friendica_2021.01_tupambae_.../view/lang/es/messages.po

10424 lines
289 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2020-08-18 17:39:51 +02:00
# Copyright (C) 2010-2020 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2011-11-23 01:13:23 +01:00
#
# Translators:
# Abraham Pérez Hernández <abrahamph@nauta.cu>, 2019
2017-03-27 22:06:56 +02:00
# Albert, 2016-2017
2016-11-17 07:42:41 +01:00
# Albert, 2016
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
2020-08-18 17:39:51 +02:00
# 20fb8626d04159f4c3248015e64bc077, 2011
2014-04-06 08:01:23 +02:00
# Carlos Solís <csolisr@gmail.com>, 2012
# David Martín Miranda, 2011
# Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
# greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
# Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012
# Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
2020-08-18 17:39:51 +02:00
# juanman <juanma@disroot.org>, 2017
# juanman <juanma@disroot.org>, 2011-2012
# Julio Cova, 2019
2014-04-06 08:01:23 +02:00
# leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
2020-08-18 17:39:51 +02:00
# 20fb8626d04159f4c3248015e64bc077, 2011-2012,2014
2014-04-06 08:01:23 +02:00
# Manuel Pérez Monís, 2011
# marmor <marmor69@web.de>, 2012
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
2014-09-06 12:08:02 +02:00
# Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
2014-04-06 08:01:23 +02:00
# Mike Macgirvin, 2010
# Oliver <post@toktan.org>, 2012
2020-08-18 17:39:51 +02:00
# a4e12f943b784a073d5fd49662354257_daaba5c <da976c603be9d2df7ac059be243a8d95_30746>, 2013
# tar.gz, 2020
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2012
2014-04-06 08:01:23 +02:00
# tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
2016-04-22 17:33:39 +02:00
# Tupambae.org, 2015
# Tupambae.org, 2016
# Tupambae.org, 2015
2011-04-14 11:34:43 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2011-11-23 01:13:23 +01:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 00:17+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/es/)\n"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/quattro/config.php:71
#: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:139
#: mod/message.php:272 mod/message.php:442 mod/events.php:567
#: mod/photos.php:958 mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1351
#: mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1442 mod/photos.php:1505
#: src/Object/Post.php:946 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Profile/Profile.php:241 src/Module/FriendSuggest.php:129
#: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
#: src/Module/Install.php:306 src/Module/Delegation.php:151
#: src/Module/Contact.php:574 src/Module/Invite.php:175
#: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Contact/Poke.php:156
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
msgid "Submit"
msgstr "Envíar"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/frio/config.php:140
#: src/Module/Settings/Display.php:186
msgid "Theme settings"
msgstr "Configuración del Tema"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "Variaciones"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "Tamaño de letra del titulo de las publicaciones"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "Tamaño de letra del área de texto"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Lista separada por comas de foros de ayuda."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "no mostrar"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "mostrar"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "Definir estilo"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "Páginas de Comunidad"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:124
msgid "Community Profiles"
msgstr "Perfiles de la Comunidad"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "¿Ayuda o @NuevoAquí?"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:337
msgid "Connect Services"
msgstr "Servicios conectados"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "Buscar amigos"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:151
msgid "Last users"
msgstr "Últimos usuarios"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:169 src/Content/Widget.php:77
msgid "Find People"
msgstr "Buscar personas"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:78
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Introduzce nombre o intereses"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:171 include/conversation.php:892
#: mod/follow.php:157 src/Model/Contact.php:1165 src/Model/Contact.php:1178
#: src/Content/Widget.php:79
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Conectar/Seguir"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:172 src/Content/Widget.php:80
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Ejemplos: Robert Morgenstein, Pesca"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:173 src/Module/Contact.php:834
#: src/Module/Directory.php:105 src/Content/Widget.php:81
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:174 mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:82
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Sugerencias de amigos"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:83
msgid "Similar Interests"
msgstr "Intereses similares"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:84
msgid "Random Profile"
msgstr "Perfil aleatorio"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:85
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invitar amigos"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:178 src/Module/Directory.php:97
#: src/Content/Widget.php:86
msgid "Global Directory"
msgstr "Directorio global"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:88
msgid "Local Directory"
msgstr "Directorio local"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:220 src/Content/Nav.php:228
#: src/Content/ForumManager.php:144 src/Content/Text/HTML.php:917
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:222 src/Content/ForumManager.php:146
msgid "External link to forum"
msgstr "Enlace externo al foro"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Widget.php:450
#: src/Content/Widget.php:545 src/Content/ForumManager.php:149
msgid "show more"
msgstr "ver más"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:252
msgid "Quick Start"
msgstr "Inicio rápido"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:258 src/Module/Help.php:69
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 src/Content/Nav.php:211
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Custom"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:135
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:135
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Select color scheme"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Color de fondo de la barra de navegación"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Color de icono de la barra de navegación"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:145
msgid "Link color"
msgstr "Color de enlace"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:146
msgid "Set the background color"
msgstr "Seleccionar el color de fondo"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:147
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:148
msgid "Set the background image"
msgstr "Seleccionar la imagen de fondo"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:149
msgid "Background image style"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:154
msgid "Login page background image"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Login page background color"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:202
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:205
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:220 src/Module/Contact.php:625
#: src/Module/Contact.php:878 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Content/Nav.php:176
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:220 src/Content/Nav.php:176
#: src/Content/Nav.php:262
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Tus publicaciones y conversaciones"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:221 src/Module/Profile/Profile.php:236
#: src/Module/Welcome.php:57 src/Module/Contact.php:627
#: src/Module/Contact.php:894 src/Module/BaseProfile.php:52
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Content/Nav.php:177
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:221 src/Content/Nav.php:177
msgid "Your profile page"
msgstr "Tu página de perfil"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:222 mod/fbrowser.php:42
#: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:178
msgid "Photos"
msgstr "Fotografías"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:222 src/Content/Nav.php:178
msgid "Your photos"
msgstr "Tus fotos"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:223 src/Module/BaseProfile.php:76
#: src/Module/BaseProfile.php:79 src/Content/Nav.php:179
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:223 src/Content/Nav.php:179
msgid "Your videos"
msgstr "Tus videos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:224 view/theme/frio/theme.php:228 mod/cal.php:268
#: mod/events.php:409 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:99 src/Content/Nav.php:180
#: src/Content/Nav.php:247
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:224 src/Content/Nav.php:180
msgid "Your events"
msgstr "Tus eventos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260
msgid "Network"
msgstr "Red"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversaciones de tus amigos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Module/BaseProfile.php:91
#: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Content/Nav.php:247
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Eventos y Calendario"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:229 mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:272
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:272
msgid "Private mail"
msgstr "Correo privado"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:230 src/Module/Welcome.php:52
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Content/Nav.php:281
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:230 src/Content/Nav.php:281
msgid "Account settings"
msgstr "Configuración de tu cuenta"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:231 src/Module/Contact.php:813
#: src/Module/Contact.php:906 src/Module/BaseProfile.php:121
#: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Content/Nav.php:224
#: src/Content/Nav.php:283 src/Content/Text/HTML.php:913
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:231 src/Content/Nav.php:283
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Administrar/editar amigos y contactos"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:316 include/conversation.php:875
msgid "Follow Thread"
msgstr "Seguir publicacion"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:84
msgid "Skip to main content"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: update.php:195
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: update.php:250
#, php-format
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:188
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s le dio un toque a %2$s"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:220 src/Model/Item.php:3330
msgid "event"
msgstr "evento"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:223 include/conversation.php:232 mod/tagger.php:89
msgid "status"
msgstr "estado"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:228 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3332
msgid "photo"
msgstr "foto"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:242 mod/tagger.php:122
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha etiquetado el %3$s de %2$s con %4$s"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:554 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:227
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:555 mod/settings.php:560 mod/settings.php:702
#: mod/photos.php:1474 src/Module/Contact.php:844 src/Module/Contact.php:1163
#: src/Module/Admin/Users.php:253
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:589 src/Object/Post.php:440
#: src/Object/Post.php:441
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Ver perfil de %s @ %s"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:602 src/Object/Post.php:428
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:603 src/Object/Post.php:429
msgid "Filed under:"
msgstr "Archivado en:"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:610 src/Object/Post.php:454
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:625
msgid "View in context"
msgstr "Verlo en contexto"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:627 include/conversation.php:1167
#: mod/wallmessage.php:155 mod/message.php:271 mod/message.php:443
#: mod/editpost.php:104 mod/photos.php:1378 src/Object/Post.php:486
#: src/Module/Item/Compose.php:159
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, espera"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:691
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:695
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:1170
msgid "View Status"
msgstr "Ver estado"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:877 include/conversation.php:895
#: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
#: src/Model/Contact.php:1096 src/Model/Contact.php:1162
#: src/Model/Contact.php:1171
msgid "View Profile"
msgstr "Ver perfil"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:1172
msgid "View Photos"
msgstr "Ver fotos"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:879 src/Model/Contact.php:1163
#: src/Model/Contact.php:1173
msgid "Network Posts"
msgstr "Publicaciones en la red"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:880 src/Model/Contact.php:1164
#: src/Model/Contact.php:1174
msgid "View Contact"
msgstr "Ver contacto"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:881 src/Model/Contact.php:1176
msgid "Send PM"
msgstr "Enviar mensaje privado"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:882 src/Module/Contact.php:595
#: src/Module/Contact.php:841 src/Module/Contact.php:1138
#: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:883 src/Module/Notifications/Notification.php:59
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 src/Module/Contact.php:596
#: src/Module/Contact.php:842 src/Module/Contact.php:1146
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:887 src/Model/Contact.php:1177
msgid "Poke"
msgstr "Toque"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1018
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s likes this."
msgstr "A %s le gusta esto."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1021
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "A %s no le gusta esto."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1024
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s attends."
msgstr "%s atiende."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1027
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s no atenderá."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1030
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s quizás atenderá"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1033 include/conversation.php:1076
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s reshared this."
msgstr "%scompartió esto."
#: include/conversation.php:1041
msgid "and"
msgstr "y"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1047
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "and %d other people"
msgstr " y a otras %d personas"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1055
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> les gusta esto"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1056
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s like this."
msgstr "A %s le gusta esto."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1059
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> no les gusta esto"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1060
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s don't like this."
msgstr "A %s no le gusta esto."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1063
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> atienden"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1064
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s attend."
msgstr "%s atiende."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1067
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span>no atienden."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1068
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s no atiende."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1071
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas </span> quizá asistan."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1072
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s quizás atenderá."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1075
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas </span>compartieron esto."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1105
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visible para <strong>cualquiera</strong>"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1106 src/Object/Post.php:956
#: src/Module/Item/Compose.php:153
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Por favor agregue la URL de una imagen, video, audio o sitio web."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1107
msgid "Tag term:"
msgstr "Etiquetar:"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1108 src/Module/Filer/SaveTag.php:65
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Guardar en directorio:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1109
msgid "Where are you right now?"
msgstr "¿Dónde estás ahora?"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1110
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "¿Borrar objeto(s)?"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1142
msgid "New Post"
msgstr "Nueva publicación"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1145
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1397
#: src/Object/Post.php:947 src/Module/Contact/Poke.php:155
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1147 mod/wallmessage.php:153 mod/message.php:269
#: mod/message.php:440 mod/editpost.php:90
msgid "Upload photo"
msgstr "Subir foto"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:91
msgid "upload photo"
msgstr "subir imagen"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:92
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:93
msgid "attach file"
msgstr "adjuntar archivo"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1151 src/Object/Post.php:948
#: src/Module/Item/Compose.php:145
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1152 src/Object/Post.php:949
#: src/Module/Item/Compose.php:146
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1153 src/Object/Post.php:950
#: src/Module/Item/Compose.php:147
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1154 src/Object/Post.php:951
#: src/Module/Item/Compose.php:148
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1155 src/Object/Post.php:952
#: src/Module/Item/Compose.php:149
msgid "Code"
msgstr "Código"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:953
#: src/Module/Item/Compose.php:150
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:954
#: src/Module/Item/Compose.php:151
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:955
#: src/Module/Item/Compose.php:152
msgid "Link or Media"
msgstr "Enlace o Multimedia"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:100
#: src/Module/Item/Compose.php:155
msgid "Set your location"
msgstr "Configurar tu localización"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1160 mod/editpost.php:101
msgid "set location"
msgstr "establecer tu ubicación"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:102
msgid "Clear browser location"
msgstr "Borrar la localización del navegador"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:103
msgid "clear location"
msgstr "limpiar la localización"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:117
#: src/Module/Item/Compose.php:160
msgid "Set title"
msgstr "Establecer el título"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:119
#: src/Module/Item/Compose.php:161
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorías (lista separada por comas)"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:105
msgid "Permission settings"
msgstr "Configuración de permisos"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1169 mod/editpost.php:134
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1178 mod/editpost.php:114
msgid "Public post"
msgstr "Publicación pública"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
#: mod/photos.php:1396 mod/photos.php:1443 mod/photos.php:1506
#: src/Object/Post.php:957 src/Module/Item/Compose.php:154
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1186 mod/settings.php:500 mod/settings.php:526
#: mod/unfollow.php:137 mod/message.php:165 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:126
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/item.php:928 mod/editpost.php:128
#: mod/follow.php:163 mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:133
#: mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1154 src/Module/Contact.php:451
#: src/Module/RemoteFollow.php:110
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1191
msgid "Post to Groups"
msgstr "Publicar hacia grupos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1192
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Publicar hacia contactos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1193
msgid "Private post"
msgstr "Publicación privada"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1198 mod/editpost.php:132
#: src/Module/Contact.php:326 src/Model/Profile.php:454
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1199 mod/editpost.php:133
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/conversation.php:1201 mod/editpost.php:136
msgid "Open Compose page"
msgstr "Abrir página de publicación"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:50
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:140
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s te ha enviado un mensaje privado desde %2$s."
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:143
msgid "a private message"
msgstr "un mensaje privado"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s te ha enviado %2$s."
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:145
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a tus mensajes privados."
