friendica_2021.01_tupambae_.../view/ro/messages.po

7363 lines
215 KiB
Text
Raw Normal View History

2014-05-29 07:06:09 +02:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# ddeacon <dumitrudeaconu@yahoo.com>, 2013
# ddeacon <dumitrudeaconu@yahoo.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 13:49+0000\n"
"Last-Translator: ArianServ <arianserv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ro_RO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro_RO\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ../../object/Item.php:92
msgid "This entry was edited"
msgstr "Această intrare a fost editată"
#: ../../object/Item.php:113 ../../mod/photos.php:1355
#: ../../mod/content.php:619
msgid "Private Message"
msgstr " Mesaj Privat"
#: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/settings.php:671 ../../mod/content.php:727
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: ../../object/Item.php:126 ../../mod/photos.php:1649
#: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:739
#: ../../include/conversation.php:612
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:910 ../../mod/photos.php:1650
#: ../../mod/contacts.php:703 ../../mod/settings.php:672
#: ../../mod/group.php:171 ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:740
#: ../../include/conversation.php:613
msgid "Delete"
msgstr "Şterge"
#: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762
msgid "save to folder"
msgstr "salvează în directorul"
#: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752
msgid "add star"
msgstr "add stea"
#: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753
msgid "remove star"
msgstr "înlătură stea"
#: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754
msgid "toggle star status"
msgstr "comută status steluță"
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757
msgid "starred"
msgstr "cu steluță"
#: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758
msgid "add tag"
msgstr "add tag"
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/photos.php:1538
#: ../../mod/content.php:683
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "I like asta (toggle)"
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
msgid "like"
msgstr "like"
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/photos.php:1539
#: ../../mod/content.php:684
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "nu îmi place aceasta (comutare)"
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
msgid "dislike"
msgstr "dislike"
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
msgid "Share this"
msgstr "Partajează"
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
msgid "share"
msgstr "partajează"
#: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
msgid "Categories:"
msgstr "Categorii:"
#: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
msgid "Filed under:"
msgstr "Înscris în:"
#: ../../object/Item.php:307 ../../object/Item.php:308
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851
#: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:653
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vizualizaţi profilul %s @ %s"
#: ../../object/Item.php:309 ../../mod/content.php:853
msgid "to"
msgstr "către"
#: ../../object/Item.php:310
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../object/Item.php:311 ../../mod/content.php:854
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Perete-prin-Perete"
#: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Perete-Prin-Perete"
#: ../../object/Item.php:321 ../../mod/content.php:481
#: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:673
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de la %s"
#: ../../object/Item.php:341 ../../object/Item.php:657
#: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604
#: ../../mod/photos.php:1692 ../../mod/content.php:708 ../../boot.php:693
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: ../../object/Item.php:344 ../../mod/message.php:334
#: ../../mod/message.php:565 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/photos.php:1541
#: ../../mod/content.php:498 ../../mod/content.php:882
#: ../../include/conversation.php:690 ../../include/conversation.php:1107
msgid "Please wait"
msgstr "Aşteptaţi vă rog"
#: ../../object/Item.php:367 ../../mod/content.php:602
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d comentariu"
msgstr[1] "%d comentarii"
msgstr[2] "%d comentarii"
#: ../../object/Item.php:369 ../../object/Item.php:382
#: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1959
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentariu"
msgstr[1] "comentarii"
msgstr[2] "comentarii"
#: ../../object/Item.php:370 ../../mod/content.php:605 ../../boot.php:694
#: ../../include/contact_widgets.php:204
msgid "show more"
msgstr "mai mult"
#: ../../object/Item.php:655 ../../mod/photos.php:1558
#: ../../mod/photos.php:1602 ../../mod/photos.php:1690
#: ../../mod/content.php:706
msgid "This is you"
msgstr "Acesta eşti tu"
#: ../../object/Item.php:658 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
#: ../../mod/events.php:478 ../../mod/photos.php:1082
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1510
#: ../../mod/photos.php:1561 ../../mod/photos.php:1605
#: ../../mod/photos.php:1693 ../../mod/contacts.php:464
#: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/profiles.php:634
#: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/crepair.php:171
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148 ../../view/theme/vier/config.php:47
#: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
#: ../../object/Item.php:659 ../../mod/content.php:710
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
#: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
msgid "Underline"
msgstr "Subliniat"
#: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
msgid "Quote"
msgstr "Citat"
#: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../object/Item.php:667 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606
#: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:718
#: ../../include/conversation.php:1124
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Tu trebuie să vă autentificați pentru a folosi suplimentele."
#: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
msgid "Not Found"
msgstr "Negăsit"
#: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
msgid "Page not found."
msgstr "Pagină negăsită."
#: ../../index.php:359 ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72
msgid "Permission denied"
msgstr "Permisiune refuzată"
#: ../../index.php:360 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/files.php:170
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
#: ../../mod/message.php:174 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/events.php:140
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:134 ../../mod/photos.php:1048
#: ../../mod/register.php:41 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/contacts.php:246 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101
#: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:591
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/display.php:266
#: ../../mod/profiles.php:146 ../../mod/profiles.php:575
#: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/suggest.php:56
#: ../../mod/manage.php:96 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/install.php:151 ../../mod/group.php:19 ../../mod/regmod.php:118
#: ../../mod/item.php:145 ../../mod/item.php:161 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/network.php:4 ../../mod/crepair.php:117
#: ../../include/items.php:4390
msgid "Permission denied."
msgstr "Permisiune refuzată."
#: ../../index.php:419
msgid "toggle mobile"
msgstr "comutare mobil"
#: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_profile.php:41
#: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:22
#: ../../mod/update_display.php:22
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Conţinut încastrat - reîncărcaţi pagina pentru a vizualiza]"
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact negăsit."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Sugestia de prietenie a fost trimisă."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Sugeraţi Prieteni"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Sugeraţi un prieten pentru %s"
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Această introducere a fost deja acceptată"
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Locaţia profilului nu este validă sau nu conţine informaţii de profil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Atenţie: locaţia profilului nu are un nume de deţinător identificabil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Atenţie: locaţia profilului nu are fotografie de profil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d parametru necesar nu a fost găsit în locaţia specificată"
msgstr[1] "%d parametrii necesari nu au fost găsiţi în locaţia specificată"
msgstr[2] "%d de parametrii necesari nu au fost găsiţi în locaţia specificată"
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Prezentare completă."
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Eroare de protocol nerecuperabilă."
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil nedisponibil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s a primit, pentru azi, prea multe solicitări de conectare."
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Au fost invocate măsuri de protecţie anti-spam."
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Prietenii sunt rugaţi să reîncerce peste 24 de ore."
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Invalid locator"
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresă mail invalidă."
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Acest cont nu a fost configurat pentru email. Cererea a eşuat."
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Imposibil să vă soluţionăm numele pentru locaţia sugerată."
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Aţi fost deja prezentat aici"
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Se pare că sunteţi deja prieten cu %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Profil URL invalid."
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Profil URL invalid."
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Actualizarea datelor de contact a eşuat."
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Prezentarea dumneavoastră a fost trimisă."
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Vă rugăm să vă autentificați pentru a confirma prezentarea."
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Autentificat curent cu identitate eronată. Vă rugăm să vă autentificați pentru <strong>acest</strong> profil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Ascunde acest contact"
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Bine ai venit %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Vă rugăm să vă confirmaţi solicitarea de introducere/conectare la %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3703
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nume Reţinut]"
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/photos.php:918
#: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/search.php:89 ../../mod/display.php:19
#: ../../mod/community.php:18 ../../mod/viewcontacts.php:17
#: ../../mod/directory.php:31
msgid "Public access denied."
msgstr "Acces public refuzat."
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Vă rugăm să vă introduceţi \"Adresa de Identitate\" din una din următoarele reţele de socializare acceptate:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<Strike>Conectare ca și un fan prin email< /strike> (În Curând)"
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Dacă nu sunteţi încă un membru al reţelei online de socializare gratuite, <a href= \"http://dir.friendica.com/siteinfo\">urmați acest link pentru a găsi un site public Friendica şi alăturați-vă nouă, chiar astăzi</a>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Solicitare Prietenie/Conectare"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Exemple: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vă rugăm să răspundeţi la următoarele:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s vă cunoaşte?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:243 ../../mod/contacts.php:326
#: ../../mod/settings.php:1001 ../../mod/settings.php:1007
#: ../../mod/settings.php:1015 ../../mod/settings.php:1019
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1030
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
#: ../../mod/settings.php:1072 ../../mod/settings.php:1073
#: ../../mod/settings.php:1074 ../../mod/settings.php:1075
#: ../../mod/settings.php:1076 ../../mod/profiles.php:614
#: ../../mod/suggest.php:29 ../../include/items.php:4235
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/register.php:244 ../../mod/settings.php:1001
#: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1015
#: ../../mod/settings.php:1019 ../../mod/settings.php:1024
#: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
#: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1072
#: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
#: ../../mod/settings.php:1075 ../../mod/settings.php:1076
#: ../../mod/profiles.php:615
msgid "No"
msgstr "NU"
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Adaugă o notă personală:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Reţea Socială Web Centralizată"
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:731
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- vă rugăm să nu folosiţi acest formular. În schimb, introduceţi %s în bara dvs. de căutare Diaspora."
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adresa dvs. Identitate "
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Trimiteţi Solicitarea"
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/message.php:212
#: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/photos.php:203
#: ../../mod/photos.php:292 ../../mod/contacts.php:329 ../../mod/tagrm.php:11
#: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/settings.php:610
#: ../../mod/settings.php:636 ../../mod/suggest.php:32
#: ../../include/items.php:4238 ../../include/conversation.php:1127
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: ../../mod/files.php:156 ../../mod/videos.php:301
#: ../../include/text.php:1400
msgid "View Video"
msgstr "Vizualizați Clipul Video"
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1353
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Profilul solicitat nu este disponibil."
#: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:99
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Accesul la acest profil a fost restricţionat."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Sfaturi pentru Membrii Noi"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Datele de identificare solicitate, sunt invalide."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Renunțați"
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
#: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:437
#: ../../mod/contacts.php:491 ../../mod/contacts.php:701
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:142
msgid "Network"
msgstr "Reţea"
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
#: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:145
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:151
msgid "Introductions"
msgstr "Introduceri"
#: ../../mod/notifications.php:103 ../../mod/message.php:182
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Messages"
msgstr "Mesage"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Afişare Solicitări Ignorate"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Ascundere Solicitări Ignorate"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Tip Notificări:"
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Sugestie Prietenie"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "sugerat de către %s"
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
#: ../../mod/contacts.php:497
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Ascunde acest contact pentru alţii"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Publicaţi prietenului o nouă activitate"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "dacă i posibil"
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/admin.php:908
msgid "Approve"
msgstr "Aprobă"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Pretinde că vă cunoaște:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "da"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "nu"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Aprobă ca:"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Prieten"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Distribuitor"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Admirator"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Prieten/Solicitare de Conectare"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Susţinător Nou"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Fără prezentări."
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:152
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
#: ../../mod/notifications.php:469
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s a apreciat ceea a publicat %s"
#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s a nu a apreciat ceea a publicat %s"
#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
#: ../../mod/notifications.php:492
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s este acum prieten cu %s"
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s a creat o nouă postare"
#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
#: ../../mod/notifications.php:501
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s a comentat la articolul postat de %s"
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "No more network notifications."
msgstr "Nu mai există notificări de reţea."
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notificări de Reţea"
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nu mai există notificări de sistem."
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
msgid "System Notifications"
msgstr "Notificări de Sistem"
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Nici o notificare personală"
#: ../../mod/notifications.php:431
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notificări personale"
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "No more home notifications."
msgstr "Nu mai există notificări de origine."
#: ../../mod/notifications.php:512
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notificări de Origine"
#: ../../mod/like.php:150 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/text.php:1955
#: ../../include/diaspora.php:1908 ../../include/conversation.php:126
#: ../../include/conversation.php:254
msgid "photo"
msgstr "photo"
#: ../../mod/like.php:150 ../../mod/like.php:321 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1908
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../../mod/like.php:167 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
#: ../../include/diaspora.php:1924 ../../include/conversation.php:137
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s apreciază %3$s lui %2$s"
#: ../../mod/like.php:169 ../../include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nu apreciază %3$s lui %2$s"
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Eroare de protocol OpenID. Nici-un ID returnat."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Contul nu a fost găsit iar înregistrările OpenID nu sunt permise pe acest site."
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Eşec la conectare"
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Text (bbcode) sursă:"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Text (Diaspora) sursă pentru a-l converti în BBcode:"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Intrare Sursă:"
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (raw HTML): "
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Intrare Sursă (Format Diaspora):"
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Configurările temei au fost actualizate."
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:573
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:901 ../../mod/admin.php:916
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1005 ../../mod/admin.php:1058
#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginuri"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1224 ../../mod/admin.php:1258
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: ../../mod/admin.php:106
msgid "DB updates"
msgstr "Actualizări Bază de Date"
#: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1345
msgid "Logs"
msgstr "Jurnale"
#: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:180
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../../mod/admin.php:127
msgid "Plugin Features"
msgstr "Caracteristici Modul"
#: ../../mod/admin.php:129
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Înregistrări de utilizatori, aşteaptă confirmarea"
#: ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:955 ../../mod/admin.php:1166
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:270
#: ../../mod/viewsrc.php:15 ../../include/items.php:4194
msgid "Item not found."
msgstr "Element negăsit."
#: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:855
msgid "Normal Account"
msgstr "Cont normal"
#: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:856
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Cont Soapbox"
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:857
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Cont Comunitate/Celebritate"
#: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:858
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Cont Prieten Automat"
#: ../../mod/admin.php:192
msgid "Blog Account"
msgstr "Cont Blog"
#: ../../mod/admin.php:193
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum Privat"
#: ../../mod/admin.php:212
msgid "Message queues"
msgstr "Șiruri de mesaje"
#: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:572 ../../mod/admin.php:900
#: ../../mod/admin.php:1004 ../../mod/admin.php:1057 ../../mod/admin.php:1223
#: ../../mod/admin.php:1257 ../../mod/admin.php:1344
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Registered users"
msgstr "Utilizatori înregistraţi"
#: ../../mod/admin.php:222
msgid "Pending registrations"
msgstr "Administrare"
#: ../../mod/admin.php:223
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Active plugins"
msgstr "Module active"
#: ../../mod/admin.php:248
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Nu se poate analiza URL-ul de bază. Trebuie să aibă minim <scheme>://<domain>"
#: ../../mod/admin.php:485
msgid "Site settings updated."
msgstr "Configurările site-ului au fost actualizate."
