Some corrections to PO workflow, and integrated latest templates "stringization" for french.
This commit is contained in:
parent
18da7efa27
commit
ddf13d8c97
3 changed files with 194 additions and 99 deletions
|
@ -111,8 +111,8 @@ Xgettext and .po workflow
|
|||
to create the strings.php file
|
||||
|
||||
When strings are added or modified in source, you could run
|
||||
$ util/run_xgettext.sh view/<language>/messages.po
|
||||
to extraxt strings from source files and join them with the existing .po file:
|
||||
$ cd util; ./run_xgettext.sh ../view/<language>/messages.po
|
||||
to extract strings from source files and join them with the existing .po file:
|
||||
new strings are added, the existing are not overwritten.
|
||||
|
||||
If you already translated Friendika using strings.php, you could import your old
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue