friendica_2021.01_tupambae_.../view/lang/cs/messages.po

9959 lines
302 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-05-25 07:29:24 +02:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
2012-09-27 06:27:06 +02:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2011-05-30 05:36:21 +02:00
#
2012-09-27 06:27:06 +02:00
# Translators:
2019-01-12 10:51:46 +01:00
# Aditoo, 2018-2019
2015-01-25 08:21:55 +01:00
# Josef Moravek <josef.moravek@bydleni.cz>, 2014
2018-06-12 15:58:35 +02:00
# Aditoo, 2018
2015-08-30 07:24:39 +02:00
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2011-2015
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2015
2011-05-30 05:36:21 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2012-09-27 06:27:06 +02:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-02-23 18:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-23 19:02+0000\n"
2018-06-12 15:58:35 +02:00
"Last-Translator: Aditoo\n"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/api.php:1117
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[1] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[2] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[3] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/api.php:1131
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[1] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[2] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[3] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/api.php:1145
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Byl dosažen měsíční limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/api.php:4520 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:695 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
#: mod/photos.php:1636 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
#: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:736
#: src/Model/User.php:744 src/Model/User.php:752
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilové fotky"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Item.php:3283
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "event"
msgstr "událost"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
#: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
msgid "status"
msgstr "stav"
2012-10-09 08:23:52 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3285
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "photo"
msgstr "fotka"
2012-10-09 08:23:52 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:181
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "Uživateli %1$s se líbí %3$s uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:183
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "Uživateli %1$s se nelíbí %3$s uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:185
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se účastní %3$s uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:187
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se neúčastní %3$s uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:189
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se možná účastní %3$s uživatele %2$s"
2012-10-09 08:23:52 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:224
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s se nyní přátelí s uživatelem %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:265
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s šťouchnul/a uživatele %2$s"
2012-10-09 08:23:52 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:108
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s štítkem %4$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:341
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "post/item"
msgstr "příspěvek/položka"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:342
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s jako oblíbené"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:352
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Likes"
msgstr "Libí se"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:355
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Dislikes"
msgstr "Nelibí se"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:569 include/conversation.php:1505
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1468
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Účastní se"
msgstr[1] "Účastní se"
msgstr[2] "Účastní se"
msgstr[3] "Účastní se"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not attending"
msgstr "Neúčastní se"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Might attend"
msgstr "Mohl/a by se zúčastnit"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:649 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:208
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:650 mod/admin.php:2072 mod/photos.php:1525
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:726 src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1102
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:684 src/Object/Post.php:381
#: src/Object/Post.php:382
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:696 src/Object/Post.php:369
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:697 src/Object/Post.php:370
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Filed under:"
msgstr "Vyplněn pod:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:704 src/Object/Post.php:395
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s z %s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:719
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View in context"
msgstr "Zobrazit v kontextu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:721 include/conversation.php:1171
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/editpost.php:88 mod/message.php:260 mod/message.php:442
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/photos.php:1440 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:422
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please wait"
msgstr "Čekejte prosím"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:785
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:789
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Smazat vybrané položky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:893 view/theme/frio/theme.php:358
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:894 src/Model/Contact.php:1049
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Status"
msgstr "Zobrazit stav"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:895 include/conversation.php:911
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/allfriends.php:72 mod/directory.php:198 mod/dirfind.php:226
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/match.php:87 mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:989
#: src/Model/Contact.php:1042 src/Model/Contact.php:1050
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Profile"
msgstr "Zobrazit profil"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:896 src/Model/Contact.php:1051
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Photos"
msgstr "Zobrazit fotky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:897 src/Model/Contact.php:1043
#: src/Model/Contact.php:1052
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Network Posts"
msgstr "Síťové příspěvky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:898 src/Model/Contact.php:1044
#: src/Model/Contact.php:1053
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Contact"
msgstr "Zobrazit kontakt"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:899 src/Model/Contact.php:1055
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send PM"
msgstr "Poslat soukromou zprávu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:903 src/Model/Contact.php:1056
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Poke"
msgstr "Šťouchnout"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:908 mod/allfriends.php:73 mod/dirfind.php:227
#: mod/follow.php:147 mod/match.php:88 mod/suggest.php:88
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Widget.php:63 src/Model/Contact.php:1045
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:574 view/theme/vier/theme.php:201
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Spojit se/sledovat"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1030
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Uživateli %s se tohle líbí."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1033
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Uživateli %s se tohle nelíbí."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1036
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s se účastní."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1039
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s se neúčastní."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1042
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s se možná účastní."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1050
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "and"
msgstr "a"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1056
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "a dalších %d lidí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1064
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se tohle líbí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1065
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Uživatelům %s se tohle líbí."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1068
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se tohle nelíbí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1069
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Uživatelům %s se tohle nelíbí."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1072
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se účastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1073
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s se účastní."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1076
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se neúčastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1077
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s se neúčastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1080
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se možná účastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:1081
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s se možná účastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1110
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Viditelné pro <strong>všechny</strong>"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:1111 src/Object/Post.php:886
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Prosím zadejte URL obrázku/videa/audia/webové stránky:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1112
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Štítek:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1113 mod/filer.php:35
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Uložit do složky:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1114
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Kde právě jste?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1115
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Smazat položku(y)?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1147
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New Post"
msgstr "Nový příspěvek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1150
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:74 mod/message.php:258
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Nahrát fotku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:75
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "upload photo"
msgstr "nahrát fotku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:76
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:77
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "attach file"
msgstr "přiložit soubor"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:1155 src/Object/Post.php:878
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:879
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Italic"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Kurziva"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:880
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:881
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Quote"
msgstr "Citace"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:1159 src/Object/Post.php:882
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Code"
msgstr "Kód"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:1160 src/Object/Post.php:883
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:1161 src/Object/Post.php:884
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: include/conversation.php:1162 src/Object/Post.php:885
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Link or Media"
msgstr "Odkaz nebo média"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:84
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Set your location"
msgstr "Nastavit vaši polohu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:85
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "set location"
msgstr "nastavit polohu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1165 mod/editpost.php:86
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Vymazat polohu v prohlížeči"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:87
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "clear location"
msgstr "vymazat polohu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:102
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Set title"
msgstr "Nastavit nadpis"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1170 mod/editpost.php:104
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (seznam, oddělujte čárkou)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1172 mod/editpost.php:89
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Nastavení oprávnění"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1173 mod/editpost.php:119
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "permissions"
msgstr "oprávnění"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:99
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Public post"
msgstr "Veřejný příspěvek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1186 mod/editpost.php:110 mod/events.php:551
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1557
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:887
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1190 include/items.php:396
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:113 mod/fbrowser.php:104
#: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/message.php:153
#: mod/photos.php:257 mod/photos.php:325 mod/settings.php:666
#: mod/settings.php:692 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
#: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:105 src/Module/Contact.php:447
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1195
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Post to Groups"
msgstr "Zveřejnit ve skupinách"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1196
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Zveřejnit v kontaktech"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1197
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private post"
msgstr "Soukromý příspěvek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:117
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:370
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:118
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1475
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View all"
msgstr "Zobrazit vše"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1499
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Líbí se"
msgstr[1] "Líbí se"
msgstr[2] "Líbí se"
msgstr[3] "Líbí se"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1502
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Nelíbí se"
msgstr[1] "Nelíbí se"
msgstr[2] "Nelíbí se"
msgstr[3] "Nelíbí se"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1508
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Neúčastní se"
msgstr[1] "Neúčastní se"
msgstr[2] "Neúčastní se"
msgstr[3] "Neúčastní se"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/conversation.php:1511 src/Content/ContactSelector.php:167
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Nerozhodnut"
msgstr[1] "Nerozhodnutí"
msgstr[2] "Nerozhodnutých"
msgstr[3] "Nerozhodnuti"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:57
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Oznámení Friendica"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:60
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Thank You,"
msgstr "Děkuji,"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:63
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, administrátor %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:65
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%s Administrator"
msgstr "Administrátor %s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:134
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržena nová zpráva na %s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:136
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vám poslal/a novou soukromou zprávu na %2$s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:137
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "a private message"
msgstr "soukromou zprávu"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:137
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s sent you %2$s."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vám poslal/a %2$s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:139
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Pro zobrazení vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět prosím navštivte %s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:172
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]%3$s[/url]"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:178
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%3$s[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:188
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]%3$s uživatele %4$s[/url]"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:195
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%4$s od %3$s[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:207
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]vašem %3$s[/url]"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:213
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]váš/vaši %3$s[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:224
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]jeho/její %3$s[/url]"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:230
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]svůj %3$s[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:243
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s vás označil/a"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:245
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vás označil/a na %2$s"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:247
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:249
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%s okomentoval/a vámi sledovanou položku/konverzaci."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
#: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:261
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s přidal/a příspěvek na vaši profilovou zeď"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:263
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na vaši profilovou zeď na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:264
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na [url=%2$s]vaši zeď[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:276
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s sdílel/a nový příspěvek"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:278
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s sdílel/a nový příspěvek na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:279
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]sdílel/a příspěvek[/url]."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:291
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "[Friendica:Oznámení] %1$s vás šťouchnul/a"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:293
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s poked you at %2$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vás šťouchnul/a na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:294
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s [url=%2$s]vás šťouchnul/a[/url]."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:311
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s označil/a váš příspěvek"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:313
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s označil/a váš příspěvek na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:314
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s označil/a [url=%2$s]váš příspěvek[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:326
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdrženo představení"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:328
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste představení od uživatele „%1$s“ na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:329
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]představení[/url] od uživatele %2$s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You may visit their profile at %s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Můžete navštívit jeho/její profil na %s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:336
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:343
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Nový člověk s vámi sdílí"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "Uživatel %1$s s vámi sdílí na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:353
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "[Friendica:Oznámení] Máte nového sledujícího"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Máte nového sledujícího na %2$s: %1$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:369
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržen návrh přátelství"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:371
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste návrh přátelství od uživatele „%1$s“ na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:372
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s uživatelem %2$s od uživatele %3$s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:378
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:379
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Photo:"
msgstr "Fotka:"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:382
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí návrhu."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Spojení přijato"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "„%1$s“ přijal/a váš požadavek o spojení na %2$s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%2$s přijal/a váš [url=%1$s]požadavek o spojení[/url]."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:398
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Jste nyní vzájemní přátelé a můžete si vyměňovat stavové zprávy, fotky a e-maily bez omezení."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:400
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Pokud chcete provést změny s tímto vztahem, prosím navštivte %s."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:413
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "„%1$s“ se rozhodl/a vás přijmout jako fanouška, což omezuje některé formy komunikace - například soukoromé zprávy a některé interakce s profily. Pokud je toto stránka celebrity či komunity, byla tato nastavení aplikována automaticky."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:415
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "„%1$s“ se může rozhodnout tento vztah v budoucnosti rozšířit do oboustranného či jiného liberálnějšího vztahu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:417
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Systémové oznámení Friendica]"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:427
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "registration request"
msgstr "požadavek o registraci"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:429
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste požadavek o registraci od uživatele „%1$s“ na %2$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:430
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]požadavek o registraci[/url] od uživatele %2$s."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:435
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Celé jméno:\t\t%s\nAdresa stránky:\t\t%s\nPřihlašovací jméno:\t%s (%s)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:441
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/items.php:353 mod/admin.php:302 mod/admin.php:2131
#: mod/admin.php:2378 mod/notice.php:20 mod/viewsrc.php:22
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Item not found."
msgstr "Položka nenalezena."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/items.php:391
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/items.php:393 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
#: mod/follow.php:150 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526
#: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1085
#: mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
#: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
#: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139
#: mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142
#: mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:97
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/items.php:443 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:34 mod/api.php:39
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/cal.php:303 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:66
#: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207 mod/follow.php:57
#: mod/follow.php:121 mod/fsuggest.php:77 mod/group.php:28 mod/invite.php:23
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/invite.php:111 mod/item.php:167 mod/manage.php:129 mod/message.php:56
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:101 mod/network.php:35 mod/nogroup.php:18 mod/notes.php:27
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1020 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:182
#: mod/profiles.php:499 mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
#: mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16
#: mod/settings.php:48 mod/settings.php:154 mod/settings.php:655
#: mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
#: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/viewcontacts.php:56
#: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82
#: mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 src/App.php:1390
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Attach.php:42 src/Module/Contact.php:360
#: src/Module/Register.php:193
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/items.php:514 src/Content/Feature.php:99
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Archives"
msgstr "Archivy"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: include/items.php:520 src/Content/ForumManager.php:135
#: src/Content/Widget.php:329 view/theme/vier/theme.php:255
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "show more"
msgstr "zobrazit více"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:122
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Nastavení motivu bylo aktualizováno."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:196 src/Content/Nav.php:231
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Informace"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:197
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:779
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Statistiky Federation"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:199
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:200 mod/admin.php:1581
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Site"
msgstr "Web"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:201 mod/admin.php:1482 mod/admin.php:2062 mod/admin.php:2079
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:202 mod/admin.php:2179 mod/admin.php:2239 mod/settings.php:99
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Addons"
msgstr "Doplňky"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:203 mod/admin.php:2436 mod/admin.php:2480
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:204 mod/settings.php:77
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Additional features"
msgstr "Dodatečné vlastnosti"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:205 mod/admin.php:329 src/Content/Nav.php:234
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Register.php:144 src/Module/Tos.php:73
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:206
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:207
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizace databáze"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:208 mod/admin.php:823
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:209
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Prozkoumat odložené pracovníky"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:210
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:211
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:212
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Blokované kontakty"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:213 mod/admin.php:395
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Blokované servery"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:214 mod/admin.php:558
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Delete Item"
msgstr "Smazat položku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:215 mod/admin.php:216 mod/admin.php:2556
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:217 mod/admin.php:2624
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "View Logs"
msgstr "Zobrazit záznamy"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:219
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostika"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:220
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "PHP Info"
msgstr "Info o PHP"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:221
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "probe address"
msgstr "vyzkoušet adresu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:222
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "check webfinger"
msgstr "vyzkoušet webfinger"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:242 src/Content/Nav.php:274
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:243
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Addon Features"
msgstr "Vlastnosti doplňků"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:244
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:328 mod/admin.php:394 mod/admin.php:514 mod/admin.php:557
#: mod/admin.php:778 mod/admin.php:822 mod/admin.php:875 mod/admin.php:998
#: mod/admin.php:1580 mod/admin.php:2061 mod/admin.php:2178 mod/admin.php:2238
#: mod/admin.php:2435 mod/admin.php:2479 mod/admin.php:2555 mod/admin.php:2623
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:330
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Zobrazit Podmínky používání"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:330
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Povolí stránku Podmínky používání. Pokud je toto povoleno, bude na formulář pro registrací a stránku s obecnými informacemi přidán odkaz k podmínkám."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:331
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Zobrazit Prohlášení o soukromí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:331
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Ukázat některé informace ohledně potřebných informací k provozování serveru podle například <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Obecného nařízení o ochraně osobních údajů EU (GDPR)</a>"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:332
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Náhled Prohlášení o soukromí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:334
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:334
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Zde zadejte podmínky používání vašeho serveru. Můžete používat BBCode. Záhlaví sekcí by měly být označeny [h2] a níže."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:336 mod/admin.php:1582 mod/admin.php:2240 mod/admin.php:2481
#: mod/admin.php:2557 mod/admin.php:2707 mod/delegate.php:175
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:665 mod/settings.php:772 mod/settings.php:860
#: mod/settings.php:949 mod/settings.php:1174
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložit nastavení"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:386 mod/admin.php:404 mod/dfrn_request.php:346
#: mod/friendica.php:131 src/Model/Contact.php:1719
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Blocked domain"
msgstr "Zablokovaná doména"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:386
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "The blocked domain"
msgstr "Zablokovaná doména"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:387 mod/admin.php:405 mod/friendica.php:131
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Reason for the block"
msgstr "Důvody pro zablokování"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:387 mod/admin.php:400
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr "Důvod, proč jste doménu zablokoval/a"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:388
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Delete domain"
msgstr "Smazat doménu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:388
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Zaškrtnutím odstraníte tuto položku z blokovacího seznamu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:396
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr "Tato stránka může být použita k definici „černé listiny“ serverů z federované sítě, kterým není dovoleno interagovat s vaším serverem. Měl/a byste také pro všechny zadané domény uvést důvod, proč jste vzdálený server zablokoval/a."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:397
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr "Seznam zablokovaných serverů bude zveřejněn na stránce /friendica, takže vaši uživatelé a lidé vyšetřující probém s komunikací mohou důvod najít snadno."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:398
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Přidat na blokovací seznam novou položku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:399
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Server Domain"
msgstr "Serverová doména"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:399
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr "Doména serveru, který má být přidán na blokovací seznam. Vynechejte protokol („http://“)."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:400
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Block reason"
msgstr "Důvod zablokování"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:401
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Add Entry"
msgstr "Přidat položku"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:402
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Uložit změny do blokovacího seznamu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:403
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Aktuální položky v bokovacím seznamu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:406
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:409
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:436
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Server added to blocklist."