#: ../../mod/admin.php:514 ../../mod/settings.php:823
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nici-o temă specială pentru dispozitive mobile"
#: ../../mod/admin.php:531 ../../mod/contacts.php:408
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: ../../mod/admin.php:532
msgid "At post arrival"
msgstr "La sosirea publicaţiei"
#: ../../mod/admin.php:533 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Frecvent"
#: ../../mod/admin.php:534 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Din oră în oră"
#: ../../mod/admin.php:535 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "De două ori pe zi"
#: ../../mod/admin.php:536 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#: ../../mod/admin.php:541
msgid "Multi user instance"
msgstr "Instanţă utilizatori multipli"
#: ../../mod/admin.php:559
msgid "Closed"
msgstr "Inchis"
#: ../../mod/admin.php:560
msgid "Requires approval"
msgstr "Necesită aprobarea"
#: ../../mod/admin.php:561
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: ../../mod/admin.php:565
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Nici-o politică SSL, legăturile vor urmări starea paginii SSL"
#: ../../mod/admin.php:566
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forţează toate legăturile să utilizeze SSL"
#: ../../mod/admin.php:567
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificat auto/semnat, folosește SSL numai pentru legăturile locate (nerecomandat)"
#: ../../mod/admin.php:574 ../../mod/admin.php:1059 ../../mod/admin.php:1259
#: ../../mod/admin.php:1346 ../../mod/settings.php:609
#: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:793
#: ../../mod/settings.php:872 ../../mod/settings.php:1104
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvare Configurări"
#: ../../mod/admin.php:575 ../../mod/register.php:265
msgid "Registration"
msgstr "Registratură"
#: ../../mod/admin.php:576
msgid "File upload"
msgstr "Fişier incărcat"
#: ../../mod/admin.php:577
msgid "Policies"
msgstr "Politici"
#: ../../mod/admin.php:578
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: ../../mod/admin.php:579
msgid "Performance"
msgstr "Performanţă"
#: ../../mod/admin.php:580
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Reaşezaţi - AVERTIZARE: funcţie avansată. Ar putea face acest server inaccesibil."
#: ../../mod/admin.php:583
msgid "Site name"
msgstr "Nume site"
#: ../../mod/admin.php:584
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Baner/Logo"
#: ../../mod/admin.php:585
msgid "Additional Info"
msgstr "Informaţii suplimentare"
#: ../../mod/admin.php:585
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr "Pentru serverele publice: puteţi să adăugaţi aici informaţiile suplimentare ce vor fi afişate pe dir.friendica.com/siteinfo."
#: ../../mod/admin.php:586
msgid "System language"
msgstr "Limbă System l"
#: ../../mod/admin.php:587
msgid "System theme"
msgstr "Temă System "
#: ../../mod/admin.php:587
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Tema implicită a sistemului - se poate supraregla prin profilele de utilizator - <a href='#' id='cnftheme'>modificați configurările temei</a>"
#: ../../mod/admin.php:588
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Temă sisteme mobile"
#: ../../mod/admin.php:588
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Temă pentru dispozitivele mobile"
#: ../../mod/admin.php:589
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politivi link SSL "
#: ../../mod/admin.php:589
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Determină dacă legăturile generate ar trebui forţate să utilizeze SSL"
#: ../../mod/admin.php:590
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "Stilul vechi de 'Distribuiţi'"
#: ../../mod/admin.php:590
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Dezactivează elementul bbcode 'distribuiţi' pentru elementele repetitive."
#: ../../mod/admin.php:591
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Ascunde elementele de ajutor, din meniul de navigare"
#: ../../mod/admin.php:591
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Ascunde intrările de meniu pentru paginile de Ajutor, din meniul de navigare. Îl puteţi accesa în continuare direct, apelând /ajutor."
#: ../../mod/admin.php:592
msgid "Single user instance"
msgstr "Instanţă cu un singur utilizator"
#: ../../mod/admin.php:592
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Stabiliți această instanţă ca utilizator-multipli sau utilizator/unic, pentru utilizatorul respectiv"
#: ../../mod/admin.php:593
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maxim mărime imagine"
#: ../../mod/admin.php:593
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Dimensiunea maximă în octeţi, a imaginii încărcate. Implicit este 0, ceea ce înseamnă fără limite."
#: ../../mod/admin.php:594
msgid "Maximum image length"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii"
#: ../../mod/admin.php:594
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Dimensiunea maximă în pixeli a celei mai lungi laturi a imaginii încărcate. Implicit este -1, ceea ce înseamnă fără limite."
#: ../../mod/admin.php:595
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Calitate imagine JPEG "
#: ../../mod/admin.php:595
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Imaginile JPEG încărcate vor fi salvate cu această calitate stabilită [0-100]. Implicit este 100, ceea ce înseamnă calitate completă."
#: ../../mod/admin.php:597
msgid "Register policy"
msgstr "Politici inregistrare "
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Înregistrări Zilnice Maxime"
#: ../../mod/admin.php:598
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Dacă înregistrarea este permisă de mai sus, aceasta stabileşte numărul maxim de utilizatori noi înregistraţi, acceptaţi pe zi. Dacă înregistrarea este stabilită ca închisă, această setare nu are efect."
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Register text"
msgstr "Text înregistrare"
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Va fi afişat vizibil pe pagina de înregistrare."
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Conturi abandonate după x zile"
#: ../../mod/admin.php:600
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nu va risipi resurse de sistem interogând site-uri externe pentru conturi abandonate. Introduceţi 0 pentru nici-o limită de timp."
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domenii prietene permise"
#: ../../mod/admin.php:601
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Lista cu separator prin virgulă a domeniilor ce sunt permise pentru a stabili relaţii de prietenie cu acest site. Metacaracterele sunt acceptate. Lăsaţi necompletat pentru a permite orice domeniu"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domenii de email, permise"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Lista cu separator prin virgulă a domeniilor ce sunt permise în adresele de email pentru înregistrările pe acest site. Metacaracterele sunt acceptate. Lăsaţi necompletat pentru a permite orice domeniu"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Block public"
msgstr "Blocare acces public"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Bifați pentru a bloca accesul public, pe acest site, către toate paginile publice cu caracter personal, doar dacă nu sunteţi deja autentificat."
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Force publish"
msgstr "Forțează publicarea"
#: ../../mod/admin.php:604
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Bifați pentru a forţa, ca toate profilurile de pe acest site să fie enumerate în directorul site-ului."
#: ../../mod/admin.php:605
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL actualizare director global"
#: ../../mod/admin.php:605
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL pentru a actualiza directorul global. Dacă aceasta nu se stabilește, director global este complet indisponibil pentru aplicație."
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Permite elemente înșiruite"
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Permite pe acest site, un număr infinit de nivele de înșiruire."
#: ../../mod/admin.php:607
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Postările private, ca implicit pentru utilizatori noi"
#: ../../mod/admin.php:607
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Stabilește permisiunile de postare implicite, pentru toți membrii noi, la grupul de confidențialitate implicit, mai degrabă decât cel public."
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nu include conţinutul postării în notificările prin email"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Nu include conținutul unui post/comentariu/mesaj privat/etc. în notificările prin email, ce sunt trimise de pe acest site, ca și masură de confidenţialitate."
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Nu permiteţi accesul public la suplimentele enumerate în meniul de aplicaţii."
#: ../../mod/admin.php:609
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Bifând această casetă va restricționa, suplimentele enumerate în meniul de aplicaţii, exclusiv la accesul membrilor."
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Nu încorpora imagini private în postări"
#: ../../mod/admin.php:610
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Nu înlocui fotografiile private, locale, din postări cu o copie încorporată imaginii. Aceasta înseamnă că, contactele care primesc postări ce conțin fotografii private vor trebui să se autentifice şi să încarce fiecare imagine, ceea ce poate dura ceva timp."
#: ../../mod/admin.php:611
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Permite utilizatorilor să-și stabilească remote_self"
#: ../../mod/admin.php:611
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Bifând aceasta, fiecărui utilizator îi este permis să marcheze fiecare contact, ca și propriu_la-distanță în dialogul de remediere contact. Stabilind acest marcaj unui un contact, va determina oglindirea fiecărei postări a respectivului contact, în fluxul utilizatorilor."
#: ../../mod/admin.php:612
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blocare înregistrări multiple"
#: ../../mod/admin.php:612
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Interzice utilizatorilor să-și înregistreze conturi adiționale pentru a le folosi ca pagini."
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID support"
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Suport OpenID pentru înregistrare şi autentificări."
#: ../../mod/admin.php:614
msgid "Fullname check"
msgstr "Verificare Nume complet"
#: ../../mod/admin.php:614
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Forțează utilizatorii să se înregistreze cu un spaţiu între prenume şi nume, în câmpul pentru Nume complet, ca și măsură antispam"
#: ../../mod/admin.php:615
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 Regular expresii"
#: ../../mod/admin.php:615
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Utilizaţi PHP UTF-8 Regular expresii"
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Show Community Page"
msgstr "Arată Pagina Communitz"
#: ../../mod/admin.php:616
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Afişează o Pagina de Comunitate, arătând toate postările publice recente pe acest site."
#: ../../mod/admin.php:617
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activează Suport OStatus"
#: ../../mod/admin.php:617
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Oferă compatibilitate de integrare OStatus (StatusNet, GNU Sociale etc.). Toate comunicațiile din OStatus sunt publice, astfel încât avertismentele de confidenţialitate vor fi ocazional afişate."
#: ../../mod/admin.php:618
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "Intervalul OStatus de finalizare a conversaţiei"
#: ../../mod/admin.php:618
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Cât de des ar trebui, operatorul de sondaje, să verifice existența intrărilor noi din conversațiile OStatus? Aceasta poate fi o resursă de sarcini utile."
#: ../../mod/admin.php:619
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activează Suport Diaspora"
#: ../../mod/admin.php:619
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Oferă o compatibilitate de reţea Diaspora, întegrată."
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Se permit doar contactele Friendica"
#: ../../mod/admin.php:620
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Toate contactele trebuie să utilizeze protocoalele Friendica. Toate celelalte protocoale, integrate, de comunicaţii sunt dezactivate."
#: ../../mod/admin.php:621
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verifică SSL"
#: ../../mod/admin.php:621
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Dacă doriţi, puteţi porni verificarea cu strictețe a certificatului. Aceasta va însemna că nu vă puteţi conecta (deloc) la site-uri SSL auto-semnate."
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy user"
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Network timeout"
msgstr "Timp de expirare rețea"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valoare exprimată în secunde. Stabiliți la 0 pentru nelimitat (nu este recomandat)."
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Delivery interval"
msgstr "Interval de livrare"
#: ../../mod/admin.php:625
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Întârzierea proceselor de livrare în fundal, exprimată prin atâtea secunde, pentru a reduce încărcarea sistemului. Recomandat: 4-5 pentru gazde comune, 2-3 pentru servere virtuale private, 0-1 pentru servere dedicate mari."
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Poll interval"
msgstr "Interval de Sondare"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Întârzierea proceselor de sondare în fundal, exprimată prin atâtea secunde, pentru a reduce încărcarea sistemului. dacă este 0, utilizează intervalul de livrare."
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Media Maximă de Încărcare"
#: ../../mod/admin.php:627
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Încărcarea maximă a sistemului înainte ca livrarea şi procesele de sondare să fie amânate - implicit 50."
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Utilizare motor text-complet MySQL"
#: ../../mod/admin.php:629
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Activează motorul pentru text complet. Grăbeşte căutare - dar poate căuta, numai pentru minim 4 caractere."
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Suppress Language"
msgstr "Suprimă Limba"
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "Suprimă informaţiile despre limba din informaţiile meta ale unei postări."
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Path to item cache"
msgstr "Calea pentru elementul cache"
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Durata Cache în secunde"
#: ../../mod/admin.php:632
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day)."
msgstr "Cât timp trebuie să fie reţinute fişierele cache? Valoarea implicită este de 86400 secunde (O zi)."
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Path for lock file"
msgstr "Cale pentru blocare fișiere"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Temp path"
msgstr "Calea Temp"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Base path to installation"
msgstr "Calea de bază pentru instalare"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "New base url"
msgstr "URL de bază nou"
#: ../../mod/admin.php:655
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Actualizarea a fost marcată cu succes"
#: ../../mod/admin.php:665
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Executarea %s a eșuat. Verificaţi jurnalele de sistem."
#: ../../mod/admin.php:668
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Actualizarea %s a fost aplicată cu succes."
#: ../../mod/admin.php:672
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Actualizare %s nu a returnat nici-un status. Nu se știe dacă a reuşit."
#: ../../mod/admin.php:675
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Funcția de actualizare %s nu s-a putut găsi."
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "No failed updates."
msgstr "Nici-o actualizare eșuată."
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "Failed Updates"
msgstr "Actualizări Eșuate"
#: ../../mod/admin.php:695
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Aceasta nu include actualizările dinainte de 1139, care nu a returnat nici-un status."
#: ../../mod/admin.php:696
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marcaţi ca și realizat (dacă actualizarea a fost aplicată manual)"
#: ../../mod/admin.php:697
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Se încearcă executarea automată a acestei etape de actualizare"
#: ../../mod/admin.php:737 ../../mod/register.php:92 ../../mod/regmod.php:54
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Detaliile de înregistrare pentru %s"
#: ../../mod/admin.php:743
msgid "Registration successful. Email send to user"
msgstr "Înregistrarea s-a efectuat cu succes. Un email a fost trimis utilizatorului"
#: ../../mod/admin.php:753
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utilizator blocat/deblocat"
msgstr[1] "%s utilizatori blocați/deblocați"
msgstr[2] "%s de utilizatori blocați/deblocați"
#: ../../mod/admin.php:760
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utilizator şters"
msgstr[1] "%s utilizatori şterşi"
msgstr[2] "%s utilizatori şterşi"
#: ../../mod/admin.php:799
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utilizator %s şters"
#: ../../mod/admin.php:807
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utilizator %s deblocat"
#: ../../mod/admin.php:807
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utilizator %s blocat"
#: ../../mod/admin.php:902
msgid "Add User"
msgstr "Adăugaţi Utilizator"
#: ../../mod/admin.php:903
msgid "select all"
msgstr "selectează tot"
#: ../../mod/admin.php:904
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Înregistrarea utilizatorului, aşteaptă confirmarea"
#: ../../mod/admin.php:905
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Utilizatorul așteaptă să fie șters definitiv"
#: ../../mod/admin.php:906
msgid "Request date"
msgstr "Data cererii"
#: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
#: ../../mod/admin.php:932 ../../mod/settings.php:611
#: ../../mod/settings.php:637 ../../mod/crepair.php:150
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
#: ../../mod/admin.php:934 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../../mod/admin.php:907
msgid "No registrations."
msgstr "Nici-o înregistrare."
#: ../../mod/admin.php:909
msgid "Deny"
msgstr "Respinge"
#: ../../mod/admin.php:911 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
msgid "Block"
msgstr "Blochează"
#: ../../mod/admin.php:912 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
msgid "Unblock"
msgstr "Deblochează"
#: ../../mod/admin.php:913
msgid "Site admin"
msgstr "Site admin"
#: ../../mod/admin.php:914
msgid "Account expired"
msgstr "Cont expirat"
#: ../../mod/admin.php:917
msgid "New User"
msgstr "Utilizator Nou"
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
msgid "Register date"
msgstr "Data înregistrare"
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
msgid "Last login"
msgstr "Ultimul login"
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
msgid "Last item"
msgstr "Ultimul element"
#: ../../mod/admin.php:918
msgid "Deleted since"
msgstr "Șters din"
#: ../../mod/admin.php:919 ../../mod/settings.php:36
msgid "Account"
msgstr "Cont"
#: ../../mod/admin.php:921
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Utilizatorii selectați vor fi ştersi!\\n\\nTot ce au postat acești utilizatori pe acest site, va fi şters permanent!\\n\\nConfirmați?"
