags"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:714
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:715
msgid "Allow user tags"
msgstr "Разрешить пользовательские тэги"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:715
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Если включено, то тэги. на которые подписались пользователи, будут добавлены в подписку в дополнение к тэгам сервера."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:718
msgid "Start Relocation"
msgstr "Начать перемещение"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:53
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:57
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:62
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:71
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d (or -1 for autosizing). See <a href=\"%s\">here</a> for more "
"information.<br />"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:80
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:89
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:93
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Фоновые задания ни разу не выполнялись. Пожалуйста, проверьте структуру базы данных!"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Последний раз фоновое задание выполнялось %s UTC. Это более одного часа назад. Пожалуйста, проверьте настройки crontab."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:105
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:115
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:133
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:147
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:163
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:171
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:179
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:186
msgid "Normal Account"
msgstr "Обычный аккаунт"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:187
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Публичный форум"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Blog Account"
msgstr "Аккаунт блога"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Закрытый форум"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:211
msgid "Message queues"
msgstr "Очереди сообщений"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:217
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:231 src/Repository/ProfileField.php:285
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:233
msgid "Registered users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
#: src/Module/Admin/Summary.php:235
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ожидающие регистрации"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:236
msgid "Version"
msgstr "Версия"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:240
msgid "Active addons"
msgstr "Активные дополнения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "Тема %s отключена."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "Тема %s успешно включена."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "Н е удалось установить тему %s."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
msgid "Unknown theme."
msgstr "Неизвестная тема."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Темы перезагружены"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Перезагрузить активные темы"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Ни одной темы не найдено на сервере. Они должны быть размещены в %1$s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[экспериментально]"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Неподдерживаемое]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Показать Условия оказания услуг"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Включить страницу с Условиями Оказания Услуг. Если эта настройка активна, ссылка на страницу с Условиями будет добавлена в форму регистрации и на страницу общей информации."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Показать Положение о конфиденциальности"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Показать различную информацию о соответствии узла различным требованиям конфиденциальности, например, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a>."
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Предпросмотр Положения о конфиденциальности"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Условия оказания услуг"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Введите здесь текст Условий оказания услуг для вашего узла. Можно использовать BBCode. Заголовки отдельных секций должны использовать [h2] и ниже."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s пользователь заблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя заблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей заблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей заблокировано"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Вы не можете удалить самого себя"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s человек удален"
msgstr[1] "%s чел. удалено"
msgstr[2] "%s чел. удалено"
msgstr[3] "%s чел. удалено"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "Пользователь \"%s\" удалён"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "Пользователь \"%s\" заблокирован"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Register date"
msgstr "Дата регистрации"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last public item"
msgstr "Последняя публичная запись"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
msgid "Active Accounts"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
msgid "User blocked"
msgstr "Пользователь заблокирован"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
msgid "Site admin"
msgstr "Админ сайта"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
msgid "Account expired"
msgstr "Аккаунт просрочен"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
msgid "Create a new user"
2020-09-01 14:29:49 +02:00
msgstr ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
2020-09-01 14:29:49 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВ с е , что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВ ы уверены в вашем действии?"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВ с е , что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВ ы уверены в вашем действии?"
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s пользователь разблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя разблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей разблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей разблокировано"
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "Пользователь \"%s\" разблокирован"
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
msgid "Blocked Users"
2020-09-01 14:29:49 +02:00
msgstr ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "Имя нового пользователя."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Ник нового пользователя."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email адрес нового пользователя."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Постоянное удаление"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
#: src/Module/BaseAdmin.php:91
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s пользователь одобрен"
msgstr[1] "%s пользователя одобрено"
msgstr[2] "%s пользователей одобрено"
msgstr[3] "%s пользователей одобрено"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s регистрация отменена"
msgstr[1] "%s регистрации отменены"
msgstr[2] "%s регистраций отменены"
msgstr[3] "%s регистраций отменены"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
msgid "Registration revoked"
msgstr "Регистрация отменена"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Request date"
msgstr "Запрос даты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
msgid "Note from the user"
msgstr "Сообщение от пользователя"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Unimplemented.php:42
#, php-format
msgid "API endpoint \"%s\" is not implemented"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Unimplemented.php:43
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65 src/Module/Contact.php:400
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт не найден"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
msgid "Profile not found"
msgstr "Профиль не найден"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Apps.php:47
msgid "No installed applications."
msgstr "Нет установленных приложений."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Apps.php:52
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:63
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "У вас нет доступа к страницам администратора."