msgstr "Server přidán do blokovacího seznamu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:452
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "Blokovací seznam stránky aktualizován"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:477 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Kontakt byl na serveru zablokován"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:479 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nelze nalézt žádnou položku v kontaktech pro tuto URL adresu (%s)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:486
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s kontakt odblokován"
msgstr[1] "%s kontakty odblokovány"
msgstr[2] "%s kontaktu odblokováno"
msgstr[3] "%s kontaktů odblokováno"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:515
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Blokované vzdálené kontakty"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:516
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Tato stránka vám umožňuje zabránit jakýmkoliv zprávám ze vzdáleného kontaktu, aby se k vašemu serveru dostaly."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:517
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Zablokovat vzdálený kontakt"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:518 mod/admin.php:2064
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "select all"
msgstr "Vybrat vše"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:519
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "select none"
msgstr "nevybrat žádný"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:520 mod/admin.php:2073 src/Module/Contact.php:621
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:521 mod/admin.php:2075 src/Module/Contact.php:621
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:522
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Žádný vzdálený kontakt není na tomto serveru zablokován."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:524
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Zablokované vzdálené kontakty"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:525
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Zablokovat nový vzdálený kontakt"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:526
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Photo"
msgstr "Fotka"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:526 mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081
#: mod/admin.php:2097 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:667
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:693
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:526 mod/profiles.php:382
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:526 mod/admin.php:536 mod/follow.php:166
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:263 mod/unfollow.php:137
#: src/Module/Contact.php:639
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Profile URL"
msgstr "URL profilu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:534
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "Celkem %s zablokovaný kontakt"
msgstr[1] "Celkem %s zablokované kontakty"
msgstr[2] "Celkem %s zablokovaného kontaktu"
msgstr[3] "Celkem %s zablokovaných kontaktů"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:536
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "Adresa URL vzdáleného kontaktu k zablokování."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:559
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Delete this Item"
msgstr "Smazat tuto položku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:560
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Na této stránce můžete smazat položku z vašeho serveru. Pokud je položkou příspěvek nejvyššího stupně, bude smazáno celé vlákno."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:561
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Budete muset znát číslo GUID položky. Můžete jej najít např. v adrese URL. Poslední část adresy http://priklad.cz/display/123456 je GUID, v tomto případě 123456"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:562
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:562
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Číslo GUID položky, kterou chcete smazat"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:597
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Položka označená ke smazání"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:669
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:772
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
2019-03-16 06:53:40 +01:00
msgstr "Tato stránka vám nabízí pár čísel pro známou část federované sociální sítě, které je váš server Friendica součástí. Tato čísla nejsou kompletní, ale pouze odrážejí část sítě, které si je Váš server vědom."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:773
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr "Funkce <em>Adresář automaticky objevených kontaktů</em> není zapnuta, zlepší zde zobrazená data."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:785
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Aktuálně si je tento server vědom %d serverů s %d registrovanými uživateli z těchto platforem:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:825 mod/admin.php:878
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "ID"
msgstr "Identifikátor"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:826
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Recipient Name"
msgstr "Jméno příjemce"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:827
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Profil příjemce"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:828 src/Content/Nav.php:239
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:182 view/theme/frio/theme.php:269
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Network"
msgstr "Síť"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:829 mod/admin.php:880
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:830
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Last Tried"
msgstr "Naposled vyzkoušeno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:831
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr "Na této stránce najdete obsah fronty odchozích příspěvků. Toto jsou příspěvky, u kterých počáteční doručení selhalo. Budou znovu poslány později, a pokud doručení selže trvale, budou nakonec smazány."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:854
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
2019-01-23 09:50:28 +01:00
msgstr "Prozkoumat frontu odložených pracovníků"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:855
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Na této stránce jsou vypsány odložené úlohy pracovníků. To jsou úlohy, které nemohly být napoprvé provedeny."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:858
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:859
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Na této stránce jsou vypsány aktuálně čekající úlohy pro pracovníka . Tyto úlohy vykonává úloha cron pracovníka, kterou jste nastavil/a při instalaci."
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:879
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Job Parameters"
msgstr "Parametry úlohy"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:881
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:907
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Vaše databáze stále běží s tabulkami MyISAM. Měl/a byste změnit typ datového úložiště na InnoDB. Protože Friendica bude v budoucnu používat pouze funkce pro InnoDB, měl/a byste to změnit! <a href=\"%s\">Zde</a> naleznete návod, který by pro vás mohl být užitečný při konverzi úložišť. Můžete také použít příkaz <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> na Vaší instalaci Friendica pro automatickou konverzi.<br />"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:914
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Je dostupná ke stažení nová verze Friendica. Vaše aktuální verze je %1$s, upstreamová verze je %2$s"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:924
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Aktualizace databáze selhala. Prosím, spusťte příkaz „php bin/console.php dbstructure update“ z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které by se mohly vyskytnout."
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:930
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Pracovník nebyl nikdy spuštěn. Prosím zkontrolujte strukturu Vaší databáze!"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:933
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Pracovník byl naposledy spuštěn v %s UTC. Toto je více než jedna hodina. Prosím zkontrolujte si nastavení crontab."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:939
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.config.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.config.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru <code>.htconfig.php</code>. Pro pomoc při přechodu navštivte <a href=\"%s\">stránku Config v sekci nápovědy</a>."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:943
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.config.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.config.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru <code>local.config.php</code>. Pro pomoc při přechodu navštivte <a href=\"%s\">stránku Config v sekci nápovědy</a>."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:950
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> není na Vašem systému dosažitelné. Tohle je závažná chyba konfigurace, která brání komunikaci mezi servery. Pro pomoc navštivte <a href=\"%s\">stránku instalace</a>."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:956
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Normal Account"
msgstr "Normální účet"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:957
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Automatic Follower Account"
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "Účet s automatickými sledujícími"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:958
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Účet veřejného fóra"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:959
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Účet s automatickými přáteli"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:960
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Blog Account"
msgstr "Blogovací účet"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:961
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Účet soukromého fóra"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:984
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Message queues"
msgstr "Fronty zpráv"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:990
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Server Settings"
msgstr "Nastavení serveru"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:999
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1001
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Registered users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1003
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Pending registrations"
msgstr "Čekající registrace"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1004
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Verze"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1009
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Active addons"
msgstr "Aktivní doplňky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1042
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň <scheme>://<domain>"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1415
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nastavení webu aktualizováno."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1444 mod/settings.php:893
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Žádný speciální motiv pro mobilní zařízení"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1473
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "No community page for local users"
msgstr "Žádná komunitní stránka pro místní uživatele"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1474
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "No community page"
msgstr "Žádná komunitní stránka"
2013-06-28 14:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1475
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1476
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Veřejné příspěvky z federované sítě"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1477
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů a z federované sítě"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1481 mod/admin.php:1682 mod/admin.php:1692
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:546
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1483
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Uživatelé, globální kontakty"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1484
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Uživatelé, globální kontakty/fallback"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1488
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "One month"
msgstr "Jeden měsíc"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1489
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Three months"
msgstr "Tři měsíce"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1490
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Half a year"
msgstr "Půl roku"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1491
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "One year"
msgstr "Jeden rok"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1496
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Multi user instance"
msgstr "Víceuživatelská instance"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1520
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1521
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Requires approval"
msgstr "Vyžaduje schválení"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1522
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Otevřeno"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1526
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat SSL stav stránky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1527
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1528
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro místní odkazy (nedoporučeno)"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1532
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Don't check"
msgstr "Nekontrolovat"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1533
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "check the stable version"
msgstr "kontrolovat stabilní verzi"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1534
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "check the development version"
msgstr "kontrolovat vývojovou verzi"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1556
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgid "Database (legacy)"
msgstr "Databáze (legacy)"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1583
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Znovu publikovat uživatele do adresáře"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1584 src/Module/Register.php:121
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Registration"
msgstr "Registrace"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1585
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "File upload"
msgstr "Nahrání souborů"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1586
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Policies"
msgstr "Politika"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1587 mod/events.php:555 src/Model/Profile.php:878
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:902
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1588
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Adresář automaticky objevených kontaktů"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1589
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1590
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Worker"
msgstr "Pracovník (worker)"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1591
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Message Relay"
msgstr "Přeposílání zpráv"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1592
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Relocate Instance"
msgstr "Přemístit instanci"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1593
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Varování! Pokročilá funkce. Tímto můžete znepřístupnit server."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1597
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1598
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Host name"
msgstr "Jméno hostitele (host name)"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1599
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail odesílatele"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1599
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "E-mailová adresa, kterou bude Váš server používat pro posílání e-mailů s oznámeními."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1600
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/logo"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1601
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Favikona"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1601
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro prohlížeče."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1602
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Touch icon"
msgstr "Dotyková ikona"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1602
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro tablety a mobilní zařízení."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1603
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Additional Info"
msgstr "Dodatečné informace"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1603
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete přidat dodatečné informace, které budou vypsané na stránce %s/servers."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1604
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "System language"
msgstr "Systémový jazyk"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1605
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "System theme"
msgstr "Systémový motiv"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1605
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Výchozí systémový motiv - může být změněn v uživatelských profilech - <a href='#' id='cnftheme'>změnit nastavení motivu</a>"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1606
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilní systémový motiv"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1606
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Motiv pro mobilní zařízení"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1607
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politika SSL odkazů"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1607
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1608
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Force SSL"
msgstr "Vynutit SSL"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1608
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1609
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Skrýt nápovědu z navigačního menu"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1609
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Skryje z navigačního menu položku pro stránky nápovědy. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1610
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Single user instance"
msgstr "Jednouživatelská instance"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1610
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1612
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgid "File storage backend"
msgstr "Backend souborového úložiště"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1612
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgid ""
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
" for more information about the choices and the moving procedure."
msgstr "Backend použitý pro ukládání nahraných dat. Pokud změníte backend úložiště, můžete manuálně přesunout existující soubory. Pokud tak neučiníte, budou soubory nahrané před změnou stále dostupné ve starém backendu. Pro více informací o možnostech a proceduře pro přesun si prosím přečtěte <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">dokumentaci nastavení</a>."
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1614
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1614
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximální velikost nahraných obrázků v bajtech. Výchozí hodnota je 0, což znamená bez omezení."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1615
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1615
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximální délka delší stránky nahrávaných obrázků v pixelech. Výchozí hodnota je -1, což znamená bez omezení."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1616
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Kvalita obrázků JPEG"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1616
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Nahrávané obrázky JPEG budou uloženy se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Výchozí hodnota je 100, což znamená plnou kvalitu."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1618
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Register policy"
msgstr "Politika registrace"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1619
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximální počet denních registrací"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1619
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den. Pokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1620
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Register text"
msgstr "Text při registraci"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1620
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Bude zobrazen viditelně na stránce registrace. Zde můžete používat BBCode."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1621
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Zakázané přezdívky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1621
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Seznam přezdívek, které nelze registrovat, oddělených čárkami. Přednastaven je seznam častých přezdívek dle RFC 2142."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1622
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Účty jsou opuštěny po x dnech"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1622
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nebude se plýtvat systémovými zdroji kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1623
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Povolené domény přátel"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1623
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1624
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Povolené e-mailové domény"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1624
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Seznam domén e-mailových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1625
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Žádný obohacený obsah oEmbed"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1625
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Neukazovat obohacený obsah (např. vložené PDF dokumenty), kromě toho z domén vypsaných níže."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1626
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Povolené domény pro oEmbed"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1626
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "Seznam domén, u nichž je povoleno zobrazit obsah oEmbed, oddělených čárkami. Zástupné znaky jsou povoleny."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1627
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Block public"
msgstr "Blokovat veřejný přístup"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1627
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Označením zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným osobním stránkám nepřihlášeným uživatelům."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1628
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Force publish"
msgstr "Vynutit publikaci"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1628
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Označením budou všechny profily na tomto serveru uvedeny v adresáři stránky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1628
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Povolení této funkce může porušit zákony o ochraně soukromí, jako je Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1629
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Global directory URL"
msgstr "Adresa URL globálního adresáře"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1629
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Adresa URL globálního adresáře. Pokud toto není nastaveno, globální adresář bude aplikaci naprosto nedostupný."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1630
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1630
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Nastavit výchozí práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu místo veřejné."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1631
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Nezahrnovat v e-mailových oznámeních obsah příspěvků"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1631
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr " V e-mailových oznámeních, které jsou odesílány z tohoto webu, nebudou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. "
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1632
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1632
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1633
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Nepovolit přidávání soukromých obrázků do příspěvků"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1633
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Nenahrazovat místní soukromé fotky v příspěvcích vloženou kopií obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotky, budou muset autentikovat a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas."
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1634
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Explicit Content"
msgstr "Explicitní obsah"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1634
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Touto funkcí oznámíte, že je Váš server používán hlavně pro explicitní obsah, který nemusí být vhodný pro mladistvé. Tato informace bude publikována na stránce informací o serveru a může být využita např. globálním adresářem pro odfiltrování Vašeho serveru ze seznamu serverů pro spojení. Poznámka o tom bude navíc zobrazena na stránce registrace."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1635
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Umožnit uživatelům nastavit remote_self"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1635
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako „remote_self“ v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1636
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokovat více registrací"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1636
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1637
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Disable OpenID"
msgstr "Zakázat OpenID"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1637
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Zakázat podporu OpenID pro registrace a přihlášení."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1638
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "No Fullname check"
msgstr "Bez kontroly celého jména"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1638
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr "Dovolit uživatelům se registrovat bez mezery mezi křestním jménem a příjmením ve svém celém jméně."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1639
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Komunitní stránky pro návštěvníky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1639
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Které komunitní stránky by měly být viditelné pro návštěvníky. Místní uživatelé vždy vidí obě stránky."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1640
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1640
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní stránce. (neplatí pro „Globální komunitu“)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1641
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Disable OStatus support"
msgstr "Zakázat podporu pro OStatus"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1641
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Zakázat zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU social apod.). Veškerá komunikace pomocí OStatus je veřejná, proto budou občas zobrazena varování o soukromí."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1642
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
msgstr "Pouze importovat vlákna z OStatus/ActivityPub z našich kontaktů"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1642
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
"With this option we only store threads that are started by a contact that is"
" known on our system."
msgstr "Běžně importujeme všechen obsah z našich kontaktů na OStatus a ActivityPub. S touto volbou uchováváme vlákna počatá kontaktem, který je na našem systému známý."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1643
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Podpora pro OStatus může být zapnuta pouze, je-li povolen threading."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1645
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Podpora pro Diasporu nemůže být zapnuta, protože Friendica byla nainstalována do podadresáře."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1646
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Zapnout podporu pro Diaspora"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1646
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1647
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Povolit pouze kontakty z Friendica"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1647
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Všechny kontakty musí používat protokol Friendica. Všchny ostatní zabudované komunikační protokoly budou zablokované."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1648
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "Ověřit SSL"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1648
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1649
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy uživatel"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1650
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL adresa"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1651
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Čas vypršení síťového spojení (timeout)"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1651
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1652
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximální průměrné zatížení"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1652
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - výchozí hodnota 50"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1653
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Maximální průměrné zatížení (Frontend)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1653
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému předtím, než frontend ukončí službu - výchozí hodnota 50"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1654
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Minimální paměť"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1654
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Minimální volná paměť v MB pro pracovníka. Potřebuje přístup do /proc/meminfo - výchozí hodnota 0 (deaktivováno)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1655
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "Maximální velikost tabulky pro optimalizaci"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1655
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr "Maximální velikost tabulky (v MB) pro automatickou optimalizaci. Zadáním -1 ji vypnete."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1656
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr "Minimální úroveň fragmentace"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1656
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr "Minimální úroveň fragmentace pro spuštění automatické optimalizace - výchozí hodnota je 30%."
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1658
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Pravidelně ověřování globálních kontaktů"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1658
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou globální kontakty pravidelně kontrolovány pro zastaralá data a životnost kontaktů a serverů."