#: ../../mod/admin.php:922
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Utilizatorul {0} va fi şters!\\n\\nTot ce a postat acest utilizator pe acest site, va fi şters permanent!\\n\\nConfirmați?"
#: ../../mod/admin.php:932
msgid "Name of the new user."
msgstr "Numele noului utilizator."
#: ../../mod/admin.php:933
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
#: ../../mod/admin.php:933
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Pseudonimul noului utilizator."
#: ../../mod/admin.php:934
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Adresa de e-mail a utilizatorului nou."
#: ../../mod/admin.php:967
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Modulul %s a fost dezactivat."
#: ../../mod/admin.php:971
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Modulul %s a fost activat."
#: ../../mod/admin.php:981 ../../mod/admin.php:1195
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"
#: ../../mod/admin.php:983 ../../mod/admin.php:1197
msgid "Enable"
msgstr "Activează"
#: ../../mod/admin.php:1006 ../../mod/admin.php:1225
msgid "Toggle"
msgstr "Comutare"
#: ../../mod/admin.php:1007 ../../mod/admin.php:1226
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/settings.php:85
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:169
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: ../../mod/admin.php:1014 ../../mod/admin.php:1235
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1236
msgid "Maintainer: "
msgstr "Responsabil:"
#: ../../mod/admin.php:1155
msgid "No themes found."
msgstr "Nici-o temă găsită."
#: ../../mod/admin.php:1217
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: ../../mod/admin.php:1263
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimental]"
#: ../../mod/admin.php:1264
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Unsupported]"
#: ../../mod/admin.php:1291
msgid "Log settings updated."
msgstr "Jurnalul de configurări fost actualizat."
#: ../../mod/admin.php:1347
msgid "Clear"
msgstr "Curăţă"
#: ../../mod/admin.php:1353
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Activează Depanarea"
#: ../../mod/admin.php:1354
msgid "Log file"
msgstr "Fişier Log "
#: ../../mod/admin.php:1354
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Trebuie să fie inscriptibil pentru serverul web. Relativ la directoul dvs. superior Friendica."
#: ../../mod/admin.php:1355
msgid "Log level"
msgstr "Nivel log"
#: ../../mod/admin.php:1404 ../../mod/contacts.php:487
msgid "Update now"
msgstr "Actualizează acum"
#: ../../mod/admin.php:1405
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: ../../mod/admin.php:1411
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Host"
#: ../../mod/admin.php:1412
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Path"
#: ../../mod/admin.php:1413
msgid "FTP User"
msgstr "FTP User"
#: ../../mod/admin.php:1414
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Parolă"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:161
msgid "New Message"
msgstr "Mesaj nou"
#: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nici-o adresă selectată."
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nu se pot localiza informaţiile de contact."
#: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis."
#: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Eșec de colectare mesaj."
#: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Mesaj trimis."
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi acest mesaj ?"
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Mesaj şters"
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversaşie inlăturată."
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Introduceţi un link URL:"
#: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Trimite mesaj privat"
#: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
#: ../../mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "Către: "
#: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
#: ../../mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Mesajul dvs :"
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/wallmessage.php:154
#: ../../include/conversation.php:1089
msgid "Upload photo"
msgstr "Încarcă foto"
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/wallmessage.php:155
#: ../../include/conversation.php:1093
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserează link web"
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Nici-un mesaj."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Expeditor necunoscut - %s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Tu şi %s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s şi dvs"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Ștergeți conversaţia"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d mesaj"
msgstr[1] "%d mesaje"
msgstr[2] "%d mesaje"
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Mesaj nedisponibil"
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Şterge mesaj"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nici-o comunicaţie securizată disponibilă. <strong>Veți putea</strong> răspunde din pagina de profil a expeditorului."
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Răspunde"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Element negăsit"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Editează post"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1090
msgid "upload photo"
msgstr "încărcare fotografie"
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1091
msgid "Attach file"
msgstr "Ataşează fişier"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1092
msgid "attach file"
msgstr "ataşează fişier"
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1094
msgid "web link"
msgstr "web link"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1095
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserează video link"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1096
msgid "video link"
msgstr "video link"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1097
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserare link audio"
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1098
msgid "audio link"
msgstr "audio link"
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1099
msgid "Set your location"
msgstr "Setează locaţia dvs"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1100
msgid "set location"
msgstr "set locaţie"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1101
msgid "Clear browser location"
msgstr "Curățare locație browser"
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1102
msgid "clear location"
msgstr "şterge locaţia"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1108
msgid "Permission settings"
msgstr "Setări permisiuni"
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1117
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: adresă email"
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1118
msgid "Public post"
msgstr "Public post"
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1104
msgid "Set title"
msgstr "Setează titlu"
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1106
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorii (listă cu separator prin virgulă)"
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1120
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Exemplu: bob@exemplu.com, mary@exemplu.com"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
#: ../../mod/profiles.php:587
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil negăsit."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Aceasta se poate întâmpla ocazional dacă contactul a fost solicitat de către ambele persoane şi acesta a fost deja aprobat."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Răspunsul de la adresa de la distanţă, nu a fost înțeles."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Răspuns neaşteptat de la site-ul de la distanţă:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Confirmare încheiată cu succes."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Site-ul de la distanţă a raportat:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Eroare Temporară. Vă rugăm să aşteptaţi şi încercaţi din nou."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Introducerea a eşuat sau a fost revocată."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Imposibil de stabilit fotografia de contact."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:620
#: ../../include/conversation.php:172
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s este acum prieten cu %2$s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nici-o înregistrare de utilizator găsită pentru '%s'"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Se pare că, cheia de criptare a site-ului nostru s-a încurcat."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "A fost furnizată o adresă URL goală, sau adresa URL nu poate fi decriptată de noi."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Registrul contactului nu a fost găsit pe site-ul nostru."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Cheia publică a site-ului nu este disponibilă în registrul contactului pentru URL-ul %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID-ul furnizat de către sistemul dumneavoastră este un duplicat pe sistemul nostru. Ar trebui să funcţioneze dacă încercaţi din nou."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Imposibil de configurat datele dvs. de autentificare, pe sistemul nostru."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Imposibil de actualizat detaliile de profil ale contactului dvs., pe sistemul nostru."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Conexiune acceptată la %s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s s-a alăturat lui %2$s"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titlul evenimentului şi timpul de pornire sunt necesare."
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Editează eveniment"
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1633
#: ../../include/text.php:1644
msgid "link to source"
msgstr "link către sursă"
#: ../../mod/events.php:370 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
#: ../../boot.php:2003 ../../include/nav.php:79
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Crează eveniment nou"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "Next"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "ore:minute"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Detalii eveniment"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Formatul este %s %s.Data de începere și Titlul sunt necesare."
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Evenimentul Începe:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Cerut"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Data/ora de finalizare nu este cunoscută sau nu este relevantă"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Evenimentul se Finalizează:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Reglați pentru fusul orar al vizitatorului"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:134 ../../boot.php:1513
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:155
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Partajează acest eveniment"
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
#: ../../boot.php:1986 ../../include/nav.php:78
msgid "Photos"
msgstr "Poze"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Fişiere"
#: ../../mod/home.php:34
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bine aţi venit la %s"
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informaţiile la distanţă despre confidenţialitate, nu sunt disponibile."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibil către:"
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Numărul de mesaje, zilnice de perete, pentru %s a fost depăşit. Mesajul a eşuat."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Imposibil de verificat locaţia dvs. de reşedinţă."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Nici-un destinatar."
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Dacă doriţi ca %s să vă răspundă, vă rugăm să verificaţi dacă configurările de confidenţialitate de pe site-ul dumneavoastră, permite mail-uri private de la expeditori necunoscuți."
#: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:473
#: ../../mod/contacts.php:665 ../../mod/viewcontacts.php:62
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Vizitați profilul %s [%s]"
#: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:666
msgid "Edit contact"
msgstr "Editează contact"
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contactele care nu sunt membre ale unui grup"
#: ../../mod/friendica.php:58
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Friendica, versiunea"
#: ../../mod/friendica.php:59
msgid "running at web location"
msgstr "rulează la locaţia web"
#: ../../mod/friendica.php:61
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Vă rugăm să vizitaţi <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> pentru a afla mai multe despre proiectul Friendica."
#: ../../mod/friendica.php:63
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Rapoarte de erori şi probleme: vă rugăm să vizitaţi"
#: ../../mod/friendica.php:64
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Sugestii, laude, donatii, etc. - vă rugăm să trimiteți un email pe \"Info\" at Friendica - dot com"
#: ../../mod/friendica.php:78
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Module/suplimente/aplicații instalate:"
#: ../../mod/friendica.php:91
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Module/suplimente/aplicații neinstalate"
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Șterge Contul Meu"
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Aceasta va elimina complet contul dvs. Odată ce a fostă, această acțiune este nerecuperabilă."
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Vă rugăm să introduceţi parola dvs. pentru verificare:"
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Dimensiunea imaginii depăşeşte limita de %d"
#: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:805
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Nu s-a putut procesa imaginea."
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:455
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Fotografii de Perete"
#: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:832
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Încărcarea imaginii a eşuat."
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizare conectare aplicaţie"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Reveniți la aplicația dvs. şi introduceţi acest Cod de Securitate:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Vă rugăm să vă autentificați pentru a continua."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Doriţi să autorizați această aplicaţie pentru a vă accesa postările şi contactele, şi/sau crea noi postări pentru dvs.?"
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s a etichetat %3$s de la %2$s cu %4$s"
#: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:1989
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albume Photo "
#: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1062
#: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
#: ../../mod/photos.php:1756 ../../mod/photos.php:1768
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Photo Contact"
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1226 ../../mod/photos.php:1815
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Încărcaţi Fotografii Noi"
#: ../../mod/photos.php:80 ../../mod/settings.php:29
msgid "everybody"
msgstr "oricine"
#: ../../mod/photos.php:144
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Informaţii contact nedisponibile"
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:729 ../../mod/photos.php:1187
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:500
#: ../../include/user.php:334 ../../include/user.php:341
#: ../../include/user.php:348
msgid "Profile Photos"
msgstr "Poze profil"
#: ../../mod/photos.php:165
msgid "Album not found."
msgstr "Album negăsit"
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
msgid "Delete Album"
msgstr "Şterge Album"
#: ../../mod/photos.php:198
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi acest album foto și toate fotografiile sale?"
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1511
msgid "Delete Photo"
msgstr "Şterge Poza"
#: ../../mod/photos.php:287
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți această fotografie?"
#: ../../mod/photos.php:660
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s a fost etichetat în %2$s de către %3$s"
#: ../../mod/photos.php:660
msgid "a photo"
msgstr "o poză"
#: ../../mod/photos.php:765
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Dimensiunea imaginii depăşeşte limita de"
#: ../../mod/photos.php:773
msgid "Image file is empty."
msgstr "Fișierul imagine este gol."
#: ../../mod/photos.php:928
msgid "No photos selected"
msgstr "Nici-o fotografie selectată"
#: ../../mod/photos.php:1029 ../../mod/videos.php:226
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Accesul la acest element este restricționat."
#: ../../mod/photos.php:1092
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Aţi folosit %1$.2f Mb din %2$.2f Mb de stocare foto."
#: ../../mod/photos.php:1127
msgid "Upload Photos"
msgstr "Încărcare Fotografii"
#: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1199
msgid "New album name: "
msgstr "Nume album nou:"
#: ../../mod/photos.php:1132
msgid "or existing album name: "
msgstr "sau numele unui album existent:"
#: ../../mod/photos.php:1133
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nu afișa un status pentru această încărcare"
#: ../../mod/photos.php:1135 ../../mod/photos.php:1506
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
#: ../../mod/photos.php:1144 ../../mod/photos.php:1515
#: ../../mod/settings.php:1139
msgid "Show to Groups"
msgstr "Afișare pentru Grupuri"
#: ../../mod/photos.php:1145 ../../mod/photos.php:1516
#: ../../mod/settings.php:1140
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Afişează la Contacte"
#: ../../mod/photos.php:1146
msgid "Private Photo"
msgstr "Poze private"
#: ../../mod/photos.php:1147
msgid "Public Photo"
msgstr "Poze Publice"
#: ../../mod/photos.php:1214
msgid "Edit Album"
msgstr "Editează Album"
#: ../../mod/photos.php:1220
msgid "Show Newest First"
msgstr "Afișează Întâi cele Noi"
#: ../../mod/photos.php:1222
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Afișează Întâi cele Vechi"
#: ../../mod/photos.php:1255 ../../mod/photos.php:1798
msgid "View Photo"
msgstr "Vizualizare Fotografie"
#: ../../mod/photos.php:1290
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permisiune refuzată. Accesul la acest element poate fi restricționat."
#: ../../mod/photos.php:1292
msgid "Photo not available"
msgstr "Fotografia nu este disponibilă"
#: ../../mod/photos.php:1348
msgid "View photo"
msgstr "Vezi foto"
#: ../../mod/photos.php:1348
msgid "Edit photo"
msgstr "Editează poza"
#: ../../mod/photos.php:1349
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Utilizați ca și fotografie de profil"
#: ../../mod/photos.php:1374
msgid "View Full Size"
msgstr "Vizualizați la Dimensiunea Completă"
#: ../../mod/photos.php:1453
msgid "Tags: "
msgstr "Etichete:"
#: ../../mod/photos.php:1456
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Elimină orice etichetă]"
#: ../../mod/photos.php:1496
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotire spre dreapta"
#: ../../mod/photos.php:1497
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Rotire spre stânga"
#: ../../mod/photos.php:1499
msgid "New album name"
msgstr "Nume Nou Album"
#: ../../mod/photos.php:1502
msgid "Caption"
msgstr "Titlu"
#: ../../mod/photos.php:1504
msgid "Add a Tag"
msgstr "Adaugă un Tag"
#: ../../mod/photos.php:1508
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Exemplu: @Bob, @Barbara_Jensen, @jim@exemplu.com , #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1517
msgid "Private photo"
msgstr "Poze private"
#: ../../mod/photos.php:1518
msgid "Public photo"
msgstr "Poze Publice"
#: ../../mod/photos.php:1540 ../../include/conversation.php:1088
msgid "Share"
msgstr "Partajează"
#: ../../mod/photos.php:1804 ../../mod/videos.php:308
msgid "View Album"
msgstr "Vezi Album"
#: ../../mod/photos.php:1813
msgid "Recent Photos"
msgstr "Poze Recente"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Niciun profil"
#: ../../mod/register.php:100
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Înregistrarea s-a efectuat cu succes. Vă rugăm să vă verificaţi e-mailul pentru instrucţiuni suplimentare."