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:189
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:191
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:193
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:205
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:207
2017-10-10 07:13:52 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:214
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:218
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:229
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s te ha etiquetado en %2$s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:235
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s ha comentado en una conversación/elemento que sigues."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:240 include/enotify.php:255 include/enotify.php:270
#: include/enotify.php:289 include/enotify.php:305
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a la conversación."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s publicó en tu muro de %2$s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s publicó en [url=%2$s]tu muro[/url]"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:264
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s compartió un nuevo tema en %2$s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]compartió una publicación[/url]."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:277
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:279
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s te dio un toque en %2$s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]te dio un toque[/url]."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "%s %s tagged your post"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:299
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s ha etiquetado tu publicación en %2$s"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:300
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s ha etiquetado [url=%2$s]tu publicación[/url]"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:312
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Has recibido una sugerencia de amistad de '%1$s' en %2$s"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:315
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Has recibido [url=%1$s]una sugerencia de amistad de [/url] de %2$s."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:320 include/enotify.php:366
2017-07-07 08:43:10 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puedes visitar su perfil en %s"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:322
2017-07-07 08:43:10 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr " Por favor visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia de amistad"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:329
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:331 include/enotify.php:332
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s comparte contigo en %2$s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:339
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:341 include/enotify.php:342
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Tienes un nuevo seguidor en %2$s : %1$s"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:355
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:357
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Has recibido una sugerencia de amigo de '%1$s' en %2$s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:358
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Has recibido [url=%1$s]una sugerencia de amigo[/url] en %2$s de %3$s."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:364
msgid "Name:"
msgstr "Nombre: "
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:365
msgid "Photo:"
msgstr "Foto: "
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:368
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia por favor."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:376 include/enotify.php:391
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:378 include/enotify.php:393
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' acepto tu consulta de conexión %2$s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:379 include/enotify.php:394
2017-01-02 08:22:52 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s hacepto tu [url=%1$s]consulta de conexión[/url]."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:384
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Ahora tiene amigos en común y puede intercambiar actualizaciones de estado, fotos y email sin restricción."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:386
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Por favor visite %s si desea hacer algún cambio a su relación."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:399
#, php-format
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' te ha aceptado como fan, lo que restringe algunas formas de comunicación - como conversaciones privadas y algunas interacciones de perfil. Si es una celebridad o una página comunitaria, estos ajustes son aplicados automáticamente."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:401
#, php-format
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' puede elegir extender esto en una relación más permisiva o ambidireccional en el futuro."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:403
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Por favor visita %s si es preciso de hacer algún cambio a la relación con este contacto."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:413 mod/removeme.php:63
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica Sistema de Notificaciones]"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:413
msgid "registration request"
msgstr "petición de registro"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:415
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Recibiste una consulta de registro de '%1$s' en %2$s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:416
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Recibiste una [url=%1$s]consulta de registro[/url] from %2$s."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:421
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Nombre Completo:\t%s\nDireccion del sitio:\t%s\nNombre de usuario:\t%s (%s)"
2012-09-27 06:24:49 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/enotify.php:427
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Por favor visita %s para aprobar o negar la solicitud."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/api.php:1127
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite diario de %d publicación alcanzado. La publicación fue rechazada."
msgstr[1] "Limite diario de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/api.php:1141
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite semanal de %d publicación alcanzado. La publicación fue rechazada."
msgstr[1] "Limite semanal de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: include/api.php:1155
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Limite mensual de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada."
#: include/api.php:4452 mod/photos.php:105 mod/photos.php:196
#: mod/photos.php:633 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
#: mod/photos.php:1580 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:861
#: src/Model/User.php:869 src/Model/User.php:877
msgid "Profile Photos"
msgstr "Fotos del perfil"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/redir.php:34 mod/redir.php:203 mod/cal.php:47 mod/cal.php:51
#: mod/follow.php:37 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
#: src/Module/Conversation/Community.php:145 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Diaspora/Receive.php:51
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
msgid "Bad Request."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 mod/dfrn_confirm.php:139
#: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93
#: src/Module/Group.php:105 src/Module/Contact/Advanced.php:53
#: src/Module/Contact/Advanced.php:106
msgid "Contact not found."
msgstr "Contacto no encontrado."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96
#: mod/wallmessage.php:120 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47
#: mod/settings.php:65 mod/settings.php:489 mod/common.php:41
#: mod/network.php:46 mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:37
#: mod/unfollow.php:91 mod/unfollow.php:123 mod/message.php:70
#: mod/message.php:113 mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/suggest.php:34
#: mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102 mod/api.php:50
#: mod/api.php:55 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81
#: mod/item.php:189 mod/item.php:194 mod/item.php:973 mod/uimport.php:32
#: mod/editpost.php:38 mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:146
#: mod/notes.php:43 mod/photos.php:178 mod/photos.php:929
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Profile/Contacts.php:65 src/Module/BaseNotifications.php:88
#: src/Module/Register.php:62 src/Module/Register.php:75
#: src/Module/Register.php:195 src/Module/Register.php:234
#: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/BaseApi.php:59
#: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/Delegation.php:118
#: src/Module/Contact.php:365 src/Module/FollowConfirm.php:16
#: src/Module/Invite.php:40 src/Module/Invite.php:128 src/Module/Attach.php:56
#: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90
#: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Contact/Advanced.php:43
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
#: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
#: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Excedido el número máximo de mensajes para %s. El mensaje no se ha enviado."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84
msgid "No recipient selected."
msgstr "Ningún destinatario seleccionado"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wallmessage.php:79
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Imposible comprobar tu servidor de inicio."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91
msgid "Message could not be sent."
msgstr "El mensaje no ha podido ser enviado."
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94
msgid "Message collection failure."
msgstr "Fallo en la recolección de mensajes."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
msgid "No recipient."
msgstr "Sin receptor."
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:215 mod/message.php:365
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Introduce la dirección del enlace:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:257
msgid "Send Private Message"
msgstr "Enviar mensaje privado"
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Si quieres que %s te responda, asegúrate de que la configuración de privacidad permite enviar correo privado a desconocidos."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:258 mod/message.php:431
msgid "To:"
msgstr "Para:"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:262 mod/message.php:433
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:266 mod/message.php:436
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Your message:"
msgstr "Tu mensaje:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:270 mod/message.php:441
#: mod/editpost.php:94
msgid "Insert web link"
msgstr "Insertar enlace"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:84 src/Module/Profile/Profile.php:82
msgid "Profile not found."
msgstr "Perfil no encontrado."
#: mod/dfrn_confirm.php:140
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Esto puede ocurrir a veces si la conexión fue solicitada por ambas personas y ya hubiera sido aprobada."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:241
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "La respuesta desde el sitio remoto no ha sido entendida."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Respuesta inesperada desde el sitio remoto: "
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Confirmación completada con éxito."
2016-11-17 07:42:41 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Error temporal. Por favor, espere y vuelva a intentarlo."
2016-11-17 07:42:41 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "La presentación ha fallado o ha sido anulada."
2016-11-17 07:42:41 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Remote site reported: "
msgstr "El sito remoto informó: "
2016-11-17 07:42:41 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:388
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "No se ha encontrado a ningún '%s' "
2016-11-17 07:42:41 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:398
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Nuestra clave de cifrado del sitio es aparentemente un lío."
2016-11-17 07:42:41 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:409
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Se ha proporcionado una dirección vacía o no hemos podido descifrarla."
2016-11-17 07:42:41 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:425
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "El contacto no se ha encontrado en nuestra base de datos."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:439
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "La clave pública del sitio no está disponible en los datos del contacto para %s."
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:455
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "La identificación proporcionada por el sistema es un duplicado de nuestro sistema. Debería funcionar si lo intentas de nuevo."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:466
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "No se puede establecer las credenciales de tu contacto en nuestro sistema."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:522
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "No se puede actualizar los datos de tu perfil de contacto en nuestro sistema"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:552 mod/dfrn_request.php:569
#: src/Model/Contact.php:2666
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nombre oculto]"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/videos.php:129 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:606
#: mod/photos.php:843 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
#: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Conversation/Community.php:139
#: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:49
#: src/Module/Search/Index.php:54
msgid "Public access denied."
msgstr "Acceso público denegado."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/videos.php:134
msgid "No videos selected"
msgstr "Ningún vídeo seleccionado"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/videos.php:182 mod/photos.php:914
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "El acceso a este elemento está restringido."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3522
msgid "View Video"
msgstr "Ver vídeo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/videos.php:259 mod/photos.php:1600
msgid "View Album"
msgstr "Ver Álbum"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/videos.php:267
msgid "Recent Videos"
msgstr "Vídeos recientes"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/videos.php:269
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Subir nuevos vídeos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/match.php:105 src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "primera"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/match.php:110 src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "sig."
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/match.php:120 src/Module/BaseSearch.php:117
msgid "No matches"
msgstr "Sin conincidencias"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/match.php:125
msgid "Profile Match"
msgstr "Coincidencias de Perfil"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:90
msgid "Missing some important data!"
msgstr "¡Faltan algunos datos importantes!"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:525 src/Module/Contact.php:840
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:200
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Error al conectar con la cuenta de correo mediante la configuración suministrada."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:229
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:244
msgid "Importing Contacts done"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:255
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Mensaje de reubicación ha sido enviado a sus contactos."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:267
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:275 src/Console/User.php:166
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, prueba otra vez."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:278 src/Console/User.php:169
msgid "Password changed."
msgstr "Contraseña modificada."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:281
msgid "Password unchanged."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:364
msgid "Please use a shorter name."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:367
msgid "Name too short."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:374
msgid "Wrong Password."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:379
msgid "Invalid email."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:385
msgid "Cannot change to that email."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:422
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad. Usando el grupo de privacidad por defecto."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:425
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad ni grupo por defecto de privacidad."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:442
msgid "Settings were not updated."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:498 mod/settings.php:524 mod/settings.php:558
msgid "Add application"
msgstr "Agregar aplicación"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:499 mod/settings.php:606 mod/settings.php:704
#: mod/settings.php:859 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
#: src/Module/Admin/Site.php:586 src/Module/Admin/Tos.php:66
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Settings/Delegation.php:170
#: src/Module/Settings/Display.php:182
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar configuración"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:501 mod/settings.php:527 src/Module/Admin/Users.php:237
#: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
#: src/Module/Contact/Advanced.php:150
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:502 mod/settings.php:528
msgid "Consumer Key"
msgstr "Clave del consumidor"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:503 mod/settings.php:529
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Secreto del consumidor"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:505 mod/settings.php:531
msgid "Icon url"
msgstr "Dirección del ícono"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:516
msgid "You can't edit this application."
msgstr "No puedes editar esta aplicación."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:557
msgid "Connected Apps"
msgstr "Aplicaciones conectadas"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:559 src/Object/Post.php:184 src/Object/Post.php:186
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:561
msgid "Client key starts with"
msgstr "Clave de cliente comienza por"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:562
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:563
msgid "Remove authorization"
msgstr "Suprimir la autorización"
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:574
msgid "No Addon settings configured"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:583
msgid "Addon Settings"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:604
msgid "Additional Features"
msgstr "Características adicionales"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:629
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr ""
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "El soporte integrado de conexión con %s está %s"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:630
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:661
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "El acceso por correo está deshabilitado en esta web."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:666 mod/settings.php:702
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:672 src/Module/BaseSettings.php:80
msgid "Social Networks"
msgstr "Redes sociales"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:677
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Configuración general de social media "
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:678
msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:678
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
"has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
"a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
"deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
"posts from people you really do follow."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:679
msgid "Disable Content Warning"
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:679
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:680
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Deshabilitar recorte inteligente de URL"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:680
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Normalemente el sistema intenta de encontrara el mejor enlace para agregar a envíos recortados (twitter, OStatus). Si esta opción se encuentra habilitado, todo envío recortado apuntara siempre al tema original en friendica."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:681
msgid "Attach the link title"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:681
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:682
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Automáticamente seguir cualquier GNUsocial (OStatus) seguidores o menciones "
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:682
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Cuando se recibe un mensaje de un perfil desconocido de OStatus, esta opción define que hacer.\nSi es habilitado, un nuevo contacto sera creado para cada usuario."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:683
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Grupo por defecto para contactos OStatus"
#: mod/settings.php:684
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Tu cuenta GNU social conectada"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:684
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Si agrega su viejo nombre de perfil GNUsocial/Statusnet aqui (en el formato de usuario@dominio.tld), sus contactos serán añadidos automáticamente.\nEl campo sera vaciado cuando termine el proceso. "
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:687
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Reparar subscripciones de OStatus"
#: mod/settings.php:691
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Configuración del correo/buzón"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:692
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Si quieres comunicarte con tus contactos de correo usando este servicio (opcional), por favor, especifica cómo conectar con tu buzón."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:693
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Última comprobación del correo con éxito:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:695
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nombre del servidor IMAP:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:696
msgid "IMAP port:"
msgstr "Puerto IMAP:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:697
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:698
msgid "Email login name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:699
msgid "Email password:"
msgstr "Contraseña:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:700
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Dirección de respuesta:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:701
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Enviar publicaciones públicas a todos los contactos de correo:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:702
msgid "Action after import:"
msgstr "Acción después de importar:"
#: mod/settings.php:702 src/Content/Nav.php:269
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marcar como leído"
#: mod/settings.php:702
msgid "Move to folder"
msgstr "Mover a un directorio"
#: mod/settings.php:703
msgid "Move to folder:"
msgstr "Mover al directorio:"
#: mod/settings.php:717
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:753
msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de cuenta"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:754
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Subtipos de página personal"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:755
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Subtipos de foro de comunidad"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:762 src/Module/Admin/Users.php:194
msgid "Personal Page"
msgstr "Página personal"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:763
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Cuenta para un perfil personal."
#: mod/settings.php:766 src/Module/Admin/Users.php:195
msgid "Organisation Page"
msgstr "Página de organización"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:767
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Cuenta para una organización que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Seguidores»."
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:196
msgid "News Page"
msgstr "Página de noticias"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:771
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Cuenta para un reflector de noticias que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Seguidores»."
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:197
msgid "Community Forum"
msgstr "Foro de la comunidad"
#: mod/settings.php:775
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Cuenta para discusiones de la comunidad."
#: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:187
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Página de cuenta normal"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:779
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Cuenta para un perfil personal regular que requiere aprobación manual de «Amigos» y «Seguidores»."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:188
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Página de tribuna"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:783
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Cuenta para un perfil público que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Seguidores»."
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:189
msgid "Public Forum"
msgstr "Foro público"
#: mod/settings.php:787
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Aprueba automáticamente todas las solicitudes de contacto."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:190
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Página de Amistad autómatica"
#: mod/settings.php:791
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Cuenta para un perfil popular que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Friends»."