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1659
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Days between requery"
msgstr "Dny mezi dotazy"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1659
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Počet dnů, po kterých je server znovu dotázán na své kontakty"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1660
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Objevit kontakty z ostatních serverů"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1660
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
2019-02-21 06:52:36 +01:00
"fallback increases the server load, so the recommended setting is 'Users, "
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Global Contacts'."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
msgstr "Periodicky dotazovat ostatní servery pro kontakty. Můžete si vybrat mezi možnostmi: „uživatelé“ - uživatelé na vzdáleném systému, a „globální kontakty“ - aktivní kontakty, které jsou známy na systému. Funkce fallback je určena pro servery Redmatrix a starší servery Friendica, kde globální kontakty nejsou dostupné. Fallback zvyšuje serverovou zátěž, doporučené nastavení je proto „Uživatelé, globální kontakty“. "
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1661
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "Časový rámec pro načítání globálních kontaktů"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1661
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "Pokud je aktivováno objevování, tato hodnota definuje časový rámec pro aktivitu globálních kontaktů, které jsou načteny z jiných serverů."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1662
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Search the local directory"
msgstr "Hledat v místním adresáři"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1662
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Prohledat místní adresář místo globálního adresáře. Při místním prohledávání bude každé hledání provedeno v globálním adresáři na pozadí. To vylepšuje výsledky při zopakování hledání."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1664
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Publish server information"
msgstr "Zveřejnit informace o serveru"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1664
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2019-03-16 06:53:40 +01:00
msgstr "Pokud je tohle povoleno, budou zveřejněna obecná data o serveru a jeho používání. Data obsahují jméno a verzi serveru, počet uživatelů s veřejnými profily, počet příspěvků a aktivované protokoly a konektory. Pro více informací navštivte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1666
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Check upstream version"
msgstr "Zkontrolovat upstreamovou verzi"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1666
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Umožní kontrolovat nové verze Friendica na GitHubu. Pokud existuje nová verze, budete informován/a na přehledu administračního panelu."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1667
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Potlačit štítky"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1667
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Potlačit zobrazení seznamu hastagů na konci příspěvků."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1668
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Clean database"
msgstr "Vyčistit databázi"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1668
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Odstranit staré vzdálené položky, osiřelé záznamy v databázi a starý obsah z některých dalších pomocných tabulek."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1669
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Životnost vzdálených položek"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1669
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány vzdálené položky. Vlastní položky a označené či vyplněné položky jsou vždy ponechány. Hodnota 0 tuto funkci vypíná."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1670
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Životnost nevyžádaných položek"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1670
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány nevyžádané vzdálené položky (většinou obsah z přeposílacího serveru). Výchozí hodnota je 90 dní. Pokud je zadaná hodnota 0, výchozí hodnotou bude obecná hodnota životnosti vzdálených položek."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1671
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Životnost hrubých dat konverzací"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1671
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "Data konverzací jsou použita pro ActivityPub a OStatus a pro účely ladění. Mělo by být bezpečné je odstranit po 14 dnech, výchozí hodnota je 90 dní."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1672
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Path to item cache"
msgstr "Cesta k položkám v mezipaměti"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1672
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "V mezipaměti je uložen vygenerovaný BBCode a externí obrázky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1673
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1673
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1674
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1674
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Výchozí hodnotou je 100."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1675
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Temp path"
msgstr "Cesta k dočasným souborům"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1675
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Pokud máte omezený systém, kde webový server nemá přístup k systémové složce temp, zde zadejte jinou cestu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1676
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Base path to installation"
msgstr "Základní cesta k instalaci"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1676
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Pokud systém nemůže detekovat správnou cestu k Vaší instalaci, zde zadejte jinou cestu. Toto nastavení by mělo být nastaveno pouze, pokud používáte omezený systém a symbolické odkazy ke kořenové složce webu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1677
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Vypnutí obrázkové proxy"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1677
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "Obrázková proxy zvyšuje výkon a soukromí. Neměla by však být používána na systémech s velmi malou rychlostí připojení."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1678
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only search in tags"
msgstr "Hledat pouze ve štítcích"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1678
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1680
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New base url"
msgstr "Nová výchozí url adresa"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1680
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Změnit výchozí URL adresu pro tento server. Toto odešle zprávu o přemístění všem kontaktům na Friendica a Diaspora* všech uživatelů."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1682
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO Šifrování"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1682
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Šifrovací vrstva mezi servery."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1682
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1684
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Maximální počet paralelních pracovníků"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1684
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Na sdílených hostinzích toto nastavte na hodnotu %d. Na větších systémech se hodí hodnoty kolem %d. Výchozí hodnotou je %d."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1685
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Nepoužívat „proc_open“ s pracovníkem"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1685
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Toto zapněte, pokud Váš systém nedovoluje používání „proc_open“. To se může stát na sdíleném hostingu. Pokud je toto povoleno, bude zvýšena častost vyvolávání pracovníka v crontabu."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1686
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Povolit fastlane"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1686
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Pokud je toto povoleno, mechanismus fastlane spustí dodatečného pracovníka, pokud jsou procesy vyšší priority zablokované procesy nižší priority."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1687
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Povolit frontendového pracovníka"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1687
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Pokud je toto povoleno, bude proces pracovníka vyvolán, pokud je proveden backendový přístup (např. když jsou doručovány zprávy). Na menších stránkách možná budete chtít pravidelně vyvolávat %s/worker přes externí úlohu cron. Tuto možnost byste měl/a zapnout pouze, pokud nemůžete na Vašem serveru používat cron/plánované úlohy."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1689
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Subscribe to relay"
msgstr "Odebírat ze serveru pro přeposílání"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1689
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "Umožňuje přijímat veřejné příspěvky z přeposílacího serveru. Budou zahrnuty ve vyhledávání, odebíraných štítcích a na globální komunitní stránce."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1690
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Relay server"
msgstr "Server pro přeposílání (relay)"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1690
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr "Adresa přeposílacího serveru, kam budou posílány veřejné příspěvky. Příklad: https://relay.diasp.org"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1691
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Přímý přenos na server pro přeposílání"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1691
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Umožňuje přímý přenos na ostatní servery bez použití přeposílacích serverů"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1692
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Relay scope"
msgstr "Rozsah příspěvků z přeposílacího serveru"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1692
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Může být buď „vše“ nebo „štítky“. „vše“ znamená, že budou přijaty všechny veřejné příspěvky. „štítky“ znamená, že budou přijaty pouze příspěvky s vybranými štítky."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1692
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "all"
msgstr "vše"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1692
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "tags"
msgstr "štítky"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1693
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Server tags"
msgstr "Serverové štítky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1693
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr "Seznam štítků pro odběr „tags“, oddělených čárkami."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1694
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allow user tags"
msgstr "Povolit uživatelské štítky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1694
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou štítky z uložených hledání vedle odběru „relay_server_tags“ použity i pro odběr „tags“."
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1697
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Start Relocation"
msgstr "Začít přemístění"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1724
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1731
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1735
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Provádění aktualizace databáze %s selhalo s chybou: %s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1751
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1753
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1756
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný stav. Není zřejmé, jestli byla úspěšná."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1759
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1782
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No failed updates."
msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1783
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Check database structure"
msgstr "Ověřit strukturu databáze"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1788
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "Neúspěšné aktualizace"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1789
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1790
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1791
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1831
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tadministrátor %2$s pro Vás vytvořil uživatelský účet."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1834
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce „Nastavení“ vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce „Profily“) aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si Vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár „klíčových slov“ k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%1$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %4$s."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1871 src/Model/User.php:859
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registrační údaje pro uživatele %s"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1881
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován"
msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
msgstr[2] "%s uživatele blokováno/odblokováno"
msgstr[3] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1888 mod/admin.php:1942
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Nemůžete odstranit sebe sama"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1891
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s uživatel smazán"
msgstr[1] "%s uživatelů smazáno"
msgstr[2] "%s uživatele smazáno"
msgstr[3] "%s uživatelů smazáno"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1940
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Uživatel „%s“ smazán"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1951
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Uživatel „%s“ odblokován"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1951
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Uživatel „%s“ zablokován"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:1999 mod/settings.php:1049
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normální stránka účtu"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2000 mod/settings.php:1053
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Propagační stránka"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2001 mod/settings.php:1057
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Public Forum"
msgstr "Veřejné fórum"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2002 mod/settings.php:1061
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Stránka s automatickými přátely"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2003
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private Forum"
msgstr "Soukromé fórum"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2006 mod/settings.php:1033
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Personal Page"
msgstr "Osobní stránka"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2007 mod/settings.php:1037
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Organisation Page"
msgstr "Stránka organizace"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2008 mod/settings.php:1041
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "News Page"
msgstr "Zpravodajská stránka"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2009 mod/settings.php:1045
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Community Forum"
msgstr "Komunitní fórum"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2010
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgid "Relay"
msgstr "Přeposílací server"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081 mod/admin.php:2099
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:86
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Register date"
msgstr "Datum registrace"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Datum posledního přihlášení"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Last item"
msgstr "Poslední položka"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2056
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2063
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2065
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2066
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Uživatel čekající na trvalé smazání"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2067
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Request date"
msgstr "Datum požadavku"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2068
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No registrations."
msgstr "Žádné registrace."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2069
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Note from the user"
msgstr "Poznámka od uživatele"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2070 mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:269
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2071
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Deny"
msgstr "Odmítnout"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2074
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "User blocked"
msgstr "Uživatel zablokován"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2076
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Site admin"
msgstr "Administrátor webu"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2077
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account expired"
msgstr "Účtu vypršela platnost"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2080
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New User"
msgstr "Nový uživatel"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2081
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Trvalé smazání"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2086
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\nOpravdu chcete pokračovat?"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2087
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu chcete pokračovat?"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2097
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Name of the new user."
msgstr "Jméno nového uživatele."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2098
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2098
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Přezdívka nového uživatele."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2099
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Emailová adresa nového uživatele."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2141
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Doplněk %s zakázán."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2144
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Doplněk %s povolen."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2155 mod/admin.php:2405
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2158 mod/admin.php:2408
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2180 mod/admin.php:2437
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2181 mod/admin.php:2438 mod/newmember.php:20
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:272
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2188 mod/admin.php:2446
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2189 mod/admin.php:2447
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "Správce: "
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2241
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Reload active addons"
msgstr "Znovu načíst aktivní doplňky"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2246
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Aktuálně nejsou na Vašem serveru k dispozici žádné doplňky. Oficiální repozitář doplňků najdete na %1$s a další zajímavé doplňky můžete najít v otevřeném registru doplňků na %2$s"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2367
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No themes found."
msgstr "Nenalezeny žádné motivy."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2428
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2482
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Reload active themes"
msgstr "Znovu načíst aktivní motivy"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2487
2018-07-30 10:16:34 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "V systému nebyly nalezeny žádné motivy. Měly by být uloženy v %1$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2488
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentální]"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2489
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nepodporováno]"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2514
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Log settings updated."
msgstr "Nastavení záznamů aktualizována."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2547
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně povolené."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2549
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně zakázané."
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2558
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2562
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Povolit ladění"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2563
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Log file"
msgstr "Soubor se záznamem"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2563
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Musí být zapisovatelný webovým serverem. Cesta relativní k vašemu kořenovému adresáři Friendica."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2564
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň auditu"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2566
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "PHP logging"
msgstr "Záznamování PHP"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2567
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Pro dočasné umožnění zaznamenávání PHP chyb a varování, můžete přidat do souboru index.php na vaší instalaci následující: Název souboru nastavený v řádku „error_log“ je relativní ke kořenovému adresáři Friendica a webový server musí mít povolení na něj zapisovat. Možnost „1“ pro „log_errors“ a „display_errors“ tyto funkce povoluje, nastavením hodnoty na „0“ je zakážete. "
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2599
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Chyba při otevírání záznamu <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli soubor %1$s existuje a může se číst."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2603
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Nelze otevřít záznam <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli se soubor %1$s může číst."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Vyp"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "On"
msgstr "Zap"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2697
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Uzamknout vlastnost %s"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/admin.php:2705
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Spravovat další funkce"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/allfriends.php:52
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No friends to display."
msgstr "Žádní přátelé k zobrazení"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/allfriends.php:89 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:102
#: mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:313
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Spojit se"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/api.php:84 mod/api.php:106
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Povolit připojení aplikacím"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/api.php:85
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/api.php:94
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please login to continue."
msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/api.php:108
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
#: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
#: mod/settings.php:1085 mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098
#: mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110
#: mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138
#: mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141
#: mod/settings.php:1142 src/Module/Register.php:98
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/apps.php:15 src/App.php:1259
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Pro použití doplňků musíte být přihlášen/a."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/apps.php:20
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/apps.php:25
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No installed applications."
msgstr "Žádné nainstalované aplikace."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:25
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Source input"
msgstr "Zdrojový vstup"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:31
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:37
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (hrubé HTML)"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:42
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:48
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:54
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:60
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:66
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:72
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:83
msgid "Item Body"
msgstr "Tělo položky"
#: mod/babel.php:87
msgid "Item Tags"
msgstr "Štítky položky"
#: mod/babel.php:94
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Zdrojový vstup (formát Diaspora)"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:100
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (hrubé HTML)"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:105
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:111
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:118
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Hrubý HTML vstup"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:123
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML vstup"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:129
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:135
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:140
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (hrubé HTML)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:146
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:152
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:160
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Source text"
msgstr "Zdrojový text"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:161
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:162
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/babel.php:163
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:170 src/Module/Login.php:322
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/bookmarklet.php:32
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Bad Request"
msgstr "Špatný požadavek"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/bookmarklet.php:54
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The post was created"
msgstr "Příspěvek byl vytvořen"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Access denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:68
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1310
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Page not found."
msgstr "Stránka nenalezena"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/cal.php:141 mod/display.php:309 src/Module/Profile.php:168
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Přístup na tento profil byl omezen."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/cal.php:273 mod/events.php:384 src/Content/Nav.php:160
#: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
#: view/theme/frio/theme.php:266 view/theme/frio/theme.php:270
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Events"
msgstr "Události"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:385
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:387
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:388 src/Module/Install.php:133
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Dále"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:428
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "today"
msgstr "dnes"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Model/Event.php:429
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:314
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "month"
msgstr "měsíc"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:395 src/Model/Event.php:430
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:315
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "week"
msgstr "týden"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:396 src/Model/Event.php:431
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:316
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "day"
msgstr "den"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:397
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "list"
msgstr "seznam"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:324
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "User not found"
msgstr "Uživatel nenalezen."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/cal.php:312
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Tento formát kalendáře není podporován."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/cal.php:314
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nenalezena žádná data pro export"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/cal.php:331
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "calendar"
msgstr "kalendář"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/common.php:90
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No contacts in common."
msgstr "Žádné společné kontakty."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Common Friends"
msgstr "Společní přátelé"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/directory.php:43
#: mod/display.php:209 mod/photos.php:903 mod/probe.php:13 mod/search.php:96
#: mod/search.php:102 mod/videos.php:147 mod/viewcontacts.php:46
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/webfinger.php:16
msgid "Public access denied."
msgstr "Veřejný přístup odepřen."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/community.php:75
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Community option not available."
msgstr "Možnost komunity není dostupná."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/community.php:92
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not available."
msgstr "Není k dispozici."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/community.php:102
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Local Community"
msgstr "Místní komunita"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/community.php:105
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Příspěvky od místních uživatelů na tomto serveru"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/community.php:113
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Global Community"
msgstr "Globální komunita"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/community.php:116
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Příspěvky od uživatelů z celé federované sítě"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/community.php:162 mod/search.php:229
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/community.php:206
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Tento komunitní proud ukazuje všechny veřejné příspěvky, které tento server přijme. Nemusí odrážet názory uživatelů serveru."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/credits.php:19
msgid "Credits"
msgstr "Poděkování"
#: mod/credits.php:20
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica je komunitní projekt, který by nebyl možný bez pomoci mnoha lidí. Zde je seznam těch, kteří přispěli ke kódu nebo k překladu Friendica. Děkujeme všem!"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:79
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Nastavení kontaktu změněno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:81
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aktualizace kontaktu selhala."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:28
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nenalezen."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:115
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "<strong>VAROVÁNÍ: Toto je velmi pokročilé</strong> a pokud zadáte nesprávné informace, vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:116
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko „zpět“ pokud si nejste jisti, co dělat na této stránce."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No mirroring"
msgstr "Žádné zrcadlení"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:130
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:145
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Zpět k editoru kontaktu"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:147
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Znovu načíst data kontaktu"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:149 mod/events.php:553 mod/fsuggest.php:106
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:182
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:261 mod/message.php:441 mod/photos.php:1049
#: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1412 mod/photos.php:1457
#: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1556 mod/poke.php:188
#: mod/profiles.php:562 src/Module/Contact.php:594 src/Module/Install.php:187
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Module/Install.php:222 src/Object/Post.php:877
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
#: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:150
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remote Self"
msgstr "Vzdálené zrcadlení"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:153
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Zrcadlení příspěvků od tohoto kontaktu"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:155
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Označit tento kontakt jako „remote_self“, s tímto nastavením bude Friendica znovupublikovat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:160
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account Nickname"
msgstr "Přezdívka účtu"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:161
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@jménoštítku- upřednostněno před jménem/přezdívkou"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:162
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account URL"
msgstr "URL adresa účtu"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:163
msgid "Account URL Alias"
msgstr "Alias URL adresy účtu"
#: mod/crepair.php:164
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL požadavku o přátelství"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:165
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL adresa pro potvrzení přátelství"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:166
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL adresa koncového bodu oznámení"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:167
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL adresa poll/feed"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/crepair.php:168
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nová fotka z této URL adresy"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:42
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Parent user not found."
msgstr "Rodičovský uživatel nenalezen."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:149
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No parent user"
msgstr "Žádný rodičovský uživatel"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:164
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Parent Password:"
msgstr "Rodičovské heslo:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:164
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Prosím vložte heslo rodičovského účtu k legitimizaci vašeho požadavku."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:171
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Parent User"
msgstr "Rodičovský uživatel"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:174
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Rodičovští uživatelé mají naprostou kontrolu nad tímto účtem, včetně nastavení účtu. Prosím překontrolujte, komu tento přístup dáváte."