#: src/Module/BaseAdmin.php:67
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к административным страницам. Пожалуйста, зайдите непосредственно как администратор."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
msgid "Overview"
msgstr "Общая информация"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Дополнительные возможности"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "База данных"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Обновление БД"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Посмотреть отложенные задания"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:102
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Чёрный список контактов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Чёрный список серверов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "PHP Info"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:113
msgid "probe address"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:114
msgid "check webfinger"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
msgid "Item Source"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "Babel"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:117
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:126
msgid "Addon Features"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:127
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:55 src/Module/Contact.php:939
msgid "Profile Details"
msgstr "Информация о вас"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:113
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Только вы можете это видеть"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Советы для новых участников"
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Поиск по людям - %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Поиск по форумам - %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:43
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Двухфакторная аутентификация"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Внешний вид"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Управление учётными записями"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Подключенные приложения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:66
msgid "Export personal data"
msgstr "Экспорт личных данных"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить аккаунт"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:56
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:78
msgid "The post was created"
msgstr "Запись создана"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:92
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:109
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ВНИМАНИЕ: Это крайне важно!</strong> Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:110
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' <strong>сейчас</strong>, если вы не уверены, что делаете на этой странице."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Возврат к редактору контакта"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - перезаписывает Имя/Ник"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "Account URL Alias"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:139
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL запроса в друзья"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL подтверждения друга"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:141
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL эндпоинта уведомления"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:142
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:143
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Новое фото из этой URL"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:31 src/Module/Conversation/Network.php:174
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:54
msgid "No known contacts."
msgstr "Нет известных контактов."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:68 src/Module/Profile/Common.php:99
msgid "No common contacts."
msgstr "Общих контактов нет."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:80 src/Module/Profile/Contacts.php:97
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Подписчик (%s)"
msgstr[1] "Подписчики (%s)"
msgstr[2] "Подписчики (%s)"
msgstr[3] "Подписчики (%s)"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:84 src/Module/Profile/Contacts.php:100
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Подписан на (%s)"
msgstr[1] "Подписаны на (%s)"
msgstr[2] "Подписаны на (%s)"
msgstr[3] "Подписаны на (%s)"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:88 src/Module/Profile/Contacts.php:103
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Взаимный друг (%s)"
msgstr[1] "Взаимные друзья (%s)"
msgstr[2] "Взаимные друзья (%s)"
msgstr[3] "Взаимные друзья (%s)"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:90 src/Module/Profile/Contacts.php:105
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Эти контакты взаимно добавлены в друзья <strong>%s</strong>."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:96 src/Module/Profile/Common.php:87
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Общий контакт (%s)"
msgstr[1] "Общие контакты (%s)"
msgstr[2] "Общие контакты (%s)"
msgstr[3] "Общие контакты (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:98 src/Module/Profile/Common.php:89
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "<strong>%s</strong> и вы публично взаимодействовали с этими контактами (добавляли их, комментировали публичные посты или оставляли лайки к ним)."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:104 src/Module/Profile/Contacts.php:111
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Контакт (%s)"
msgstr[1] "Контакты (%s)"
msgstr[2] "Контакты (%s)"
msgstr[3] "Контакты (%s)"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:113
msgid "Error while sending poke, please retry."
msgstr "Ошибка при отправке тычка, попробуйте ещё."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:126 src/Module/Search/Acl.php:55
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы использовать этот модуль."
#: src/Module/Contact/Poke.php:149
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Потыкать/Потолкать"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:150
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Потыкать, потолкать или сделать что-то еще с кем-то"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:152
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Выберите действия для получателя"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:153
msgid "Make this post private"
msgstr "Сделать эту запись личной"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:94
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:121
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Н е удалось получить доступ к записи контакта."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:429
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:429
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Контакт заархивирован"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Контакт разархивирован"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:452
msgid "Drop contact"
msgstr "Удалить контакт"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:455 src/Module/Contact.php:879
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:468
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Контакт удален."