#: ../../mod/register.php:104
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Eșec la trimiterea mesajului de email. Acesta este mesajul care a eşuat."
#: ../../mod/register.php:109
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Înregistrarea dvs. nu poate fi procesată."
#: ../../mod/register.php:149
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Solicitare de înregistrare la %s"
#: ../../mod/register.php:158
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Înregistrarea dvs. este în aşteptarea aprobării de către deținătorul site-ului."
#: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Acest site a depăşit numărul zilnic permis al înregistrărilor de conturi. Vă rugăm să reîncercați mâine."
#: ../../mod/register.php:224
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Puteți (opțional) să completaţi acest formular prin intermediul OpenID, introducând contul dvs. OpenID și apăsând pe 'Înregistrare'."
#: ../../mod/register.php:225
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Dacă nu sunteţi familiarizați cu OpenID, vă rugăm să lăsaţi acest câmp gol iar apoi să completaţi restul elementelor."
#: ../../mod/register.php:226
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Contul dvs. OpenID (opţional):"
#: ../../mod/register.php:240
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Includeți profilul dvs în directorul de membru?"
#: ../../mod/register.php:261
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Aderare pe acest site, este posibilă doar pe bază de invitație."
#: ../../mod/register.php:262
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "ID invitaţiei dvs:"
#: ../../mod/register.php:273
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Numele Complet (de ex. Joe Smith):"
#: ../../mod/register.php:274
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Adresa dvs de mail:"
#: ../../mod/register.php:275
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Alegeţi un pseudonim de profil. Aceasta trebuie să înceapă cu un caracter text. Adresa profilului dvs. de pe acest site va fi de forma '<strong>pseudonim@$sitename</strong>'."
#: ../../mod/register.php:276
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Alegeţi un pseudonim:"
#: ../../mod/register.php:279 ../../boot.php:1136 ../../include/nav.php:108
msgid "Register"
msgstr "Înregistrare"
#: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../../mod/register.php:286
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importați profilul dvs. în această instanță friendica"
#: ../../mod/lostpass.php:17
msgid "No valid account found."
msgstr "Nici-un cont valid găsit."
#: ../../mod/lostpass.php:33
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Solicitarea de Resetare Parolă a fost emisă. Verificați-vă emailul."
#: ../../mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Solicitarea de resetare a parolei a fost făcută la %s"
#: ../../mod/lostpass.php:66
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Solicitarea nu se poate verifica. (Este posibil să fi solicitat-o anterior.) Resetarea parolei a eșuat."
#: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1175
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetare Parolă"
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Parola a fost resetată conform solicitării."
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your new password is"
msgstr "Noua dvs. parolă este"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salvați sau copiați noua dvs. parolă - şi apoi"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "click here to login"
msgstr "click aici pentru logare"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Parola poate fi schimbată din pagina de <em>Configurări</em> după autentificarea cu succes."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Parola dumneavoastră a fost schimbată la %s"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Ați uitat Parola?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Introduceţi adresa dumneavoastră de email şi trimiteți-o pentru a vă reseta parola. Apoi verificaţi-vă emailul pentru instrucţiuni suplimentare."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Pseudonim sau Email:"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Sistemul este suspendat pentru întreținere"
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Elementul nu este disponibil."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Element negăsit."
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Nu există aplicații instalate."
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Ajutor:"
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: ../../mod/contacts.php:104
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d contact editat."
msgstr[1] "%d contacte editate."
msgstr[2] "%d de contacte editate."
#: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nu se poate accesa registrul contactului."
#: ../../mod/contacts.php:149
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nu se poate localiza profilul selectat."
#: ../../mod/contacts.php:178
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact actualizat."
#: ../../mod/contacts.php:278
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Contactul a fost blocat"
#: ../../mod/contacts.php:278
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Contactul a fost deblocat"
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Contactul a fost ignorat"
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Contactul a fost neignorat"
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contactul a fost arhivat"
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contactul a fost dezarhivat"
#: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest contact?"
#: ../../mod/contacts.php:341
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Contactul a fost înlăturat."
#: ../../mod/contacts.php:379
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Sunteţi prieten comun cu %s"
#: ../../mod/contacts.php:383
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Împărtășiți cu %s"
#: ../../mod/contacts.php:388
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s împărtăşeşte cu dvs."
#: ../../mod/contacts.php:405
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Comunicaţiile private nu sunt disponibile pentru acest contact."
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Actualizare a reuşit)"
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Actualizare nu a reuşit)"
#: ../../mod/contacts.php:414
msgid "Suggest friends"
msgstr "Sugeraţi prieteni"
#: ../../mod/contacts.php:418
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Tipul rețelei: %s"
#: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contact în comun"
msgstr[1] "%d contacte în comun"
msgstr[2] "%d de contacte în comun"
#: ../../mod/contacts.php:426
msgid "View all contacts"
msgstr "Vezi toate contactele"
#: ../../mod/contacts.php:434
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Comutare status Blocat"
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701
msgid "Unignore"
msgstr "Anulare ignorare"
#: ../../mod/contacts.php:440
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Comutaţi status Ignorat"
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
msgid "Unarchive"
msgstr "Dezarhivează"
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
msgid "Archive"
msgstr "Arhivează"
#: ../../mod/contacts.php:447
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Comutaţi status Arhivat"
#: ../../mod/contacts.php:450
msgid "Repair"
msgstr "Repară"
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Configurări Avansate Contacte"
#: ../../mod/contacts.php:459
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "S-a pierdut conexiunea cu acest contact!"
#: ../../mod/contacts.php:462
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor Contact"
#: ../../mod/contacts.php:465
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Vizibilitate Profil"
#: ../../mod/contacts.php:466
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vă rugăm să alegeţi profilul pe care doriţi să îl afişaţi pentru %s când acesta vă vizitează profuilul în mod securizat."
#: ../../mod/contacts.php:467
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informaţii de Contact / Note"
#: ../../mod/contacts.php:468
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Editare note de contact"
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocare/Deblocare contact"
#: ../../mod/contacts.php:475
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorare contact"
#: ../../mod/contacts.php:476
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Remediere configurări URL"
#: ../../mod/contacts.php:477
msgid "View conversations"
msgstr "Vizualizaţi conversaţii"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Delete contact"
msgstr "Şterge contact"
#: ../../mod/contacts.php:483
msgid "Last update:"
msgstr "Ultima actualizare:"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Update public posts"
msgstr "Actualizare postări publice"
#: ../../mod/contacts.php:494
msgid "Currently blocked"
msgstr "Blocat în prezent"
#: ../../mod/contacts.php:495
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorat în prezent"
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Currently archived"
msgstr "Arhivat în prezent"
#: ../../mod/contacts.php:497
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Răspunsurile/aprecierile pentru postările dvs. publice <strong>ar putea</strong> fi încă vizibile"
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notificare de postări noi"
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Trimiteți o notificare despre fiecare postare nouă a acestui contact"
#: ../../mod/contacts.php:499
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Preluare informaţii suplimentare pentru fluxuri"
#: ../../mod/contacts.php:550
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestii"
#: ../../mod/contacts.php:553
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Sugeraţi prieteni potențiali"
#: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Toate Contactele"
#: ../../mod/contacts.php:559
msgid "Show all contacts"
msgstr "Afişează toate contactele"
#: ../../mod/contacts.php:562
msgid "Unblocked"
msgstr "Deblocat"
#: ../../mod/contacts.php:565
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Se afişează numai contactele deblocate"
#: ../../mod/contacts.php:569
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
#: ../../mod/contacts.php:572
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Se afişează numai contactele blocate"
#: ../../mod/contacts.php:576
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"
#: ../../mod/contacts.php:579
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Se afişează numai contactele ignorate"
#: ../../mod/contacts.php:583
msgid "Archived"
msgstr "Arhivat"
#: ../../mod/contacts.php:586
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Se afişează numai contactele arhivate"
#: ../../mod/contacts.php:590
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
#: ../../mod/contacts.php:593
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Se afişează numai contactele ascunse"
#: ../../mod/contacts.php:641
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Prietenie Reciprocă"
#: ../../mod/contacts.php:645
msgid "is a fan of yours"
msgstr "este fanul dvs."
#: ../../mod/contacts.php:649
msgid "you are a fan of"
msgstr "sunteţi un fan al"
#: ../../mod/contacts.php:688 ../../view/theme/diabook/theme.php:125
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
#: ../../mod/contacts.php:692
msgid "Search your contacts"
msgstr "Căutare contacte"
#: ../../mod/contacts.php:693 ../../mod/directory.php:59
msgid "Finding: "
msgstr "Găsire:"
#: ../../mod/contacts.php:694 ../../mod/directory.php:61
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Căutare"
#: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
#: ../../mod/settings.php:635
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Nici-un clip video selectat"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Clipuri video recente"
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Încărcaţi Clipuri Video Noi"
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Prieteni Comuni"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Nici-un contact în comun"
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Contact addăugat"
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Mutaţi contul"
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Puteţi importa un cont dintr-un alt server Friendica."
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Trebuie să vă exportați contul din vechiul server şi să-l încărcaţi aici. Vă vom recrea vechiul cont, aici cu toate contactele sale. Vom încerca de altfel să vă informăm prietenii că v-ați mutat aici."
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Această caracteristică este experimentală. Nu putem importa contactele din reţeaua OStatus (statusnet/identi.ca) sau din Diaspora"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Fişier Cont"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Pentru a vă exporta contul, deplasaţi-vă la \"Configurări- >Export date personale \" şi selectaţi \"Exportare cont \""
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s urmărește %3$s postată %2$s"
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Prieteni cu %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Nici-un prieten de afișat."
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Etichetă eliminată"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Eliminați Eticheta Elementului"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selectați o etichetă de eliminat:"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Bun Venit la Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Lista de Verificare Membrii Noi"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Dorim să vă oferim câteva sfaturi şi legături pentru a vă ajuta să aveți o experienţă cât mai plăcută. Apăsați pe orice element pentru a vizita pagina relevantă. O legătură către această pagină va fi vizibilă de pe pagina principală, pentru două săptămâni după înregistrarea dvs. iniţială, iar apoi va dispare în tăcere."
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Noțiuni de Bază"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Ghidul de Prezentare Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Pe pagina dvs. de <em>Pornire Rapidă</em> - veți găsi o scurtă introducere pentru profilul dvs. şi pentru filele de reţea, veți face câteva conexiuni noi, şi veți găsi câteva grupuri la care să vă alăturați."
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Mergeți la Configurări"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Din pagina dvs. de <em>Configurări</em> - schimbaţi-vă parola iniţială. De asemenea creați o notă pentru Adresa dvs. de Identificare. Aceasta arată exact ca o adresă de email - şi va fi utilă la stabilirea de prietenii pe rețeaua socială web gratuită."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Revizuiți celelalte configurări, în special configurările de confidenţialitate. O listă de directoare nepublicate este ca și cum ați avea un număr de telefon necatalogat. În general, ar trebui probabil să vă publicați lista - cu excepţia cazului în care toți prietenii şi potenţialii prieteni, știu exact cum să vă găsească."
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1979
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
#: ../../include/nav.php:77
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Încărcare Fotografie Profil"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Încărcaţi o fotografie de profil, dacă nu aţi făcut-o deja.Studiile au arătat că, pentru persoanele cu fotografiile lor reale, există de zece ori mai multe şanse să-și facă prieteni, decât cei care nu folosesc fotografii reale."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editare Profil"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Editaţi-vă profilul <strong>Implicit</strong> după bunul plac. Revizuiți configurările pentru a ascunde lista dvs. de prieteni și pentru ascunderea profilului dvs., de vizitatorii necunoscuți."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Cuvinte-Cheie Profil"
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Stabiliți câteva cuvinte-cheie publice pentru profilul dvs. implicit, cuvinte ce descriu cel mai bine interesele dvs. Vom putea astfel găsi alte persoane cu interese similare și vă vom sugera prietenia lor."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Conectare"
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Autorizați Conectorul Facebook dacă dețineți în prezent un cont pe Facebook, şi vom importa (opțional) toți prietenii și toate conversațiile de pe Facebook."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Dacă</em> aceasta este propriul dvs. server, instalarea suplimentului Facebook, vă poate uşura tranziţia la reţeaua socială web gratuită."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importare Email-uri"
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Introduceţi informațiile dvs. de acces la email adresa de email, în pagina dvs. de Configurări Conector, dacă doriți să importați și să interacționați cu prietenii sau cu listele de email din Căsuța dvs. de Mesaje Primite."
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Dute la pagina ta Contacte "
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Pagina dvs. de Contact este poarta dvs. de acces către administrarea prieteniilor şi pentru conectarea cu prietenii din alte rețele. În general, introduceți adresa lor sau URL-ul către site, folosind dialogul <em>Adăugare Contact Nou</em>."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Mergeţi la Directorul Site-ului"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Pagina Directorului vă permite să găsiţi alte persoane în această reţea sau în alte site-uri asociate. Căutaţi o legătură de <em>Conectare</em> sau <em>Urmărire</em> pe pagina lor de profil. Oferiți propria dvs. Adresă de Identitate dacă se solicită."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Găsire Persoane Noi"
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Pe panoul lateral al paginii Contacte sunt câteva unelte utile pentru a găsi noi prieteni. Putem asocia persoanele după interese, căuta persoane după nume sau interes, şi vă putem oferi sugestii bazate pe relaţiile din reţea. Pe un site nou-nouț, sugestiile de prietenie vor începe în mod normal să fie populate în termen de 24 de ore."
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Groupuri"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Grupați-vă Contactele"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Odată ce v-aţi făcut unele prietenii, organizaţi-le în grupuri de conversaţii private din bara laterală a paginii dvs. de Contact şi apoi puteţi interacționa, privat cu fiecare grup pe pagina dumneavoastră de Reţea."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "De ce nu sunt Postările Mele Publice?"
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica vă respectă confidenţialitatea. Implicit, postările dvs. vor fi afişate numai persoanelor pe care le-ați adăugat ca și prieteni. Pentru mai multe informaţii, consultaţi secţiunea de asistenţă din legătura de mai sus."
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Obţinerea de Ajutor"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Navigați la Secțiunea Ajutor"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Paginile noastre de <strong>ajutor</strong> pot fi consultate pentru detalii, prin alte funcții şi resurse de program."
#: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:179
msgid "Remove term"
msgstr "Eliminare termen"
#: ../../mod/search.php:30 ../../mod/network.php:188
#: ../../include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "Căutări Salvate"
#: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:951
#: ../../include/text.php:952 ../../include/nav.php:118
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:89
msgid "No results."
msgstr "Nici-un rezultat."
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limita totală a invitațiilor a fost depăşită."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Nu este o adresă vaildă de email."
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Vă rugăm să veniți alături de noi pe Friendica"
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limita invitațiilor a fost depăşită. Vă rugăm să vă contactați administratorul de sistem."