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:261
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Správa delegátů stránky"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:177
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delegates"
msgstr "Delegáti"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:179
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu/stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nedelegujte svůj osobní účet nikomu, komu zcela nedůvěřujete."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:180
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Stávající delegáti stránky "
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:182
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potenciální delegáti"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:185
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:186
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No entries."
msgstr "Žádné záznamy."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nenalezen."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:128
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "To se může občas stát, pokud bylo o kontaktování požádáno oběma osobami a již bylo schváleno."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:238
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:260
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:272
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:275
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:280
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Vzdálený server oznámil:"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:386
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nelze nastavit fotku kontaktu."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:448
2018-08-10 06:57:34 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No user record found for '%s' "
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Pro „%s“ nenalezen žádný uživatelský záznam "
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:458
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:469
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:485
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact record was not found for you on our site."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Záznam kontaktu pro vás nebyl na našich stránkách nalezen."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:499
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:515
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "ID poskytnuté vaším systémem je duplikát ID na našem systému. Mělo by fungovat, pokud to zkusíte znovu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:526
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Nelze nastavit vaše přihlašovací údaje v našem systému."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:582
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Nelze aktualizovat váš profil v našem systému"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2043
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Jméno odepřeno]"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s vítá uživatele %2$s"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:98
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Toto pozvání již bylo přijato."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotku."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném umístění"
msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném umístění"
msgstr[2] "%d požadovaného parametru nebylo nalezeno na daném umístění"
msgstr[3] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:165
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Introduction complete."
msgstr "Představení dokončeno."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:201
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Neopravitelná chyba protokolu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:228
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil není k dispozici."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:249
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s dnes obdržel/a příliš mnoho požadavků o spojení."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:250
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:251
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:275
msgid "Invalid locator"
msgstr "Neplatný odkaz"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:311
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Již jste se zde představil/a."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:314
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Zřejmě jste s %s již přátelé."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:334
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Neplatné URL profilu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1714
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nepovolené URL profilu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:235
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:433
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Vaše představení bylo odesláno."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:471
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Vzdálený odběr nemůže být na vaší síti proveden. Prosím, přihlaste se k odběru přímo na vašem systému."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:487
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Pro potvrzení představení se prosím přihlaste."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:495
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Jste přihlášen/a pod nesprávnou identitou. Prosím, přihlaste se do <strong>tohoto</strong> profilu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:520
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide this contact"
msgstr "Skrýt tento kontakt"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:522
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Vítejte doma, %s."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:523
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Prosím potvrďte váš požadavek o spojení uživateli %s."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:632
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Prosím zadejte vaši „adresu identity“ jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:634
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodného sociálního webu, <a href=\"%s\">klikněte na tento odkaz, najděte si veřejný server Friendica a připojte se k nám ještě dnes</a>."
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:637
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Požadavek o přátelství/spojení"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:638
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:149
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Odpovězte, prosím, následující:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Zná vás %s?"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:151
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Přidejte osobní poznámku:"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:643
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:644
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr "GNU social (Pleroma, Mastodon)"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:645
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:646
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte do vašeho vyhledávacího pole Diaspora %s."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:128
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Vaše adresa identity:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:65 mod/unfollow.php:131
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Submit Request"
msgstr "Odeslat požadavek"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/directory.php:121
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)."
#: mod/directory.php:128 src/Content/Widget.php:70
#: view/theme/vier/theme.php:208
msgid "Global Directory"
msgstr "Globální adresář"
#: mod/directory.php:130
msgid "Find on this site"
msgstr "Najít na tomto webu"
#: mod/directory.php:132
msgid "Results for:"
msgstr "Výsledky pro:"
#: mod/directory.php:134
msgid "Site Directory"
msgstr "Adresář serveru"
#: mod/directory.php:136 src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:817
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: mod/directory.php:185 mod/events.php:541 mod/notifications.php:253
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437
#: src/Model/Event.php:933 src/Model/Profile.php:443
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:643
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Location:"
msgstr "Poloha:"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/directory.php:190 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:446
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:758
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Gender:"
msgstr "Pohlaví:"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/directory.php:191 src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:782
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/directory.php:192 src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:799
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/directory.php:193 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:449
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:647
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "About:"
msgstr "O mně:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dirfind.php:55
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Vyhledávání lidí - %s"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dirfind.php:66
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Vyhledávání fór - %s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Item not found"
msgstr "Položka nenalezena"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/editpost.php:46
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit post"
msgstr "Upravit příspěvek"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/editpost.php:73 mod/filer.php:36 mod/notes.php:46
#: src/Content/Text/HTML.php:894
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/editpost.php:78 mod/message.php:259 mod/message.php:440
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wallmessage.php:140
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Insert web link"
msgstr "Vložit webový odkaz"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/editpost.php:79
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "web link"
msgstr "webový odkaz"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/editpost.php:80
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Insert video link"
msgstr "Vložit odkaz na video"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/editpost.php:81
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "video link"
msgstr "odkaz na video"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/editpost.php:82
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "Vložit odkaz na audio"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/editpost.php:83
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "audio link"
msgstr "odkaz na audio"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/editpost.php:98 src/Core/ACL.php:307
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Kopie: e-mailové adresy"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/editpost.php:105 src/Core/ACL.php:308
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, lucie@priklad.cz"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:117 mod/events.php:119
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Událost nemůže končit dříve, než začala."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:126 mod/events.php:128
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:386
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Create New Event"
msgstr "Vytvořit novou událost"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:509
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Event details"
msgstr "Detaily události"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:510
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Počáteční datum a Název jsou vyžadovány."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:511 mod/events.php:516
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Event Starts:"
msgstr "Událost začíná:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:511 mod/events.php:543 mod/profiles.php:592
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:524 mod/events.php:549
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:526 mod/events.php:531
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Akce končí:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:537 mod/events.php:550
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:539
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:543 mod/events.php:545
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:546 mod/events.php:547
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Share this event"
msgstr "Sdílet tuto událost"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:877
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:556 mod/photos.php:1067 mod/photos.php:1408
#: src/Core/ACL.php:310
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:572
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Odstranění události selhalo"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/events.php:574
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Event removed"
msgstr "Událost odstraněna"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:158 src/Model/Profile.php:917
#: view/theme/frio/theme.php:264
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Photos"
msgstr "Fotky"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:201
#: mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/photos.php:1610 mod/photos.php:1625 src/Model/Photo.php:552
#: src/Model/Photo.php:561
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Contact Photos"
msgstr "Fotky kontaktu"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:254
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/fbrowser.php:131
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: mod/feedtest.php:18
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Pro používání tohoto modulu musíte být přihlášen/a"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/feedtest.php:45
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Source URL"
msgstr "Zdrojová adresa URL"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/filer.php:35
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "- select -"
msgstr "- vyberte -"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/follow.php:46
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Kontakt nemohl být přidán."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/follow.php:76
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You already added this contact."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Již jste si tento kontakt přidal/a"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/follow.php:86
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Podpora pro Diasporu není zapnuta. Kontakt nemůže být přidán."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/follow.php:93
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Podpora pro OStatus je vypnnuta. Kontakt nemůže být přidán."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/follow.php:100
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Typ sítě nemohl být detekován. Kontakt nemůže být přidán."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/follow.php:170 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:807
#: src/Module/Contact.php:649
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Tags:"
msgstr "Štítky:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/follow.php:182 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:904
#: src/Module/Contact.php:864
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stavové zprávy a příspěvky "
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/friendica.php:88
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Tohle je Friendica, verze %s, běžící na webové adrese %s. Verze databáze je %s, verze post update je %s."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/friendica.php:94
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Pro více informací o projektu Friendica, prosím, navštivte stránku <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/friendica.php:98
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
2018-08-28 17:41:09 +02:00
msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny prosím navštivte"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/friendica.php:98
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "sledování chyb na GitHubu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/friendica.php:101
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Návrhy, pochvaly atd. prosím posílejte na adresu „info“ zavináč „friendi“-tečka-„ca“"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/friendica.php:106
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Nainstalované doplňky/aplikace:"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/friendica.php:120
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Žádne nainstalované doplňky/aplikace"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/friendica.php:125
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Přečtěte si o <a href=\"%1$s/tos\">Podmínkách používání</a> tohoto serveru."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/friendica.php:130
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Na tomto serveru jsou zablokovány následující vzdálené servery."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/fsuggest.php:69
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Návrh přátelství odeslán. "
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/fsuggest.php:93
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Navrhnout přátele"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/fsuggest.php:95
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Navrhnout přítele pro uživatele %s"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:38
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group created."
msgstr "Skupina vytvořena."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:44
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Could not create group."
msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:58 mod/group.php:184
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group not found."
msgstr "Skupina nenalezena."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:72
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group name changed."
msgstr "Název skupiny byl změněn."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/group.php:85 mod/profperm.php:30 src/App.php:1389
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permission denied"
msgstr "Nedostatečné oprávnění"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:103
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Save Group"
msgstr "Uložit skupinu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:104
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:109
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů/přátel."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:110 mod/group.php:133 mod/group.php:224
#: src/Model/Group.php:423
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group Name: "
msgstr "Název skupiny: "
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:420
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:156
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group removed."
msgstr "Skupina odstraněna. "
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:158
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nelze odstranit skupinu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:217
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:228
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Upravit název skupiny"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:239
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Members"
msgstr "Členové"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:241 src/Module/Contact.php:704
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "All Contacts"
msgstr "Všechny kontakty"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:242 mod/network.php:654
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group is empty"
msgstr "Skupina je prázdná"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:255
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Odebrat kontakt ze skupiny"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:273 mod/profperm.php:119
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/group.php:287
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Add contact to group"
msgstr "Přidat kontakt ke skupině"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/hcard.php:20
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No profile"
msgstr "Žádný profil"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/help.php:52
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Help:"
msgstr "Nápověda:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/help.php:59 src/Content/Nav.php:190 view/theme/vier/theme.php:294
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/help.php:65 src/App.php:1307
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: mod/home.php:40
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítejte na %s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/invite.php:36
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:60
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : není platná e-mailová adresa."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:87
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendica"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:96
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte administrátora vaší stránky."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:100
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:104
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d zpráva odeslána."
msgstr[1] "%d zprávy odeslány."
msgstr[2] "%d zprávy odesláno."
msgstr[3] "%d zpráv odesláno."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:122
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:130
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Navštiv %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžeš přidat. Členové Friendica na jiných serverech se mohou spojit mezi sebou, jakožto i se členy mnoha dalších sociálních sítí."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:132
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "K přijetí této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterémkoliv jiném veřejném serveru Friendica."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:133
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím. Navštivte %s pro seznam alternativních serverů Friendica, ke kterým se můžete přidat."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:137
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:141
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrolují její členové. Mohou se také připojit k mnoha tradičním sociálním sítím."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:140
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Pokud chcete tuto pozvánku přijmout, prosím navštivte %s a registrujte se tam."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:147
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send invitations"
msgstr "Poslat pozvánky"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:148
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/invite.php:149 mod/message.php:255 mod/message.php:435
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wallmessage.php:137
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your message:"
msgstr "Vaše zpráva:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:149
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Jsi srdečně pozván/a se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální web."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:151
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Budeš muset zadat tento pozvánkový kód: $invite_code"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:151
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Jakmile se zaregistruješ, prosím spoj se se mnou přes mou profilovu stránku na:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:153
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Pro více informací o projektu Friendica a proč si myslím, že je důležitý, prosím navštiv http://friendi.ca"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/item.php:120
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/item.php:320
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/item.php:841
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Tuto zprávu vám poslal/a %s, člen sociální sítě Friendica."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/item.php:843
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Můžete jej/ji navštívit online na adrese %s"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/item.php:844
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesílatele odpovědí na tuto zprávu."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/item.php:848
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s poslal/a aktualizaci."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d. F, Y v g:i A"
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Časový převod"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica poskytuje tuto službu ke sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových pásmech"
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC čas: %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuální časové pásmo: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Převedený místní čas : %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Vzdálené informace o soukromí nejsou k dispozici."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/lockview.php:66
msgid "Visible to:"
msgstr "Viditelné pro:"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:26
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "No valid account found."
msgstr "Nenalezen žádný platný účet."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:38
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Password reset request issued. Check your email."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgstr "Požadavek o obnovení hesla vyřízen. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:44
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "\n\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\tPřed nedávnem jsme obdrželi na „%2$s“ požadavek o obnovení\n\t\thesla k vašemu účtu. Pro potvrzení tohoto požadavku, prosím klikněte na odkaz\n\t\tpro ověření dole, nebo ho zkopírujte do adresního řádku vašeho prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste o tuto změnu NEPOŽÁDAL/A, prosím NEKLIKEJTE na tento odkaz\n\t\ta ignorujte a/nebo smažte tento e-mail. Platnost požadavku brzy vyprší.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno, dokud nedokážeme ověřit, že jste tento\n\t\tpožadavek nevydal/a vy."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:55
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:23:37 +02:00
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "\n\t\tKlikněte na tento odkaz brzy pro ověření vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tObdržíte poté následnou zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tPo přihlášení můžete toto heslo změnit na stránce nastavení vašeho účtu.\n\n\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\tAdresa stránky:\t\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:74
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgstr "Na %s bylo požádáno o obnovení hesla"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:89
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgstr "Požadavek nemohl být ověřen. (Možná jste jej odeslal/a již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:102
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Platnost požadavku vypršela, prosím vytvořte nový."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:117
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:118
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete pro obnovení vašeho hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:324
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Přezdívka nebo e-mail: "
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:120
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:336
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Obnovit heslo"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:136
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your password has been reset as requested."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Vaše heslo bylo na vaše přání obnoveno."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:137
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your new password is"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Někdo vám napsal na vaši profilovou stránku"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:138
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:139
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "click here to login"
msgstr "klikněte zde pro přihlášení"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:140
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:148
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tVaše heslo bylo změněno, jak jste požádal/a. Prosím uchovejte\n\t\t\ttyto informace pro vaše záznamy (nebo si ihned změňte heslo na něco,\n\t\t\tco si zapamatujete).\n\t\t"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:154
2018-08-10 06:57:34 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tToto heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\t\t"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/lostpass.php:170
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/maintenance.php:26
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/manage.php:178
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Správa identit a/nebo stránek"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/manage.php:179
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Přepínání mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělil/a oprávnění nastavovat přístupová práva."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/manage.php:180
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Vyberte identitu ke spravování: "
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/match.php:49
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do vašeho výchozího profilu."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "first"
msgstr "první"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "next"
msgstr "další"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/match.php:135
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Match"
msgstr "Shoda profilu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:255
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nevybrán příjemce."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/message.php:74
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Message collection failure."
msgstr "Sběr zpráv selhal."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Message sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
#: mod/notifications.php:235
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Discard"
msgstr "Odstranit"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:252 view/theme/frio/theme.php:271
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/message.php:148
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation not found."
msgstr "Konverzace nenalezena."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/message.php:171
msgid "Message deleted."
msgstr "Zpráva odstraněna."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:176 mod/message.php:190
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Conversation removed."
msgstr "Konverzace odstraněna."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send Private Message"
msgstr "Odeslat soukromou zprávu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "To:"
msgstr "Adresát:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:289
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No messages."
msgstr "Žádné zprávy."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:352
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Message not available."
msgstr "Zpráva není k dispozici."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:406
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete message"
msgstr "Smazat zprávu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:408 mod/message.php:540
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d. M Y - g:i A"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:423 mod/message.php:537
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete conversation"
msgstr "Odstranit konverzaci"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:425
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. <strong>Možná</strong> budete schopen/na reagovat z odesílatelovy profilové stránky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:429
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send Reply"
msgstr "Poslat odpověď"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:512
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Neznámý odesilatel - %s"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:514
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vy a %s"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:516
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s and You"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%s a vy"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:543
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d zpráva"
msgstr[1] "%d zprávy"
msgstr[2] "%d zprávy"
msgstr[3] "%d zpráv"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:183 mod/search.php:38
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove term"
msgstr "Odstranit termín"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:190 mod/search.php:47
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Saved Searches"
msgstr "Uložená hledání"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:414
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "add"
msgstr "přidat"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:563
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[1] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členy ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[2] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[3] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:566
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr "Zprávy v této skupině nebudou těmto příjemcům doručeny."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:633
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No such group"
msgstr "Žádná taková skupina"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:658
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Skupina: %s"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:684
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:687
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:966
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Commented Order"
msgstr "Dle komentářů"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:969
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Řadit podle data komentáře"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:974
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Posted Order"
msgstr "Dle data"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:977
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Řadit podle data příspěvku"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:984 mod/profiles.php:579
#: src/Core/NotificationsManager.php:189
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:987
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Posts that mention or involve you"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Příspěvky, které vás zmiňují nebo zahrnují"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:994
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New"
msgstr "Nové"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:997
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Proud aktivit - dle data"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:1005
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Shared Links"
msgstr "Sdílené odkazy"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:1008
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Interesting Links"
msgstr "Zajímavé odkazy"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:1015
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdou"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/network.php:1018
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Oblíbené přízpěvky"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:12
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Vítejte na Friendica"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:13
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Seznam doporučení pro nového člena"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:15
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Rádi bychom vám nabídli několik tipů a odkazů, abychom vám zpříjemnili zážitek. Kliknutím na jakoukoliv položku zobrazíte relevantní stránku. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od vaší první registrace a poté tiše zmizí."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:16
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:18
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Prohlídka Friendica "
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:18
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Na vaší stránce <em>Rychlý začátek</em> najděte stručný úvod k vašemu profilu a síťovým záložkám, spojte se s novými kontakty a najděte skupiny, ke kterým se můžete připojit."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:22
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Navštivte své nastavení"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:22
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Na vaší stránce <em>Nastavení</em> si změňte vaše první heslo. Věnujte také svou pozornost vaší adrese identity. Vypadá jako e-mailová adresa a bude vám užitečná pro navazování přátelství na svobodném sociálním webu."