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:794
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Foro privado [Experimental]"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:795
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Requiere aprobación manual de solicitudes de contacto."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:806
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2015-09-01 15:12:09 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:806
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Opcional) Permitir a este OpenID acceder a esta cuenta."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:814
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:814
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:820
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:826
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Su dirección de identidad es <strong>'%s'</strong> o '%s'."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:857
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:865
msgid "Password Settings"
msgstr "Configuración de la contraseña"
#: mod/settings.php:866 src/Module/Register.php:149
msgid "New Password:"
msgstr "Contraseña nueva:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:866
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:867 src/Module/Register.php:150
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:867
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Deja la contraseña en blanco si no quieres cambiarla"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:868
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:868 mod/settings.php:869
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Su contraseña actual para confirmar los cambios."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:869
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:872
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:874
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuración básica"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:875 src/Module/Profile/Profile.php:144
msgid "Full Name:"
msgstr "Nombre completo:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:876
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de correo:"
#: mod/settings.php:877
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Zona horaria:"
#: mod/settings.php:878
msgid "Your Language:"
msgstr "Tu idioma:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:878
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Selecciona el idioma que se usara para la interfaz del usuario y para el envío de correo."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:879
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Localización predeterminada:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:880
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Usar localización del navegador:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:882
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Configuración de seguridad y privacidad"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:884
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Máximo número de peticiones de amistad por día:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:884 mod/settings.php:894
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(para prevenir el abuso de spam)"
#: mod/settings.php:886
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:886
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:887
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:887
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:888
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:888
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:889
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:889
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:890
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:890
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:891
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "¿Permites que tus amigos publiquen en tu página de perfil?"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:891
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:892
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "¿Permites a los amigos etiquetar tus publicaciones?"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:892
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:893
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "¿Permites que desconocidos te manden correos privados?"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:893
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:894
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Número máximo de mensajes diarios para desconocidos:"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:896
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permisos por defecto para las publicaciones"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:900
msgid "Expiration settings"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:901
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Las publicaciones expirarán automáticamente después de estos días:"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:901
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Si lo dejas vacío no expirarán nunca. Las publicaciones que hayan expirado se borrarán"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:902
msgid "Expire posts"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:902
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:903
msgid "Expire personal notes"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:903
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:904
msgid "Expire starred posts"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:904
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:905
msgid "Expire photos"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:905
msgid "When activated, photos will be expired."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:906
msgid "Only expire posts by others"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:906
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:909
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuración de notificaciones"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:910
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Enviar notificación por correo cuando:"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:911
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Recibas una presentación"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:912
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Tu presentación sea confirmada"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:913
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Alguien escriba en el muro de mi perfil"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:914
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Algien escriba en un comentario que sigo"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:915
msgid "You receive a private message"
msgstr "Recibas un mensaje privado"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:916
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Recibas una sugerencia de amistad"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:917
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Seas etiquetado en una publicación"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:918
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Te han tocado/empujado/etc. en una publicación"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:920
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Activar notificaciones en pantalla."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:920
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Mostrar notificaciones emergentes en caso de nuevos eventos."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:922
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Notificaciones e-mail de solo texto"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:924
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Enviar las notificaciones por correo con formato de solo texto sin html."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:926
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Mostrar notificaciones detalladas"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:928
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:930
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Configuración avanzada de tipo de Cuenta/Página"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:931
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta para situaciones especiales"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:934
msgid "Import Contacts"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:935
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:936
msgid "Upload File"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:938
msgid "Relocate"
msgstr "Relocalizar"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:939
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Si ha migrado este perfil desde otro servidor aquí y algunos contactos no reciben sus publicaciones intente recomunicar su ubicación a traves este botón. (Como para decir el botón de los botones)"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/settings.php:940
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Reenviar mensaje de relocalización a los contactos"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/ping.php:285
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} quiere ser tu amigo"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/ping.php:301
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} solicitudes de registro"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/common.php:104
msgid "No contacts in common."
msgstr "Sin contactos en común."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/common.php:125 src/Module/Contact.php:917
msgid "Common Friends"
msgstr "Amigos comunes"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/network.php:304
msgid "No items found"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/network.php:547
msgid "No such group"
msgstr "Ningún grupo"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/network.php:568 src/Module/Group.php:293
msgid "Group is empty"
msgstr "El grupo está vacío"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/network.php:572
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grupo: %s"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/network.php:597 src/Module/AllFriends.php:52
#: src/Module/AllFriends.php:60
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto erróneo."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/network.php:815
msgid "Latest Activity"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/network.php:818
msgid "Sort by latest activity"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/network.php:823
msgid "Latest Posts"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/network.php:826
msgid "Sort by post received date"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/network.php:833 src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/network.php:836
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Publicaciones que te mencionan o involucran"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/network.php:842
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/network.php:845
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Publicaciones favoritas"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Resubscribir a contactos de OStatus"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
#: src/Module/Debug/Babel.php:269
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:65 mod/ostatus_subscribe.php:79
msgid "Done"
msgstr "hecho!"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:103
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Mantén esta ventana abierta hasta que el proceso ha terminado."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:106
msgid "You aren't following this contact."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:112
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Dejar de Seguir no es compatible con su red actualmente."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/unfollow.php:132
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Desconectar/Dejar de seguir"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/unfollow.php:134 mod/follow.php:159
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Dirección de tu perfil:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/unfollow.php:136 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95
#: src/Module/RemoteFollow.php:109
msgid "Submit Request"
msgstr "Enviar solicitud"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/unfollow.php:140 mod/follow.php:160
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:612
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "Profile URL"
msgstr "URL Perfil"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/unfollow.php:150 mod/follow.php:182 src/Module/Contact.php:889
#: src/Module/BaseProfile.php:63
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Mensajes de Estado y Publicaciones"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:275
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo mensaje"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:88
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "No se puede encontrar información del contacto."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Notification.php:56
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:111
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:160
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este mensaje?"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:162 mod/api.php:125 mod/item.php:925
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:119 src/Module/Register.php:115
#: src/Module/Contact.php:448
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:178
msgid "Conversation not found."
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:183
msgid "Message was not deleted."
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:201
msgid "Conversation was not removed."
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:300
msgid "No messages."
msgstr "No hay mensajes."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:357
msgid "Message not available."
msgstr "Mensaje no disponibile."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:407
msgid "Delete message"
msgstr "Borrar mensaje"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:409 mod/message.php:537
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:424 mod/message.php:534
msgid "Delete conversation"
msgstr "Eliminar conversación"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:426
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "No hay comunicaciones seguras disponibles. <strong>Podrías</strong> responder desde la página de perfil del remitente. "
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:430
msgid "Send Reply"
msgstr "Enviar respuesta"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:513
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Remitente desconocido - %s"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:515
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Tú y %s"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:517
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s y Tú"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/message.php:540
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d mensaje"
msgstr[1] "%d mensajes"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Subscribir a los contactos de OStatus"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:45
msgid "No contact provided."
msgstr "Sin suministro de datos de contacto."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "No se ha podido conseguir la información del contacto."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:61
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "No se ha podido conseguir datos de amigos para contactar."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:93
msgid "success"
msgstr "exito!"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:95
msgid "failed"
msgstr "fallido!"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:305
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:538
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s te da la bienvenida a %2$s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/removeme.php:64
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/removeme.php:65
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "Eliminar mi cuenta"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/removeme.php:100
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Esto eliminará por completo tu cuenta. Una vez hecho no se puede deshacer."
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Por favor, introduce tu contraseña para la verificación:"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/tagrm.php:112
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Eliminar etiqueta"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/tagrm.php:114
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selecciona una etiqueta para eliminar: "
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: mod/suggest.php:44
2017-10-26 09:49:08 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si el sitio web es nuevo inténtalo de nuevo dentro de 24 horas."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/display.php:238 mod/display.php:318
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/display.php:282 mod/cal.php:137 src/Module/Profile/Status.php:105
#: src/Module/Profile/Profile.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:109
#: src/Module/Update/Profile.php:55
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "El acceso a este perfil ha sido restringido."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/display.php:398
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42
#: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
msgid "Invalid request."
msgstr "Consulta invalida"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wall_upload.php:174 mod/photos.php:678 mod/photos.php:681
#: mod/photos.php:708 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "La imagen excede el limite de %s"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:731
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
msgid "Unable to process image."
msgstr "Imposible procesar la imagen."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wall_upload.php:219
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto del Muro"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/wall_upload.php:227 mod/photos.php:760
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
msgid "Image upload failed."
msgstr "Error al subir la imagen."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta válida"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Solicitud de restablecimiento de contraseña enviada. Revisa tu correo."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Contraseña restablecida enviada a %s"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La solicitud no puede ser verificada (deberías haberla proporcionado antes). Falló el restablecimiento de la contraseña."
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Introduce tu correo para restablecer tu contraseña. Luego comprueba tu correo para las instrucciones adicionales."
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Apodo o Correo electrónico: "
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer la contraseña"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida como solicitaste."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Tu nueva contraseña es"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Guarda o copia tu nueva contraseña y luego"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "pulsa aquí para acceder"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puedes cambiar tu contraseña desde la página de <em>Configuración</em> después de acceder con éxito."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:158
2017-11-10 07:52:34 +01:00
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Tu contraseña se ha cambiado por %s"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:113
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Esta presentación ya ha sido aceptada."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "La dirección del perfil no es válida o no contiene información del perfil."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Aviso: La dirección del perfil no tiene un nombre de propietario identificable."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Aviso: la dirección del perfil no tiene foto de perfil."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "no se encontró %d parámetro requerido en el lugar determinado"
msgstr[1] "no se encontraron %d parámetros requeridos en el lugar determinado"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "Presentación completa."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:216
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Error de protocolo irrecuperable."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Perfil no disponible."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:264
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s ha recibido demasiadas solicitudes de conexión hoy."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:265
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Han sido activadas las medidas de protección contra spam."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:266
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Tus amigos serán avisados para que lo intenten de nuevo pasadas 24 horas."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60
msgid "Invalid locator"
msgstr "Localizador no válido"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:326
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Ya te has presentado aquí."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:329
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Al parecer, ya eres amigo de %s."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:349
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Dirección de perfil no válida."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2288
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Dirección de perfil no permitida."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:361 src/Module/Friendica.php:77
#: src/Model/Contact.php:2293
msgid "Blocked domain"
msgstr "Dominio bloqueado"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:147
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Error al actualizar el contacto."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:448
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Tu presentación ha sido enviada."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "La subscripción remota no se podrá hacer para tu red. Por favor contacta directamente desde tu sistema."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:496
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Inicia sesión para confirmar la presentación."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:504
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Sesión iniciada con la identificación incorrecta. Entra en <strong>este</strong> perfil."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:529
msgid "Hide this contact"
msgstr "Ocultar este contacto"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Bienvenido a casa %s"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:532
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Por favor, confirma tu solicitud de presentación/conexión con %s."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:104
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:643
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:106
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:107
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:158 src/Module/RemoteFollow.php:108
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Por favor responde lo siguiente:"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:172
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:173
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Añade una nota personal:"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/api.php:100 mod/api.php:122
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizar la conexión de la aplicación"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/api.php:101
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Regresa a tu aplicación e introduce este código de seguridad:"
#: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
msgid "Please login to continue."
msgstr "Inicia sesión para continuar."
#: mod/api.php:124
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "¿Quieres autorizar a esta aplicación el acceso a tus mensajes y contactos, y/o crear nuevas publicaciones para ti?"
#: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
#: src/Module/Register.php:116
msgid "No"
msgstr "No"
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Disculpa, posiblemente el archivo subido es mas grande que la PHP configuración permite."
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Si no - intento de subir un archivo vacío?"
#: mod/wall_attach.php:116
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "El archivo excede el limite de tamaño de %s"
#: mod/wall_attach.php:131
msgid "File upload failed."
msgstr "Ha fallado la subida del archivo."
#: mod/item.php:132 mod/item.php:136
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "No se puede encontrar la publicación original."
#: mod/item.php:336 mod/item.php:341
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Publicación vacía descartada."
#: mod/item.php:710
msgid "Post updated."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/item.php:727 mod/item.php:732
msgid "Item wasn't stored."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/item.php:743
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/item.php:891 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:59 src/Module/Admin/Themes/Details.php:70
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento no encontrado."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/item.php:923
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "¿Realmente quieres borrar este objeto?"
#: mod/uimport.php:45
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Este sitio ha excedido el número de registros diarios permitidos. Inténtalo de nuevo mañana por favor."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/uimport.php:63
msgid "Move account"
msgstr "Mover cuenta"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/uimport.php:64
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Puedes importar una cuenta desde otro servidor de Friendica."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/uimport.php:65
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Necesitas exportar tu cuenta del antiguo servidor y subirla aquí. Volveremos a crear tu antigua cuenta con todos tus contactos aquí. También intentaremos de informar a tus amigos de que te has mudado."
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Esta característica es experimental. No podemos importar contactos desde la red OStatus (statusnet/identi.ca) o desde Diaspora*"
#: mod/uimport.php:67
msgid "Account file"
msgstr "Archivo de la cuenta"
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Para exportar el perfil vaya a \"Configuracion -> Exportar sus datos personales\" y seleccione \"Exportar cuenta\""
#: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Status.php:54
#: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:53
#: src/Module/Register.php:260 src/Module/HoverCard.php:53
msgid "User not found."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/cal.php:269 mod/events.php:410
msgid "View"
msgstr "Vista"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/cal.php:270 mod/events.php:412
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/cal.php:271 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:445
msgid "today"
msgstr "hoy"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:419 src/Util/Temporal.php:330
#: src/Model/Event.php:446
msgid "month"
msgstr "mes"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:420 src/Util/Temporal.php:331
#: src/Model/Event.php:447
msgid "week"
msgstr "semana"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:421 src/Util/Temporal.php:332
#: src/Model/Event.php:448
msgid "day"
msgstr "día"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/cal.php:278 mod/events.php:422
msgid "list"
msgstr "lista"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/cal.php:291 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
#: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
#: src/Module/Admin/Users.php:112 src/Model/User.php:432
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/cal.php:300
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Este formato de calendario no se soporta"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/cal.php:302
msgid "No exportable data found"
msgstr "No se ha encontrado información exportable"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/cal.php:319
msgid "calendar"
msgstr "calendario"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "Elemento no encontrado"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/editpost.php:62
msgid "Edit post"
msgstr "Editar publicación"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
#: src/Content/Text/HTML.php:896
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/editpost.php:95
msgid "web link"
msgstr "enlace web"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/editpost.php:96
msgid "Insert video link"
msgstr "Insertar enlace del vídeo"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/editpost.php:97
msgid "video link"
msgstr "enlace de video"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/editpost.php:98
msgid "Insert audio link"
msgstr "Insertar vínculo del audio"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/editpost.php:99
msgid "audio link"
msgstr "enlace de audio"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: dirección de correo electrónico"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, sofia@ejemplo.com"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:135 mod/events.php:137
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Un evento no puede terminar antes de su comienzo."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:144 mod/events.php:146
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Título del evento y hora de inicio requeridas."
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:411
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un evento nuevo"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:523
msgid "Event details"
msgstr "Detalles del evento"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:524
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Se requiere fecha de comienzo y titulo"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:525 mod/events.php:530
msgid "Event Starts:"
msgstr "Inicio del evento:"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:525 mod/events.php:557
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:538 mod/events.php:563
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La fecha/hora de finalización no es conocida o es irrelevante."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:540 mod/events.php:545
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Finalización del evento:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:551 mod/events.php:564
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Ajuste de zona horaria"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:555 src/Module/Notifications/Introductions.php:166
#: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:616
#: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
#: src/Model/Event.php:454 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:364
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:557 mod/events.php:559
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:560 mod/events.php:561
msgid "Share this event"
msgstr "Comparte este evento"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:242
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:569 src/Module/Profile/Profile.php:243
#: src/Module/Contact.php:927 src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:570 mod/photos.php:976 mod/photos.php:1347
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/events.php:586
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Error al eliminar el evento"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/follow.php:65
msgid "The contact could not be added."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/follow.php:105
msgid "You already added this contact."
msgstr "Ya has añadido este contacto."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/follow.php:115
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "No se pudo detectar el tipo de red. Contacto no puede ser agregado."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/follow.php:123
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "El soporte de Diaspora* no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/follow.php:128
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "El soporte de OStatus no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/follow.php:161 src/Module/Notifications/Introductions.php:170
#: src/Module/Profile/Profile.php:202 src/Module/Contact.php:622
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:196
#: mod/photos.php:940 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
#: mod/photos.php:1554 mod/photos.php:1569 src/Model/Photo.php:565
#: src/Model/Photo.php:574
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto del contacto"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:135
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/fbrowser.php:130
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
msgid "Personal Notes"
msgstr "Notas personales"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:127 src/Module/BaseProfile.php:71
msgid "Photo Albums"
msgstr "Álbum de Fotos"
#: mod/photos.php:128 mod/photos.php:1609
msgid "Recent Photos"
msgstr "Fotos recientes"
#: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1115 mod/photos.php:1611
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Subir nuevas fotos"
#: mod/photos.php:148 src/Module/BaseSettings.php:37
msgid "everybody"
msgstr "todos"
#: mod/photos.php:185
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Información del contacto no disponible"
#: mod/photos.php:207
msgid "Album not found."
msgstr "Álbum no encontrado."