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Livrarea mesajului a eşuat."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d mesaj trimis."
msgstr[1] "%d mesaje trimise."
msgstr[2] "%d de mesaje trimise."
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nu mai aveți invitaţii disponibile"
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Vizitaţi %s pentru o lista de site-uri publice la care puteţi alătura. Membrii Friendica de pe alte site-uri se pot conecta cu toții între ei, precum şi cu membri ai multor alte reţele sociale."
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Pentru a accepta această invitaţie, vă rugăm să vizitaţi şi să vă înregistraţi pe %s sau orice alt site public Friendica."
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Toate site-urile Friendica sunt interconectate pentru a crea o imensă rețea socială cu o confidențialitate sporită, ce este deținută și controlată de către membrii săi. Aceștia se pot conecta, de asemenea, cu multe rețele sociale tradiționale. Vizitaţi %s pentru o lista de site-uri alternative Friendica în care vă puteţi alătura."
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Ne cerem scuze. Acest sistem nu este configurat în prezent pentru conectarea cu alte site-uri publice sau pentru a invita membrii."
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Trimiteți invitaţii"
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Introduceţi adresele de email, una pe linie:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Vă invit cordial să vă alăturați mie, si altor prieteni apropiați, pe Friendica - şi să ne ajutați să creăm o rețea socială mai bună."
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Va fi nevoie să furnizați acest cod de invitaţie: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Odată ce v-aţi înregistrat, vă rog să vă conectaţi cu mine prin pagina mea de profil de la:"
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Pentru mai multe informaţii despre proiectul Friendica, şi de ce credem că este important, vă rugăm să vizitaţi http://friendica.com"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr "Caracteristici suplimentare"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr "Afișare"
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:775
msgid "Social Networks"
msgstr "Rețele Sociale"
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:167
msgid "Delegations"
msgstr "Delegații"
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr "Aplicații Conectate"
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportare date personale"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Ștergere cont"
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Lipsesc unele date importante!"
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "A eşuat conectarea cu, contul de email, folosind configurările furnizate."
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "Configurările de email au fost actualizate."
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr "Caracteristici actualizate"
#: ../../mod/settings.php:319
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Mesajul despre mutare, a fost trimis către contactele dvs."
#: ../../mod/settings.php:333
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Parolele nu coincid. Parolă neschimbată."
#: ../../mod/settings.php:338
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Parolele necompletate nu sunt permise. Parolă neschimbată."
#: ../../mod/settings.php:346
msgid "Wrong password."
msgstr "Parolă greșită."
#: ../../mod/settings.php:357
msgid "Password changed."
msgstr "Parola a fost schimbată."
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Actualizarea parolei a eșuat. Vă rugăm să reîncercați."
#: ../../mod/settings.php:424
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Vă rugăm să utilizaţi un nume mai scurt."
#: ../../mod/settings.php:426
msgid " Name too short."
msgstr "Numele este prea scurt."
#: ../../mod/settings.php:435
msgid "Wrong Password"
msgstr "Parolă Greșită"
#: ../../mod/settings.php:440
msgid " Not valid email."
msgstr "Nu este un email valid."
#: ../../mod/settings.php:446
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Nu poate schimba cu acest email."
#: ../../mod/settings.php:501
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Forumul privat nu are permisiuni de confidenţialitate. Se folosește confidențialitatea implicită de grup."
#: ../../mod/settings.php:505
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Forumul Privat nu are permisiuni de confidenţialitate şi nici o confidențialitate implicită de grup."
#: ../../mod/settings.php:535
msgid "Settings updated."
msgstr "Configurări actualizate."
#: ../../mod/settings.php:608 ../../mod/settings.php:634
#: ../../mod/settings.php:670
msgid "Add application"
msgstr "Adăugare aplicaţie"
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
msgid "Consumer Key"
msgstr "Cheia Utilizatorului"
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Cheia Secretă a Utilizatorului"
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecţionare"
#: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
msgid "Icon url"
msgstr "URL pictogramă"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nu puteți edita această aplicaţie."
#: ../../mod/settings.php:669
msgid "Connected Apps"
msgstr "Aplicații Conectate"
#: ../../mod/settings.php:673
msgid "Client key starts with"
msgstr "Cheia clientului începe cu"
#: ../../mod/settings.php:674
msgid "No name"
msgstr "Fără nume"
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Remove authorization"
msgstr "Eliminare autorizare"
#: ../../mod/settings.php:687
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Nici-o configurare stabilită pentru modul"
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configurări Modul"
#: ../../mod/settings.php:709
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../../mod/settings.php:709
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../../mod/settings.php:717
msgid "Additional Features"
msgstr "Caracteristici Suplimentare"
#: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Suportul încorporat pentru conectivitatea %s este %s"
#: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
msgid "enabled"
msgstr "activat"
#: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
msgid "disabled"
msgstr "dezactivat"
#: ../../mod/settings.php:732
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:768
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Accesul de email este dezactivat pe acest site."
#: ../../mod/settings.php:780
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Configurare E-Mail/Căsuță poştală"
#: ../../mod/settings.php:781
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Dacă doriţi să comunicaţi cu contactele de email folosind acest serviciu (opţional), vă rugăm să precizaţi cum doriți să vă conectaţi la căsuța dvs. poştală."
#: ../../mod/settings.php:782
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Ultima verificare, cu succes, a email-ului:"
#: ../../mod/settings.php:784
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nume server IMAP:"
#: ../../mod/settings.php:785
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: ../../mod/settings.php:786
msgid "Security:"
msgstr "Securitate:"
#: ../../mod/settings.php:786 ../../mod/settings.php:791
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "Email login name:"
msgstr "Nume email autentificare:"
#: ../../mod/settings.php:788
msgid "Email password:"
msgstr "Parolă de e-mail:"
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Adresă pentru răspuns:"
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Trimiteți postările publice la toate contactele de email:"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Action after import:"
msgstr "Acţiune după importare:"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marcați ca și vizualizat"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Move to folder"
msgstr "Mutare în dosar"
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Move to folder:"
msgstr "Mutare în dosarul:"
#: ../../mod/settings.php:870
msgid "Display Settings"
msgstr "Preferințe Ecran"
#: ../../mod/settings.php:876 ../../mod/settings.php:890
msgid "Display Theme:"
msgstr "Temă Afişaj:"
#: ../../mod/settings.php:877
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Temă pentru Mobile:"
#: ../../mod/settings.php:878
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Actualizare browser la fiecare fiecare xx secunde"
#: ../../mod/settings.php:878
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minim 10 secunde, fără un maxim"
#: ../../mod/settings.php:879
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Numărul de elemente de afişat pe pagină:"
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:880
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maxim 100 de elemente"
#: ../../mod/settings.php:880
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Numărul de elemente de afişat pe pagină atunci când se vizualizează de pe dispozitivul mobil:"
#: ../../mod/settings.php:881
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nu afișa emoticoane"
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "Don't show notices"
msgstr "Nu afișa notificări"
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Derulare infinită"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "User Types"
msgstr "Tipuri de Utilizator"
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Community Types"
msgstr "Tipuri de Comunitare"
#: ../../mod/settings.php:962
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Pagină de Cont Simplu"
#: ../../mod/settings.php:963
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Acest cont este un profil personal normal"
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Pagină Soapbox"
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Aprobă automat toate conexiunile/solicitările de prietenie ca și fani cu drepturi doar pentru vizualizare"
#: ../../mod/settings.php:970
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Cont Comunitate Forum/Celebritate"
#: ../../mod/settings.php:971
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Aprobă automat toate conexiunile/solicitările de prietenie ca și fani cu drepturi doar pentru vizualizare"
#: ../../mod/settings.php:974
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Pagină Prietenie Automată"
#: ../../mod/settings.php:975
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Aprobă automat toate conexiunile/solicitările de prietenie ca și prieteni"
#: ../../mod/settings.php:978
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Forum Privat [Experimental]"
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Forum Privat - numai membrii aprobați"
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Opţional) Permite acest OpenID să se conecteze la acest cont."
#: ../../mod/settings.php:1001
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publicați profilul dvs. implicit în directorul site-ului dvs. local?"
#: ../../mod/settings.php:1007
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publicați profilul dvs. implicit în directorul social global?"
#: ../../mod/settings.php:1015
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Ascundeţi lista dvs. de contacte/prieteni de vizitatorii profilului dvs. implicit?"
#: ../../mod/settings.php:1019 ../../include/conversation.php:1055
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Ascundeţi detaliile profilului dvs. de vizitatorii necunoscuți?"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Permiteți prietenilor să posteze pe pagina dvs. de profil ?"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Permiteți prietenilor să vă eticheteze postările?"
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Ne permiteți să vă recomandăm ca și potențial prieten pentru membrii noi?"
#: ../../mod/settings.php:1042
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Permiteți persoanelor necunoscute să vă trimită mesaje private?"
#: ../../mod/settings.php:1050
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profilul <strong>nu este publicat</strong>."
#: ../../mod/settings.php:1053 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "sau"
#: ../../mod/settings.php:1058
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Adresa Dvs. de Identitate este"
#: ../../mod/settings.php:1069
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Postările vor expira automat după atâtea zile:"
#: ../../mod/settings.php:1069
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Dacă se lasă necompletat, postările nu vor expira. Postările expirate vor fi şterse"
#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Configurări Avansate de Expirare"
#: ../../mod/settings.php:1071
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Expirare Avansată"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Expire posts:"
msgstr "Postările expiră:"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Notele personale expiră:"
#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Postările favorite expiră:"
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fotografiile expiră:"
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Expiră numai postările altora:"
#: ../../mod/settings.php:1102
msgid "Account Settings"
msgstr "Configurări Cont"
#: ../../mod/settings.php:1110
msgid "Password Settings"
msgstr "Configurări Parolă"
#: ../../mod/settings.php:1111
msgid "New Password:"
msgstr "Parola Nouă:"
#: ../../mod/settings.php:1112
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirm:"
#: ../../mod/settings.php:1112
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lăsaţi câmpurile, pentru parolă, goale dacă nu doriți să modificați"
#: ../../mod/settings.php:1113
msgid "Current Password:"
msgstr "Parola Curentă:"
#: ../../mod/settings.php:1113 ../../mod/settings.php:1114
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Parola curentă pentru a confirma modificările"
#: ../../mod/settings.php:1114
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurări de Bază"
#: ../../mod/settings.php:1119 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Nume complet:"
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresa de email:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Fusul dvs. orar:"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Locația Implicită pentru Postări"
#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Folosește Locația Navigatorului:"
#: ../../mod/settings.php:1126
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Configurări de Securitate și Confidențialitate"
#: ../../mod/settings.php:1128
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Solicitări de Prietenie, Maxime/Zi"
#: ../../mod/settings.php:1128 ../../mod/settings.php:1158
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(Pentru a preveni abuzul de tip spam)"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permisiuni Implicite Postări"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(apăsați pentru a deschide/închide)"
#: ../../mod/settings.php:1141
msgid "Default Private Post"
msgstr "Postare Privată Implicită"
#: ../../mod/settings.php:1142
msgid "Default Public Post"
msgstr "Postare Privată Implicită"
#: ../../mod/settings.php:1146
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Permisiuni Implicite pentru Postările Noi"
#: ../../mod/settings.php:1158
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum de mesaje private pe zi, de la persoanele necunoscute:"
#: ../../mod/settings.php:1161
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configurări de Notificare"
#: ../../mod/settings.php:1162
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Implicit, postează un mesaj de stare atunci când:"
#: ../../mod/settings.php:1163
msgid "accepting a friend request"
msgstr "se acceptă o solicitare de prietenie"
#: ../../mod/settings.php:1164
msgid "joining a forum/community"
msgstr "se aderă la un forum/o comunitate"
#: ../../mod/settings.php:1165
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "se face o modificări de profil<em>interesantă</em>"
#: ../../mod/settings.php:1166
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Trimiteți o notificare email atunci când:"
#: ../../mod/settings.php:1167
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Primiți o introducere"
#: ../../mod/settings.php:1168
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Introducerile dvs. sunt confirmate"
#: ../../mod/settings.php:1169
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Cineva scrie pe perete dvs. de profil"
#: ../../mod/settings.php:1170
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Cineva scrie un comentariu de urmărire"
#: ../../mod/settings.php:1171
msgid "You receive a private message"
msgstr "Primiți un mesaj privat"
#: ../../mod/settings.php:1172
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Primiți o sugestie de prietenie"
#: ../../mod/settings.php:1173
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sunteți etichetat într-o postare"
#: ../../mod/settings.php:1174
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Sunteți abordat/incitat/etc. într-o postare"
#: ../../mod/settings.php:1177
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Configurări Avansate Cont/Tip Pagină"
#: ../../mod/settings.php:1178
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Modificați comportamentul acestui cont pentru situațiile speciale"
#: ../../mod/settings.php:1181
msgid "Relocate"
msgstr "Mutare"
#: ../../mod/settings.php:1182
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Dacă aţi mutat acest profil dintr-un alt server, şi unele dintre contactele dvs. nu primesc actualizările dvs., încercaţi să apăsați acest buton."
#: ../../mod/settings.php:1183
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Retrimiteți contactelor, mesajul despre mutare"
#: ../../mod/display.php:263
msgid "Item has been removed."
msgstr "Elementul a fost eliminat."
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Căutare Persoane"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Nici-o potrivire"
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilul a fost şters."
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Profilul nou a fost creat."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil indisponibil pentru clonare."
#: ../../mod/profiles.php:170
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Numele de Profil este necesar."
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Marital Status"
msgstr "Starea Civilă"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partener Romantic"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Likes"
msgstr "Likes"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Dislikes"
msgstr "Antipatii"
#: ../../mod/profiles.php:337
msgid "Work/Employment"
msgstr "Loc de Muncă/Slujbă"
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Religion"
msgstr "Religie"
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Political Views"
msgstr "Viziuni Politice"
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Gender"
msgstr "Sex"
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferinţe Sexuale"
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid "Interests"
msgstr "Interese"
#: ../../mod/profiles.php:364
msgid "Address"
msgstr "Addresă"
#: ../../mod/profiles.php:371
msgid "Location"
msgstr "Locaţie"
#: ../../mod/profiles.php:454
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil actualizat."
#: ../../mod/profiles.php:525
msgid " and "
msgstr "şi"
#: ../../mod/profiles.php:533
msgid "public profile"
msgstr "profil public"
#: ../../mod/profiles.php:536
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s a modificat %2$s în &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../mod/profiles.php:537
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr "- Vizitați %2$s lui %1$s'"
#: ../../mod/profiles.php:540
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s și-a actualizat %2$s, modificând %3$s."
#: ../../mod/profiles.php:613
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Ascundeţi lista dvs. de contacte/prieteni de vizitatorii acestui profil?"