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:23
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný - ledaže by všichni vaši přátelé a potenciální přátelé přesně věděli, jak vás najít."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:157
#: src/Model/Profile.php:876 src/Model/Profile.php:909
#: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Contact.php:869
#: view/theme/frio/theme.php:263
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:253
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Nahrát profilovou fotku"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:27
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinil/a. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotkami mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:28
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Upravte si svůj profil"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:28
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Upravte si <strong>výchozí</strong> profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:29
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profilová klíčová slova"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:29
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Nastavte si nějaká veřejná klíčová slova pro výchozí profil, která popisují vaše zájmy. Můžeme vám najít další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:31
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuji se"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:37
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importuji e-maily"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:37
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny z INBOX vašeho e-mailu a komunikovat s nimi, zadejte na vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého e-mailového účtu"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:40
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Go to Your Contacts Page"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Navštivte vaši stránku Kontakty"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:40
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Vaše stránka Kontakty je vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu <em>Přidat nový kontakt</em>."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:41
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Go to Your Site's Directory"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Navštivte adresář vaší stránky"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:41
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Stránka Adresář vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Najděte na jejich stránce odkaz <em>Spojit se</em> nebo <em>Sledovat</em>. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:42
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Finding New People"
msgstr "Nalezení nových lidí"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:42
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:415 src/Module/Contact.php:752
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:46
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Seskupte si své kontakty"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:46
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:49
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:49
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Friendica respektuje vaše soukromí. Ve výchozím stavu jsou vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:53
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Getting Help"
msgstr "Získání nápovědy"
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:55
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Navštivte sekci nápovědy"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:55
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Na stránkách <strong>Nápověda</strong> naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:959
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobní poznámky"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:38
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor požadavku."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:186
#: mod/notifications.php:271 src/Module/Contact.php:622
#: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1085
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:247
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:107
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Network Notifications"
msgstr "Síťová oznámení"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:84
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "System Notifications"
msgstr "Systémová oznámení"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:117
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Osobní oznámení"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:122
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Home Notifications"
msgstr "Oznámení na domovské stránce"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:142
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show unread"
msgstr "Zobrazit nepřečtené"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:142
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show all"
msgstr "Zobrazit vše"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:153
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zobrazit ignorované požadavky"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:153
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Skrýt ignorované požadavky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:243
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Notification type:"
msgstr "Typ oznámení:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:169
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggested by:"
msgstr "Navrhl/a:"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:260
#: src/Module/Contact.php:630
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:203
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Vaši údajní známí: "
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:204
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "yes"
msgstr "ano"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:204
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "no"
msgstr "ne"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Má vaše spojení být obousměrné, nebo ne?"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako přítele dovolí uživateli %s odebírat Vaše příspěvky a Vy budete také přijímat aktualizace od něj ve Vašem kanále."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:207
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako odběratele mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:211
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako sdílejícího mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:222
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friend"
msgstr "Přítel"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:223
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Sharer"
msgstr "Sdílející"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:223
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Subscriber"
msgstr "Odběratel"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:543
#: src/Module/Contact.php:88
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:279
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No introductions."
msgstr "Žádné představení."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notifications.php:313
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Žádná další %s oznámení"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/notify.php:80
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No more system notifications."
msgstr "Žádné další systémová upozornění."
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/oexchange.php:32
msgid "Post successful."
msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/openid.php:31
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Chyba OpenID protokolu. Nebylo navráceno žádné ID."
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/openid.php:67
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena."
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:143
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Login failed."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:23
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Registruji Vás ke kontaktům OStatus"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No contact provided."
msgstr "Nebyl poskytnut žádný kontakt."
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:42
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Nelze načíst informace pro kontakt."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:52
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Nelze načíst přátele pro kontakt."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:84
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "success"
msgstr "úspěch"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:86
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "failed"
msgstr "selhalo"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:284
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "ignored"
msgstr "ignorován"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Toto okno nechte otevřené až do konce."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:920
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalba"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1665
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nedávné fotky"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1187 mod/photos.php:1667
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nahrát nové fotky"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/photos.php:137 mod/settings.php:56
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "everybody"
msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/photos.php:193
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/photos.php:212
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Album not found."
msgstr "Album nenalezeno."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1138
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Smazat album"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/photos.php:252
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto fotoalbum a všechny jeho fotky?"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1413
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Smazat fotku"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/photos.php:320
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotku?"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:645
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "a photo"
msgstr "fotce"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:645
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s byl označen ve %2$s uživatelem %3$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:738 mod/photos.php:741 mod/photos.php:770
#: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Velikost obrázku překročila limit %s"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:744
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Nahrávání obrázku nebylo dokončeno, zkuste to prosím znovu"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:747
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image file is missing"
msgstr "Chybí soubor obrázku"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:752
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Server v tuto chvíli nemůže akceptovat nové nahrané soubory, prosím kontaktujte vašeho administrátora"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:778
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "Soubor obrázku je prázdný."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:793 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to process image."
msgstr "Obrázek není možné zprocesovat"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:822 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image upload failed."
msgstr "Nahrání obrázku selhalo."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:908
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No photos selected"
msgstr "Není vybrána žádná fotka"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1005 mod/videos.php:239
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Přístup k této položce je omezen."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1059
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Nahrát fotky"
2014-05-17 08:48:29 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1133
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New album name: "
msgstr "Název nového alba: "
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1064
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "or select existing album:"
msgstr "nebo si vyberte existující album:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1065
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nezobrazovat pro toto nahrání stavovou zprávu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1209
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show to Groups"
msgstr "Zobrazit ve Skupinách"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1417 mod/settings.php:1210
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Zobrazit v Kontaktech"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1144
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Upravit album"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1149
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1151
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1172 mod/photos.php:1650
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Photo"
msgstr "Zobrazit fotku"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1213
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1215
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Photo not available"
msgstr "Fotka není k dispozici"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1290
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View photo"
msgstr "Zobrazit fotku"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1290
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Upravit fotku"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1291
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Použít jako profilovou fotku"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/photos.php:1297 src/Object/Post.php:157
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private Message"
msgstr "Soukromá zpráva"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1317
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobrazit v plné velikosti"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1381
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Tags: "
msgstr "Štítky: "
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1384
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Vyberte štítky pro odstranění]"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1399
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New album name"
msgstr "Nové jméno alba"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1400
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1401
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Přidat štítek"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1401
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Příklad: @jan, @Lucie_Nováková, @jakub@priklad.cz, #Morava, #taboreni"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1402
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do not rotate"
msgstr "Neotáčet"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1403
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Otáčet po směru hodinových ručiček (doprava)"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1404
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Otáčet proti směru hodinových ručiček (doleva)"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:312
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "To se mi líbí (přepínat)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:313
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "To se mi nelíbí (přepínat)"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493 mod/photos.php:1553
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1018 src/Object/Post.php:874
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "This is you"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Tohle jste vy"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:418 src/Object/Post.php:876
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Okomentovat"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1585
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1656 mod/videos.php:316
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Album"
msgstr "Zobrazit album"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/ping.php:272
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "{0} wants to be your friend"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "{0} chce být vaším přítelem"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/ping.php:288
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} požaduje registraci"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/poke.php:181
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Šťouchnout/dloubnout"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/poke.php:182
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "někoho šťouchnout, dloubnout, nebo mu provést jinou věc"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/poke.php:183
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/poke.php:184
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/poke.php:187
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Make this post private"
msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou zkoušet adresy."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:62
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil smazán."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New profile created."
msgstr "Nový profil vytvořen."
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:120
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil není možné naklonovat."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:206
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Jméno profilu je povinné."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:346
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Marital Status"
msgstr "Rodinný stav"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:349
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romatický partner"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:358
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Work/Employment"
msgstr "Práce/Zaměstnání"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:361
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Religion"
msgstr "Náboženství"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:364
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Political Views"
msgstr "Politické přesvědčení"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:367
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:370
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuální orientace"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:373
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:376
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Interests"
msgstr "Zájmy"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:469
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualizován."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:523
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Skrýt kontakty a přátele:"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:528
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Skrýt u tohoto profilu vaše kontakty/seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:548
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show more profile fields:"
msgstr "Zobrazit další profilová pole"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:560
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Actions"
msgstr "Akce profilu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:561
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Upravit podrobnosti profilu "
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:563
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Změnit profilovou fotku"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:565
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View this profile"
msgstr "Zobrazit tento profil"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:566
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View all profiles"
msgstr "Zobrazit všechny profily"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:419
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit visibility"
msgstr "Upravit viditelnost"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:568
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:569
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klonovat tento profil"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:570
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete this profile"
msgstr "Smazat tento profil"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:572
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Basic information"
msgstr "Základní informace"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:573
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilový obrázek"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:575
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:576
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Status information"
msgstr "Informace o stavu"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:577
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Additional information"
msgstr "Dodatečné informace"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:580
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Relation"
msgstr "Vztah"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:584
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Gender:"
msgstr "Vaše pohlaví:"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:585
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Rodinný stav:"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:795
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuální orientace:"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:587
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Příklad: rybaření fotografování software"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:592
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Name:"
msgstr "Jméno profilu:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:594
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Toto je váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:595
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Vaše celé jméno:"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:596
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "Název / Popis:"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:599
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulice:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:600
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "Poloha/město:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:601
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / stát:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:602
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "PSČ:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:603
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Age: "
msgstr "Věk: "
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:607
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kdo: (pokud je možné)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:607
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@priklad.cz"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:608
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:610
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Tell us about yourself..."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Řekněte nám něco o sobě..."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:611
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Adresa XMPP (Jabber):"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:611
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Adresa XMPP bude rozšířena mezi vašimi kontakty, aby vás mohly sledovat."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:612
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Odkaz na domovskou stránku:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:803
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hometown:"
msgstr "Rodné město:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:811
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Political Views:"
msgstr "Politické přesvědčení:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:615
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "Náboženské přesvědčení:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:616
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Veřejná klíčová slova:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:616
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:617
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Soukromá klíčová slova:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:617
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:827
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Likes:"
msgstr "Líbí se:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:831
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nelibí se:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:620
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Musical interests"
msgstr "Hudební vkus"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:621
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Books, literature"
msgstr "Knihy, literatura"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:622
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Television"
msgstr "Televize"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:623
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:624
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Koníčky/zájmy"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:625
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Love/romance"
msgstr "Láska/romantika"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:626
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Work/employment"
msgstr "Práce/zaměstnání"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:627
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "School/education"
msgstr "Škola/vzdělání"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:628
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:415
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:418
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "visible to everybody"
msgstr "viditelné pro všechny"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:668
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Upravit/spravovat profily"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:427
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Změnit profilovou fotku"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:406
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Create New Profile"
msgstr "Vytvořit nový profil"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:58
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
#: mod/profile_photo.php:318
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:125
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nová fotka nezobrazí okamžitě."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:133
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Unable to process image"
msgstr "Obrázek nelze zpracovat "
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:251
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Upload File:"
msgstr "Nahrát soubor:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:252
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Select a profile:"
msgstr "Vybrat profil:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:257
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "or"
msgstr "nebo"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:258
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "skip this step"
msgstr "tento krok přeskočte"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:258
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "select a photo from your photo albums"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "si vyberte fotku z vašich fotoalb"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:271
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Crop Image"
msgstr "Oříznout obrázek"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:272
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:274
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Done Editing"
msgstr "Upravování dokončeno"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profile_photo.php:308
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán."
#: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor profilu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profperm.php:115
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor viditelnosti profilu "
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profperm.php:128
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Visible To"
msgstr "Viditelný uživatelům"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profperm.php:144
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Všem kontaktům (se zabezpečeným přístupem k profilu)"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/regmod.php:53
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account approved."
msgstr "Účet schválen."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/regmod.php:77
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrace zrušena pro %s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/regmod.php:84
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please login."
msgstr "Přihlaste se, prosím."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/removeme.php:46
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "User deleted their account"
msgstr "Uživatel si smazal účet"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/removeme.php:47
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Uživatel na vašem serveru Friendica smazal svůj účet. Prosím ujistěte se, ře jsou jeho data odstraněna ze záloh dat."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/removeme.php:48
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "Uživatelské ID je %d"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove My Account"
msgstr "Odstranit můj účet"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/removeme.php:85
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/removeme.php:86
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:21
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Znovu Vás registruji ke kontaktům OStatus"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:37
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/search.php:103
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou prohledávat tento server."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/search.php:127
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Příliš mnoho požadavků"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/search.php:128
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Nepřihlášení uživatelé mohou vyhledávat pouze jednou za minutu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/search.php:149 src/Content/Nav.php:198 src/Content/Text/HTML.php:900
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/search.php:235
2018-07-30 10:16:34 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Položky označené štítkem: %s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/search.php:237 src/Module/Contact.php:816
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Results for: %s"
msgstr "Výsledky pro: %s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:61
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Účet"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:85
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:830
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociální sítě"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:261
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delegations"
msgstr "Delegace"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:113
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Connected apps"
msgstr "Připojené aplikace"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportovat osobní údaje"
#: mod/settings.php:127
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove account"
msgstr "Odstranit účet"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:179
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Chybí některé důležité údaje!"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:181 mod/settings.php:691 src/Module/Contact.php:823
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:290
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:295
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email settings updated."
msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:311
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Features updated"
msgstr "Vlastnosti aktualizovány"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:384
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:396
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasla se neshodují."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:80
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:83
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Password changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:410
msgid "Password unchanged."
msgstr "Heslo nezměněno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:491
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Prosím použijte kratší jméno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:494
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid " Name too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:501
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Wrong Password"
msgstr "Špatné heslo"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:506
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid email."
msgstr "Neplatný e-mail."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:512
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Nelze změnit na tento e-mail."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:562
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se výchozí skupina soukromí."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:565
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou výchozí skupinu soukromí."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:605
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Settings updated."