#: mod/photos.php:265
msgid "Album successfully deleted"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:267
msgid "Album was empty."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:299
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:583
msgid "a photo"
msgstr "una foto"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:583
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s fue etiquetado en %2$s por %3$s"
#: mod/photos.php:684
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:687
msgid "Image file is missing"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:692
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:716
msgid "Image file is empty."
msgstr "El archivo de imagen está vacío."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:848
msgid "No photos selected"
msgstr "Ninguna foto seleccionada"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:968
msgid "Upload Photos"
msgstr "Subir fotos"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:972 mod/photos.php:1060
msgid "New album name: "
msgstr "Nombre del nuevo álbum: "
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:973
msgid "or select existing album:"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:974
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "No actualizar tu estado con este envío"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:990 mod/photos.php:1355
msgid "Show to Groups"
msgstr "Mostrar a los Grupos"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:991 mod/photos.php:1356
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Mostrar a los Contactos"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1042
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "¿Estás seguro de quieres borrar este álbum y todas sus fotos?"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1044 mod/photos.php:1065
msgid "Delete Album"
msgstr "Eliminar álbum"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1071
msgid "Edit Album"
msgstr "Modificar álbum"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1072
msgid "Drop Album"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1077
msgid "Show Newest First"
msgstr "Mostrar más nuevos primero"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1079
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Mostrar más antiguos primero"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1100 mod/photos.php:1594
msgid "View Photo"
msgstr "Ver foto"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1137
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1139
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto no disponible"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1149
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta foto?"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1352
msgid "Delete Photo"
msgstr "Eliminar foto"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1242
msgid "View photo"
msgstr "Ver foto"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1244
msgid "Edit photo"
msgstr "Modificar foto"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1245
msgid "Delete photo"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1246
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usar como foto del perfil"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1253
msgid "Private Photo"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1259
msgid "View Full Size"
msgstr "Ver a tamaño completo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1320
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1323
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1338
msgid "New album name"
msgstr "Nuevo nombre del álbum"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1339
msgid "Caption"
msgstr "Título"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1340
msgid "Add a Tag"
msgstr "Añadir una etiqueta"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1340
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Ejemplo: @juan, @Barbara_Ruiz, @julia@example.com, #California, #camping"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1341
msgid "Do not rotate"
msgstr "No rotar"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1342
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Girar a la derecha"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1343
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Girar a la izquierda"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1376 src/Object/Post.php:345
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Me gusta esto (cambiar)"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1377 src/Object/Post.php:346
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "No me gusta esto (cambiar)"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1439 mod/photos.php:1502
#: src/Object/Post.php:943 src/Module/Contact.php:1069
#: src/Module/Item/Compose.php:142
msgid "This is you"
msgstr "Este eres tú"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1441 mod/photos.php:1504
#: src/Object/Post.php:480 src/Object/Post.php:945
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: mod/photos.php:1530
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/App/Module.php:240
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Tienes que estar registrado para tener acceso a los accesorios."
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/App/Page.php:250
msgid "Delete this item?"
msgstr "¿Eliminar este elemento?"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/App/Page.php:298
msgid "toggle mobile"
msgstr "Cambiar a versión móvil"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallido."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659
2017-10-10 07:13:52 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Se ha encontrado un problema para acceder con el OpenID que has escrito. Verifica que lo hayas escrito correctamente."
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659
msgid "The error message was:"
msgstr "El mensaje del error fue:"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/App/Authentication.php:273
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/App/Authentication.php:389
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Welcome %s"
msgstr ""
#: src/App/Authentication.php:390
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Por favor sube una foto para tu perfil."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/App/Router.php:224
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/App/Router.php:226 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
msgid "Page not found."
msgstr "Página no encontrada."
#: src/Database/DBStructure.php:69
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:93
#, php-format
2017-10-10 07:13:52 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nError %d ocurrido durante la actualización de la base de datos:\n%s\n"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:96
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Errores encontrados al realizar cambios en la base de datos: "
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:296
msgid "Another database update is currently running."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:300
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:600
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: actualizando %s tabla."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Database/Database.php:659 src/Database/Database.php:762
#, php-format
msgid "Database error %d \"%s\" at \"%s\""
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:91 src/Core/Renderer.php:120
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:143
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:177
msgid "template engine is not registered!"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Update.php:215
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Falló la actualización de %s. Mira los registros de errores."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Update.php:280
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Update.php:286
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "El mensaje de error es\n[pre]%s[/pre]"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Update.php:290 src/Core/Update.php:326
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Update.php:320
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/ACL.php:155
msgid "Yourself"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/ACL.php:184 src/Module/Profile/Contacts.php:123
#: src/Module/PermissionTooltip.php:76 src/Module/PermissionTooltip.php:98
#: src/Module/Contact.php:810 src/Content/Widget.php:241
msgid "Followers"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/ACL.php:191 src/Module/PermissionTooltip.php:82
#: src/Module/PermissionTooltip.php:104
msgid "Mutuals"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/ACL.php:281
msgid "Post to Email"
msgstr "Publicar mediante correo electrónico"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/ACL.php:308
msgid "Public"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/ACL.php:309
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/ACL.php:310
msgid "Limited/Private"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/ACL.php:311
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/ACL.php:312
msgid "Show to:"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/ACL.php:313
msgid "Except to:"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/ACL.php:316
msgid "Connectors"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:179
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:198
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Puede que tengas que importar el archivo \"Database.sql\" manualmente usando phpmyadmin o mysql."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:191
#: src/Module/Install.php:345
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\"."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:260
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "No se pudo encontrar una versión de la línea de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:261
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:266
msgid "PHP executable path"
msgstr "Dirección al ejecutable PHP"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:266
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Introduce la ruta completa al ejecutable php. Puedes dejarlo en blanco y seguir con la instalación."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:271
msgid "Command line PHP"
msgstr "Línea de comandos PHP"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "El ejecutable PHP no es e lphp cli binary (podria ser versión cgi-fgci)"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:281
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Versión PHP encontrada:"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:283
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binario"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:296
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versión en línea de comandos de PHP en tu sistema no tiene \"register_argc_argv\" habilitado."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:297
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Esto es necesario para que funcione la entrega de mensajes."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:302
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Error: La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de generar claves de cifrado"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:335
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Si se ejecuta en Windows, por favor consulta la sección \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:338
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generar claves de encriptación"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:390
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Error: El módulo de Apache mod-rewrite es necesario pero no está instalado."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:395
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Módulo mod_rewrite de Apache"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:401
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Error: Módulo PDO o MySQLi PHP requerido pero no instalado."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:406
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Error: El dispositivo MySQL para PDO no está instalado."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:410
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "Módulo PDO o MySQLi PHP"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:418
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Error, módulo XML PHP requerido pero no instalado."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "XML PHP module"
msgstr "Módulo XML PHP"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:425
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Módulo PHP libCurl"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:426
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Error: El módulo de PHP libcurl es necesario, pero no está instalado."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:432
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Módulo PHP gráficos GD"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:433
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Error: El módulo de de PHP gráficos GD con soporte JPEG es necesario, pero no está instalado."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:439
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:440
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Error: El módulo de PHP openssl es necesario, pero no está instalado."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:446
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "Módulo PHP mb_string"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:447
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Error: El módulo de PHP mb_string es necesario, pero no está instalado."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:453
msgid "iconv PHP module"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:454
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Error: módulo iconv PHP requerido pero no instalado."
#: src/Core/Installer.php:460
msgid "POSIX PHP module"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:461
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:467
msgid "JSON PHP module"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:468
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "File Information PHP module"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:475
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:498
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:499
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Se trata a menudo de una configuración de permisos, pues el servidor web puede que no sea capaz de escribir archivos en la carpeta, aunque tú sí puedas."
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:500
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:501
2017-10-10 07:13:52 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Como alternativa, puedes saltarte estos pasos y realizar una instalación manual. Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\" para las instrucciones."
#: src/Core/Installer.php:504
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:524
2017-10-10 07:13:52 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica usa el motor de templates Smarty3 para renderizar su visualisacion web. Smarty3 compila templates hacia PHP para acelerar la velocidad del renderizar."
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:525
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Para poder guardar estos templates compilados, el servidor web necesita acceso de escritura en el directorio /view/smarty3/ en el árbol de raíz de la instalación friendica."
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:526
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Por favor asegure que el usuario que utiliza el servidor web (ejemplo: www-data) tiene permisos de escritura en esta carpeta."
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:527
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Nota: como medida de seguridad deberia dar acceso de escritura solo a /view/smarty3 / → no al los archivos template (.tpl) que contiene."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:530
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "Se puede escribir en /view/smarty3"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:559
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:561
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:566
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Reescribiendo la dirección..."
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:595
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "No está instalada la extensión ImageMagick PHP"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:597
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "ImageMagick PHP extension is installed"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:599
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick supporta GIF"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:621
msgid "Database already in use."
msgstr "Base de datos ya se encuentra en uso"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/Installer.php:626
msgid "Could not connect to database."
msgstr "No es posible la conexión con la base de datos."
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171
#: src/Model/Event.php:413
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:418
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171
#: src/Model/Event.php:412
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
msgid "January"
msgstr "Enero"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
msgid "February"
msgstr "Febrero"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
msgid "March"
msgstr "Marzo"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
msgid "April"
msgstr "Abril"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
msgid "May"
msgstr "Mayo"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
msgid "June"
msgstr "Junio"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
msgid "July"
msgstr "Julio"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
msgid "August"
msgstr "Agosto"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
msgid "October"
msgstr "Octubre"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:443
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:431
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poke"
msgstr "tocar"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poked"
msgstr "tocó a"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "ping"
msgstr "hacer \"ping\""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "pinged"
msgstr "hizo \"ping\" a"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prod"
msgstr "empujar"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prodded"
msgstr "empujó a"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slap"
msgstr "abofetear"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slapped"
msgstr "abofeteó a"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "finger"
msgstr "meter dedo"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "fingered"
msgstr "le metió un dedo a"
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuff"
msgstr "desairar"
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuffed"
msgstr "desairó a"
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Error decodificando el archivo de cuenta"
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Error! No hay datos de versión en el archivo! ¿Es esto de una cuenta friendica? "
#: src/Core/UserImport.php:140
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "La cuenta '%s' ya existe en este servidor!"
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Error al crear la cuenta"
#: src/Core/UserImport.php:221
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contactos no encontrado"
msgstr[1] "%d contactos no importado"
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Error de creación del perfil de la cuenta"
#: src/Core/UserImport.php:330
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Hecho. Ahora podes ingresar con tu nombre de cuenta y la contraseña."
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr ""
#: src/Worker/Delivery.php:551
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin asunto)"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Este mensaje te lo ha enviado %s, miembro de la red social Friendica."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Los puedes visitar en línea en %s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Por favor contacta con el remitente respondiendo a este mensaje si no deseas recibir estos mensajes."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s ha publicado una actualización."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:147
msgid "This entry was edited"
msgstr "Esta entrada fue editada"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:174
msgid "Private Message"
msgstr "Mensaje privado"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:213
msgid "pinned item"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:218
msgid "Delete locally"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:221
msgid "Delete globally"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:221
msgid "Remove locally"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:235
msgid "save to folder"
msgstr "grabado en directorio"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I will attend"
msgstr "Voy a estar presente"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I will not attend"
msgstr "No voy a estar presente"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I might attend"
msgstr "Puede que voy a estar presente"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:300
msgid "ignore thread"
msgstr "ignorar publicación"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:301
msgid "unignore thread"
msgstr "revertir ignorar publicacion"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:302
msgid "toggle ignore status"
msgstr "cambiar estatus de observación"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:314
msgid "pin"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:315
msgid "unpin"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:316
msgid "toggle pin status"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:319
msgid "pinned"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:326
msgid "add star"
msgstr "Añadir estrella"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:327
msgid "remove star"
msgstr "Quitar estrella"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:328
msgid "toggle star status"
msgstr "Añadir a destacados"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:331
msgid "starred"
msgstr "marcados con estrellas"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:335
msgid "add tag"
msgstr "añadir etiqueta"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:345
msgid "like"
msgstr "me gusta"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:346
msgid "dislike"
msgstr "no me gusta"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:348
msgid "Share this"
msgstr "Compartir esto"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:348
msgid "share"
msgstr "compartir"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:400
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s (Received %s)"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:405
msgid "Comment this item on your system"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:405
msgid "remote comment"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:415
msgid "Pushed"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:415
msgid "Pulled"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:442
msgid "to"
msgstr "a"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:443
msgid "via"
msgstr "vía"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:444
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Muro-A-Muro"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:445
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Muro-A-Muro:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:481
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:484
msgid "More"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:500
msgid "Notifier task is pending"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:501
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:502
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:503
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:504
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:524
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d comentario"
msgstr[1] "%d comentarios"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:525
msgid "Show more"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:526
msgid "Show fewer"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Object/Post.php:537 src/Model/Item.php:3336
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Comentario"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "No se ha encontrado ninguna entrada de contacto para esta URL (%s)"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "El contacto ha sido blockeado del nodo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/User.php:158
msgid "Enter new password: "
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/User.php:193
msgid "Enter user name: "
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
#: src/Console/User.php:300
msgid "Enter user nickname: "
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/User.php:209
msgid "Enter user email address: "
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/User.php:217
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/User.php:255
msgid "User is not pending."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/User.php:313
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/User.php:318
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/User.php:320
msgid "Deletion aborted."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:275
msgid "Hometown:"
msgstr "Ciudad de origen:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:276
msgid "Marital Status:"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:277
msgid "With:"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:278
msgid "Since:"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:279
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferencia sexual:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:280
msgid "Political Views:"
msgstr "Ideas políticas:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:281
msgid "Religious Views:"
msgstr "Creencias religiosas:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:282
msgid "Likes:"
msgstr "Me gusta:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:283
msgid "Dislikes:"
msgstr "No me gusta:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:284
msgid "Title/Description:"
msgstr "Título/Descrición:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:285 src/Module/Admin/Summary.php:231
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:286
msgid "Musical interests"
msgstr "Gustos musicales"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:287
msgid "Books, literature"
msgstr "Libros, literatura"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:288
msgid "Television"
msgstr "Televisión"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:289
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:290
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Aficiones/Intereses"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:291
msgid "Love/romance"
msgstr "Amor/Romance"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:292
msgid "Work/employment"
msgstr "Trabajo/ocupación"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:293
msgid "School/education"
msgstr "Escuela/estudios"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:294
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informacioń de contacto y Redes sociales"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/App.php:310
msgid "No system theme config value set."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:128
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Propuestas de amistad"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
msgid "New Follower"
msgstr "Nuevo seguidor"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s creó una nueva publicación"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
#: src/Factory/Notification/Notification.php:366
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s comentó la publicación de %s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "A %s le gusta la publicación de %s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "A %s no le gusta la publicación de %s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s está asistiendo al evento %s's"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s no está asistiendo al evento %s's"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s es ahora es amigo de %s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notificaciones de Red"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Notificaciones del sistema"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notificaciones personales"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notificaciones de Inicio"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "No más notificaciones de %s."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show unread"
msgstr "Mostrar no leído"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:52
#: src/Module/BaseNotifications.php:139 src/Content/Nav.php:267
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mostrar peticiones ignoradas"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Ocultar peticiones ignoradas"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Notification type:"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
msgid "Suggested by:"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:105
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:604
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Ocultar este contacto a los demás."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
#: src/Module/Admin/Users.php:251 src/Model/Contact.php:1185
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Dice conocerte: "
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "¿Su conexión debe ser bidireccional o no?"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
2017-11-10 07:52:34 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Aceptar a %s como amigo le permite a %s suscribirse a sus publicaciones, y usted también recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
2017-11-10 07:52:34 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Aceptar a %s como suscriptor les permite suscribirse a sus publicaciones, pero usted no recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
msgid "Subscriber"
msgstr "Suscriptor"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:168 src/Module/Contact.php:620
#: src/Model/Profile.php:368
msgid "About:"
msgstr "Acerca de:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:180 src/Module/Contact.php:320
#: src/Model/Profile.php:460
msgid "Network:"
msgstr "Red:"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
msgid "No introductions."