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:496
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "У В а с взаимная дружба с %s"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:500
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вы делитесь с %s"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:504
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s делится с Вами"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:528
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:530
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:533
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:533
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешно)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:535 src/Module/Contact.php:1136
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложить друзей"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:539
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Сеть: %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:544
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Связь с контактом утеряна!"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:550
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Получить подробную информацию о фидах"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:552
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Извлекать картинки предпросмотра, заголовок и вступление из записи ленты. Вы можете включить эту опцию, если лента не содержит много текста. Ключевые слова берутся из метаданных записи и публикуются как теги."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:555
msgid "Fetch information"
msgstr "Получить информацию"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:556
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Получить ключевые слова"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:557
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Получить информацию и ключевые слова"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:569 src/Module/Contact.php:573
#: src/Module/Contact.php:576 src/Module/Contact.php:580
msgid "No mirroring"
msgstr "Н е зеркалировать"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:570
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Зеркалировать как переадресованные сообщения"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:571 src/Module/Contact.php:577
#: src/Module/Contact.php:581
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Зеркалировать как мои сообщения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:574 src/Module/Contact.php:578
msgid "Native reshare"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:593
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация о контакте / Заметки"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:594
msgid "Contact Settings"
msgstr "Настройки контакта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:602
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:606
msgid "Their personal note"
msgstr "Персональная заметка"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:608
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактировать заметки контакта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:611 src/Module/Contact.php:1104
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетить профиль %s [%s]"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:612
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
#: src/Module/Contact.php:613
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"
#: src/Module/Contact.php:614
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр бесед"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:619
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление: "
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:621
msgid "Update public posts"
msgstr "Обновить публичные сообщения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Contact.php:1146
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Contact.php:884
#: src/Module/Contact.php:1173
msgid "Unignore"
msgstr "Н е игнорировать"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:630
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:631
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:632
msgid "Currently archived"
msgstr "В данный момент архивирован"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:633
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Ожидаем подтверждения соединения"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:634 src/Module/Notifications/Introductions.php:176
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скрыть этот контакт от других"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:634
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений <strong>будут</strong> видимы."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:635
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Уведомление о новых записях"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:635
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Отправлять уведомление о каждом новой записи контакта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:637
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Запретный список слов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:637
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Список слов через запятую, которые не должны конвертироваться в хэштеги, когда включено \"Получать информацию и хэштеги\""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:653 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:660
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:662
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica отправлять сообщения от этого контакта."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:794
msgid "Show all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:802
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Показать только контакты \"в ожидании\""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:810
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Показать только блокированные контакты"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:815 src/Module/Contact.php:862
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируются"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:818
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Показать только игнорируемые контакты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:863
msgid "Archived"
msgstr "Архивированные"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:826
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Показывать только архивные контакты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:861
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытые"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:834
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Показывать только скрытые контакты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:842
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Настроить группы контактов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:874
msgid "Search your contacts"
msgstr "Поиск ваших контактов"
#: src/Module/Contact.php:875 src/Module/Search/Index.php:192
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Results for: %s"
msgstr "Результаты для: %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:885 src/Module/Contact.php:1182
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:885 src/Module/Contact.php:1182
msgid "Unarchive"
msgstr "Разархивировать"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:888
msgid "Batch Actions"
msgstr "Пакетные действия"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:923
msgid "Conversations started by this contact"
2020-09-22 06:57:05 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:928
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Записи и комментарии"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:946
msgid "View all known contacts"
msgstr "Показать все известные контакты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:956
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Дополнительные Настройки Контакта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1063
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1067
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1071
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1089
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Исходящий запрос на подписку"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1091
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Входящий запрос на подписку"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1156
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Обновить данные контакта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1167
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1175
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Изменить статус игнорирования"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1184
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1192
msgid "Delete contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: src/Module/Conversation/Community.php:68
msgid "Local Community"
msgstr "Местное сообщество"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:71
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Записи пользователей с этого сервера"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:79
msgid "Global Community"
msgstr "Глобальное сообщество"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:82
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Записи пользователей с о всей федеративной сети"
#: src/Module/Conversation/Community.php:115
msgid "Own Contacts"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:119
msgid "Include"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:120
msgid "Hide"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:148 src/Module/Search/Index.php:139
#: src/Module/Search/Index.php:179
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:173
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’ s users."
msgstr "Эта общая лента показывает все публичные записи, которые получил этот сервер. Они могут не отражать мнений пользователей этого сервера."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:211
msgid "Community option not available."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:227
msgid "Not available."