msgstr "Nastavení aktualizováno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:664 mod/settings.php:690 mod/settings.php:724
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Add application"
msgstr "Přidat aplikaci"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrování"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Icon url"
msgstr "URL ikony"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:682
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nemůžete upravit tuto aplikaci."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:723
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "Připojené aplikace"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: mod/settings.php:725 src/Object/Post.php:167 src/Object/Post.php:169
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:727
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klienský klíč začíná"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:728
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:729
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odstranit oprávnění"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:740
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Žádná nastavení doplňků nenakonfigurována"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:749
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Addon Settings"
msgstr "Nastavení doplňků"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:770
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Additional Features"
msgstr "Dodatečné vlastnosti"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:793 src/Content/ContactSelector.php:87
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:794
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "GNU Social (OStatus)"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "GNU social (OStatus)"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:825
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Přístup k e-mailu je na tomto serveru zakázán."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:835
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Obecná nastavení sociálních sítí"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:836
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "Vypnout varování o obsahu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:836
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Uživatelé na sítích, jako je Mastodon nebo Pleroma, si mohou nastavit pole s varováním o obsahu, která ve výchozím nastavení skryje jejich příspěvek. Tato možnost vypíná automatické skrývání a nastavuje varování o obsahu jako titulek příspěvku. Toto se netýká žádného dalšího filtrování obsahu, které se rozhodnete nastavit."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:837
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Vypnout inteligentní zkracování"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:837
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší odkaz pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato možnost aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální příspěvek Friendica."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:838
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "Automaticky sledovat jakékoliv sledující/zmiňující na GNU social (OStatus) "
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:838
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Pokud obdržíte zprávu od neznámého uživatele z OStatus, tato možnost rozhoduje o tom, co dělat. Pokud je zaškrtnuta, bude pro každého neznámého uživatele vytvořen nový kontakt."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:839
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Výchozí skupina pro kontakty z OStatus"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:840
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Váš starý účet na GNU social"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:840
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Pokud zde zadáte vaše staré jméno účtu na GNU social/StatusNet (ve formátu uživatel@doména.tld), budou vaše kontakty přidány automaticky. Toto pole bude po dokončení vyprázdněno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:843
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Opravit odběry z OStatus"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:847
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Nastavení e-mailu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:848
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:849
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:851
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Jméno IMAP serveru:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:852
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:853
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:853 mod/settings.php:858
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: mod/settings.php:854
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email login name:"
msgstr "Přihlašovací jméno k e-mailu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:855
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email password:"
msgstr "Heslo k e-mailu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:856
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpovědět na adresu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:857
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:858
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Action after import:"
msgstr "Akce po importu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:858 src/Content/Nav.php:249
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "Označit jako přečtené"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:858
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Move to folder"
msgstr "Přesunout do složky"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:859
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "Přesunout do složky:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:902
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Nepodporováno)"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:904
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Experimentální)"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:395
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:396
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:947
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:953
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "Motiv zobrazení:"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:954
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilní motiv:"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:955
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr "Potlačit varování o nezabezpečených sítích"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:955
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr "Zvolte, zda má systém potlačit zobrazování varování, že aktuální skupina obsahuje členy sítí, které nemohou přijímat soukromé příspěvky."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:956
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:956
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Minimum je 10 sekund. Zadáním hodnoty -1 funkci vypnete."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:957
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:957 mod/settings.php:958
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 položek"
2013-06-28 14:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:958
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:959
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nezobrazovat emotikony"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:960
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:961
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Začátek týdne:"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:962
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Don't show notices"
msgstr "Nezobrazovat oznámění"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:963
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Nekonečné posouvání"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:964
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr "Automatické aktualizace pouze na horní straně stránky Síť."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:964
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr "Pokud je tato funkce vypnuta, stránka Síť bude neustále aktualizována, což může být při čtení matoucí."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:965
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Bandwidth Saver Mode"
msgstr "Režim šetření dat"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:965
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr "Pokud je toto zapnuto, nebude při automatických aktualizacích zobrazován vložený obsah, zobrazí se pouze při obnovení stránky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:966
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Smart Threading"
msgstr "Chytrá vlákna"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:966
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr "Pokud je toto povoleno, bude potlačeno vnější odsazení vláken, která zároveň zůstanou tam, kde mají význam. Funguje pouze pokud je povoleno vláknování."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:968
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Obecná nastavení motivu"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:969
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Vlastní nastavení motivu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:970
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Content Settings"
msgstr "Nastavení obsahu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:971 view/theme/duepuntozero/config.php:74
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
#: view/theme/vier/config.php:122
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení motivu"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:985
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Nelze najít Váš účet. Prosím kontaktujte vašeho administrátora."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1024
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account Types"
msgstr "Typy účtů"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1025
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Podtypy osobních stránek"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1026
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Podtypy komunitních fór"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1034
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Účet pro osobní profil."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1038
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "Účet pro organizaci, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledující“."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1042
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "Účet pro zpravodaje, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledující“."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1046
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Účet pro komunitní diskuze."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1050
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "Účet pro běžný osobní profil, který vyžaduje manuální potvrzení „Přátel“ a „Sledujících“."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1054
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "Účet pro veřejný profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledující“."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1058
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automaticky potvrzuje všechny žádosti o přidání kontaktu."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1062
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Účet pro populární profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Přátele“."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1065
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1066
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Vyžaduje manuální potvrzení požadavků o přidání kontaktu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1077
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1077
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Volitelné) Povolit tomuto OpenID přihlášení k tomuto účtu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1085
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Publikovat váš výchozí profil v místním adresáři webu?"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1085
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Váš profil bude publikován v <a href=\"%s\">místním adresáři</a> tohoto serveru. Vaše detaily o profilu mohou být veřejně viditelné v závislosti na systémových nastaveních."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1091
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Publikovat váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1091
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
msgstr "Váš profil bude publikován v globálních adresářích Friendica (např. <a href=\"%s\">%s</a>). Váš profil bude veřejně viditelný."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1098
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Skrýt váš seznam kontaktů/přátel před návštěvníky vašeho výchozího profilu?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1098
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Váš seznam kontaktů nebude zobrazen na vaší výchozí profilové stránce. Můžete se rozhodnout, jestli chcete zobrazit váš seznam kontaktů zvlášť pro každý další profil, který si vytvoříte."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1102
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Skrýt vaše profilové detaily před anonymními návštěvníky?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1102
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Anonymní návštěvníci mohou pouze vidět váš profilový obrázek, zobrazované jméno a přezdívku, kterou používáte na vaší profilové stránce. vaše veřejné příspěvky a odpovědi budou stále dostupné jinými způsoby."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1106
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1106
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Vaše kontakty mohou psát příspěvky na vaši profilovou zeď. Tyto příspěvky budou přeposílány vašim kontaktům."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1110
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Povolit přátelům označovat vaše příspěvky?"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1110
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Vaše kontakty mohou přidávat k vašim příspěvkům dodatečné štítky."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1114
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Povolit, abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1114
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Pokud budete chtít, může Friendica nabízet novým členům, aby si vás přidali jako kontakt."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1118
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Povolit neznámým lidem vám zasílat soukromé zprávy?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1118
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Uživatelé sítě Friendica vám mohou posílat soukromé zprávy, i pokud nejsou ve vašich kontaktech."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1122
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>není zveřejněn</strong>."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1128
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Vaše adresa identity je <strong>„%s“</strong> nebo „%s“."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1135
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1135
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1136
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Pokročilé nastavení expirací"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1137
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Nastavení expirací"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1138
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Expire posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1139
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Expirovat osobní poznámky:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1140
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1141
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Expire photos:"
msgstr "Expirovat fotky:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1142
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Příspěvky expirovat pouze ostatními:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1172
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1180
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavení hesla"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1181 src/Module/Register.php:130
msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: mod/settings.php:1181
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "Povolené znaky jsou a-z, A-Z, 0-9 a zvláštní znaky kromě mezer, znaků s diakritikou a dvojtečky (:)."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1182 src/Module/Register.php:131
msgid "Confirm:"
msgstr "Potvrďte:"
#: mod/settings.php:1182
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1183
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Current Password:"
msgstr "Stávající heslo:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1183 mod/settings.php:1184
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1184
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Heslo: "
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1188
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základní nastavení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1189 src/Model/Profile.php:751
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1190
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1191
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Vaše časové pásmo:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1192
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Language:"
msgstr "Váš jazyk:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1192
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Nastavte jazyk, který máme používat pro rozhraní Friendica a pro posílání e-mailů"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1193
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Výchozí poloha příspěvků:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1194
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Používat polohu dle prohlížeče:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1197
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1199
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximální počet požadavků o přátelství za den:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1199 mod/settings.php:1228
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(ay se zabránilo spamu)"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1200
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1201
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikněte pro otevření/zavření)"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1211
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Private Post"
msgstr "Výchozí soukromý příspěvek"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1212
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Public Post"
msgstr "Výchozí veřejný příspěvek"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1216
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1228
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí za den:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1231
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení oznámení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1232
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Poslat oznámení e-mailem, když:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1233
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "obdržíte představení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1234
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your introductions are confirmed"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "jsou vaše představení potvrzena"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1235
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "vám někdo napíše na vaši profilovou stránku"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1236
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Vám někdo napíše následný komentář"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1237
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "obdržíte soukromou zprávu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1238
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "obdržíte návrh přátelství"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1239
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "jste označen v příspěvku"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1240
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "vás věkdo šťouchne/dloubne/apod. v příspěvku"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1242
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Aktivovat desktopová oznámení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1242
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Zobrazit desktopové zprávy při nových oznámeních."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1244
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Pouze textové oznamovací e-maily"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1246
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Posílat pouze textové oznamovací e-maily, bez HTML části."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1248
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Zobrazit detailní oznámení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1250
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Ve výchozím nastavení jsou oznámení zhuštěné na jediné oznámení pro každou položku. Pokud je toto povolené, budou zobrazována všechna oznámení."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1252
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1253
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1256
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Relocate"
msgstr "Přemístit"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1257
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Pokud jste přemístil/a tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/settings.php:1258
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Znovu odeslat správu o přemístění Vašim kontaktům"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/subthread.php:104
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "%1$s sleduje %3$s uživatele %2$s"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/suggest.php:39
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/suggest.php:75
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorovat/skrýt"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/suggest.php:119 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Návrhy přátel"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/tagrm.php:31
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Tag(s) removed"
msgstr "Štítek(ky) odstraněn(y)"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/tagrm.php:101
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Odebrat štítek položky"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/tagrm.php:103
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Vyberte štítek k odebrání: "
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export account"
msgstr "Exportovat účet"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server."
#: mod/uexport.php:46
msgid "Export all"
msgstr "Exportovat vše"
#: mod/uexport.php:46
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportujte své informace o účtu, kontakty a všechny své položky jako JSON. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu (fotky se neexportují)"
#: mod/uimport.php:30
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Importy uživatelů na uzavřených serverech může provést pouze administrátor."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu."
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
msgid "Import"
msgstr "Import"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uimport.php:56
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Move account"
msgstr "Přesunout účet"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uimport.php:57
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Můžete importovat účet z jiného serveru Friendica."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uimport.php:58
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Musíte exportovat svůj účet na starém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhoval/a."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uimport.php:59
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Tato vlastnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty za sítě OStatus (GNU social/StatusNet) nebo z Diaspory"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uimport.php:60
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account file"
msgstr "Soubor s účtem"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uimport.php:60
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "K exportu Vašeho účtu jděte na „Nastavení->Exportovat osobní údaje“ a zvolte „Exportovat účet“"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Tento kontakt nesledujete."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Zrušení sledování není aktuálně na Vaši síti podporováno."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/unfollow.php:67
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact unfollowed"
msgstr "Zrušeno sledování kontaktu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:570
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Odpojit se/Zrušit sledování"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
#: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/update_profile.php:34
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Vložený obsah - pro zobrazení obnovte stránku]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/videos.php:97
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto video?"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/videos.php:102
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete Video"
msgstr "Odstranit video"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/videos.php:152
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No videos selected"
msgstr "Není vybráno žádné video"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/videos.php:309 src/Model/Item.php:3453
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "View Video"
msgstr "Zobrazit video"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/videos.php:324
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Recent Videos"
msgstr "Nedávná videa"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/videos.php:326
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nahrát nová videa"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:78
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No contacts."
msgstr "Žádné kontakty."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:603
#: src/Module/Contact.php:1024
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:203 src/Content/Nav.php:269
#: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Model/Profile.php:980
#: src/Model/Profile.php:983 src/Module/Contact.php:811
#: src/Module/Contact.php:881 view/theme/frio/theme.php:273
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wallmessage.php:63
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to check your home location."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Nebylo možné zjistit polohu vašeho domova."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No recipient."
msgstr "Žádný příjemce."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wallmessage.php:129
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
#: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
#: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Invalid request."
msgstr "Neplatný požadavek."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/wall_attach.php:103
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Omlouváme se, možná je váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/wall_attach.php:103
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Nebo - nenahrával/a jste prázdný soubor?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/wall_attach.php:114
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %s"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/wall_attach.php:129
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "File upload failed."
msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/wall_upload.php:243 src/Object/Image.php:967 src/Object/Image.php:983
#: src/Object/Image.php:991 src/Object/Image.php:1016
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Wall Photos"
msgstr "Fotky na zdi"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/App.php:610
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "Odstranit tuto položku?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/App.php:652
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "toggle mobile"
msgstr "přepínat mobilní zobrazení"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/App.php:985
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Není nastavena konfigurační hodnota systémového motivu."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/BaseModule.php:133
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:58
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Frequently"
msgstr "Často"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:59
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Hodinově"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:60
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Twice daily"
msgstr "Dvakrát denně"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:61
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:62
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:63
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:83
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:84
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:85
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:88
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:89
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:90
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:91
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:92
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:93
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:94
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:95
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:96
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU social Connector"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:97
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:98
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
#: src/Content/ContactSelector.php:231
msgid "No answer"
msgstr "Žádná odpověď"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:154
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Male"
msgstr "Muž"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:155
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Female"
msgstr "Žena"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:156
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Currently Male"
msgstr "V současnosti muž"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:157
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Currently Female"
msgstr "V současnosti žena"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:158
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Mostly Male"
msgstr "Z větší části muž"
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:159
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Mostly Female"
msgstr "Z větší části žena"
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:160
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:161
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexuál"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:162
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuál"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:163
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodit"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:164
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Neuter"
msgstr "Střední rod"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:165
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Non-specific"
msgstr "Nespecifikováno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:166
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:194
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Males"
msgstr "Muži"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:195
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Females"
msgstr "Ženy"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:196
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:197
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesba"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:198
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "No Preference"
msgstr "Bez preferencí"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:199
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuál"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:200
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuál"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:201
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:202
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Virgin"
msgstr "Panic/panna"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:203
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:204
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Fetish"
msgstr "Fetišista"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:205
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Oodles"
msgstr "Hodně"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:206
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nesexuální"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:232
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Single"
msgstr "Svobodný/á"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:233
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Lonely"
msgstr "Osamělý/á"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:234
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Dostupný/á"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:235
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupný/á"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:236
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Has crush"
msgstr "Zamilovaný/á"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:237
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Infatuated"
msgstr "Zabouchnutý/á"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:238
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Dating"
msgstr "Chodím s někým"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:239
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Unfaithful"
msgstr "Nevěrný/á"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:240
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Sex Addict"
msgstr "Posedlý/á sexem"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:702
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:242
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Přátelé/výhody"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:243
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Casual"
msgstr "Ležérní"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:244
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Engaged"
msgstr "Zadaný/á"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:245
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Married"
msgstr "Ženatý/vdaná"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:246
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:247
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Partners"
msgstr "Partneři"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:248
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Cohabiting"
msgstr "Žiji ve společné domácnosti"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:249
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Common law"
msgstr "Zvykové právo"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:250
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný/á"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:251
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Not looking"
msgstr "Nehledající"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:252
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:253
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Betrayed"
msgstr "Zrazen/a"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:254
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Separated"
msgstr "Odloučený/á"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:255
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Unstable"
msgstr "Nestálý/á"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:256
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Divorced"
msgstr "Rozvedený/á"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:257
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Pomyslně rozvedený/á"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:258
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Widowed"
msgstr "Ovdovělý/á"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:259
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Uncertain"
msgstr "Nejistý/á"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:260
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "It's complicated"
msgstr "Je to složité"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:261
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Don't care"
msgstr "Nezájem"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:262
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptej se mě"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:82
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "General Features"
msgstr "Obecné vlastnosti"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:84
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Více profilů"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:84
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Schopnost vytvořit více profilů"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:85
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Photo Location"
msgstr "Poloha fotky"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:85
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Metadata fotek jsou normálně odebrána. Tato funkce před odebrání metadat extrahuje polohu (pokud je k dispozici) a propojí ji s mapou."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:86
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Exportovat veřejný kalendář"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:86
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr "Umožnit návštěvníkům stáhnout si veřejný kalendář"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:91
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Nastavení vytváření příspěvků"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:92
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Automaticky zmiňovat fóra"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Feature.php:92
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Přidat/odstranit zmínku, když je stránka na fóru označena/odznačena v okně ACL."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:93
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Výslovné zmínky"
#: src/Content/Feature.php:93
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Přidá do pole pro komentování výslovné zmínky pro ruční kontrolu nad tím, koho zmíníte v odpovědích."