msgstr "Sin presentaciones."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Logout.php:53
msgid "Logged out."
msgstr "Sesión finalizada"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
msgid "Two-factor authentication"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
msgid "Verify code and complete login"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
msgid "Two-factor recovery"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:101
msgid "Create a New Account"
msgstr "Crear una nueva cuenta"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:102 src/Module/Register.php:155
#: src/Content/Nav.php:205
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:126
msgid "Your OpenID: "
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:129
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "O inicia sesión usando OpenID: "
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:168
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:142 src/Module/Bookmarklet.php:46
#: src/Content/Nav.php:170
msgid "Login"
msgstr "Acceder"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:155
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste la contraseña?"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Términos de uso del sitio"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "terms of service"
msgstr "Términos de uso"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad del sitio"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "privacy policy"
msgstr "Política de privacidad"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50
#: src/Model/Event.php:862
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "Conversión horária"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica ofrece este servicio para compartir eventos con otros servidores de la red friendica y amigos en zonas de horarios desconocidos."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Tiempo UTC: %s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Zona horaria actual: %s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Zona horaria local convertida: %s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Por favor, selecciona tu zona horaria:"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:54
msgid "Source input"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:60
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:71
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:77
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:83
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:89
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:93
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:99
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:105
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:113
msgid "Item Body"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:117
msgid "Item Tags"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:123
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr ""
2012-09-27 06:24:49 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:128
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:132
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:139
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:148
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:154
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:159
msgid "Markdown::convert"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:165
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:172
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:177
msgid "HTML Input"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:183
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:189
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr ""
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:194
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:200
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:206
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:212
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:218
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:228
msgid "Decoded post"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:252
msgid "Post array before expand entities"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:259
msgid "Post converted"
msgstr ""
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:264
msgid "Converted body"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:270
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:280
msgid "Source text"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:281
msgid "BBCode"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:282 src/Content/ContactSelector.php:103
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora*"
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:284
msgid "HTML"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:286
msgid "Twitter Source"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Sólo los usuarios registrados pueden realizar una exploración."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
msgid "Formatted"
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
msgid "Source"
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
msgid "Activity"
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
msgid "Object data"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
msgid "Result Item"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:63
msgid "Source URL"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
msgid "Lookup address"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Status.php:61 src/Module/Profile/Status.php:64
#: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Profile.php:323
#: src/Protocol/OStatus.php:1276 src/Protocol/Feed.php:765
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Status.php:62 src/Module/Profile/Profile.php:321
#: src/Protocol/OStatus.php:1280 src/Protocol/Feed.php:769
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Status.php:63 src/Module/Profile/Profile.php:322
#: src/Protocol/OStatus.php:1283 src/Protocol/Feed.php:772
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:93
msgid "No contacts."
msgstr "Ningún contacto."
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:109
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:110
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:111
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:113
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:122
msgid "All contacts"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:124 src/Module/Contact.php:811
#: src/Content/Widget.php:242
msgid "Following"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:125 src/Module/Contact.php:812
#: src/Content/Widget.php:243
msgid "Mutual friends"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr "j F"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
msgid "Birthday:"
msgstr "Fecha de nacimiento:"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
msgid "Age: "
msgstr "Edad: "
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:618
#: src/Model/Profile.php:369
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161
#: src/Model/Profile.php:367
msgid "Homepage:"
msgstr "Página de inicio:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:229
msgid "Forums:"
msgstr "Foros:"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:240
msgid "View profile as:"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:250 src/Module/Profile/Profile.php:252
#: src/Model/Profile.php:346
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:257
msgid "View as"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:69
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:101
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:102
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Si no estás familiarizado con OpenID, por favor deja ese campo en blanco y rellena el resto de los elementos."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:103
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Tu OpenID (opcional):"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "¿Incluir tu perfil en el directorio de miembros?"
2012-10-20 12:57:09 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Note for the admin"
msgstr "Nota para el administrador"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Deje un mensaje para el administrador sobre por qué quiere unirse a este nodo"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Sitio solo accesible mediante invitación."
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:137
msgid "Your invitation code: "
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:588
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:145
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Nombre completo (ej. Joe Smith, real o real aparente):"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:146
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:147
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Dejar vacío para autogenerar una contraseña"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:151
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Escoge un apodo: "
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importar tu perfil a esta instancia de friendica"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/BaseAdmin.php:102
#: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:255
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos de Servicio"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:201
msgid "Password doesn't match."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:207
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:249
msgid "You have entered too much information."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:273
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:300
msgid "The additional account was created."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:325
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Te has registrado con éxito. Por favor, consulta tu correo para más información."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:329
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Error al intentar de enviar mensaje de correo. Aquí los detalles de su cuenta: <br> login: %s<br> contraseña: %s<br><br>Puede cambiar su contraseña después de ingresar al sitio."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:335
msgid "Registration successful."
msgstr "Registro exitoso."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Tu registro no se puede procesar."
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:346
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Register.php:394
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Tu registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
msgid "Bad Request"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Forbidden"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:52
msgid "Not Found"
msgstr "No se ha encontrado"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:53
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:54
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:61
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:62
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr ""
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:65
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:66
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:72 src/Content/Nav.php:93
msgid "Go back"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenido a %s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/AllFriends.php:72
msgid "No friends to display."
msgstr "No hay amigos para mostrar."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
msgid "Suggested contact not found."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Solicitud de amistad enviada."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Sugerencias de amistad"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Recomienda un amigo a %s"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Creditos"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica es un proyecto comunitario, que no seria posible sin la ayuda de mucha gente. Aquí una lista de de aquellos que aportaron al código o la traducción de friendica.\nGracias a todos! "
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:177
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:188
msgid "System check"
msgstr "Verificación del sistema"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:193
msgid "Check again"
msgstr "Compruebalo de nuevo"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:200 src/Module/Admin/Site.php:521
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "No existe una política de SSL, los vínculos harán un seguimiento del estado de SSL en la página"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forzar todos los enlaces a utilizar SSL"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificación personal, usa SSL solo para enlaces locales (no recomendado)"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Base settings"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:210 src/Module/Admin/Site.php:611
msgid "SSL link policy"
msgstr "Política de enlaces SSL"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:212 src/Module/Admin/Site.php:611
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Determina si los enlaces generados deben ser forzados a utilizar SSL"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:215
msgid "Host name"
msgstr "Nombre de dominio"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:217
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:220
msgid "Base path to installation"
msgstr "Ruta base para la instalación"
#: src/Module/Install.php:222
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Si el sistema no puede detectar el acceso correcto a la instalación, ingrese la dirección correcta aquí. Esta configuración solo debería utilizarse si si usa un sistema restringido y enlaces simbolicos a su webroot."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:225
msgid "Sub path of the URL"
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:227
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:238
msgid "Database connection"
msgstr "Conexión con la base de datos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:239
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Con el fin de poder instalar Friendica, necesitamos saber cómo conectar con tu base de datos."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:240
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Por favor, contacta con tu proveedor de servicios o con el administrador de la página si tienes alguna pregunta sobre estas configuraciones."
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:241
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "La base de datos que especifiques a continuación debería existir ya. Si no es el caso, debes crearla antes de continuar."
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:248
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nombre del servidor de la base de datos"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:253
msgid "Database Login Name"
msgstr "Usuario de la base de datos"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:259
msgid "Database Login Password"
msgstr "Contraseña de la base de datos"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:261
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Por razones de seguridad la contraseña no debe estar vacía"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:264
msgid "Database Name"
msgstr "Nombre de la base de datos"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Por favor, selecciona la zona horaria predeterminada para tu web"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:282
msgid "Site settings"
msgstr "Configuración de la página web"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:292
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Dirección de correo del administrador de la web"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:294
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "La dirección de correo de tu cuenta debe coincidir con esta para poder usar el panel de administración de la web."
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:301
msgid "System Language:"
msgstr "Sistema de idioma:"
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:303
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Seleccione el idioma por defecto para su interfaz de instalación de Friendica y para enviar emails."
2011-04-14 11:34:43 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:315
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "La base de datos de su sitio web de Friendica ha sido instalada."
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:323
msgid "Installation finished"
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:343
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>¿Ahora qué?</h1>"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:344
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Install.php:347
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:65
msgid "- select -"
msgstr "- seleccionar -"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:63
msgid "Item was not removed"
msgstr ""
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:66
msgid "Item was not deleted"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:24
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:37
msgid "Model not found"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:59
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Privacidad de la información remota no disponible."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:70
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible para:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:147
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Administrar identidades y/o páginas"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:148
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Cambia entre diferentes identidades o páginas de Comunidad/Grupos que comparten los detalles de tu cuenta o sobre los que tienes permisos para administrar"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:149
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Selecciona una identidad a gestionar:"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:56
msgid "Local Community"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:59
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:67
msgid "Global Community"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:70
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:84 src/Module/Search/Index.php:179
msgid "No results."
msgstr "Sin resultados."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:125
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr ""
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:178
msgid "Community option not available."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:194
msgid "Not available."
msgstr "No disponible"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Bienvenido a Friendica "
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Listado de nuevos miembros"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Nos gustaría ofrecerte algunos consejos y enlaces para ayudar a hacer tu experiencia más amena. Pulsa en cualquier elemento para visitar la página correspondiente. Un enlace a esta página será visible desde tu página de inicio durante las dos semanas siguientes a tu inscripción y luego desaparecerá."
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Empezando"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Visita guiada a Friendica"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "En tu página de <em>Inicio Rápido</em> - busca una introducción breve para tus pestañas de perfil y red, haz algunas conexiones nuevas, y busca algunos grupos a los que unirte."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ir a tus ajustes"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "En la página de <em>Configuración</em> puedes cambiar tu contraseña inicial. También aparece tu ID (Identity Address). Es parecida a una dirección de correo y te servirá para conectar con gente de redes sociales libres."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Revisa las otras configuraciones, especialmente la configuración de privacidad. Un listado de directorio sin publicar es como tener un número de teléfono sin publicar. Normalmente querrás publicar tu listado, a menos que tus amigos y amigos potenciales sepan cómo ponerse en contacto contigo."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Subir foto del Perfil"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Sube una foto para tu perfil si no lo has hecho aún. Los estudios han demostrado que la gente que usa fotos suyas reales tienen diez veces más éxito a la hora de entablar amistad que las que no."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editar tu perfil"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Edita tu perfil <strong>predeterminado</strong> como quieras. Revisa la configuración para ocultar tu lista de amigos o tu perfil a los visitantes desconocidos."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Palabras clave del perfil"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importando correos electrónicos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Introduce la información para acceder a tu correo en la página de Configuración del conector si quieres importar e interactuar con amigos o listas de correos del buzón de entrada de tu correo electrónico."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ir a tu página de contactos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Tu página de Contactos es el portal desde donde podrás manejar tus amistades y conectarte con amigos de otras redes. Normalmente introduces su dirección o la dirección de su sitio web en el recuadro \"Añadir contacto nuevo\"."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ir al directorio de tu sitio"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "El Directorio te permite encontrar otras personas en esta red o en cualquier otro sitio federado. Busca algún enlace de <em>Conectar</em> o <em>Seguir</em> en su perfil. Proporciona tu direción personal si es necesario."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Encontrando nueva gente"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "En el panel lateral de la página de Contactos existen varias herramientas para encontrar nuevos amigos. Podemos filtrar personas por sus intereses, buscar personas por nombre o por sus intereses, y ofrecerte sugerencias basadas en sus relaciones de la red. En un sitio nuevo, las sugerencias de amigos por lo general comienzan pasadas las 24 horas."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:797
#: src/Model/Group.php:528 src/Content/Widget.php:217
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Agrupa tus contactos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Una vez que tengas algunos amigos, puedes organizarlos en grupos privados de conversación mediante el memnú en tu página de Contactos y luego puedes interactuar con cada grupo por separado desde tu página de Red."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "¿Por qué mis publicaciones no son públicas?"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respeta tu privacidad. Por defecto, tus publicaciones solo se mostrarán a personas que hayas añadido como amistades. Para más información, mira la sección de ayuda en el enlace de más arriba."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Consiguiendo ayuda"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ir a la sección de ayuda"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Puedes consultar nuestra página de <strong>Ayuda</strong> para más información y recursos de ayuda."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:56
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:78
msgid "The post was created"
msgstr "La publicación fue creada"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:79
msgid ""
"Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
"as the main account."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Content/Nav.php:252
msgid "Information"
msgstr "Información"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/Admin/Federation.php:141
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Estadísticas de federación"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:96
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/Admin/Users.php:243
#: src/Module/Admin/Users.php:260
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Admin/Addons/Details.php:117
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
msgid "Addons"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:100 src/Module/Admin/Themes/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Características adicionales"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Database"
msgstr "Base de Datos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "DB updates"
msgstr "Actualizaciones de la Base de Datos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Lista de Contactos Bloqueados"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Lista de bloqueo del servidor"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:112 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
msgid "Delete Item"
msgstr "Eliminar Artículo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:114 src/Module/BaseAdmin.php:115
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:116 src/Module/Admin/Logs/View.php:65
msgid "View Logs"
msgstr "Ver registro de depuración"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:118
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "PHP Info"
msgstr "Información PHP"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "probe address"
msgstr "probar direccion"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:121
msgid "check webfinger"
msgstr "Verificar webfinger"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:122
msgid "Item Source"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:123
msgid "Babel"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:124
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:132 src/Content/Nav.php:288
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:133
msgid "Addon Features"
msgstr "Funciones de los Addon"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:134
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registro de usuarios esperando la confirmación"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:87
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d contacto editado."
msgstr[1] "%d contacts edited."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:114
msgid "Could not access contact record."
msgstr "No se pudo acceder a los datos del contacto."