msgstr "Недоступно."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:160
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:164
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Group: %s"
msgstr "Группа: %s"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:239
msgid "Latest Activity"
msgstr "Недавняя активность"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:242
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Отсортировать по свежей активности"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:247
msgid "Latest Posts"
msgstr "Недавние записи"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:250
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Отсортировать по дате записей"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:255
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Personal"
msgstr "Личные"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:258
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Записи, которые упоминают вас или в которых вы участвуете"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:263
msgid "Starred"
msgstr "Избранное"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:266
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Избранные записи"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Признательность"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
msgid "Formatted"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
msgid "Source"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
msgid "Activity"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
msgid "Object data"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
msgid "Result Item"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:54
msgid "Source input"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:60
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:71
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:76
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:82
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:88
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:94
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:98
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:104
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:110
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:118
msgid "Item Body"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:122
msgid "Item Tags"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:128
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:133
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:137
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:144
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:153
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:159
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:164
msgid "Markdown::convert"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:170
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:177
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:182
msgid "HTML Input"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:201
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:207
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:218
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:224
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:230
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:236
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:242
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:252
msgid "Decoded post"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr ""
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Source text"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "BBCode"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Markdown"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "HTML"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:310
msgid "Twitter Source"
msgstr ""
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:63
msgid "Source URL"
msgstr "Исходный URL"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "История общения"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC время: %s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Ваш часовой пояс: %s"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ваше изменённое время: %s"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
msgid "Lookup address"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:147
msgid "Switch between your accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:148
msgid "Manage your accounts"
msgstr ""
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:149
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Переключайтесь между разными профилями или страницами сообществ/групп, которые зарегистрированы на одинаковые контактные данные, либо вам предоставлено право управления ими."
#: src/Module/Delegation.php:150
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите учётную запись:"
2014-09-28 15:04:54 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Directory.php:77
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Directory.php:99
msgid "Find on this site"
msgstr "Найти на этом сайте"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Directory.php:101
msgid "Results for:"
msgstr "Результаты для:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Directory.php:103
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:63
msgid "Item was not removed"
msgstr "Запись не была удалена"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:66
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Запись не была удалена"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:65
msgid "- select -"
msgstr "- выбрать -"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:61
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Installed addons/apps:"
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgstr "Установленные дополнения:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:66
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "No installed addons/apps"
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgstr "Нет установленных дополнений"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:71
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgstr "Ознакомьтесь с <a href=\"%1$s/tos\">Условиями Предоставления Услуг</a> этого узла."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:78
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Н а этом сервере заблокированы следующие удалённые серверы."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:96
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgstr "Это сервер Friendica, версия %s, работающий по адресу %s. Версия базы данных %s, версия post update %s."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:101
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgstr "Посетите <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>, чтобы узнать больше о проекте Friendica."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:102
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчет о б ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:102
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "багтрекер на github"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:103
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgstr "Предложения, отзывы, похвала - пишите нам на info[собака]friendi[точка]ca"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Рекомендованный контакт не найден."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Приглашение в друзья отправлено."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предложить друзей"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предложить друга для %s."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:61
msgid "Could not create group."
msgstr "Н е удалось создать группу."
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238
msgid "Group not found."
msgstr "Группа не найдена."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:78
msgid "Group name was not changed."
msgstr "Название группы не изменено."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:100
msgid "Unknown group."
msgstr "Неизвестная группа."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:109
msgid "Contact is deleted."
msgstr "Контакт удалён."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:115
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "Н е удалось добавить контакт в группу."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:118
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "Контакт успешно добавлен в группу."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:122
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "Н е удалось удалить контакт из группы."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:125
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "Контакт успешно удалён из группы."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:128
msgid "Unknown group command."
msgstr "Неизвестная команда для группы."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:131
msgid "Bad request."
msgstr "Ошибочный запрос."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Save Group"
msgstr "Сохранить группу"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:177
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Создать группу контактов / друзей."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:219
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Н е удается удалить группу."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:270
msgid "Delete Group"
msgstr "Удалить группу"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:280
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Изменить имя группы"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:290
msgid "Members"
msgstr "Участники"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Group.php:293
msgid "Group is empty"
msgstr "Группа пуста"
#: src/Module/Group.php:306
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Удалить контакт из группы"
#: src/Module/Group.php:326
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
#: src/Module/Group.php:340
msgid "Add contact to group"
msgstr "Добавить контакт в группу"
#: src/Module/Help.php:62
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
#: src/Module/HoverCard.php:47
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "Метод не разрешён"
#: src/Module/Install.php:177
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Социальная сеть Friendica - Установка"
#: src/Module/Install.php:188
msgid "System check"
msgstr "Проверить систему"
#: src/Module/Install.php:190 src/Module/Install.php:247
#: src/Module/Install.php:330
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:191
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:192
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:197
msgid "Check again"
msgstr "Проверить еще раз"
#: src/Module/Install.php:212
msgid "Base settings"
msgstr "Основные настройки"
#: src/Module/Install.php:219
msgid "Host name"
msgstr "Имя хоста"
#: src/Module/Install.php:221
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "Впишите здесь имя сервера, если оно определилось неправильно, иначе оставьте е г о как есть."