#: src/Content/Feature.php:98
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Network Sidebar"
msgstr "Síťová postranní lišta"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:99
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:100
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Protocol Filter"
msgstr "Filtr protokolů"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:100
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
msgstr "Povolením této funkce se budou zobrazovat síťové příspěvky pouze z vybraných protokolů"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:105
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Network Tabs"
msgstr "Síťové záložky"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:106
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Network New Tab"
msgstr "Síťová záložka Nové"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:106
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:107
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Síťová záložka Sdílené odkazy "
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:107
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:112
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Nástroje příspěvků/komentářů"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:113
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie příspěvků"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:113
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Add categories to your posts"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Přidat kategorie k vašim příspěvkům"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:118
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Pokročilá nastavení profilu"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:119
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "List Forums"
msgstr "Vypsat fóra"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:119
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Zobrazit návštěvníkům veřejná komunitní fóra na stránce pokročilého profilu"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:120
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Štítkový oblak"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:120
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Poskytne na vaší profilové stránce osobní „štítkový oblak“"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:121
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Zobrazit datum členství"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Feature.php:121
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Zobrazit v profilu datum připojení"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:207
#: src/Content/Text/HTML.php:914 view/theme/vier/theme.php:250
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:132 view/theme/vier/theme.php:252
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "External link to forum"
msgstr "Externí odkaz na fórum"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:74
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Nothing new here"
msgstr "Zde není nic nového"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:78
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Clear notifications"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Vymazat oznámení"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:79 src/Content/Text/HTML.php:903
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@jméno, !fórum, #štítky, obsah"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:321
#: view/theme/frio/theme.php:259
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:153 view/theme/frio/theme.php:259
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "End this session"
msgstr "Konec této relace"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:156 src/Model/Profile.php:901
#: src/Module/Contact.php:652 src/Module/Contact.php:853
#: view/theme/frio/theme.php:262
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Stav"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:156 src/Content/Nav.php:242
#: view/theme/frio/theme.php:262
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vaše příspěvky a konverzace"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:263
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Your profile page"
msgstr "Vaše profilová stránka"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:264
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Your photos"
msgstr "Vaše fotky"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:159 src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
#: view/theme/frio/theme.php:265
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:159 view/theme/frio/theme.php:265
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Your videos"
msgstr "Vaše videa"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:160 view/theme/frio/theme.php:266
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Your events"
msgstr "Vaše události"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:161
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobní poznámky"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:161
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Your personal notes"
msgstr "Vaše osobní poznámky"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:170
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:180 src/Content/Nav.php:242
#: src/Core/NotificationsManager.php:196
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Home"
msgstr "Domů"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:180
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Home Page"
msgstr "Domovská stránka"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:184 src/Module/Login.php:293
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: src/Content/Nav.php:184
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořit účet"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:190
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Help and documentation"
msgstr "Nápověda a dokumentace"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:194
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:194
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:198
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Search site content"
msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Text/HTML.php:909
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Full Text"
msgstr "Celý text"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Text/HTML.php:910
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:222
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:222
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Konverzace na tomto a jiných serverech"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
#: view/theme/frio/theme.php:270
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Události a kalendář"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:229
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:229
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "People directory"
msgstr "Adresář"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:231
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informace o této instanci Friendica"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:234
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Podmínky používání této instance Friendica"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:239 view/theme/frio/theme.php:269
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Conversations from your friends"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Konverzace od vašich přátel"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:240
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Network Reset"
msgstr "Reset sítě"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:240
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:246 src/Core/NotificationsManager.php:203
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Introductions"
msgstr "Představení"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:246
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Friend Requests"
msgstr "Požadavky o přátelství"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:248
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "See all notifications"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Zobrazit všechna oznámení"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:249
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Mark all system notifications seen"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Označit všechna systémová oznámení jako přečtené"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:252 view/theme/frio/theme.php:271
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Private mail"
msgstr "Soukromá pošta"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:253
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:254
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:258
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Manage"
msgstr "Spravovat"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:258
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Manage other pages"
msgstr "Spravovat jiné stránky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:272
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Account settings"
msgstr "Nastavení účtu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:266
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Spravovat/Editovat Profily"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:269 view/theme/frio/theme.php:273
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:274
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Nastavení webu a konfigurace"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:277
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Nav.php:277
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Site map"
msgstr "Mapa webu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:256
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Vkládání zakázáno"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:379
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Embedded content"
msgstr "Vložený obsah"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Pager.php:153
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "newer"
msgstr "novější"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Pager.php:158
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "older"
msgstr "starší"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Pager.php:203
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "prev"
msgstr "předchozí"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Pager.php:263
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "last"
msgstr "poslední"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:429
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "view full size"
msgstr "zobrazit v plné velikosti"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:863 src/Content/Text/BBCode.php:1596
#: src/Content/Text/BBCode.php:1597
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrázek/fotka"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:967
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1523 src/Content/Text/BBCode.php:1545
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napsal/a:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1607 src/Content/Text/BBCode.php:1608
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "Šifrovaný obsah"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1715
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Neplatný protokol zdroje"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1726
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Neplatný protokol odkazu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:800
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Načítám více záznamů..."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:801
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "The end"
msgstr "Konec"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:894
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Follow"
msgstr "Sledovat"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3503
#: src/Model/Item.php:3514
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Exportovat kalendář jako ical"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Exportovat kalendář jako csv"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
msgid "No contacts"
msgstr "Žádné kontakty"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakty"
msgstr[2] "%d kontaktu"
msgstr[3] "%d kontaktů"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
msgid "View Contacts"
msgstr "Zobrazit kontakty"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: src/Content/Widget.php:35
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Add New Contact"
msgstr "Přidat nový kontakt"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: src/Content/Widget.php:36
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: src/Content/Widget.php:37
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, http://priklad.cz/lucie"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: src/Content/Widget.php:55
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d pozvánka k dispozici"
msgstr[1] "%d pozvánky k dispozici"
msgstr[2] "%d pozvánky k dispozici"
msgstr[3] "%d pozvánek k dispozici"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Find People"
msgstr "Najít lidi"
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Příklady: Josef Dvořák, rybaření"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobné zájmy"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Random Profile"
msgstr "Náhodný profil"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Invite Friends"
msgstr "Pozvat přátele"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Local Directory"
msgstr "Místní adresář"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:158
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoly"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:161
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "All Protocols"
msgstr "Všechny protokoly"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:198
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "Uložené složky"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Everything"
msgstr "Všechno"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:240
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget.php:324
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d společný kontakt"
msgstr[1] "%d společné kontakty"
msgstr[2] "%d společného kontaktu"
msgstr[3] "%d společných kontaktů"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:287
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Post to Email"
msgstr "Poslat příspěvek na e-mail"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:293
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Skrýt vaše profilové detaily před neznámými návštěvníky?"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:292
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Konektory deaktivovány, neboť je aktivován „%s“."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:299
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Viditelné pro všechny"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:300 view/theme/vier/config.php:116
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "show"
msgstr "zobrazit"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:301 view/theme/vier/config.php:116
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "don't show"
msgstr "nezobrazit"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/ACL.php:311
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/Authentication.php:87
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Welcome "
msgstr "Vítejte "
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/Authentication.php:88
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Prosím nahrajte profilovou fotku."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/Authentication.php:90
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Welcome back "
msgstr "Vítejte zpět "
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nelze najít žádný nearchivovaný záznam kontaktu pro tuto URL adresu (%s)"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Záznamy kontaktů byly archivovány"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/NewPassword.php:72
msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Číslo verze post update bylo nastaveno na %s."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Zkontrolovat čekající akce po aktualizaci."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Provést čekající aktualizace příspěvků."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Všechny čekající aktualizace příspěvků jsou hotové."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:164
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Databázový konfigurační soubor „config/local.config.php“ nemohl být zapsán. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru v kořenovém adresáři vašeho webového serveru."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:183
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Nejspíše budete muset manuálně importovat soubor „database.sql“ pomocí phpMyAdmin či MySQL."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:132
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:263
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru „INSTALL.txt“."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:245
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:246
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Pokud nemáte na vašem serveru nainstalovanou verzi PHP pro příkazový řádek, nebudete moci spouštět procesy v pozadí. Více na <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Nastavte pracovníka“</a>"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:250
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "PHP executable path"
msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru PHP"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:250
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Zadejte plnou cestu ke spustitelnému souboru PHP. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:255
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Command line PHP"
msgstr "Příkazový řádek PHP"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:264
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:265
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Nalezena verze PHP:"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:267
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:280
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na vašem systému nemá povoleno nastavení „register_argc_argv“."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:281
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:286
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:318
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Chyba: funkce „openssl_pkey_new“ na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:319
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Pokud systém běží na Windows, prosím přečtěte si „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php“."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:322
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generovat šifrovací klíče"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:374
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Chyba: Modul mod_rewrite webového serveru Apache je vyadován, ale není nainstalován."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:379
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Modul Apache mod_rewrite"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:385
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul PDO nebo MySQLi je vyžadován, ale není nainstalován."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:390
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Chyba: Ovladač MySQL pro PDO není nainstalován"
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:394
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PHP modul PDO nebo MySQLi"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:402
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul XML je vyžadován, ale není nainstalován"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:406
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "XML PHP module"
msgstr "PHP modul XML"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:409
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "PHP modul libCurl"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:410
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul libcurl je vyžadován, ale není nainstalován."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:416
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "PHP modul GD graphics"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:417
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul GD graphics je vyžadován, ale není nainstalován."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:423
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "PHP modul OpenSSL"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:424
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul openssl je vyžadován, ale není nainstalován."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:430
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "PHP modul mb_string"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:431
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:437
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "iconv PHP module"
msgstr "PHP modul iconv"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:438
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul iconv je vyžadován, ale není nainstalován"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:444
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "PHP modul POSIX"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:445
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul POSIX je vyžadován, ale není nainstalován."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:451
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "JSON PHP module"
msgstr "PHP modul JSON"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:452
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul JSON je vyžadován, ale není nainstalován"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:458
msgid "File Information PHP module"
msgstr "PHP modul File Information"
#: src/Core/Installer.php:459
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul File Information je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:482
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem „local.config.php“ v adresáři „config“ Vašeho webového serveru a není mu to umožněno. "
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:483
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když vy můžete."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:484
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Na konci této procedury od nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném local.config.php v adresáři „config“ na Vaší instalaci Friendica."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:485
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor „INSTALL.txt“ pro další instrukce."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:488
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "Soubor config/local.config.php je zapisovatelný"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:508
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica používá k zobrazení svých webových stránek šablonovací nástroj Smarty3. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:509
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon potřebuje webový server mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod kořenovým adresářem Friendica."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:510
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Prosím ujistěte se, že má uživatel webového serveru (jako například www-data) právo zápisu do tohoto adresáře"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:511
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření byste měl/a přidělit webovém serveru právo zápisu pouze do adresáře /view/smarty3/ -- a nikoliv už do souborů s šablonami (.tpl), které obsahuje."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:514
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "Adresář view/smarty3 je zapisovatelný"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:543
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
msgstr "URL rewrite v souboru .htacess nefunguje. Ujistěte se, že jste zkopíroval/a soubor .htaccess-dist jako .htaccess"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:545
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Chybová zpráva od Curl při načítání"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:550
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite je funkční."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:579
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "PHP rozšíření ImageMagick není nainstalováno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:581
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "PHP rozšíření ImageMagick je nainstalováno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:583 tests/src/Core/InstallerTest.php:343
#: tests/src/Core/InstallerTest.php:369
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick podporuje GIF"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:608
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nelze se připojit k databázi."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Core/Installer.php:615
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Database already in use."
msgstr "Databáze se již používá."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:397
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:398
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:399
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:400
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:401
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:416
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "January"
msgstr "leden"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:417
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "February"
msgstr "únor"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:418
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "March"
msgstr "březen"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:419
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "April"
msgstr "duben"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:372 src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "May"
msgstr "květen"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:420
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "June"
msgstr "červen"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:421
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "July"
msgstr "červenec"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:422
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "August"
msgstr "srpen"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:423
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "September"
msgstr "září"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:424
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "October"
msgstr "říjen"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:425
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "November"
msgstr "listopad"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:426
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "December"
msgstr "prosinec"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:388
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Mon"
msgstr "pon"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:389
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Tue"
msgstr "úte"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:390
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Wed"
msgstr "stř"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:391
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Thu"
msgstr "čtv"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:392
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Fri"
msgstr "pát"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:393
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Sat"
msgstr "sob"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:387
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Sun"
msgstr "ned"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Jan"
msgstr "led"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Feb"
msgstr "úno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Mar"
msgstr "bře"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Apr"
msgstr "dub"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Jul"
msgstr "čvc"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Aug"
msgstr "srp"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Sep"
msgstr "zář"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:412
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Oct"
msgstr "říj"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:413
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Nov"
msgstr "lis"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:414
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Dec"
msgstr "pro"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:410
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "poke"
msgstr "šťouchnout"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:410
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "poked"
msgstr "šťouchnul/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:411
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "ping"
msgstr "cinknout"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:411
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "pinged"
msgstr "cinknul/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:412
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "prod"
msgstr "dloubnout"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:412
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "prodded"
msgstr "dloubnul/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:413
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "slap"
msgstr "uhodit"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:413
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "slapped"
msgstr "uhodil/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:414
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "finger"
msgstr "osahat"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:414
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "fingered"
msgstr "osahal/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:415
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "rebuff"
msgstr "odmítnout"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/L10n.php:415
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "rebuffed"
msgstr "odmítnul/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:175
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "System"
msgstr "Systém"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:265 src/Core/NotificationsManager.php:277
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s okomentoval/a příspěvek uživatele %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:276
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s vytvořil nový příspěvek"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:290
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:303
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:316
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s se zúčastní události %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:329
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s se nezúčastní události %s"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:342
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr "%s by se mohl/a zúčastnit události %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:375
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s se nyní přátelí s uživatelem %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:651
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Návrh přátelství"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:685
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Požadavek o přátelství/spojení"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:685
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "New Follower"
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "Nový sledující"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/System.php:137
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error 400 - Bad Request"
msgstr "Chyba 400 - Špatný požadavek"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/System.php:138
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error 401 - Unauthorized"
msgstr "Chyba 401 - Neautorizováno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/System.php:139
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error 403 - Forbidden"
msgstr "Chyba 403 - Zakázáno"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/System.php:140
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error 404 - Not Found"
msgstr "Chyba 404 - Nenalezeno"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/System.php:141
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error 500 - Internal Server Error"
msgstr "Chyba 500 - Vnitřní chyba serveru"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/System.php:142
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error 503 - Service Unavailable"
msgstr "Chyba 503 - Služba nedostupná"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/System.php:150
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr "Server nemůže nebo nechce zpracovat požadavek kvůli patrné chybě na straně klienta."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/System.php:151
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Je vyžadována autentikace, která neuspěla nebo ještě nebyla poskytnuta."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/System.php:152
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr "Požadavek byl platný, ale server odmítá akci. Uživatel možná nemá nezbytná oprávnění pro zdroj, nebo potřebuje účet.."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/System.php:153
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr "Požadovaný zdroj nemohl být nalezen, ale může být dostupný v budoucnu."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/System.php:154
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr "Došlo k neočekávané chybě a není vhodná žádná specifičtější zpráva."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/System.php:155
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr "Server je aktuálně nedostupný (protože je přetížen nebo probíhá údržba). Prosím zkuste to znovu později."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/Update.php:168
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/Update.php:225
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tVývojáři Friendica nedávno vydali aktualizaci %s,\n\t\t\t\tale když jsem ji zkusil instalovat, něco se strašně pokazilo.\n\t\t\t\tToto se musí ihned opravit a nemůžu to udělat sám. Prosím, kontaktujte\n\t\t\t\tvývojáře Friendica, pokud to nedokážete sám. Moje databáze může být neplatná."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/Update.php:231
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/Update.php:260
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tDatabáze Friendica byla úspěšně aktualizována z verze %s na %s."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:103
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:109
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Chyba! V souboru nejsou data o verzi! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:117
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Uživatel „%s“ již na tomto serveru existuje!"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:153
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "User creation error"
msgstr "Chyba při vytváření uživatele"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:171
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "User profile creation error"
msgstr "Chyba vytváření uživatelského profilu"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:215
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d kontakt nenaimportován"
msgstr[1] "%d kontakty nenaimportovány"
msgstr[2] "%d kontaktu nenaimportováno"
msgstr[3] "%d kontaktů nenaimportováno"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:280
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svým uživatelským jménem a heslem"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:47
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr "V MyISAM nejsou žádné tabulky."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:71
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nPři aktualizaci databáze se vyskytla chyba %d:\n%s\n"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:74
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Při vykonávání změn v databázy se vyskytly chyby: "
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:263
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Aktualizace databáze"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:524
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: aktualizuji tabulku %s"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/LegacyModule.php:30
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Soubor legacy modulu nenalezen: %s"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1054
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Drop Contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1526
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Organisation"
msgstr "Organizace"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1530
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "News"
msgstr "Zprávy"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1534
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1724
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Chybí URL adresa pro připojení."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1733
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Kontakt nemohl být přidán. Prosím zkontrolujte relevantní přihlašovací údaje sítě na stránce Nastavení -> Sociální sítě."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1772
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1773 src/Model/Contact.php:1786
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1784
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1789
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1792
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1795
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1796
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1802
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1807
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od vás přijímat přímá/osobní oznámení."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1860
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
#: src/Model/Event.php:915
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Starts:"
msgstr "Začíná:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
#: src/Model/Event.php:919
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Finishes:"
msgstr "Končí:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:385
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "all-day"
msgstr "celodenní"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:408
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Jun"
msgstr "čvn"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:411
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Sept"
msgstr "září"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:433
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "No events to display"
msgstr "Žádné události k zobrazení"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:561
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "l, F j"
msgstr "l, j. F"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:592
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Edit event"
msgstr "Upravit událost"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:593
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Duplicate event"
msgstr "Duplikovat událost"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:594
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Delete event"
msgstr "Smazat událost"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3554 src/Model/Item.php:3561
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "link to source"
msgstr "odkaz na zdroj"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:848
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:849
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show map"
msgstr "Zobrazit mapu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:935
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide map"
msgstr "Skrýt mapu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:1027
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s má narozeniny"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:1028
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Veselé narozeniny, %s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/FileTag.php:256
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Item filed"
msgstr "Položka vyplněna"
#: src/Model/Group.php:43
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
2018-10-06 10:03:04 +02:00
msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění <strong>může</strong> ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěl/a, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Group.php:338
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Výchozí soukromá skupina pro nové kontakty."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Group.php:370
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Everybody"
msgstr "Všichni"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Group.php:390
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "edit"
msgstr "upravit"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Group.php:419
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Edit group"
msgstr "Upravit skupinu"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Group.php:422
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Create a new group"
msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Group.php:424
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Upravit skupiny"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Item.php:3287
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "activity"
msgstr "aktivita"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Model/Item.php:3289 src/Object/Post.php:471
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "komentář"
msgstr[1] "komentáře"
msgstr[2] "komentáře"
msgstr[3] "komentářů"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Item.php:3292
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "post"
msgstr "příspěvek"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Item.php:3391
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Varování o obsahu: %s"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Item.php:3470
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Item.php:3548
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "View on separate page"
msgstr "Zobrazit na separátní stránce"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Item.php:3549
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "view on separate page"
msgstr "zobrazit na separátní stránce"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:175
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez předmětu]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:115
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Požadovaný účet není dostupný."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:133
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Požadovaný profil není dostupný."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:181 src/Model/Profile.php:425
#: src/Model/Profile.php:872
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:359
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Atom feed"
msgstr "Kanál Atom"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:398
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Spravovat/upravit profily"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:645
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:671
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "g A l F d"
msgstr "g A, l d. F"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:574
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "F d"
msgstr "d. F"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:636 src/Model/Profile.php:722
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "[today]"
msgstr "[dnes]"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:647
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Připomínka narozenin"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:648
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Narozeniny tento týden:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:709
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "[No description]"
msgstr "[Žádný popis]"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:736
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Připomenutí událostí"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:737
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Nadcházející události v příštích 7 dnech:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:754
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Member since:"
msgstr "Členem od:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:762
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:763
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "j F"
msgstr "j F"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:771 src/Util/Temporal.php:147
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Birthday:"
msgstr "Narozeniny:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:778
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Age:"
msgstr "Věk:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:791
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
2018-09-17 19:42:12 +02:00
msgstr "%1$d %2$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:815
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Religion:"
msgstr "Náboženství:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:823
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Koníčky/zájmy:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:835
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:839
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Musical interests:"
msgstr "Hudební vkus:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:843
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Books, literature:"
msgstr "Knihy, literatura:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:847
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Television:"
msgstr "Televize:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:851
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:855
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Láska/romantika"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:859
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Work/employment:"
msgstr "Práce/zaměstnání:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:863
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "School/education:"
msgstr "Škola/vzdělávání:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:868
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Forums:"
msgstr "Fóra"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:872
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Detaily profilu"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:962
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Only You Can See This"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Toto můžete vidět jen vy"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tipy pro nové členy"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1150
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
2018-10-26 07:37:31 +02:00
msgstr "OpenWebAuth: %1$s vítá uživatele %2$s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Storage/Database.php:36
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
msgstr "Aktualizace %s v úložišti databáze neuspěla"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Storage/Database.php:43
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgid "Database storage failed to insert data"
msgstr "Vklad dat do databázového úložiště neuspěl"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Vytvoření „%s“ v úložišti souborového systému neuspělo. Zkontrolujte vaše povolení zapisovat."