#: ../../mod/profiles.php:633
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Editare Detalii Profil"
#: ../../mod/profiles.php:635
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Modificați Fotografia de Profil"
#: ../../mod/profiles.php:636
msgid "View this profile"
msgstr "Vizualizați acest profil"
#: ../../mod/profiles.php:637
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Creaţi un profil nou folosind aceste configurări"
#: ../../mod/profiles.php:638
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clonați acest profil"
#: ../../mod/profiles.php:639
msgid "Delete this profile"
msgstr "Ştergeţi acest profil"
#: ../../mod/profiles.php:640
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nume profil:"
#: ../../mod/profiles.php:641
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Numele Complet:"
#: ../../mod/profiles.php:642
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titlu/Descriere"
#: ../../mod/profiles.php:643
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sexul:"
#: ../../mod/profiles.php:644
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Zi Naştere (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:645
msgid "Street Address:"
msgstr "Strada:"
#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "Locality/City:"
msgstr "Localitate/Oraș:"
#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Cod poștal:"
#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Country:"
msgstr "Ţară:"
#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Region/State:"
msgstr "Regiunea/Județul:"
#: ../../mod/profiles.php:650
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stare Civilă:"
#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Cine: (dacă este cazul)"
#: ../../mod/profiles.php:652
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Exemple: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:653
msgid "Since [date]:"
msgstr "Din [data]:"
#: ../../mod/profiles.php:654 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Orientare Sexuală:"
#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Homepage URL:"
#: ../../mod/profiles.php:656 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr "Domiciliu:"
#: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Viziuni Politice:"
#: ../../mod/profiles.php:658
msgid "Religious Views:"
msgstr "Viziuni Religioase:"
#: ../../mod/profiles.php:659
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie Publice:"
#: ../../mod/profiles.php:660
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie Private:"
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr "Îmi place:"
#: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nu-mi place:"
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Exemplu: pescuit fotografii software"
#: ../../mod/profiles.php:664
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Utilizat pentru a sugera potențiali prieteni, ce pot fi văzuți de către ceilalți)"
#: ../../mod/profiles.php:665
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Utilizat pentru a căuta profile, niciodată afișat altora)"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Spune-ne despre tine ..."
#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/Interese"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informaţii de Contact şi Reţele Sociale"
#: ../../mod/profiles.php:669
msgid "Musical interests"
msgstr "Preferințe muzicale"
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Books, literature"
msgstr "Cărti, literatură"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Television"
msgstr "Programe TV"
#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/cultură/divertisment"
#: ../../mod/profiles.php:673
msgid "Love/romance"
msgstr "Dragoste/romantism"
#: ../../mod/profiles.php:674
msgid "Work/employment"
msgstr "Loc de Muncă/Slujbă"
#: ../../mod/profiles.php:675
msgid "School/education"
msgstr "Școală/educație"
#: ../../mod/profiles.php:680
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Acesta este profilul dvs. <strong>public</strong>.<br /> El <strong>poate</strong> fi vizibil pentru oricine folosește internetul."
#: ../../mod/profiles.php:690 ../../mod/directory.php:111
msgid "Age: "
msgstr "Vârsta:"
#: ../../mod/profiles.php:729
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Editare/Gestionare Profile"
#: ../../mod/profiles.php:730 ../../boot.php:1473 ../../boot.php:1499
msgid "Change profile photo"
msgstr "Modificați Fotografia de Profil"
#: ../../mod/profiles.php:731 ../../boot.php:1474
msgid "Create New Profile"
msgstr "Creați Profil Nou"
#: ../../mod/profiles.php:742 ../../boot.php:1484
msgid "Profile Image"
msgstr "Imagine profil"
#: ../../mod/profiles.php:744 ../../boot.php:1487
msgid "visible to everybody"
msgstr "vizibil pentru toata lumea"
#: ../../mod/profiles.php:745 ../../boot.php:1488
msgid "Edit visibility"
msgstr "Editare vizibilitate"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "link"
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr "Exportare cont"
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportați-vă informațiile contului şi contactele. Utilizaţi aceasta pentru a face o copie de siguranţă a contului dumneavoastră şi/sau pentru a-l muta pe un alt server."
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr "Exportare tot"
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportați informațiile dvs. de cont, contactele şi toate elementele dvs., ca json. Ar putea fi un fișier foarte mare, şi ar putea lua mult timp. Utilizaţi aceasta pentru a face un backup complet al contului (fotografiile nu sunt exportate)"
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} doreşte să vă fie prieten"
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} v-a trimis un mesaj"
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} a solicitat înregistrarea"
#: ../../mod/ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} a comentat la articolul postat de %s"
#: ../../mod/ping.php:259
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} a apreciat articolul postat de %s"
#: ../../mod/ping.php:264
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} nu a apreciat articolul postat de %s"
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} este acum prieten cu %s"
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} a postat"
#: ../../mod/ping.php:279
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} a etichetat articolul postat de %s cu #%s"
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} v-a menţionat într-o postare"
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Nimic nou aici"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Ştergeţi notificările"
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Indisponibil."
#: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Community"
msgstr "Comunitate"
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1004
#: ../../include/conversation.php:1022
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salvare în Dosar:"
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- selectare -"
#: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/notes.php:63 ../../include/text.php:954
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Ne pare rău, este posibil ca fișierul pe care doriți să-l încărcați, este mai mare decât permite configuraţia PHP"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Sau - ați încercat să încărcaţi un fişier gol?"
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Fişierul depăşeşte dimensiunea limită de %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Încărcarea fișierului a eşuat."
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identificator profil, invalid."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor Vizibilitate Profil"
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Apăsați pe un contact pentru a-l adăuga sau elimina."
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Vizibil Pentru"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Toate Contactele (cu acces profil securizat)"
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acesta sugestie?"
#: ../../mod/suggest.php:66 ../../view/theme/diabook/theme.php:527
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Sugestii de Prietenie"
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nici-o sugestie disponibilă. Dacă aceasta este un site nou, vă rugăm să încercaţi din nou în 24 de ore."
#: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1445
#: ../../include/contact_widgets.php:9
msgid "Connect"
msgstr "Conectare"
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorare/Ascundere"
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Accesul interzis."
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s îi urează bun venit lui %2$s"
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Administrare Identităţii şi/sau Pagini"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Comutați între diferitele identităţi sau pagini de comunitate/grup, care împărtășesc detaliile contului dvs. sau pentru care v-au fost acordate drepturi de \"gestionare \""
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Selectaţi o identitate de gestionat:"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Nici-un delegat potenţial de pagină, nu a putut fi localizat."
#: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:167
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Delegare Gestionare Pagină"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegații sunt capabili să gestioneze toate aspectele acestui cont/pagină, cu excepţia configurărilor de bază ale contului. Vă rugăm să nu vă delegați, contul dvs. personal, cuiva în care nu aveţi încredere deplină."
#: ../../mod/delegate.php:127
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestionari Existenți Pagină"
#: ../../mod/delegate.php:129
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegați Existenți Pagină"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potenţiali Delegaţi"
#: ../../mod/delegate.php:134
msgid "Add"
msgstr "Adăugare"
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "No entries."
msgstr "Nu există intrări."
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Nici-un contact."
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:874
msgid "View Contacts"
msgstr "Vezi Contacte"
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2010
msgid "Personal Notes"
msgstr "Note Personale"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Abordare/Atragerea atenției"
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "abordați, atrageți atenția sau faceți alte lucruri cuiva"
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatar"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Alegeți ce doriți să faceți cu destinatarul"
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Faceți acest articol privat"
#: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
msgid "Global Directory"
msgstr "Director Global"
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Căutați pe acest site"
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Director Site"
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Sex:"
#: ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1515
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Sex:"
#: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1518
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1520
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "Despre:"
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Fără înregistrări (unele înregistrări pot fi ascunse)."
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
#: ../../include/bb2diaspora.php:133
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Conversie Oră"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica oferă acest serviciu pentru partajarea evenimentelor cu alte rețele și prieteni, în zonele cu fusuri orare necunoscute.\\v"
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Fus orar UTC: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Fusul orar curent: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ora locală convertită: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Vă rugăm să vă selectaţi fusul orar:"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Postat cu succes."
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Imaginea a fost încărcată, dar decuparea imaginii a eşuat."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Reducerea dimensiunea imaginii [%s] a eşuat."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Apăsați pe Shift și pe Reîncărcare Pagină sau ştergeţi memoria cache a browser-ului, dacă noua fotografie nu se afişează imediat."
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nu s-a putut procesa imaginea."
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Încărcare Fișier:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Selectați un profil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Încărcare"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "omiteți acest pas"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "selectaţi o fotografie din albumele dvs. foto"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Decupare Imagine"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Vă rugăm să ajustaţi decuparea imaginii pentru o vizualizare optimă."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Editare Realizată"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Imaginea a fost încărcată cu succes"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Serverul de Comunicații Friendica - Instalare"
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nu se poate face conectarea cu baza de date."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Nu se poate crea tabelul."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Baza dvs. de date Friendica, a fost instalată."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Este posibil să fie nevoie să importați manual fişierul \"database.sql\" folosind phpmyadmin sau mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:521
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Vă rugăm să consultaţi fişierul \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Verificare sistem"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Reverificare"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Conexiunea cu baza de date"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pentru a instala Friendica trebuie să știm cum să vă conectaţi la baza dumneavoastră de date."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vă rugăm să vă contactaţi furnizorul găzduirii sau administratorul de site dacă aveţi întrebări despre aceste configurări."
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Baza de date specificată mai jos ar trebui să existe deja. Dacă nu, vă rugăm s-o creați înainte de a continua."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nume Server Bază de date"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nume Autentificare Bază de date"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Parola de Autentificare Bază de date"
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Nume Bază de date"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adresa de email a administratorului de site"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Adresa de email a contului dvs. trebuie să corespundă cu aceasta pentru a utiliza panoul de administrare web."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vă rugăm să selectaţi un fus orar prestabilit pentru site-ul dvs."
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Configurări Site"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nu s-a putut găsi o versiune a liniei de comandă PHP în CALEA serverului web."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Dacă nu aveţi o versiune a liniei de comandă PHP instalată pe server, nu veţi putea să efectuaţi interogări ciclice în fundal prin funcția cron. Consultaţi <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activarea sarcinilor programate' </a>"
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "Calea de executare PHP"
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Introduceţi calea completă către executabilul php. Puteţi lăsa acesta necompletată pentru a continua instalarea."
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "linie comandă PHP"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Executabilul PHP nu este de formă binară php-cli (ar putea fi versiunea cgi-fgci)"
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Versiune PHP identificată:"
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr "Versiune binară PHP-cli"
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Versiunea liniei de comandă PHP de pe sistemul dumneavoastră nu are comanda \"register_argc_argv\" activată."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Aceasta este necesară pentru a funcționa livrarea de mesaje."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Eroare: funcția \"openssl_pkey_new\" de pe acest sistem nu este capabilă să genereze chei de criptare"
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Dacă rulează pe Windows, vă rugăm să consultaţi \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generare chei de criptare"
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Modulul PHP libCurl"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Modulul PHP grafică GD"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Modulul PHP OpenSSL"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "Modulul PHP mysqli"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "Modulul PHP mb_string"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Modulul Apache mod_rewrite"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Eroare: Modulul mod-rewrite al serverulului Apache este necesar, dar nu este instalat."
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Eroare: modulul PHP libCURL este necesar dar nu este instalat."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Eroare: Modulul PHP grafică GD cu suport JPEG, este necesar dar nu este instalat."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Eroare: modulul PHP libCURL este necesar dar nu este instalat."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Eroare: modulul PHP mysqli este necesar dar nu este instalat."
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Eroare: modulul PHP mb_string este necesar dar nu este instalat."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Expertul de instalare web trebuie să poată crea un fișier numit \".htconfig.php\" în dosarul superior al serverului dvs. web, şi nu poate face acest lucru."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Aceasta este cel mai adesea o configurare de permisiune, deoarece serverul web nu ar putea fi capabil să scrie fişiere în dosarul dumneavoastră - chiar dacă dvs. puteţi."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "La finalul acestei proceduri, vă vom oferi un text pentru a-l salva într-un fişier numit .htconfig.php din dosarul dvs. superior Friendica."
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativ, puteţi omite această procedură şi să efectuaţi o instalare manuală. Vă rugăm să consultaţi fişierul \"INSTALL.txt\" pentru instrucțiuni."
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php este inscriptibil"
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica utilizează motorul de șablon Smarty3 pentru a prelucra vizualizările sale web. Smarty3 compilează şabloane în PHP pentru a grăbi prelucrarea."
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Pentru a stoca aceste şabloane compilate, serverul de web trebuie să aibă acces la scriere pentru directorul view/smarty3/ din dosarul de nivel superior Friendica."
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Vă rugăm să vă asiguraţi că utilizatorul pe care rulează serverul dvs. web (de ex. www-date) are acces la scriere pentru acest dosar."
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Notă: ca o măsură de securitate, ar trebui să dați serverului web, acces de scriere numai pentru view/smarty3/--dar nu și fișierelor de șablon (.tpl) pe care le conţine."
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 este inscriptibil"
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Funcția de rescriere Url rewrite din .htaccess nu funcţionează. Verificaţi-vă configuraţia serverului."
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Funcția de rescriere Url rewrite, funcţionează."
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Fișierul de configurare baza de date \".htconfig.php\", nu a putut fi scris. Vă rugăm să utilizaţi textul închis pentru a crea un fişier de configurare în rădăcina serverului dvs. web."
#: ../../mod/install.php:508
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Erori întâlnite la crearea tabelelor bazei de date."
#: ../../mod/install.php:519
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Ce urmează</h1>"
#: ../../mod/install.php:520
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANT: Va trebui să configurați [manual] o sarcină programată pentru operatorul de sondaje."
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Grupul a fost creat."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Grupul nu se poate crea."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Grupul nu a fost găsit."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Numele grupului a fost schimbat."
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Salvare Grup"
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Creaţi un grup de contacte/prieteni."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Nume Grup:"
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Grupul a fost eliminat."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nu se poate elimina grupul."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor Grup"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:514
msgid "No such group"
msgstr "Membrii"
#: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:531
msgid "Group is empty"
msgstr "Grupul este gol"
#: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:538
msgid "Group: "
msgstr "Grup:"
#: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:688
msgid "View in context"
msgstr "Vizualizare în context"
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Cont aprobat."
#: ../../mod/regmod.php:100
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Înregistrare revocată pentru %s"
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Vă rugăm să vă autentificați."
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Potrivire Profil"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Nu există cuvinte cheie pentru a le potrivi. Vă rugăm să adăugaţi cuvinte cheie la profilul dvs implicit."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "are interese pentru:"
#: ../../mod/item.php:110
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nu se poate localiza postarea originală."
#: ../../mod/item.php:319
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Postarea goală a fost eliminată."
#: ../../mod/item.php:891
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Eroare de sistem. Articolul nu a fost salvat."
#: ../../mod/item.php:917
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Acest mesaj v-a fost trimis de către %s, un membru al rețelei sociale Friendica."
#: ../../mod/item.php:919
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Îi puteți vizita profilul online la %s"
#: ../../mod/item.php:920
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Vă rugăm să contactați expeditorul răspunzând la această postare, dacă nu doriţi să primiţi aceste mesaje."