#: src/Module/Install.php:224
msgid "Base path to installation"
msgstr "Путь для установки"
#: src/Module/Install.php:226
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Если система не смогла определить правильный путь к вашей установке, введите правильный путь здесь. Эта настройка должна использоваться только, если вы используете систему с ограниченным доступом с символьными ссылками в ваш веб-каталог."
#: src/Module/Install.php:229
msgid "Sub path of the URL"
msgstr "Дополнительная часть URL"
#: src/Module/Install.php:231
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr "Впишите здесь правильный каталог URL, если он определён неверно, иначе оставьте е г о как есть. Пустое поле означает, что Friendica установлена по основному URL без подкаталогов."
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Database connection"
msgstr "Подключение к базе данных"
#: src/Module/Install.php:243
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных."
#: src/Module/Install.php:244
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы о б этих параметрах."
#: src/Module/Install.php:245
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте е е перед продолжением."
#: src/Module/Install.php:254
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"
#: src/Module/Install.php:259
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"
#: src/Module/Install.php:265
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"
#: src/Module/Install.php:267
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым"
#: src/Module/Install.php:270
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
#: src/Module/Install.php:274 src/Module/Install.php:304
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
#: src/Module/Install.php:289
msgid "Site settings"
msgstr "Настройки сайта"
#: src/Module/Install.php:299
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта"
#: src/Module/Install.php:301
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора."
#: src/Module/Install.php:308
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Install.php:310
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Install.php:322
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "База данных сайта установлена."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Install.php:332
msgid "Installation finished"
msgstr "Установка завершена"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Install.php:352
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Что далее</h1>"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Install.php:353
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] настроить фоновое задание в планировщике."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Install.php:354
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Install.php:356
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Зайдите на <a href=\"%s/register\">страницу регистрации</a> вашего нового сервера Friendica и зарегистрируйтесь как новый пользователь. Обратите внимание, что нужно использовать тот же адрес почты, какой вы указали в настройках администратора. Это позволит вам зайти в панель администратора."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:55
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Превышен общий лимит приглашений."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:78
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:105
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:114
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:118
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:122
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
msgstr[3] "%d сообщений отправлено."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:140
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "У вас нет больше приглашений"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:147
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетите %s с о списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. В с е участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:149
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s с о списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:154
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:157
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Серверы Френдики взаимосвязаны друг с другом и образуют огромную социальную сеть, которой владеют все её члены. Так же они могут соединяться с о многими традиционными социальными сетями."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:156
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста зайдите на %s и зарегистрируйтесь."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:164
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:165
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:169
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Приглашаем В а с присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:171
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь с о мной через мою страницу профиля по адресу:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Invite.php:173
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Чтобы узнать больше о проекте Friendica и почему мы считаем это важным, посетите http://friendi.ca"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:46
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Пожалуйста, введите текст записи."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:59
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Эта функция доступна только для темы frio."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:86
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Создать новую личную заметку"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:95
msgid "Compose new post"
msgstr "Создать новую запись"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:135
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:156
msgid "Clear the location"
msgstr "Очистить локацию"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:157
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "Геолокация на вашем устройстве недоступна"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:158
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "Геолокация отключена. Пожалуйста, проверьте разрешения этого сайта на вашем устройстве"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Maintenance.php:46
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Децентрализованная социальная сеть"
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:78
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:78
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:94
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:162
msgid "Notification type:"
msgstr "Тип уведомления:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Suggested by:"
msgstr "Рекомендовано:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:121
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:131
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои записи, а также будете получать записи от него."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои записи, но вы не будете получать записей от него."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:135
msgid "Subscriber"
msgstr "Подписчик"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
msgid "No introductions."