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
msgstr "Uložení dat do „%s“ v úložišti souborového systému neuspělo. Zkontrolujte vaše povolení zapisovat"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgid "Storage base path"
msgstr "Cesta ke kořenové složce úložiště"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgid ""
2019-02-21 06:52:36 +01:00
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Složka, do které jsou ukládány nahrané soubory. Pro maximální bezpečnost to musí být cesta mimo složku webového serveru"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Zadejte platnou existující složku"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:271
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Login failed"
msgstr "Přihlášení selhalo"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:302
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Není dost informací pro autentikaci"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:380
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:399
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Prázdná hesla nejsou povolena."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:403
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Nové heslo bylo zveřejněno ve veřejném výpisu dat, prosím zvolte si jiné."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:409
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "Heslo nesmí obsahovat mezery, znaky s diakritikou a dvojtečky (:)"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:509
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:516
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "An invitation is required."
msgstr "Je vyžadována pozvánka."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:520
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:527
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Neplatný odkaz OpenID"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Zaznamenali jsme problém s vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. "
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The error message was:"
msgstr "Chybová zpráva byla:"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:546
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Zadejte prosím požadované informace."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:560
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
2018-11-16 20:08:31 +01:00
msgstr "system.username_min_length (%s) a system.username_max_length (%s) se vzájemně vylučují, čímž se vyměňují hodnoty."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:567
2018-08-10 06:57:34 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znak."
msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaky."
msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaku."
msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaků."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:571
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znak."
msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaky."
msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaku."
msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaků."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:579
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:584
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Vaše e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:588
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa."
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:591
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Administrátor serveru zablokoval registraci této přezdívky."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:595 src/Model/User.php:603
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Tento e-mail nelze použít."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:610
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze znaky a-z, 0-9 a _."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:617 src/Model/User.php:674
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:627
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ZÁVAŽNÁ CHYBA: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:661 src/Model/User.php:665
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:685 view/theme/duepuntozero/config.php:55
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "default"
msgstr "výchozí"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:690
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Při vytváření vašeho výchozího profilu došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:697
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Při vytváření vašeho kontaktu na sebe došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:706
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Při vytváření vaší výchozí skupiny kontaktů došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:782
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet čeká na schválení administrátora.\n\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%4$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\t\t"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:799
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Registrace na %s"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:818
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t\t"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:824
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce „Nastavení“ vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce „Profily“) aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár „klíčových slov“ k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%3$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %2$s."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
msgid "Item was not found."
msgstr "Položka nebyla nalezena."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:166
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d kontakt upraven"
msgstr[1] "%d kontakty upraveny"
msgstr[2] "%d kontaktu upraveno"
msgstr[3] "%d kontaktů upraveno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:191 src/Module/Contact.php:374
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:201
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nelze nalézt vybraný profil."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:233
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt aktualizován."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:395
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:395
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt byl odblokován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:405
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt bude ignorován"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:405
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt přestal být ignorován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:415
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt byl archivován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:415
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt byl vrácen z archivu."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:439
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Drop contact"
msgstr "Zrušit kontakt"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:820
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:456
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt byl odstraněn."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:486
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:491
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Sdílíte s uživatelem %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:496
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%s s vámi sdílí"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:520
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:522
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:525
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:525
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1058
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "Navrhnout přátele"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:531
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sítě: %s"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:536
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:542
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Načíst další informace pro kanál"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:544
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Načíst informace jako obrázky náhledu, nadpis a popisek z položky kanálu. Toto můžete aktivovat, pokud kanál neobsahuje moc textu. Klíčová slova jsou vzata z hlavičky meta v položce kanálu a jsou zveřejněna jako hashtagy."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:547
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Fetch information"
msgstr "Načíst informace"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:548
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Načíst klíčová slova"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:549
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Načíst informace a klíčová slova"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:581
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Viditelnost profilu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:582
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktní informace / poznámky"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:583
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact Settings"
msgstr "Nastavení kontaktů"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:592
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:596
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:598
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Their personal note"
msgstr "Jejich osobní poznámka"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:600
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Upravit poznámky kontaktu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:604
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:605
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorovat kontakt"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:606
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Opravit nastavení adresy URL "
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:607
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View conversations"
msgstr "Zobrazit konverzace"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:612
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:614
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update public posts"
msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:616 src/Module/Contact.php:1068
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizovat"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
#: src/Module/Contact.php:1085
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Přestat ignorovat"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:626
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "V současnosti zablokováno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:627
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "V současnosti ignorováno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:628
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Currently archived"
msgstr "Aktuálně archivován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:629
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Čekám na potrvzení spojení"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:630
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Odpovědi/oblíbení na vaše veřejné příspěvky <strong>mohou</strong> být stále viditelné"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:631
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Notification for new posts"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Oznámení o nových příspěvcích"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:631
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Posílat oznámení o každém novém příspěvku tohoto kontaktu"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:633
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Zakázaná klíčová slova"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:633
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno „Načíst informace a klíčová slova“. Oddělujte čárkami"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:650
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:696
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:699
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Navrhnout potenciální přátele"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:707
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:712
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unblocked"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Neblokované"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:715
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:720
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Blocked"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Blokované"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:723
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:728
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Ignored"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Ignorované"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:731
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:736
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Archived"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Archivované"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:739
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:744
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hidden"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Skryté"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:747
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:755
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Organizovat vaše skupiny kontaktů"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:815
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Search your contacts"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Prohledat vaše kontakty"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unarchive"
msgstr "Vrátit z archivu"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:829
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Batch Actions"
msgstr "Souhrnné akce"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:856
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "Konverzace, které tento kontakt začal"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:861
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Příspěvky a komentáře"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:884
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:895
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View all common friends"
msgstr "Zobrazit všechny společné přátele"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:905
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:991
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Vzájemné přátelství"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:996
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "is a fan of yours"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "je váš fanoušek"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1001
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "jste fanouškem"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1025
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit contact"
msgstr "Upravit kontakt"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1079
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Přepínat stav Blokováno"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1087
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Přepínat stav Ignorováno"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1096
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Přepínat stav Archivováno"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1104
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:118
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgstr "Komunikační server Friendica - Nastavení"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:129
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "System check"
msgstr "Zkouška systému"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:134
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Check again"
msgstr "Vyzkoušet znovu"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:151
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Database connection"
msgstr "Databázové spojení"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:152
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Pro instalaci Friendica potřebujeme znát připojení k vaší databázi."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:153
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:154
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:157
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Database Server Name"
msgstr "Jméno databázového serveru"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:162
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Database Login Name"
msgstr "Přihlašovací jméno k databázi"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:168
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Database Login Password"
msgstr "Heslo k databázovému účtu "
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:170
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Z bezpečnostních důvodů nesmí být heslo prázdné."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:173
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Database Name"
msgstr "Jméno databáze"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:178 src/Module/Install.php:214
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-mailová adresa administrátora webu"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:214
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Vaše e-mailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:184 src/Module/Install.php:215
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:208
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Site settings"
msgstr "Nastavení webu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:217
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "System Language:"
msgstr "Systémový jazyk"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:219
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Nastavte si výchozí jazyk pro vaše instalační rozhraní Friendica a pro odesílání e-mailů."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:231
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Friendica site database has been installed."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Databáze vašeho serveru Friendica byla nainstalována."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:239
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalace dokončena"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:261
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dál</h1>"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:262
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "DŮLEŽITÉ: Budete si muset [manuálně] nastavit naplánovaný úkol pro pracovníka."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Install.php:265
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Přejděte k <a href=\"%s/register\">registrační stránce</a> vašeho nového serveru Friendica a zaregistrujte se jako nový uživatel. Nezapomeňte použít stejný e-mail, který jste zadal/a jako administrátorský e-mail. To vám umožní navštívit panel pro administraci stránky."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Module/Itemsource.php:41
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Item Guid"
msgstr "Číslo GUID položky"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:292
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:325
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:326
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Remember me"
msgstr "Pamatovat si mě"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:329
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Nebo se přihlaste pomocí OpenID: "
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:335
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:338
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání stránky"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:339
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "terms of service"
msgstr "podmínky používání"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:341
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Zásady soukromí serveru"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:342
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "privacy policy"
msgstr "zásady soukromí"
#: src/Module/Logout.php:27
msgid "Logged out."
msgstr "Odhlášen."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Profile.php:102 src/Module/Profile.php:105
#: src/Protocol/OStatus.php:1302
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Časová osa uživatele %s"
#: src/Module/Profile.php:103 src/Protocol/OStatus.php:1306
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Příspěvky uživatele %s"
#: src/Module/Profile.php:104 src/Protocol/OStatus.php:1309
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Komentáře uživatele %s"
#: src/Module/Proxy.php:73
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Bad Request."
msgstr "Špatný požadavek"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Register.php:83
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknete na tlačítko „Zaregistrovat“."
#: src/Module/Register.php:84
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky."
#: src/Module/Register.php:85
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): "
#: src/Module/Register.php:94
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Chcete zahrnout váš profil v adresáři členů?"
#: src/Module/Register.php:117
msgid "Note for the admin"
msgstr "Poznámka pro administrátora"
#: src/Module/Register.php:117
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Zanechejte administrátorovi zprávu, proč se k tomuto serveru chcete připojit"
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání."
#: src/Module/Register.php:119
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Váš kód pozvánky: "
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Celé jméno (např. Jan Novák, skutečné či skutečně vypadající):"
#: src/Module/Register.php:128
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Vaše e-mailová adresa: (Budou sem poslány počáteční informace, musí to proto být existující adresa.)"
#: src/Module/Register.php:130
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vygenerovaní hesla."
#: src/Module/Register.php:132
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Vyberte si přezdívku pro váš profil. Musí začínat textovým znakem. Vaše profilová adresa na této stránce bude mít tvar „<strong>přezdívka@%s</strong>“."
#: src/Module/Register.php:133
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Vyberte přezdívku:"
#: src/Module/Register.php:142
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importovat váš profil do této instance Friendica"
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Poznámka: Tento server explicitně obsahuje obsah pro dospělé"
#: src/Module/Register.php:243
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrace byla úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce."
#: src/Module/Register.php:247
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nepovedlo se odeslat e-mailovou zprávu. Zde jsou detaily vašeho účtu:<br> přihlašovací jméno: %s<br> heslo: %s<br><br>Své heslo si můžete změnit po přihlášení."
#: src/Module/Register.php:254
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrace byla úspěšná."
#: src/Module/Register.php:259
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat."
#: src/Module/Register.php:305
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru."
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "Ve chvíli registrace, a pro poskytování komunikace mezi uživatelským účtem a jeho kontakty, musí uživatel poskytnout zobrazované jméno (pseudonym), uživatelské jméno (přezdívku) a funkční e-mailovou adresu. Jména budou dostupná na profilové stránce účtu pro kteréhokoliv návštěvníka, i kdyby ostatní detaily nebyly zobrazeny. E-mailová adresa bude použita pouze pro zasílání oznámení o interakcích, nebude ale viditelně zobrazována. Zápis účtu do adresáře účtů serveru nebo globálního adresáře účtů je nepovinný a může být ovládán v nastavení uživatele, není potřebný pro komunikaci."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Tato data jsou vyžadována ke komunikaci a jsou předávána serverům komunikačních partnerů a jsou tam ukládána. Uživatelé mohou zadávat dodatečná soukromá data, která mohou být odeslána na účty komunikačních partnerů."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "Přihlášený uživatel si kdykoliv může exportovat svoje data účtu z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">nastavení účtu</a>. Pokud by chtěl uživatel svůj účet smazat, může tak učinit na stránce <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Smazání účtu bude trvalé. Na serverech komunikačních partnerů bude zároveň vyžádáno smazání dat."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Prohlášení o soukromí"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:137
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "This entry was edited"
msgstr "Tato položka byla upravena"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:199
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Delete locally"
msgstr "Smazat lokálně"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:202
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Delete globally"
msgstr "Smazat globálně"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:202
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Remove locally"
msgstr "Odstranit lokálně"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:216
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "save to folder"
msgstr "uložit do složky"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:251
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "I will attend"
msgstr "zúčastním se"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:251
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "I will not attend"
msgstr "nezúčastním se"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:251
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "I might attend"
msgstr "mohl bych se zúčastnit"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:279
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "ignore thread"
msgstr "ignorovat vlákno"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:280
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "unignore thread"
msgstr "přestat ignorovat vlákno"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:281
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "toggle ignore status"
msgstr "přepínat stav ignorování"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:292
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "add star"
msgstr "přidat hvězdu"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:293
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "remove star"
msgstr "odebrat hvězdu"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:294
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "toggle star status"
msgstr "přepínat hvězdu"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:297
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "starred"
msgstr "s hvězdou"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:301
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "add tag"
msgstr "přidat štítek"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:312
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "like"
msgstr "líbí se mi"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:313
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "dislike"
msgstr "nelíbí se mi"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:316
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Share this"
msgstr "Sdílet toto"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:316
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "share"
msgstr "sdílet"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:383
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "to"
msgstr "na"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:384
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "via"
msgstr "přes"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:385
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Ze zdi na zeď"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:386
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "ze zdi na zeď"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:419
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Odpovědět uživateli %s"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:434
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Úloha pro notifiera čeká"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:435
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "Doručení vzdáleným serverům čeká"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:436
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "Doručení vzdáleným serverům je v plném proudu"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:437
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "Doručení vzdáleným serverům je téměř hotovo"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:438
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "Doručení vzdáleným serverům je hotovo"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:458
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentář"
msgstr[1] "%d komentáře"
msgstr[2] "%d komentáře"
msgstr[3] "%d komentářů"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:459
2019-02-21 06:52:36 +01:00
msgid "Show more"
msgstr "Zobrazit více"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:460
2019-02-21 06:52:36 +01:00
msgid "Show fewer"
msgstr "Zobrazit méně"
#: src/Protocol/Diaspora.php:2496
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Oznámení o sdílení ze sítě Diaspora"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:3613
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1866
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s nyní sleduje %s."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1867
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "following"
msgstr "sleduje"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1870
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s přestal/a sledovat uživatele %s."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1871
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "stopped following"
msgstr "přestal/a sledovat"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:151
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD nebo MM-DD"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:298
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "never"
msgstr "nikdy"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:305
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "less than a second ago"
msgstr "méně než před sekundou"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:313
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "year"
msgstr "rok"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:313
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "years"
msgstr "let"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:314
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "months"
msgstr "měsíců"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:315
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "weeks"
msgstr "týdnů"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:316
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "days"
msgstr "dní"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:317
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "hour"
msgstr "hodina"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:317
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "hours"
msgstr "hodin"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:318
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "minute"
msgstr "minuta"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:318
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "minutes"
msgstr "minut"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:319
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "second"
msgstr "sekunda"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:319
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:329
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "za %1$d %2$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:332
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "před %1$d %2$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Worker/Delivery.php:453
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez předmětu)"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: update.php:217
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr "%s: Aktualizuji author-id a owner-id v tabulce položek a vláken."
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: update.php:272
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr "%s: Aktualizuji post-type."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "comix"
msgstr "comix"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:75
msgid "Variations"
msgstr "Variace"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:103
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:115
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:115
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Zkontrolujte povolení u obrázku, jestli mají všichni uživatelé povolení obrázek vidět"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Select color scheme"
msgstr "Vybrat barevné schéma"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Barva pozadí navigační lišty"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:124
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Barva ikon navigační lišty"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:125
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazů"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:126
msgid "Set the background color"
msgstr "Nastavit barvu pozadí"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Content background opacity"
msgstr "Průhlednost pozadí obsahu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:128
msgid "Set the background image"
msgstr "Nastavit obrázek na pozadí"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:129
msgid "Background image style"
msgstr "Styl obrázku na pozadí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:134
msgid "Login page background image"
msgstr "Obrázek na pozadí přihlašovací stránky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:138
msgid "Login page background color"
msgstr "Barva pozadí přihlašovací stránky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:138
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Nechejte obrázek a barvu pozadí prázdnou pro výchozí nastavení motivů"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
msgstr "Vrchní banner"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Změnit velikost obrázku na šířku obrazovky a ukázat pod ním barvu pozadí na dlouhých stránkách."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Změnit velikost obrázku, aby zaplnil celou obrazovku, a odštěpit buď pravou, nebo dolní část"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Mozaika s jedinou řadou"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Změnit velikost obrázku a opakovat jej v jediné řadě, buď svislé, nebo vodorovné"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Opakovat obrázek, aby zaplnil obrazovku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:239
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "Host"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:244
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Center"
msgstr "Uprostřed"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Color scheme"
msgstr "Barevné schéma"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Posts font size"
msgstr "Velikost písma u příspěvků"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:80
msgid "Textareas font size"
msgstr "Velikost písma textů"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:76
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Seznam fór s pomocníky, oddělených čárkami"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Set style"
msgstr "Nastavit styl"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Community Pages"
msgstr "Komunitní stránky"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
msgid "Community Profiles"
msgstr "Komunitní profily"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Connect Services"
msgstr "Připojit služby"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:128
msgid "Find Friends"
msgstr "Najít přátele"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Last users"
msgstr "Poslední uživatelé"
#: view/theme/vier/theme.php:288
msgid "Quick Start"
msgstr "Rychlý začátek"