#: ../../mod/item.php:924
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s a postat o actualizare."
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s este momentan %2$s"
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Stare de spirit"
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Stabiliți-vă starea de spirit curentă, şi comunicați-o prietenilor"
#: ../../mod/network.php:136
msgid "Search Results For:"
msgstr "Rezultatele Căutării Pentru:"
#: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "add"
#: ../../mod/network.php:350
msgid "Commented Order"
msgstr "Ordonare Comentarii"
#: ../../mod/network.php:353
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sortare după Data Comentariului"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Posted Order"
msgstr "Ordonare Postări"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sortare după Data Postării"
#: ../../mod/network.php:368
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Postări ce vă menționează sau vă implică"
#: ../../mod/network.php:374
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: ../../mod/network.php:377
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Flux Activități - după dată"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Shared Links"
msgstr "Linkuri partajate"
#: ../../mod/network.php:386
msgid "Interesting Links"
msgstr "Legături Interesante"
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Starred"
msgstr "Cu steluță"
#: ../../mod/network.php:395
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Postări Favorite"
#: ../../mod/network.php:457
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Atenție: Acest grup conţine %s membru dintr-o reţea nesigură."
msgstr[1] "Atenție: Acest grup conţine %s membrii dintr-o reţea nesigură."
msgstr[2] "Atenție: Acest grup conţine %s de membrii dintr-o reţea nesigură."
#: ../../mod/network.php:460
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Mesajele private către acest grup sunt supuse riscului de divulgare publică."
#: ../../mod/network.php:548
msgid "Contact: "
msgstr "Contact: "
#: ../../mod/network.php:550
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Mesajele private către această persoană sunt supuse riscului de divulgare publică."
#: ../../mod/network.php:555
msgid "Invalid contact."
msgstr "Invalid contact."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Configurările Contactului au fost aplicate."
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact update failed."
msgstr "Actualizarea Contactului a eșuat."
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Remediere Configurări Contact"
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<Strong>AVERTISMENT: Această acțiune este foarte avansată</strong> şi dacă introduceţi informaţii incorecte, comunicaţiile cu acest contact se poate opri."
#: ../../mod/crepair.php:140
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Vă rugăm să utilizaţi <strong>acum</strong> butonul 'Înapoi' din browser, dacă nu sunteţi sigur ce sa faceți pe această pagină."
#: ../../mod/crepair.php:146
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Reveniţi la editorul de contact"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account Nickname"
msgstr "Pseudonim Cont"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Nume_etichetă - suprascrie Numele/Pseudonimul"
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Account URL"
msgstr "URL Cont"
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL Solicitare Prietenie"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL Confirmare Prietenie"
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Punct final URL Notificare"
#: ../../mod/crepair.php:157
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL Sondaj/Flux"
#: ../../mod/crepair.php:158
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Fotografie Nouă de la acest URL"
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Remote Self"
msgstr "Auto la Distanţă"
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Postări în oglindă de la acest contact"
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Marcaţi acest contact ca remote_self, aceasta va determina friendica să reposteze noile articole ale acestui contact."
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
#: ../../include/nav.php:145
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Postările şi conversaţiile dvs."
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Pagina dvs. de profil"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Contactele dvs."
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Fotografiile dvs."
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79
msgid "Your events"
msgstr "Evenimentele dvs."
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
msgid "Personal notes"
msgstr "Note Personale"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
msgid "Your personal photos"
msgstr "Fotografii dvs. personale"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
msgid "Community Pages"
msgstr "Community Pagini"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
msgid "Community Profiles"
msgstr "Profile de Comunitate"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
msgid "Last users"
msgstr "Ultimii utilizatori"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
msgid "Last likes"
msgstr "Ultimele aprecieri"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/text.php:1953
#: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
msgid "event"
msgstr "eveniment"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
msgid "Last photos"
msgstr "Ultimele fotografii"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
msgid "Find Friends"
msgstr "Găsire Prieteni"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Director Local"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Interese Similare"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invită Prieteni"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
msgid "Earth Layers"
msgstr "Straturi Pământ"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Stabilire factor de magnificare pentru Straturi Pământ"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Stabilire longitudine (X) pentru Straturi Pământ"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Stabilire latitudine (Y) pentru Straturi Pământ"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Ajutor sau @NouAici ?"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
msgid "Connect Services"
msgstr "Conectare Servicii"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
msgid "don't show"
msgstr "nu afișa"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
msgid "show"
msgstr "afișare"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Afişare/ascundere casete din coloana din dreapta:"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:49
#: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
msgid "Theme settings"
msgstr "Configurări Temă"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Stabilire dimensiune font pentru postări şi comentarii"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Stabilire înălțime linie pentru postări şi comentarii"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Stabilire rezoluţie pentru coloana din mijloc"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Stabilire schemă de culori"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Stabilire factor de magnificare pentru Straturi Pământ"
#: ../../view/theme/vier/config.php:50
msgid "Set style"
msgstr "Stabilire stil"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Stabilire schemă de culori"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemă culoare"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Dimensiune font postări"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Dimensiune font zone text"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Stabiliți nivelul de redimensionare a imaginilor din postări și comentarii (lăţimea şi înălţimea)"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Stabilire lăţime temă"
#: ../../boot.php:692
msgid "Delete this item?"
msgstr "Ștergeți acest element?"
#: ../../boot.php:695
msgid "show fewer"
msgstr "afișare mai puține"
#: ../../boot.php:1023
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Actualizarea %s a eșuat. Consultaţi jurnalele de eroare."
#: ../../boot.php:1025
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Eroare de actualizare la %s"
#: ../../boot.php:1135
msgid "Create a New Account"
msgstr "Creaţi un Cont Nou"
#: ../../boot.php:1160 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Deconectare"
#: ../../boot.php:1161 ../../include/nav.php:91
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: ../../boot.php:1163
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Pseudonimul sau Adresa de email:"
#: ../../boot.php:1164
msgid "Password: "
msgstr "Parola:"
#: ../../boot.php:1165
msgid "Remember me"
msgstr "Reține autentificarea"
#: ../../boot.php:1168
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Sau conectaţi-vă utilizând OpenID:"
#: ../../boot.php:1174
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ați uitat parola?"
#: ../../boot.php:1177
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Condiții de Utilizare Site Web"
#: ../../boot.php:1178
msgid "terms of service"
msgstr "condiții de utilizare"
#: ../../boot.php:1180
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Politica de Confidențialitate Site Web"
#: ../../boot.php:1181
msgid "privacy policy"
msgstr "politica de confidențialitate"
#: ../../boot.php:1314
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Contul solicitat nu este disponibil."
#: ../../boot.php:1393 ../../boot.php:1497
msgid "Edit profile"
msgstr "Editare profil"
#: ../../boot.php:1459
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: ../../boot.php:1467 ../../include/nav.php:171
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: ../../boot.php:1467
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gestionare/editare profile"
#: ../../boot.php:1596 ../../boot.php:1682
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../boot.php:1597 ../../boot.php:1683
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: ../../boot.php:1642 ../../boot.php:1723
msgid "[today]"
msgstr "[azi]"
#: ../../boot.php:1654
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Memento Zile naştere "
#: ../../boot.php:1655
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Zi;e Naştere această săptămînă:"
#: ../../boot.php:1716
msgid "[No description]"
msgstr "[Fără descriere]"
#: ../../boot.php:1734
msgid "Event Reminders"
msgstr "Memento Eveniment"
#: ../../boot.php:1735
msgid "Events this week:"
msgstr "Evenimente în această săptămână:"
#: ../../boot.php:1972 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../boot.php:1975
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Status Mesaje şi Postări"
#: ../../boot.php:1982
msgid "Profile Details"
msgstr "Detalii Profil"
#: ../../boot.php:1993 ../../boot.php:1996
msgid "Videos"
msgstr "Clipuri video"
#: ../../boot.php:2006
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Evenimente şi Calendar"
#: ../../boot.php:2013
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Numai Dvs. Puteţi Vizualiza"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Caracteristici Generale"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profile Multiple"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Capacitatea de a crea profile multiple"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Caracteristici Compoziţie Postare"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Editor Text Îmbogățit"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Activare editor text îmbogățit"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Previzualizare Postare"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Permiteți previzualizarea postărilor şi comentariilor înaintea publicării lor"
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Auto-menţionare Forumuri"
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Adăugaţi/eliminaţi mențiunea când o pagină de forum este selectată/deselectată în fereastra ACL."
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Aplicaţii widget de Rețea în Bara Laterală"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr "Căutare după Dată"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Abilitatea de a selecta postări după intervalele de timp"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtru Grup"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Permiteți aplicației widget să afișeze postări din Rețea, numai din grupul selectat"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr "Filtru Reţea"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Permiteți aplicației widget să afișeze postări din Rețea, numai din rețeaua selectată"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Salvați termenii de căutare pentru reutilizare"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr "File Reţea"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Filă Personală de Reţea"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Permiteți filei să afişeze numai postările Reţelei cu care ați interacţionat"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr "Filă Nouă de Reţea"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Permiteți filei să afişeze numai postările noi din Reţea (din ultimele 12 ore)"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Filă Legături Distribuite în Rețea"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Permiteți filei să afişeze numai postările din Reţea ce conțin legături"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Instrumente Postare/Comentariu"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Ştergere Multiplă"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Selectaţi şi ştergeţi postări/comentarii multiple simultan"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Editare Postări Trimise"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Editarea şi corectarea postărilor şi comentariilor după postarea lor"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr "Etichetare"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Capacitatea de a eticheta postările existente"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorii Postări"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Adăugaţi categorii la postările dvs."
#: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:103
msgid "Saved Folders"
msgstr "Dosare Salvate"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Capacitatea de a atribui postări în dosare"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Respingere Postări"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Capacitatea de a marca postări/comentarii ca fiind neplăcute"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr "Postări cu Steluță"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Capacitatea de a marca posturile speciale cu o stea ca şi indicator"
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Deconectat."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:66
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Am întâmpinat o problemă în timpul autentificării cu datele OpenID pe care le-ați furnizat."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:66
msgid "The error message was:"
msgstr "Mesajul de eroare a fost:"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:139
msgid "Starts:"
msgstr "Începe:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:147
msgid "Finishes:"
msgstr "Se finalizează:"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Zile Naştere :"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Vârsta:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "pentru %1$d %2$s"
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Etichete:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religie:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby/Interese:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Informaţii de Contact şi Reţele Sociale:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Preferințe muzicale:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Cărti, literatură:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Programe TV:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/cultură/divertisment:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Dragoste/Romantism:"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Loc de Muncă/Slujbă:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Școală/educatie:"
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[fără subiect]"
#: ../../include/Scrape.php:584
msgid " on Last.fm"
msgstr "pe Last.fm"
#: ../../include/text.php:296
msgid "newer"
msgstr "mai noi"
#: ../../include/text.php:298
msgid "older"
msgstr "mai vechi"
#: ../../include/text.php:303
msgid "prev"
msgstr "preced"
#: ../../include/text.php:305
msgid "first"
msgstr "prima"
#: ../../include/text.php:337
msgid "last"
msgstr "ultima"
#: ../../include/text.php:340
msgid "next"
msgstr "următor"
#: ../../include/text.php:853
msgid "No contacts"
msgstr "Nici-un contact"
#: ../../include/text.php:862
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Contact"
msgstr[1] "%d Contacte"
msgstr[2] "%d de Contacte"
#: ../../include/text.php:1003
msgid "poke"
msgstr "abordare"
#: ../../include/text.php:1003 ../../include/conversation.php:211
msgid "poked"
msgstr "a fost abordat(ă)"
#: ../../include/text.php:1004
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:1004
msgid "pinged"
msgstr "i s-a trimis ping"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "prodded"
msgstr "i s-a atras atenția"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "slap"
msgstr "plesnire"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "slapped"
msgstr "a fost plesnit(ă)"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "finger"
msgstr "indicare"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "fingered"
msgstr "a fost indicat(ă)"
#: ../../include/text.php:1008
msgid "rebuff"
msgstr "respingere"
#: ../../include/text.php:1008
msgid "rebuffed"
msgstr "a fost respins(ă)"
#: ../../include/text.php:1022
msgid "happy"
msgstr "fericit(ă)"
#: ../../include/text.php:1023
msgid "sad"
msgstr "trist(ă)"
#: ../../include/text.php:1024
msgid "mellow"
msgstr "trist(ă)"
#: ../../include/text.php:1025
msgid "tired"
msgstr "obosit(ă)"
#: ../../include/text.php:1026
msgid "perky"
msgstr "arogant(ă)"
#: ../../include/text.php:1027
msgid "angry"
msgstr "supărat(ă)"
#: ../../include/text.php:1028
msgid "stupified"
msgstr "stupefiat(ă)"
#: ../../include/text.php:1029
msgid "puzzled"
msgstr "nedumerit(ă)"
#: ../../include/text.php:1030
msgid "interested"
msgstr "interesat(ă)"
#: ../../include/text.php:1031
msgid "bitter"
msgstr "amarnic"
#: ../../include/text.php:1032
msgid "cheerful"
msgstr "vesel(ă)"
#: ../../include/text.php:1033
msgid "alive"
msgstr "plin(ă) de viață"
#: ../../include/text.php:1034
msgid "annoyed"
msgstr "enervat(ă)"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "anxious"
msgstr "neliniştit(ă)"
#: ../../include/text.php:1036
msgid "cranky"
msgstr "irascibil(ă)"
#: ../../include/text.php:1037
msgid "disturbed"
msgstr "perturbat(ă)"
#: ../../include/text.php:1038
msgid "frustrated"
msgstr "frustrat(ă)"
#: ../../include/text.php:1039
msgid "motivated"
msgstr "motivat(ă)"
#: ../../include/text.php:1040
msgid "relaxed"
msgstr "relaxat(ă)"
#: ../../include/text.php:1041
msgid "surprised"
msgstr "surprins(ă)"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Tuesday"
msgstr "Marţi"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "March"
msgstr "Martie"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "August"
msgstr "August"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#: ../../include/text.php:1432
msgid "bytes"
msgstr "octeţi"
#: ../../include/text.php:1456 ../../include/text.php:1468
msgid "Click to open/close"
msgstr "Apăsați pentru a deschide/închide"
#: ../../include/text.php:1689 ../../include/user.php:246
msgid "default"
msgstr "implicit"
#: ../../include/text.php:1701
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Selectați o limbă alternativă"
#: ../../include/text.php:1957
msgid "activity"
msgstr "activitate"
#: ../../include/text.php:1960
msgid "post"
msgstr "postare"
#: ../../include/text.php:2128
msgid "Item filed"
msgstr "Element îndosariat"
#: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
#: ../../include/api.php:375
msgid "User not found."
msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit."
#: ../../include/api.php:1123
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Nu există nici-un status cu acest id."
#: ../../include/api.php:1193
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr "Nu există nici-o conversație cu acest id."