msgstr "Запросов нет."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:200
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Больше нет уведомлений о %s."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
msgid "Network Notifications"
msgstr "Уведомления сети"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Уведомления системы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Личные уведомления"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
msgid "Home Notifications"
msgstr "Уведомления"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show unread"
msgstr "Показать непрочитанные"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:24
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:37
msgid "Model not found"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:59
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:70
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Photo.php:89
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "Фотография с id %s недоступна."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Photo.php:104
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Неправильное фото с id %s."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:121
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "Сейчас вы видите свой профиль как <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Отмена</a>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr "Зарегистрирован с :"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr "j F"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:164
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%dг о д"
msgstr[1] "%dг о да "
msgstr[2] "%dле т"
msgstr[3] "%dле т"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:229
msgid "Forums:"
msgstr "Форумы:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:241
msgid "View profile as:"
msgstr "Посмотреть профиль как:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:258
msgid "View as"
msgstr "Посмотреть как"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:321 src/Module/Profile/Profile.php:324
#: src/Module/Profile/Status.php:64 src/Module/Profile/Status.php:67
#: src/Protocol/Feed.php:999 src/Protocol/OStatus.php:1261
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Лента %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:322 src/Module/Profile/Status.php:65
#: src/Protocol/Feed.php:1003 src/Protocol/OStatus.php:1265
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Записи %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:323 src/Module/Profile/Status.php:66
#: src/Protocol/Feed.php:1006 src/Protocol/OStatus.php:1268
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Комментарии %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:69
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Только основные пользователи могут создавать дополнительные учётные записи."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:101
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:102
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:103
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Note for the admin"
msgstr "Сообщение для администратора"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членство на сайте только по приглашению."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:137
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Ваш код приглашения:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:145
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Ваше полное имя (например, Иван Иванов):"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:146
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Ваш адрес электронной почты: (Информация для входа будет отправлена туда, это должен быть существующий адрес.)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:147
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты ещё раз:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля."
#: src/Module/Register.php:151
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите псевдоним: "
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Внимание: на этом сервере размещаются материалы для взрослых."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr "Родительский пароль:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:199
msgid "Password doesn't match."
msgstr "Пароль не совпадает"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:205
msgid "Please enter your password."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль."
#: src/Module/Register.php:247
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Вы ввели слишком много информации."
#: src/Module/Register.php:271
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:298
msgid "The additional account was created."
msgstr "Дополнительная учётная запись создана."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:323
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:327
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные: <br> логин: %s<br> пароль: %s<br><br>Вы сможете изменить пароль после входа."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:333
msgid "Registration successful."
msgstr "Регистрация успешна."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:338 src/Module/Register.php:345
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:344
msgid "You have to leave a request note for the admin."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:390
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:67
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "Указанная ссылка на профиль не выглядит правильной"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:105
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:54
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:76
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:190
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Элементы с тегами: %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:45
msgid "Search term was not saved."
msgstr "Поисковый запрос не сохранён."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:48
msgid "Search term already saved."
msgstr "Такой запрос уже сохранён."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:54
msgid "Search term was not removed."
msgstr "Поисковый запрос не был удалён."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:101
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:126
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Ваш OpenID: "
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:129
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя и пароль для того, чтобы добавить OpenID к вашей учётной записи."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или зайти с OpenID: "
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:155
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Правила сайта"
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "terms of service"
msgstr "правила"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности сервера"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "privacy policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/Logout.php:53
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Осталось кодов для восстановления: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Неправильный код, попробуйте ещё."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Двухфакторное восстановление доступа"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>Вы можете ввести один из ваших одноразовых кодов восстановления в случае, если у вас нет доступа к мобильному устройству.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
#, php-format
msgid "Don’ t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Нет телефона? <a href=\"%s\">Введите код восстановления</a>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Пожалуйста, введите код восстановления"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Отправить код восстановления и завершить вход"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Откройте приложение для двухфакторной аутентификации на вашем устройстве, чтобы получить код аутентификации и подтвердить вашу личность.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Пожалуйста, введите код из вашего приложения для аутентификации"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Введите код для завершения входа"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "Делегирование успешно предоставлено."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "Родительский пользователь не найден, недоступен или пароль не совпадает."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "Делегирование успешно отменено."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "Администраторы-делегаты могут видеть, но не менять разрешения делегирования."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr "Пользователь-делегат не найден."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
msgid "No parent user"
msgstr "Нет родительского пользователя"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
msgid "Parent User"
msgstr "Родительский пользователь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid "Additional Accounts"
msgstr "Дополнительные учётные записи"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "Регистрируйте дополнительные учётные записи, которые будут автоматически соединены с вашей основной учётной записью и вы сможете ими из неё управлять."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Register an additional account"
msgstr "Зарегистрируйте дополнительную учётную запись"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
msgid "Delegates"
msgstr "Делегаты"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Существующие уполномоченные страницы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Возможные доверенные лица"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "No entries."
msgstr "Нет записей."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:105
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "The theme you chose isn't available."
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgstr "Выбранная вами тема недоступна."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:142
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:188
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Внешний вид"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:190
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Общие настройки тем"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:191
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Личные настройки тем"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:192
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Content Settings"
msgstr "Настройки контента"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:193
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
#: src/Module/Settings/Display.php:194
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:200
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:201
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Мобильная тема:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204 src/Module/Settings/Display.php:205
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум 100 элементов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:205
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:206
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Обновление браузера каждые х х секунд"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:206
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:207
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:207
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgstr "Автообновление может загружать новые записи в начало ленты, что может изменить положение прокрутки и помешать чтению, если вы находитесь не в начале страницы."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:208
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Don't show emoticons"
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgstr "Н е показывать смайлики"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:208
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
" this behaviour."