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:322 src/Model/Profile.php:448
#: src/Content/Text/HTML.php:896
msgid "Follow"
msgstr ""
2012-09-27 06:24:49 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:324 src/Model/Profile.php:450
msgid "Unfollow"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:380 src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65
msgid "Contact not found"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:399
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "El contacto ha sido bloqueado"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:399
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "El contacto ha sido desbloqueado"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:409
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "El contacto ha sido ignorado"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:409
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "El contacto ya no está ignorado"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been archived"
msgstr "El contacto ha sido archivado"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "El contacto ya no está archivado"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:443
msgid "Drop contact"
msgstr "Eliminar contacto"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:446 src/Module/Contact.php:837
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este contacto?"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:460
msgid "Contact has been removed."
msgstr "El contacto ha sido eliminado"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:488
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Ahora tienes una amistad mutua con %s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:492
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Estás compartiendo con %s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:496
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s está compartiendo contigo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:520
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Las comunicaciones privadas no está disponibles para este contacto."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:522
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:525
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(La actualización se ha completado)"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:525
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(La actualización no se ha completado)"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1109
msgid "Suggest friends"
msgstr "Sugerir amigos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:531
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Tipo de red: %s"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:536
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "¡Se ha perdido la comunicación con este contacto!"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:542
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Recaudar informacion complementaria de los feeds"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:544
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:546 src/Module/Admin/Site.php:689
#: src/Module/Admin/Site.php:699 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:547
msgid "Fetch information"
msgstr "Recaudar informacion"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:548
msgid "Fetch keywords"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:549
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Recaudar informacion y palabras claves"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:563
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Información del Contacto / Notas"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:564
msgid "Contact Settings"
msgstr "Ajustes del contacto"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:572
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:576
msgid "Their personal note"
msgstr "Su nota personal"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:578
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Editar notas del contacto"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:581 src/Module/Contact.php:1077
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Ver el perfil de %s [%s]"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:582
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Boquear/Desbloquear contacto"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:583
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorar contacto"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:584
msgid "View conversations"
msgstr "Ver conversaciones"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:589
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:591
msgid "Update public posts"
msgstr "Actualizar publicaciones públicas"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:593 src/Module/Contact.php:1119
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:595 src/Module/Contact.php:841
#: src/Module/Contact.php:1138 src/Module/Admin/Users.php:256
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Contact.php:842
#: src/Module/Contact.php:1146
msgid "Unignore"
msgstr "Quitar de Ignorados"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:600
msgid "Currently blocked"
msgstr "Bloqueados"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:601
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorados"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:602
msgid "Currently archived"
msgstr "Archivados"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:603
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:604
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Los comentarios o \"me gusta\" en tus publicaciones públicas todavía <strong>pueden</strong> ser visibles."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:605
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notificacion de nuevos temas."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:605
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Enviar una notificacion por nuevos temas de este contacto."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:607
msgid "Keyword Deny List"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:607
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Lista separada por comas de palabras claves que no deberian ser convertido en #hashtags cuando \"Recaudar informacion y palabras claves\" es seleccionado"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:749 src/Module/Group.php:292
#: src/Content/Widget.php:250
msgid "All Contacts"
msgstr "Todos los contactos"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:752
msgid "Show all contacts"
msgstr "Mostrar todos los contactos"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:757 src/Module/Contact.php:817
msgid "Pending"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:760
msgid "Only show pending contacts"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:765 src/Module/Contact.php:818
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueados"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:768
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Mostrar solo contactos bloqueados"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:773 src/Module/Contact.php:820
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorados"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:776
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Mostrar solo contactos ignorados"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:781 src/Module/Contact.php:821
msgid "Archived"
msgstr "Archivados"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:784
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Mostrar solo contactos archivados"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:789 src/Module/Contact.php:819
msgid "Hidden"
msgstr "Ocultos"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:792
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Mostrar solo contactos ocultos"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:800
msgid "Organize your contact groups"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:832
msgid "Search your contacts"
msgstr "Buscar en tus contactos"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:833 src/Module/Search/Index.php:186
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Resultados para: %s"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155
msgid "Unarchive"
msgstr "Sin archivar"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:846
msgid "Batch Actions"
msgstr "Accones en lote"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:881
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:886
msgid "Posts and Comments"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:897 src/Module/BaseProfile.php:55
msgid "Profile Details"
msgstr "Detalles del Perfil"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:909
msgid "View all contacts"
msgstr "Ver todos los contactos"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:920
msgid "View all common friends"
msgstr "Ver todos los conocidos en común "
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:930
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1036
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Amistad recíproca"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1040
msgid "is a fan of yours"
msgstr "es tu fan"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1044
msgid "you are a fan of"
msgstr "eres fan de"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1062
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1064
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1129 src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Volver a solicitar datos del contacto."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1140
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Cambiar bloqueados"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1148
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Cambiar ignorados"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1157
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Cambiar archivados"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1165
msgid "Delete contact"
msgstr "Eliminar contacto"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Help.php:62
msgid "Help:"
msgstr "Ayuda:"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
msgid "Profile not found"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:55
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Límite total de invitaciones excedido."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:78
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : No es una dirección de correo válida."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:105
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Únete a nosotros en Friendica"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:114
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Límite de invitaciones sobrepasado. Contacta con el administrador del sitio."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:118
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Ha fallado la entrega del mensaje."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:122
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d mensaje enviado."
msgstr[1] "%d mensajes enviados."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:140
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "No tienes más invitaciones disponibles"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:147
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Visita %s para ver una lista de servidores públicos donde puedes darte de alta. Los miembros de otros servidores de Friendica pueden conectarse entre ellos, así como con miembros de otras redes sociales diferentes."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:149
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Para aceptar la invitación visita y regístrate en %s o en cualquier otro servidor público de Friendica."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Los servidores de Friendica están interconectados para crear una enorme red social centrada en la privacidad y controlada por sus miembros. También se puede conectar con muchas redes sociales tradicionales. Mira en %s para poder ver un listado de servidores alternativos de Friendica donde puedes darte de alta."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:154
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Discúlpanos. Este sistema no está configurado actualmente para conectar con otros servidores públicos o invitar nuevos miembros."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Los sitios de Friendica se conectan entre sí para crear una gran red social con privacidad mejorada que es propiedad y está controlada por sus miembros. También pueden conectarse con muchas redes sociales tradicionales."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:156
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Para aceptar esta invitación, visite y regístrese en%s, por favor."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:164
msgid "Send invitations"
msgstr "Enviar invitaciones"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:165
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Introduce las direcciones de correo, una por línea:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:169
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Estás cordialmente invitado a unirte a mi y a otros amigos en Friendica, creemos juntos una red social mejor."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Tienes que proporcionar el siguiente código: $invite_code"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:171
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de perfil en:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Invite.php:173
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Para más información sobre el proyecto Friendica y por qué sentimos que es importante, visite http://friendi.ca, por favor"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Buscar perfiles - %s"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Búsqueda de foro - %s"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:77
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:93
msgid "Disable"
msgstr "Desactivado"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:80
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:96
msgid "Enable"
msgstr "Activado"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:88 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:114
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Users.php:242
#: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Federation.php:140
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:78
#: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Admin/Summary.php:230
#: src/Module/Admin/Tos.php:58 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Addons/Details.php:116
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
msgid "Toggle"
msgstr "Activar"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:132
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:126
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:133
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:127
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mantenedor: "
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:84
msgid "Unknown theme."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Recargar interfaces de usuario activos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimental]"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Sin soporte]"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Trancar opción %s "
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Administrar opciones adicionales"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:61
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:68
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
msgid "You can't remove yourself"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:80
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s usuario eliminado"
msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:87
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:94
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:124
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:132
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:137
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:142
msgid "Account approved."
msgstr "Cuenta aprobada."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:147
msgid "Registration revoked"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:191
msgid "Private Forum"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:198
msgid "Relay"
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:248
#: src/Module/Admin/Users.php:262 src/Module/Admin/Users.php:280
#: src/Content/ContactSelector.php:102
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Register date"
msgstr "Fecha de registro"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Last login"
msgstr "Último acceso"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Last public item"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237
msgid "Type"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:244
msgid "Add User"
msgstr "Agregar usuario"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:245 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
msgid "select all"
msgstr "seleccionar todo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:246
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registro de usuarios esperando confirmación"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:247
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Usuario esperando anulación permanente."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:248
msgid "Request date"
msgstr "Solicitud de fecha"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:249
msgid "No registrations."
msgstr "Sin registros."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:250
msgid "Note from the user"
msgstr "Nota para el usuario"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:252
msgid "Deny"
msgstr "Denegado"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:255
msgid "User blocked"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:257
msgid "Site admin"
msgstr "Administrador de la web"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:258
msgid "Account expired"
msgstr "Cuenta caducada"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:261
msgid "New User"
msgstr "Nuevo usuario"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Permanent deletion"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:267
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "¡Los usuarios seleccionados serán eliminados!\\n\\n¡Todo lo que hayan publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:268
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "¡El usuario {0} será eliminado!\\n\\n¡Todo lo que haya publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:278
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nombre del nuevo usuario"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:279
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:279
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Apodo del nuevo perfil."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:280
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Dirección de correo del nuevo perfil."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:53
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:57
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:58
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:78
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Job Parameters"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:80
msgid "Created"
msgstr "Creado"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:81
msgid "Priority"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:50
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "La actualización se ha completado con éxito"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:60
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Actualización de base de datos %s fue aplicada con éxito."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:64
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "El paso de actualización de la estructura de la base de datos %s fallo con el mensaje de error: %s"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Paso %s fallo con el error: %s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:83
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Actualización %s aplicada con éxito."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:86
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "La actualización %s no ha informado, se desconoce el estado."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:89
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "No había función adicional de actualización %s que necesitaba ser requerida."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:110
msgid "No failed updates."
msgstr "Actualizaciones sin fallos."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:111
msgid "Check database structure"
msgstr "Revisar estructura de la base de datos"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:116
msgid "Failed Updates"
msgstr "Actualizaciones fallidas"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:117
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "No se incluyen las anteriores a la 1139, que no indicaban su estado."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:118
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marcar como correcta (si actualizaste manualmente)"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:119
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Intentando ejecutar este paso automáticamente"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:53
msgid "Other"
msgstr "Otro"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:107 src/Module/Admin/Federation.php:266
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:135
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Esta pagina ofrece algunos datos sobre la red conocida a la que tu nodo friendica esta conectado. Estos nummeros no son completos respecto a las redes federadas, si no refleja los nodos esta instancia conoce. "
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:145
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Registro PHP actualmente disponible."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Registro PHP actualmente deshabilitado."
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Habilitar debugging"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Log file"
msgstr "Archivo de registro"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Debes tener permiso de escritura en el servidor. Relacionado con tu directorio de inicio de Friendica."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de registro"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP logging"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:68
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "No se puede resolver la direccion URL base.\nDeberá tener al menos <scheme>://<domain>"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:122
msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:248
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/Settings/Display.php:130
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "No hay tema especial para dispositivos móviles"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:465 src/Module/Settings/Display.php:140
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid "No community page for local users"
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid "No community page"
msgstr "No hay pagina de comunidad"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Temas públicos de perfiles de este sitio."
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid "Multi user instance"
msgstr "Sesión multi usuario"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Requires approval"
msgstr "Requiere aprobación"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid "Don't check"
msgstr "No verificar"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid "check the stable version"
msgstr "verifique la versión estable"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid "check the development version"
msgstr "verifica la versión de desarrollo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid "none"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid "Local contacts"
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Interactors"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:554
msgid "Database (legacy)"
msgstr ""
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:587
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Volver a publicar usuarios en el directorio"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:589
msgid "File upload"
msgstr "Subida de archivo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:592
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Directorio de contactos descubierto automáticamente"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#: src/Module/Admin/Site.php:594
msgid "Worker"
msgstr "Trabajador (??)"
#: src/Module/Admin/Site.php:595
msgid "Message Relay"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:596
msgid "Relocate Instance"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
"unreachable."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:601
msgid "Site name"
msgstr "Nombre del sitio"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Sender Email"
msgstr "Dirección de origen de correo electrónico"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "La dirección de correo electrónico que el servidor debería usar como dirección de envío."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:603
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Imagen/Logotipo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:604
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:605
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icono de atajo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:605
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Enlace hacia un icono que sera usado para el navegador."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid "Touch icon"
msgstr "Icono touch"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Enlace para un icono que sera usado para tablets y moviles."
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:607
msgid "Additional Info"
msgstr "Información adicional"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:607
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:608
msgid "System language"
msgstr "Idioma"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
msgid "System theme"
msgstr "Tema"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:610
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema de sistema móvil"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:610
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema para dispositivos móviles"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:612
msgid "Force SSL"
msgstr "Forzar SSL"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:612
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Forzar todos las consultas No-SSL a SSL. - ATENCIÓN: en algunos sistemas esto puede generar comportamiento recursivo interminable."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Ocultar la ayuda en el menú de navegación"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Oculta la entrada de las páginas de Ayuda en el menú de navegación. Todavía se puede acceder escribiendo /ayuda directamente."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:614
msgid "Single user instance"
msgstr "Sesión de usuario único"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:614
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Haz esta sesión multi-usuario o usuario único para el usuario"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid "File storage backend"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid ""
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
" for more information about the choices and the moving procedure."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:618
msgid "Maximum image size"
msgstr "Tamaño máximo de la imagen"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:618
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Tamaño máximo en bytes de las imágenes a subir. Por defecto es 0, que quiere decir que no hay límite."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:619
msgid "Maximum image length"
msgstr "Largo máximo de imagen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:619
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Longitud máxima en píxeles del lado más largo de las imágenes subidas. Por defecto es -1, que significa que no hay límites."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:620
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Calidad de imagen JPEG"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:620
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Los archivos JPEG subidos se guardarán con este ajuste de calidad [0-100]. Por defecto es 100, que es calidad máxima."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid "Register policy"
msgstr "Política de registros"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:623
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Registros Máximos Diarios"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:623
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Si anteriormente se ha permitido el registro, esto establece el número máximo de registro de nuevos usuarios aceptados por día. Si el registro se establece como cerrado, esta opción no tiene efecto."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:624
msgid "Register text"
msgstr "Términos"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:624
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Cuentas abandonadas después de x días"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "No gastará recursos del sistema creando sondeos a sitios externos para cuentas abandonadas. Introduce 0 para ningún límite temporal."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Dominios amigos permitidos"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados para establecer conexiones con este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Dominios de correo permitidos"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados en las direcciones de correo para registrarse en este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:630
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:630
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid "Block public"
msgstr "Bloqueo público"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Marca para bloquear el acceso público a todas las páginas personales, aún siendo públicas, hasta que no hayas iniciado tu sesión."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid "Force publish"
msgstr "Forzar publicación"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Marca para forzar que todos los perfiles de este sitio sean listados en el directorio del sitio."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL del directorio global."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL del directorio global. Si se deja este campo vacío, el directorio global sera completamente inaccesible para la instancia."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:634
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Publicaciones privadas por defecto para usuarios nuevos"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:634
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Ajusta los permisos de publicación por defecto a los miembros nuevos al grupo privado por defecto en vez del público."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "No incluir el contenido del post en las notificaciones de correo electrónico"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "No incluye el contenido de un mensaje/comentario/mensaje privado/etc. en las notificaciones de correo electrónico que se envían desde este sitio, como una medida de privacidad."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Deshabilitar acceso a addons listados en el menú de aplicaciones."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Habilitando esta opción restringe el acceso a addons en el menú de aplicaciones a usuarios identificados."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "No agregar imágenes privados en las publicaciones"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "No reemplazar imágenes privadas guardadas localmente en el servidor con imágenes integrados en los envíos. Esto significa que contactos que reciben publicaciones tendrán que autenticarse y cargar cada imagen, lo que puede demorar."