#: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Nu se pot localiza informațiile DNS pentru serverul de bază de date '%s'"
#: ../../include/items.php:1981 ../../include/datetime.php:472
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s's zi de naştere"
#: ../../include/items.php:1982 ../../include/datetime.php:473
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "La mulţi ani %s"
#: ../../include/items.php:3710
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "O nouă persoană împărtășește cu dvs. la"
#: ../../include/items.php:3710
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Aveţi un nou susținător la"
#: ../../include/items.php:4233
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest element?"
#: ../../include/items.php:4460
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774
msgid "(no subject)"
msgstr "(fără subiect)"
#: ../../include/delivery.php:467 ../../include/notifier.php:784
#: ../../include/enotify.php:28
msgid "noreply"
msgstr "nu-răspundeţi"
#: ../../include/diaspora.php:703
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Partajarea notificării din reţeaua Diaspora"
#: ../../include/diaspora.php:2299
msgid "Attachments:"
msgstr "Atașări:"
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Lipseşte URL-ul de conectare."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Acest site nu este configurat pentru a permite comunicarea cu alte reţele."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nu au fost descoperite protocoale de comunicaţii sau fluxuri compatibile."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Adresa de profil specificată nu furnizează informații adecvate."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Un autor sau nume nu a fost găsit."
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Nici un URL de browser nu a putut fi corelat cu această adresă."
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Nu se poate corela @-stilul pentru Adresa de Identitatea cu un protocol cunoscut sau contact de email."
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Utilizaţi mailto: în faţa adresei pentru a forţa verificarea de email."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Adresa de profil specificată aparţine unei reţele care a fost dezactivată pe acest site."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profil limitat. Această persoană nu va putea primi notificări directe/personale, de la dvs."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nu se pot localiza informaţiile de contact."
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "urmărire"
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Bine ați venit"
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Vă rugăm să încărcaţi o fotografie de profil."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Bine ați revenit"
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Formarea codului de securitate, nu a fost corectă. Aceasta probabil s-a întâmplat pentru că formularul a fost deschis pentru prea mult timp ( >3 ore) înainte de a-l transmite."
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Bărbat"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Femeie"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "În prezent Bărbat"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "În prezent Femeie"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Mai mult Bărbat"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Mai mult Femeie"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transsexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodit"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutru"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non-specific"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Alta"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indecisă"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Bărbați"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Femei"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbiană"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Fără Preferințe"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Virgin(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetish"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "La grămadă"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nonsexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Singur(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Disponibil(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponibil(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Îndrăgostit(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Îndrăgostit(ă) nebunește"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Am întâlniri"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infidel(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Dependent(ă) de Sex"
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:288
#: ../../include/user.php:292
msgid "Friends"
msgstr "Prieteni"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Prietenii/Prestaţii"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Ocazional"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Cuplat"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Căsătorit(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Căsătorit(ă) imaginar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Parteneri"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "În conviețuire"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Drept Comun"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Fericit(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Nu caut"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Înșelat(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separat(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Instabil(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Divorţat(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Divorţat(ă) imaginar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Văduv(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Incert"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "E complicat"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Nu-mi pasă"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Întreabă-mă"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Eroare la decodarea fişierului de cont"
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Eroare! Nu există data versiunii în fişier! Acesta nu este un fișier de cont Friendica?"
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Eroare! Nu pot verifica pseudonimul"
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Utilizatorul '%s' există deja pe acest server!"
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Eroare la crearea utilizatorului"
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Eroare la crearea profilului utilizatorului"
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contact neimportat"
msgstr[1] "%d contacte neimportate"
msgstr[2] "%d de contacte neimportate"
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Realizat. Vă puteţi conecta acum cu parola şi numele dumneavoastră de utilizator"
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Apăsați aici pentru a actualiza."
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Această acţiune depăşeşte limitele stabilite de planul abonamentului dvs."
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Această acţiune nu este disponibilă în planul abonamentului dvs."
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s a abordat pe %2$s"
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "post/element"
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s a marcat %3$s de la %2$s ca favorit"
#: ../../include/conversation.php:770
msgid "remove"
msgstr "eliminare"
#: ../../include/conversation.php:774
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Ștergeți Elementele Selectate"
#: ../../include/conversation.php:873
msgid "Follow Thread"
msgstr "Urmăriți Firul Conversației"
#: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:229
msgid "View Status"
msgstr "Vizualizare Status"
#: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:230
msgid "View Profile"
msgstr "Vizualizare Profil"
#: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:231
msgid "View Photos"
msgstr "Vizualizare Fotografii"
#: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:232
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Network Posts"
msgstr "Postări din Rețea"
#: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:233
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Edit Contact"
msgstr "Edit Contact"
#: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:235
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Send PM"
msgstr "Trimiteți mesaj personal"
#: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:228
msgid "Poke"
msgstr "Abordare"
#: ../../include/conversation.php:942
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s apreciază aceasta."
#: ../../include/conversation.php:942
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s nu apreciază aceasta."
#: ../../include/conversation.php:947
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d persoane</span> apreciază aceasta"
#: ../../include/conversation.php:950
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d persoane</span>nu apreciază aceasta"
#: ../../include/conversation.php:964
msgid "and"
msgstr "şi"
#: ../../include/conversation.php:970
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", şi %d alte persoane"
#: ../../include/conversation.php:972
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s apreciază aceasta."
#: ../../include/conversation.php:972
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s nu apreciază aceasta."
#: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Vizibil pentru <strong>toți</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vă rugăm să introduceți un URL/legătură pentru clip video"
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vă rugăm să introduceți un URL/legătură pentru clip audio"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Tag term:"
msgstr "Termen etichetare:"
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Unde vă aflați acum?"
#: ../../include/conversation.php:1006
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Ștergeți element(e)?"
#: ../../include/conversation.php:1049
msgid "Post to Email"
msgstr "Postați prin Email"
#: ../../include/conversation.php:1054
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Conectorii au fost dezactivați, din moment ce \"%s\" este activat."
#: ../../include/conversation.php:1109
msgid "permissions"
msgstr "permisiuni"
#: ../../include/conversation.php:1133
msgid "Post to Groups"
msgstr "Postați în Grupuri"
#: ../../include/conversation.php:1134
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Post către Contacte"
#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "Private post"
msgstr "Articol privat"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Add Contact Nou"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Introduceţi adresa sau locaţia web"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Exemplu: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitație disponibilă"
msgstr[1] "%d invitații disponibile"
msgstr[2] "%d de invitații disponibile"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Căutați Persoane"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Introduceţi numele sau interesul"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Conectare/Urmărire"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Exemple: Robert Morgenstein, Pescuit"
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Profil Aleatoriu"
#: ../../include/contact_widgets.php:70
msgid "Networks"
msgstr "Rețele"
#: ../../include/contact_widgets.php:73
msgid "All Networks"
msgstr "Toate Reţelele"
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
msgid "Everything"
msgstr "Totul"
#: ../../include/contact_widgets.php:135
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Finalizați această sesiune"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Sign in"
msgstr "Autentificare"
#: ../../include/nav.php:104
msgid "Home Page"
msgstr "Home Pagina"
#: ../../include/nav.php:108
msgid "Create an account"
msgstr "Creați un cont"
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Help and documentation"
msgstr "Ajutor şi documentaţie"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Aplicații"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Suplimente la aplicații, utilitare, jocuri"
#: ../../include/nav.php:118
msgid "Search site content"
msgstr "Căutare în conținut site"
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Conversaţii pe acest site"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Directory"
msgstr "Director"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "People directory"
msgstr "Director persoane"
#: ../../include/nav.php:132
msgid "Information"
msgstr "Informaţii"
#: ../../include/nav.php:132
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informaţii despre această instanță friendica"
#: ../../include/nav.php:142
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversaţiile prieteniilor dvs."
#: ../../include/nav.php:143
msgid "Network Reset"
msgstr "Resetare Reţea"
#: ../../include/nav.php:143
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Încărcare pagina de Reţea fără filtre"
#: ../../include/nav.php:151
msgid "Friend Requests"
msgstr "Solicitări Prietenie"
#: ../../include/nav.php:153
msgid "See all notifications"
msgstr "Consultaţi toate notificările"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marcaţi toate notificările de sistem, ca și vizualizate"
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Private mail"
msgstr "Mail privat"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Inbox"
msgstr "Mesaje primite"
#: ../../include/nav.php:160
msgid "Outbox"
msgstr "Căsuță de Ieșire"
#: ../../include/nav.php:164
msgid "Manage"
msgstr "Gestionare"
#: ../../include/nav.php:164
msgid "Manage other pages"
msgstr "Gestionează alte pagini"
#: ../../include/nav.php:169
msgid "Account settings"
msgstr "Configurări Cont"
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Gestionare/Editare Profile"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Gestionare/Editare prieteni şi contacte"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Instalare şi configurare site"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Site map"
msgstr "Hartă Site"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Necunoscut | Fără categorie"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Blocare Imediată"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Dubioșii, spammerii, auto-promoterii"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Cunoscut mie, dar fără o opinie"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, probabil inofensiv"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Cu reputație, are încrederea mea"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Săptămânal"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Conector Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr "Statusnet"
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notificare Friendica"
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Vă mulțumim,"
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrator"
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!tip_element!>"
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notificare] Mail nou primit la %s"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s v-a trimis un nou mesaj privat la %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s v-a trimis %2$s"
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "un mesaj privat"
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a vizualiza şi/sau răspunde la mesaje private."
#: ../../include/enotify.php:91
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s a comentat la [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:98
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s a comentat la [url=%2$s]%4$s postat de %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:106
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s a comentat la [url=%2$s]%3$s dvs.[/url]"
#: ../../include/enotify.php:116
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notificare] Comentariu la conversaţia #%1$d postată de %2$s"
#: ../../include/enotify.php:117
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s a comentat la un element/conversaţie pe care o urmăriți."
#: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
#: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
#: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a vizualiza şi/sau răspunde la conversație."
#: ../../include/enotify.php:127
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notificare] %s a postat pe peretele dvs. de profil"
#: ../../include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s a postat pe peretele dvs. de profil la %2$s"
#: ../../include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s a postat pe [url=%2$s]peretele dvs.[/url]"
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notificare] %s v-a etichetat"
#: ../../include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s v-a etichetat la %2$s"
#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]v-a etichetat[/url]."
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notificare] %s a distribuit o nouă postare"
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s a distribuit o nouă postare la %2$s"
#: ../../include/enotify.php:157
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s] a distribuit o postare[/url]."
#: ../../include/enotify.php:169
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notificare] %1$s v-a abordat"
#: ../../include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s v-a abordat la %2$s"
#: ../../include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]v-a abordat[/url]."
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notificare] %s v-a etichetat postarea"
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$sv-a etichetat postarea la %2$s"
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s a etichetat [url=%2$s]postarea dvs.[/url]"
#: ../../include/enotify.php:199
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notificare] Prezentare primită"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Aţi primit o prezentare de la '%1$s' at %2$s"
#: ../../include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Aţi primit [url=%1$s]o prezentare[/url] de la %2$s."
#: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Le puteți vizita profilurile, online pe %s"
#: ../../include/enotify.php:206
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a aproba sau pentru a respinge prezentarea."
#: ../../include/enotify.php:213
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notificare] Ați primit o sugestie de prietenie"
#: ../../include/enotify.php:214
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Ați primit o sugestie de prietenie de la '%1$s' la %2$s"
#: ../../include/enotify.php:215
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Aţi primit [url=%1$s]o sugestie de prietenie[/url] pentru %2$s de la %3$s."
#: ../../include/enotify.php:220
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: ../../include/enotify.php:221
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a aproba sau pentru a respinge sugestia."
#: ../../include/user.php:39
msgid "An invitation is required."
msgstr "O invitaţie este necesară."
#: ../../include/user.php:44
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Invitația nu s-a putut verifica."
#: ../../include/user.php:52
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "URL OpenID invalid"
#: ../../include/user.php:73
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vă rugăm să introduceți informațiile solicitate."
#: ../../include/user.php:87
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Vă rugăm să utilizaţi un nume mai scurt."
#: ../../include/user.php:89
msgid "Name too short."
msgstr "Numele este prea scurt."
#: ../../include/user.php:104
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Acesta nu pare a fi Numele (Prenumele) dvs. complet"
#: ../../include/user.php:109
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Domeniul dvs. de email nu este printre cele permise pe acest site."
#: ../../include/user.php:112
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Nu este o adresă vaildă de email."
#: ../../include/user.php:125
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Nu se poate utiliza acest email."
#: ../../include/user.php:131
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr " \"Pseudonimul\" dvs. poate conţine numai \"a-z\", \"0-9\", \"-\",, şi \"_\", şi trebuie de asemenea să înceapă cu o literă."
#: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Pseudonimul este deja înregistrat. Vă rugăm, alegeți un altul."
#: ../../include/user.php:147
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Pseudonimul a fost înregistrat aici, şi e posibil să nu mai poată fi reutilizat. Vă rugăm, alegeți altul."
#: ../../include/user.php:163
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "EROARE GRAVĂ: Generarea de chei de securitate a eşuat."
#: ../../include/user.php:221
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "A intervenit o eroare în timpul înregistrării. Vă rugăm să reîncercați."
#: ../../include/user.php:256
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "A intervenit o eroare la crearea profilului dvs. implicit. Vă rugăm să reîncercați."
#: ../../include/acl_selectors.php:326
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Vizibil pentru toata lumea"
#: ../../include/bbcode.php:287 ../../include/bbcode.php:920
#: ../../include/bbcode.php:921
msgid "Image/photo"
msgstr "Imagine/fotografie"
#: ../../include/bbcode.php:357
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> a scris următoarea <a href=\"%s\" target=\"_blank\">postare</a>"
#: ../../include/bbcode.php:458
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:884 ../../include/bbcode.php:904
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 a scris:"
#: ../../include/bbcode.php:935 ../../include/bbcode.php:936
msgid "Encrypted content"
msgstr "Conţinut criptat"
#: ../../include/oembed.php:174
msgid "Embedded content"
msgstr "Conţinut încorporat"
#: ../../include/oembed.php:183
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Încorporarea conținuturilor este dezactivată"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un grup şters cu acest nume a fost restabilit. Permisiunile existente ale elementului, <strong>pot</strong>fi aplicate acestui grup şi oricăror viitori membrii. Dacă aceasta nu este ceea ați intenționat să faceți, vă rugăm să creaţi un alt grup cu un un nume diferit."
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Confidenţialitatea implicită a grupului pentru noi contacte"
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Toată lumea"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "editare"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Editare grup"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Creați un nou grup"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contacte ce nu se află în orice grup"
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "urmărire întreruptă"
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr "Eliminare Contact"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "an"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "lună"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "zi"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "niciodată"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "acum mai puțin de o secundă"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "ani"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "luni"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "săptămână"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "săptămâni"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "zile"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "oră"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "minut"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "secundă"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "acum %1$d %2$s"
#: ../../include/network.php:886
msgid "view full size"
msgstr "vezi intreaga mărime"