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgstr "Обычно смайлики заменяются на соответствующие им изображения. Эта настройка отключает такое поведение."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:209
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконечная прокрутка"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:209
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgstr "Автоматически подгружать новые записи, когда вы оказываетесь в конце страницы."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:210
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Disable Smart Threading"
msgstr "Отключить умное ветвление"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:210
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "Отключить автоматическое удаление излишних отступов в ветках диалогов."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:211
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Hide the Dislike feature"
msgstr "Убрать функцию \"Н е нравится\""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:211
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "Убирает кнопку \"Н е нравится\" и отображение реакции \"не нравится\" в постах и комментариях."
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:212
2020-09-01 14:29:49 +02:00
msgid "Display the resharer"
msgstr ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:212
2020-09-01 14:29:49 +02:00
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Stay local"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Начало недели:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Необходимо имя профиля."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "Профиль не получилось обновить."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
msgid "Label:"
msgstr "Поле:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
msgid "Field Permissions"
msgstr "Право просмотра поля"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Добавить новое поле профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
msgid "Profile Actions"
msgstr "Действия профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактировать детали профиля"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
msgid "Profile picture"
msgstr "Картинка профиля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Произвольные поля профиля"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Display name:"
msgstr "Отображаемое имя:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Адрес XMPP (Jabber):"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "Адрес XMPP будет отправлен контактам, чтобы они могли вас добавить."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr "<p>Произвольные поля видны <a href=\"%s\">на вашей странице профиля</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>В значениях полей можно использовать BBCode.</p>\n\t\t\t\t<p>Меняйте порядок перетаскиванием.</p>\n\t\t\t\t<p>Сотрите название для удаления поля.</p>\n\t\t\t\t<p>Закрытые поля будут видны только выбранным контактам из Friendica, либо контактам из выбранных групп.</p>"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Н е удается обработать изображение"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
msgid "Photo not found."
msgstr "Фото не найдено."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "Картинка профиля успешно обновлена."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Использовать картинку как есть"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Отсутствует загруженное изображение"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Настройки картинки профиля"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Текущая картинка профиля"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Загрузить картинку профиля"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Загрузить картинку:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
msgid "or"
msgstr "или"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для доступа к этой странице."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
msgid "New app-specific password generated."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You won’ t be able to "
"see it again!"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
msgid "Description"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
msgid "Last Used"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
msgid "Revoke"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
msgid "Revoke All"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr ""
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid "Generate"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
msgid "Wrong Password"
msgstr "Неверный пароль."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
msgid "Authenticator app"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Configured"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Not Configured"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Recovery codes"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Remaining valid codes"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
msgid "App-specific passwords"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "Current password:"
msgstr "Текущий пароль:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Показать коды восстановления"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Управление паролями приложений"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Закончить настройку приложения"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Новые коды восстановления успешно сгенерированы."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Коды восстановления для ДФА"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and don’ t have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes won’ t work anymore."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Сгенерировать новые коды восстановления."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Next: Verification"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
msgid "Two-factor code verification"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
msgid "Export account"
msgstr "Экспорт аккаунта"
2016-02-16 18:57:15 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить е г о на другой сервер."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid "Export all"
msgstr "Экспорт всего"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Выгрузить информацию о вашей учётной записи, контактах и всех ваших записях как файл JSON. Это может занять много времени и создать очень большой файл. Используйте это для создания резервной копии вашей учётной записи (изображения в неё не войдут)."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:60
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Экспорт контактов в CSV"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:60
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "Выгрузить список пользователей, на которых вы подписаны, в CSV-файл. Совместимо с Mastodon и др."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
msgid "Bad Request"
msgstr "Ошибочный запрос"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Unauthorized"
msgstr "Нет авторизации"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:52
msgid "Not Found"
msgstr "Н е найдено"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:53
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:54
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Служба недоступна"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:61
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:62
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:65
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:66
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr "Сервер в настоящий момент недоступен (из-за перегрузки или отключён для технических работ). Пожалуйста попробуйте зайти снова позднее. "
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Положение о конфиденциальности"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Добро пожаловать в Friendica"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Новый контрольный список участников"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica тур"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Н а вашей странице <em>Быстрый старт</em> - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Перейти к вашим настройкам"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Н а вашей странице <em>Настройки</em> - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Редактировать профиль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Отредактируйте профиль <strong>по умолчанию</strong> на свой вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Ключевые слова профиля"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "Импортирование Email-ов"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Перейти на страницу ваших контактов"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой адрес или адрес сайта в диалог <em>Добавить новый контакт</em>."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Перейти в каталог вашего сайта"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Н а странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки <em>Подключить</em> или <em>Подписаться</em> на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Поиск людей"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Н а боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. Н а новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Группа \"ваши контакты\""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:78