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid "Explicit Content"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Permitir a los usuarios de definir perfiles_remotos"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Al habilitar esta opción, cada perfil tiene el permiso de marcar cualquiera de sus contactos como un perfil_remoto. Habilitar la opción perfil_remoto para un contacto genera que todas las publicaciones de este contacto seran re-publicado en el muro del perfil."
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Bloquear registros multiples"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Impedir que los usuarios registren cuentas adicionales para su uso como páginas."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid "Disable OpenID"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid "No Fullname check"
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid "Community pages for visitors"
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:644
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Publicaciones por usuario en la pagina de comunidad"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:644
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid "Disable OStatus support"
msgstr ""
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid ""
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Solo se puede habilitar el soporte OStatus si threading (comentarios en fila) se encuentra habilitado."
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "El soporte para Diaspora* no se puede habilitar porque friendica se instalo en un directorio subalterno (sub directory)."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Habilitar el soporte para Diaspora*"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Provee una compatibilidad con la red de Diaspora."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Permitir solo contactos de Friendica"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Todos los contactos deben usar protocolos de Friendica. El resto de protocolos serán desactivados."
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verificar SSL"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Si quieres puedes activar la comprobación estricta de certificados. Esto significa que serás incapaz de conectar con ningún sitio que use certificados SSL autofirmados."
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:652
msgid "Proxy user"
msgstr "Usuario proxy"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Proxy URL"
msgstr "Dirección proxy"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid "Network timeout"
msgstr "Tiempo de espera de red"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valor en segundos. Usar 0 para dejarlo sin límites (no se recomienda)."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Promedio de carga máxima"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:656
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Carga máxima promedio (frontend)"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:656
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Carga máxima del sistema antes de que el frontend cancele el servicio - por defecto 50."
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Memoria Mínima"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:658
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:658
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:660
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:660
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:661
msgid "None - deactivated"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:663
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:667
msgid "Days between requery"
msgstr "Días entre búsquedas"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:667
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Cantidad de días hasta que un servidor es consultado por sus contactos."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Descubrir contactos de otros servidores"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:669
msgid "Search the local directory"
msgstr "Buscar el directorio local"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:669
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Buscar en el directorio local en vez del directorio global. Cuando se busca localmente, cada busqueda sera efectuada en el directorio global en el background. Esto mejora los resultados de la busqueda cuando la misma es repetida."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Publish server information"
msgstr "Publicar información del servidor"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid "Check upstream version"
msgstr "Verifique la versión ascendente"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Permite verificar nuevas versiones de Friendica en Github. Si hay una nueva versión, se le informará en el panel de administración."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Suprimir tags"
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Suprimir la lista de tags al final de una publicación."
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid "Clean database"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:677
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:677
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:679
msgid "Path to item cache"
msgstr "Ruta a la caché del objeto"
#: src/Module/Admin/Site.php:679
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "El buffer de cache de items generado para bbcodes e imágenes externas. "
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Duración de la caché en segundos"
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "¿Por cuanto tiempo deberían los archives ser almacenados en el cache? Valor por defecto 86400 segundos (un día). Para deshabilita el item cache, ajuste el valor a -1."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:681
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Numero máximo de respuestas por tema"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:681
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "¿Cuantos comentarios deberían ser mostrados por tema? Valor por defecto es 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:683
msgid "Temp path"
msgstr "Ruta a los temporales"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:683
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Si tiene un sistema restringido en donde el servidor web no puede acceder la dirección del sistema temp, ingrese una dirección alternativa aquí. "
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Deshabilitar proxy de imagen"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:685
msgid "Only search in tags"
msgstr "Solo buscar en tags"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:685
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "En sistemas grandes, la búsqueda de texto puede enlentecer el sistema gravemente."
#: src/Module/Admin/Site.php:687
msgid "New base url"
msgstr "Nueva URLbase"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:687
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Cambiar la URL base para este servidor. Envía un mensaje de reubicación a todos los contactos de Friendica y Diaspora* de todos los usuarios."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid "RINO Encryption"
msgstr "Encryptado RINO"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Capa de encryptación entre nodos."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Numero máximo de trabajos paralelos de fondo."
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:691
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Habilitar ascenso rápido"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Cuando está habilitado, el mecanismo ascenso rápido inicia un trabajador adicional si los procesos de mayor prioridad son bloqueados por prcesos de menor prioridad."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Habilitar trabajador de interfaz"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
"to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
"only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
"server."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid "Subscribe to relay"
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid "Relay server"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:698
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:698
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:699
msgid "Relay scope"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:699
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:699
msgid "all"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:699
msgid "tags"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid "Server tags"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:701
msgid "Allow user tags"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:701
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:704
msgid "Start Relocation"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:53
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:57
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:62
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:71
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d (or -1 for autosizing). See <a href=\"%s\">here</a> for more "
"information.<br />"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:80
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Hay una nueva versión de Friendica disponible para descargar. Su versión actual es %1$s, la versión ascendente es %2$s"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:89
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:93
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "El trabajador nunca fue ejecutado. ¡Revise la estructura de su base de datos, por favor!"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "La última ejecución del trabajador estaba en %s UTC. Esto es anterior a una hora. Revise tu configuración de crontab, por favor."
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:105
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:115
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:133
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:147
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:163
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:171
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:179
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:186
msgid "Normal Account"
msgstr "Cuenta normal"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:187
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Cuenta de Seguimiento Automático"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Cuenta del Foro Pública"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Cuenta de amistad automática"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Blog Account"
msgstr "Cuenta de blog"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Cuenta del Foro Privada"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:211
msgid "Message queues"
msgstr "Cola de mensajes"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:217
msgid "Server Settings"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:233
msgid "Registered users"
msgstr "Usuarios registrados"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:235
msgid "Pending registrations"
msgstr "Pendientes de registro"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:236
msgid "Version"
msgstr "Versión"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:240
msgid "Active addons"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Mostrar los Términos de Servicio"
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Habilitar la página de los Términos de Servicio. Si esto está activo un enlace a los términos será adicionado al formulario de registro y en la página de información general."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Mostrar las Directivas de Privacidad"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Vista previa de las Directivas de Seguridad"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Los Términos de Servicio"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Introduzca los Términos de Servicio para tu nodo aquí. Puedes usar BBCode. Cabeceras de sección deberían ser [2] e inferior."
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr ""
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:78
msgid "Reason for the block"
msgstr "Razón para el bloqueo"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Marca para eliminar esta entrada de la lista de bloqueo"
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Agregar nueva entrada a la lista de bloqueo"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
"include the protocol."
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "Block reason"
msgstr "Lazón del bloqueo"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "Add Entry"
msgstr "Añadir Entrada"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Guardar cambios en la lista de bloqueo"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Entradas actuales en la lista de bloqueo"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Eliminar entrada de la lista de bloqueo"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "¿Eliminar entrada de la lista de bloqueo?"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Lista de bloqueo de contactos remotos"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Esta página le permite evitar que cualquier mensaje de un contacto remoto llegue a su nodo. "
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Bloquear Contacto Remoto"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
msgid "select none"
msgstr "deseleccionar"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "No se bloquea ningún contacto remoto de este nodo."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Contactos remotos bloqueados"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Bloquear nuevo contacto remoto"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Reason"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
msgid "Block Reason"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:57
msgid "Item Guid"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Artículo marcado para eliminación."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid "Delete this Item"
msgstr "Eliminar este artículo"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "En esta página, puede eliminar un artículo de su nodo. Si el artículo es una publicación de nivel superior, se eliminará todo el hilo."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Usted debe conocer el GUID del artículo. Puedes encontrarlo, por ejemplo. mirando la URL visible. La última parte de http://example.com/display/123456 es el GUID, aquí 123456."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "El GUID del artículo que quiere eliminar."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
msgid "Addon not found."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Addon %s disabled."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Addon %s enabled."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Directory.php:77
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Sin entradas (algunas pueden que estén ocultas)."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Directory.php:99
msgid "Find on this site"
msgstr "Buscar en este sitio"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Directory.php:101
msgid "Results for:"
msgstr "Resultados para:"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Directory.php:103
msgid "Site Directory"
msgstr "Directorio del sitio"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
msgid "Item was not found."
msgstr "Elemento no encontrado."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:46
msgid "Please enter a post body."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:59
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:86
msgid "Compose new personal note"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:95
msgid "Compose new post"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:135
msgid "Visibility"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:156
msgid "Clear the location"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:157
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:158
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:58
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:63
msgid "No installed addons/apps"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:68
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:75
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "En este servidor los siguientes servidores remotos están bloqueados."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:93
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:98
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Visite <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> para aprender más sobre el proyecto Friendica, por favor."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:99
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Reporte de fallos y problemas: por favor visita"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:99
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "aviso de fallas (bugs) en github"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:100
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:113
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Únicamente tú puedes ver esto"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Consejos para nuevos miembros"
#: src/Module/Photo.php:87
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Photo.php:102
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:67
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:105
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:43
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Interfaz del usuario"
#: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Manage Accounts"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Aplicaciones conectadas"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:65
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportación de datos personales"
#: src/Module/BaseSettings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Eliminar cuenta"
#: src/Module/Group.php:61
msgid "Could not create group."
msgstr "Imposible crear el grupo."
#: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238
msgid "Group not found."
msgstr "Grupo no encontrado."
#: src/Module/Group.php:78
msgid "Group name was not changed."
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:100
msgid "Unknown group."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:109
msgid "Contact is deleted."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:115
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:118
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:122
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:125
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:128
msgid "Unknown group command."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:131
msgid "Bad request."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Save Group"
msgstr "Guardar grupo"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Filter"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:177
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Crea un grupo de contactos/amigos."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276
#: src/Model/Group.php:536
msgid "Group Name: "
msgstr "Nombre del grupo: "
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:533
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contactos sin grupo"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:219
msgid "Unable to remove group."
msgstr "No se puede eliminar el grupo."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:270
msgid "Delete Group"
msgstr "Borrar grupo"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:280
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Editar nombre de grupo"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:290
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:306
msgid "Remove contact from group"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:326
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Pulsa en un contacto para añadirlo o eliminarlo."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Group.php:340
msgid "Add contact to group"
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:53
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Solo usuarios activos tienen permiso para ejecutar búsquedas."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:75
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Se permite solo una búsqueda por minuto para usuarios no identificados."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:98 src/Content/Nav.php:219
#: src/Content/Text/HTML.php:902
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:184
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Objetos taggeado con: %s"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Search/Acl.php:55 src/Module/Contact/Poke.php:127
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:45
msgid "Search term was not saved."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:48
msgid "Search term already saved."
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:54
msgid "Search term was not removed."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/HoverCard.php:47
msgid "No profile"
msgstr "Nigún perfil"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:114
msgid "Error while sending poke, please retry."
msgstr ""
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:150
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Toque/Empujón"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:151
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "da un toque, empujón o similar a alguien"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:153
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Elige qué desea hacer con el receptor"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:154
msgid "Make this post private"
msgstr "Hacer esta publicación privada"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:94
msgid "Contact update failed."
msgstr "Error al actualizar el Contacto."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:111
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ADVERTENCIA: Esto es muy avanzado</strong> y si se introduce información incorrecta tu conexión con este contacto puede dejar de funcionar."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:112
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Por favor usa el botón 'Atás' de tu navegador <strong>ahora</strong> si no tienes claro qué hacer en esta página."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
msgid "No mirroring"
msgstr "No espejar"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Espejar como reenvio"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Espejar como publicación propia"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Volver al editor de contactos"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:141
msgid "Remote Self"
msgstr "Perfil remoto"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:144
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Espejar publicaciones de este contacto"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:146
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Marcar este contacto como perfil_remoto, esto generara que friendica reenvía nuevas publicaciones desde esta cuenta."
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:151
msgid "Account Nickname"
msgstr "Apodo de la cuenta"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:152
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Etiqueta - Sobrescribe el Nombre/Apodo"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:153
msgid "Account URL"
msgstr "Dirección de la cuenta"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:154
msgid "Account URL Alias"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:155
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Dirección de la solicitud de amistad"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:156
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Dirección de confirmación de tu amigo "
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:157
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Dirección URL de la notificación"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:158
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Dirección del Sondeo/Fuentes"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:159
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nueva foto de esta dirección"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Apps.php:47
msgid "No installed applications."
msgstr "Sin aplicaciones"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Apps.php:52
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Se necesita un nombre de perfil."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
msgid "Label:"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
msgid "Value:"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
msgid "Field Permissions"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
msgid "Add a new profile field"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
msgid "Profile Actions"
msgstr "Acciones de perfil"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Editar detalles de tu perfil"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambiar imagen del Perfil"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
msgid "Profile picture"
msgstr "Imagen del perfil"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:93
#: src/Util/Temporal.php:95
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Display name:"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "Street Address:"
msgstr "Dirección"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid "Locality/City:"
msgstr "Localidad/Ciudad:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
msgid "Region/State:"
msgstr "Región/Estado:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Código postal:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "Country:"
msgstr "País"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Dirección XMPP (Jabber):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "La dirección XMPP será propagada entre sus contactos para que puedan seguirle."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Dirección de tu página:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Palabras clave públicas:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Utilizadas para sugerir amigos potenciales, otros pueden verlo)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Palabras clave privadas:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Utilizadas para buscar perfiles, nunca se muestra a otros)"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr ""
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Ha fallado la reducción de las dimensiones de la imagen [%s]."