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Почему мои записи не публичные?"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:81
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Получить помощь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Перейти в раздел справки"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:85
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Наши страницы <strong>помощи</strong> могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и р е с у р с а ."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
2020-12-23 19:20:16 +01:00
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а / обновление."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:147
msgid "This entry was edited"
msgstr "Эта запись была отредактирована"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:175
msgid "Private Message"
msgstr "Личное сообщение"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:220
msgid "pinned item"
msgstr "закреплённая запись"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:225
msgid "Delete locally"
msgstr "Удалить для себя"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:228
msgid "Delete globally"
msgstr "Удалить везде"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:228
msgid "Remove locally"
msgstr "Убрать для себя"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:241
msgid "save to folder"
msgstr "сохранить в папке"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:276
msgid "I will attend"
msgstr "Я буду"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:276
msgid "I will not attend"
msgstr "Меня не будет"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:276
msgid "I might attend"
msgstr "Возможно"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:306
msgid "ignore thread"
msgstr "игнорировать тему"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:307
msgid "unignore thread"
msgstr "не игнорировать тему"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:308
msgid "toggle ignore status"
msgstr "изменить статус игнорирования"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:320
msgid "pin"
msgstr "Закрепить"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:321
msgid "unpin"
msgstr "Открепить"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:322
msgid "toggle pin status"
msgstr "закрепить/открепить"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:325
msgid "pinned"
msgstr "закреплено"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:332
msgid "add star"
msgstr "пометить"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:333
msgid "remove star"
msgstr "убрать метку"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:334
msgid "toggle star status"
msgstr "переключить статус"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:337
msgid "starred"
msgstr "помечено"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:341
msgid "add tag"
msgstr "добавить ключевое слово (тег)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:351
msgid "like"
msgstr "нравится"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:352
msgid "dislike"
msgstr "не нравится"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:354
msgid "Quote and share this"
msgstr "Поделиться этим с добавлением примечания"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:354
msgid "Quote Share"
msgstr "Цитировать"
#: src/Object/Post.php:357
msgid "Share this"
msgstr "Поделиться этим с о своими подписчиками"
#: src/Object/Post.php:402
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (Получено %s)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:407
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Прокомментировать это на вашем узле"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:407
msgid "remote comment"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:419
msgid "Pushed"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:419
msgid "Pulled"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:451
msgid "to"
msgstr "к"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:452
msgid "via"
msgstr "через"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:453
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:454
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Ответ %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:494
msgid "More"
msgstr "Ещё"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:512
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Постановка в очередь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:513
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "Ожидается отправка адресатам"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:514
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "Отправка адресатам в процессе"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:515
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "Отправка адресатам почти завершилась"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:516
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "Отправка адресатам завершена"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:536
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d комментарий"
msgstr[1] "%d комментариев"
msgstr[2] "%d комментариев"
msgstr[3] "%d комментариев"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:537
msgid "Show more"
msgstr "Показать больше"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:538
msgid "Show fewer"
msgstr "Показать меньше"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:3431
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1763
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s теперь подписан на %s."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1764
msgid "following"
msgstr "следует"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1767
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#, php-format
2020-12-23 19:20:16 +01:00
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s отписался от %s."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1768
msgid "stopped following"
msgstr "отписка от"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:275
msgid "Hometown:"
msgstr "Родной город:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:276
msgid "Marital Status:"
msgstr "Семейное положение:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:277
msgid "With:"
msgstr "Вместе:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:278
msgid "Since:"
msgstr "С :"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:279
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:280
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:281
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:282
msgid "Likes:"
msgstr "Нравится:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:283
msgid "Dislikes:"
msgstr "Н е нравится:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:284
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:286
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:287
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:288
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:289
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:290
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:291
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:292
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:293
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:294
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
2020-09-01 14:29:49 +02:00
2020-12-23 19:20:16 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:210 src/Security/Authentication.php:262
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."
#: src/Security/Authentication.php:273
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Ошибка входа. Пожалуйста, проверьте данные для входа."
#: src/Security/Authentication.php:389
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Добро пожаловать, %s"
#: src/Security/Authentication.php:390
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."