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Recarga la página o limpia la caché del navegador si la foto nueva no aparece inmediatamente."
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Imposible procesar la imagen"
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
msgid "Photo not found."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar imagen"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Por favor, ajusta el recorte de la imagen para optimizarla."
2015-08-31 19:01:42 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
msgid "Use Image As Is"
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
msgid "Missing uploaded image."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Current Profile Picture"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Upload Picture:"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
msgid "or"
msgstr "o"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
msgid "skip this step"
msgstr "saltar este paso"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "elige una foto de tus álbumes"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr ""
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
msgid "No parent user"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
msgid "Parent User"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid "Additional Accounts"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Register an additional account"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
msgid "Delegates"
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Los delegados tienen la capacidad de gestionar todos los aspectos de esta cuenta/página, excepto los ajustes básicos de la cuenta. Por favor, no delegues tu cuenta personal a nadie en quien no confíes completamente."
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegados actuales de la página"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegados potenciales"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "No entries."
msgstr "Sin entradas."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
msgid "Wrong Password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
msgid "Authenticator app"
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Configured"
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Not Configured"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Recovery codes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Remaining valid codes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
msgid "App-specific passwords"
msgstr ""
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "Current password:"
msgstr ""
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
msgid "Show recovery codes"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "Finish app configuration"
msgstr ""
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
msgid "Two-factor code verification"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Next: Verification"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr ""
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
msgid "New app-specific password generated."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
msgid "Description"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
msgid "Last Used"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
msgid "Revoke"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
msgid "Revoke All"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid "Generate"
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:101
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:138
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:181
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración Tema/Visualización"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:183
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Ajustes generales de tema"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:184
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Ajustes personalizados de tema"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:185
msgid "Content Settings"
msgstr "Ajustes de contenido"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:187
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:193
msgid "Display Theme:"
msgstr "Utilizar tema:"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:194
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Tema móvil:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:197
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Número de elementos a mostrar por página:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Máximo 100 elementos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Cantidad de objetos a visualizar cuando se usa un movil"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:199
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:199
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Minimo 10 segundos. Ingrese -1 para deshabilitar."
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:200
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:200
2017-11-10 07:52:34 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
msgstr ""
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:201
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "No mostrar emoticones"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:201
msgid ""
"Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
" this behaviour."
msgstr ""
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:202
msgid "Infinite scroll"
msgstr "pagina infinita (sroll)"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:202
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:203
msgid "Disable Smart Threading"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:203
msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Hide the Dislike feature"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Principio de la semana:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:57
msgid "Export account"
msgstr "Exportar cuenta"
2016-11-17 07:42:41 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:57
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exporta la información de tu cuenta y tus contactos. Úsalo para guardar una copia de seguridad de tu cuenta y/o moverla a otro servidor."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
msgid "Export all"
msgstr "Exportar todo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Module/Maintenance.php:46
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Servicio suspendido por mantenimiento"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1784
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s sigue ahora a %s."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1785
msgid "following"
msgstr "siguiendo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1788
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s dejó de seguir a %s."
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1789
msgid "stopped following"
msgstr "dejó de seguir"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:3650
msgid "Attachments:"
msgstr "Archivos adjuntos:"
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Administrador"
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrador"
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notificación de Friendica"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "never"
msgstr "nunca"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:321
msgid "less than a second ago"
msgstr "hace menos de un segundo"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "year"
msgstr "año"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "years"
msgstr "años"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "months"
msgstr "meses"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
2017-10-26 09:49:08 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "days"
msgstr "días"
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: src/Util/Temporal.php:345
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:348
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "hace %1$d %2$s"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Storage/Database.php:74
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Storage/Database.php:82
msgid "Database storage failed to insert data"
msgstr ""
2014-04-06 08:01:23 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
#, php-format
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
#, php-format
msgid ""
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
msgid "Storage base path"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Item.php:3334
msgid "activity"
msgstr "Actividad"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Item.php:3339
msgid "post"
msgstr "Publicación"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Item.php:3462
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Item.php:3539
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Item.php:3584
msgid "View on separate page"
msgstr "Ver en pagina aparte"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Item.php:3585
msgid "view on separate page"
msgstr "ver en pagina aparte"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Item.php:3590 src/Model/Item.php:3596
#: src/Content/Text/BBCode.php:1071
msgid "link to source"
msgstr "Enlace al original"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Mail.php:128 src/Model/Mail.php:263
msgid "[no subject]"
msgstr "[sin asunto]"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1166 src/Model/Contact.php:1179
msgid "UnFollow"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1175
msgid "Drop Contact"
msgstr "Eliminar contacto"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1727
msgid "Organisation"
msgstr "Organización"
#: src/Model/Contact.php:1731
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: src/Model/Contact.php:1735
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: src/Model/Contact.php:2298
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Falta el conector URL."
#: src/Model/Contact.php:2307
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2348
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Este sitio no está configurado para permitir la comunicación con otras redes."
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2349 src/Model/Contact.php:2362
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "No se ha descubierto protocolos de comunicación o fuentes compatibles."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2360
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada."
#: src/Model/Contact.php:2365
msgid "An author or name was not found."
msgstr "No se ha encontrado un autor o nombre."
#: src/Model/Contact.php:2368
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Ninguna dirección concuerda con la suministrada."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2371
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Imposible identificar la dirección @ con algún protocolo conocido o dirección de contacto."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2372
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Escribe mailto: al principio de la dirección para forzar el envío."
#: src/Model/Contact.php:2378
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "La dirección del perfil especificada pertenece a una red que ha sido deshabilitada en este sitio."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2383
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones directas/personales tuyas."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2445
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:452
#: src/Model/Event.php:930
msgid "Starts:"
msgstr "Inicio:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:453
#: src/Model/Event.php:934
msgid "Finishes:"
msgstr "Final:"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Event.php:402
msgid "all-day"
msgstr "todo el día"
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Event.php:428
msgid "Sept"
msgstr "Sept"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Event.php:450
msgid "No events to display"
msgstr "No hay eventos a mostrar"
#: src/Model/Event.php:578
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Event.php:609
msgid "Edit event"
msgstr "Editar evento"
#: src/Model/Event.php:610
msgid "Duplicate event"
msgstr "Duplicar evento"
#: src/Model/Event.php:611
msgid "Delete event"
msgstr "Borrar evento"
#: src/Model/Event.php:863
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:864
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
msgid "Show map"
msgstr "Mostrar mapa"
#: src/Model/Event.php:950
msgid "Hide map"
msgstr "Ocultar mapa"
#: src/Model/Event.php:1042
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Cumpleaños de %s"
#: src/Model/Event.php:1043
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Feliz cumpleaños %s"
#: src/Model/User.php:374
msgid "Login failed"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:406
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:500
msgid "Password can't be empty"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:519
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:523
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr ""
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/User.php:529
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/User.php:627
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/User.php:634
msgid "An invitation is required."
msgstr "Se necesita invitación."
#: src/Model/User.php:638
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "No se puede verificar la invitación."
#: src/Model/User.php:646
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Dirección OpenID no válida"
#: src/Model/User.php:665
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Por favor, introduce la información necesaria."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/User.php:679
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/User.php:686
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Model/User.php:690
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Model/User.php:698
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "No parece que ese sea tu nombre completo."
#: src/Model/User.php:703
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Tu dominio de correo no se encuentra entre los permitidos en este sitio."
#: src/Model/User.php:707
msgid "Not a valid email address."
msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida."
#: src/Model/User.php:710
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:714 src/Model/User.php:722
msgid "Cannot use that email."
msgstr "No se puede utilizar este correo electrónico."
#: src/Model/User.php:729
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:737 src/Model/User.php:794
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elije otro."
#: src/Model/User.php:747
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERROR GRAVE: La generación de claves de seguridad ha fallado."
#: src/Model/User.php:781 src/Model/User.php:785
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: src/Model/User.php:808
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Error al crear tu perfil predeterminado. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: src/Model/User.php:815
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:820
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: src/Model/User.php:824
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1012
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1015
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1048 src/Model/User.php:1155
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Detalles de registro para %s"
#: src/Model/User.php:1068
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1087
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Registro en %s"
#: src/Model/User.php:1111
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1119
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Model/Group.php:92
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un grupo eliminado con este nombre fue restablecido. Los permisos existentes <strong>pueden</strong> aplicarse a este grupo y a sus futuros miembros. Si esto no es lo que pretendes, por favor, crea otro grupo con un nombre diferente."
#: src/Model/Group.php:451
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Grupo por defecto para nuevos contactos"
#: src/Model/Group.php:483
msgid "Everybody"
msgstr "Todo el mundo"
#: src/Model/Group.php:502
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: src/Model/Group.php:527
msgid "add"
msgstr "añadir"
#: src/Model/Group.php:532
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Create a new group"
msgstr "Crear un nuevo grupo"
#: src/Model/Group.php:537
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupo"
#: src/Model/Profile.php:348
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambiar foto del perfil"
#: src/Model/Profile.php:452
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom feed"
#: src/Model/Profile.php:490 src/Model/Profile.php:587
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:491
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:553 src/Model/Profile.php:638
msgid "[today]"
msgstr "[hoy]"
#: src/Model/Profile.php:563
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
#: src/Model/Profile.php:564
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Cumpleaños esta semana:"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Profile.php:625
msgid "[No description]"
msgstr "[Sin descripción]"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Profile.php:651
msgid "Event Reminders"
msgstr "Recordatorios de eventos"
2016-04-22 17:33:39 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Profile.php:652
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Model/Profile.php:827
#, php-format
2020-08-18 17:39:51 +02:00
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Add New Contact"
msgstr "Añadir nuevo contacto"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Escribe la dirección o página web"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:54
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Ejemplo: miguel@ejemplo.com, http://ejemplo.com/miguel"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:56
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:71
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitación disponible"
msgstr[1] "%d invitaviones disponibles"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:219
msgid "Everyone"
msgstr ""
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:248
msgid "Relationships"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:289
msgid "Protocols"
msgstr ""
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:291
msgid "All Protocols"
msgstr ""
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:328
msgid "Saved Folders"
msgstr "Directorios guardados"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:330 src/Content/Widget.php:369
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:367
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:445
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contacto en común"
msgstr[1] "%d contactos en común"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget.php:539
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:48
msgid "Frequently"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:49
msgid "Hourly"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:50
msgid "Twice daily"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Daily"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Weekly"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Monthly"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:99
msgid "DFRN"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:100
msgid "OStatus"
msgstr ""
2017-03-27 22:06:56 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:101
msgid "RSS/Atom"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:104
msgid "Zot!"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:105
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:106
msgid "XMPP/IM"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:107
msgid "MySpace"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:108
msgid "Google+"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:109
msgid "pump.io"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:110
msgid "Twitter"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:111
msgid "Discourse"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:112
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:113
msgid "GNU Social Connector"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:114
msgid "ActivityPub"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:115
msgid "pnut"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:149
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Opciones generales"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Localización foto"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Normalmente los meta datos de las imágenes son eliminados. Esto extraerá la localización si presente antes de eliminar los meta datos y enlaza la misma con el mapa."
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Opciones de edición de publicaciones."
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Auto-mencionar foros"
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Añadir/eliminar mención cuando un foro es seleccionado/deseleccionado en la ventana ACL."
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr ""
2016-12-09 12:36:28 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr ""
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:111
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Herramienta de publicaciones/respuestas"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorías de publicaciones"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Agregue categorías a sus publicaciones. Las mismas serán visualizadas en su pagina de inicio."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Ajustes avanzados del perfil"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "List Forums"
msgstr "Listar foros"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Mostrar a los visitantes foros públicos en las que se esta participando en el pagina avanzada de perfiles."
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Tag Cloud"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display Membership Date"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display membership date in profile"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:89
msgid "Nothing new here"
msgstr "Nada nuevo por aquí"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:94
msgid "Clear notifications"
msgstr "Limpiar notificaciones"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:95 src/Content/Text/HTML.php:904
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@name, !forum, #tags, contenido"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:168
msgid "End this session"
msgstr "Cerrar la sesión"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:170
msgid "Sign in"
msgstr "Date de alta"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:181
msgid "Personal notes"
msgstr "Notas personales"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:181
msgid "Your personal notes"
msgstr "Tus notas personales"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Nav.php:262
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
2017-11-10 07:52:34 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:201
msgid "Home Page"
msgstr "Página de inicio"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:205
msgid "Create an account"
msgstr "Crea una cuenta"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:211
msgid "Help and documentation"
msgstr "Ayuda y documentación"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Aplicaciones, utilidades, juegos"
2014-09-06 12:08:02 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:219
msgid "Search site content"
msgstr " Busca contenido en la página"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:222 src/Content/Text/HTML.php:911
msgid "Full Text"
msgstr "Texto completo"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Widget/TagCloud.php:68
#: src/Content/Text/HTML.php:912
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:243
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:243
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:250
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:250
msgid "People directory"
msgstr "Directorio de usuarios"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:252
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Información sobre esta instancia de friendica"
#: src/Content/Nav.php:255
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr ""
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:266
msgid "Introductions"
msgstr "Presentaciones"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:266
msgid "Friend Requests"
msgstr "Solicitudes de amistad"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:268
msgid "See all notifications"
msgstr "Ver todas las notificaciones"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marcar todas las notificaciones del sistema como leídas"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:273
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Outbox"
msgstr "Enviados"
2017-10-10 07:13:52 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:278
msgid "Accounts"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:278
msgid "Manage other pages"
msgstr "Administrar otras páginas"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:288
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Opciones y configuración del sitio"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:291
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Nav.php:291
msgid "Site map"
msgstr "Mapa del sitio"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Eliminar término"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Búsquedas guardadas"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Exportar calendario como ical"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Exportar calendario como csv"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr ""
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
msgid "No contacts"
msgstr "Sin contactos"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Contacto"
msgstr[1] "%d Contactos"
2017-01-02 08:22:52 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
msgid "View Contacts"
msgstr "Ver contactos"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "más nuevo"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "más antiguo"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:266
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Contenido incrustrado desabilitado"
2016-11-21 18:35:17 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:388
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenido integrado"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "ant."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "última"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:802
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Cargar mas entradas .."
2012-10-20 12:57:09 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:803
msgid "The end"
msgstr "El fin"
2012-10-20 12:57:09 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:954 src/Content/Text/BBCode.php:1523
msgid "Click to open/close"
msgstr "Pulsa para abrir/cerrar"
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:946 src/Content/Text/BBCode.php:1605
#: src/Content/Text/BBCode.php:1606
msgid "Image/photo"
msgstr "Imagen/Foto"
2012-10-20 12:57:09 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1046
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1554
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 escribió:"
2017-06-06 07:11:27 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1608 src/Content/Text/BBCode.php:1609
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenido cifrado"
2017-07-07 08:43:10 +02:00
2020-08-18 17:39:51 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1831
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Protocolo de fuente inválido"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1846
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Protocolo de enlace inválido"
#: src/BaseModule.php:150
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "La ficha de seguridad no es correcta. Seguramente haya ocurrido por haber dejado el formulario abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de enviarlo."