1
0
Fork 0
friendica_2020-09-1_sharedH.../view/is/messages.po

7708 lines
196 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2014-09-06 12:09:08 +02:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
2014-09-06 12:09:08 +02:00
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-07 14:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 10:08+0000\n"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/vier/config.php:52 ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../object/Item.php:678 ../../mod/contacts.php:470
#: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/photos.php:1084 ../../mod/photos.php:1205
#: ../../mod/photos.php:1512 ../../mod/photos.php:1563
#: ../../mod/photos.php:1607 ../../mod/photos.php:1695
#: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/events.php:478 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
#: ../../mod/profiles.php:645 ../../mod/install.php:248
#: ../../mod/install.php:286 ../../mod/crepair.php:179
#: ../../mod/content.php:710 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
msgid "Submit"
msgstr "Senda inn"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/vier/config.php:54 ../../view/theme/diabook/config.php:150
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
msgid "Theme settings"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: ../../view/theme/vier/config.php:55
msgid "Set style"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:328
msgid "don't show"
msgstr "fela"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:327
msgid "show"
msgstr "sýna"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Setja litar þema"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Community Pages"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
msgid "Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
msgid "Help or @NewHere ?"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
msgid "Connect Services"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "Find Friends"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
msgid "Last users"
msgstr "Nýjustu notendurnir"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
msgid "Last photos"
msgstr "Nýjustu myndirnar"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Last likes"
msgstr "Nýjustu \"líkar þetta\""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:105
#: ../../include/nav.php:146 ../../mod/notifications.php:93
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Heim"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Samtölin þín"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2070
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
#: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../mod/newmember.php:32
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Forsíða"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Forsíðan þín"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../include/nav.php:175
#: ../../mod/contacts.php:694
msgid "Contacts"
msgstr "Tengiliðir"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2077
#: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Photos"
msgstr "Myndir"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Þínar myndir"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2094
#: ../../include/nav.php:80 ../../mod/events.php:370
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Events"
msgstr "Atburðir"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
msgid "Your events"
msgstr "Þínir atburðir"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
msgid "Personal notes"
msgstr "Þínar einka glósur"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Þínar einka myndir"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../include/nav.php:129
#: ../../mod/community.php:32
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Community"
msgstr "Samfélag"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
#: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1964
msgid "event"
msgstr "atburður"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1919
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../mod/tagger.php:62
msgid "status"
msgstr "staða"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/diaspora.php:1919
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1966 ../../mod/like.php:149
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62
msgid "photo"
msgstr "mynd"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../include/diaspora.php:1935
#: ../../include/conversation.php:137 ../../mod/like.php:166
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lýkar við %3$s hjá %2$s "
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
#: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
msgid "Contact Photos"
msgstr "Myndir tengiliðs"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../include/user.php:335
#: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Forsíðu myndir"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:51
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Global Directory"
msgstr "Alheimstengiliðaskrá"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Similar Interests"
msgstr "Svipuð áhugamál"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../include/contact_widgets.php:35
#: ../../mod/suggest.php:66
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vina uppástungur"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Invite Friends"
msgstr "Bjóða vinum aðgang"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:170
#: ../../mod/settings.php:85 ../../mod/admin.php:1065 ../../mod/admin.php:1286
#: ../../mod/newmember.php:22
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Setja litar þema"
#: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
msgid "Not Found"
msgstr "Fannst ekki"
#: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
msgid "Page not found."
msgstr "Síða fannst ekki."
#: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
msgid "Permission denied"
msgstr "Bannaður aðgangur"
#: ../../index.php:360 ../../include/items.php:4550 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/settings.php:102
#: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:598
#: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/register.php:42 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../mod/regmod.php:109 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_upload.php:66
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/network.php:4 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/events.php:140
#: ../../mod/mood.php:114 ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
#: ../../mod/profiles.php:148 ../../mod/profiles.php:577
#: ../../mod/install.php:151 ../../mod/crepair.php:117 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/display.php:455 ../../mod/dfrn_confirm.php:55
#: ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/allfriends.php:9
msgid "Permission denied."
msgstr "Heimild ekki veitt."
#: ../../index.php:419
msgid "toggle mobile"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../boot.php:719
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eyða þessu atriði?"
#: ../../boot.php:720 ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
#: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606
#: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:709
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: ../../boot.php:721 ../../include/contact_widgets.php:205
#: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606
msgid "show more"
msgstr "sýna meira"
#: ../../boot.php:722
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "show fewer"
msgstr "sýna færri"
#: ../../boot.php:1042 ../../boot.php:1073
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Sjá villu skrá."
#: ../../boot.php:1194
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Stofna nýjan notanda"
#: ../../boot.php:1195 ../../include/nav.php:109 ../../mod/register.php:266
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Nýskrá"
#: ../../boot.php:1219 ../../include/nav.php:73
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Útskrá"
#: ../../boot.php:1220 ../../include/nav.php:92
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Innskrá"
#: ../../boot.php:1222
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Gælunafn eða póstfang:"
#: ../../boot.php:1223
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Aðgangsorð:"
#: ../../boot.php:1224
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1227
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Eða auðkenna með OpenID:"
#: ../../boot.php:1233
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Gleymt lykilorð?"
#: ../../boot.php:1234 ../../mod/lostpass.php:109
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Endurstilling Aðgangsorðs"
#: ../../boot.php:1236
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Website Terms of Service"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1237
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "terms of service"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1239
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1240
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "privacy policy"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1373
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
#: ../../boot.php:1412 ../../mod/profile.php:21
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Umbeðinn forsíða ekki til."
#: ../../boot.php:1455 ../../boot.php:1589
#: ../../include/profile_advanced.php:84
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Breyta forsíðu"
#: ../../boot.php:1522 ../../include/contact_widgets.php:10
#: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: ../../boot.php:1554
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1560 ../../include/nav.php:173
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Profiles"
msgstr "Forsíður"
#: ../../boot.php:1560
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: ../../boot.php:1565 ../../boot.php:1591 ../../mod/profiles.php:763
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Breyta forsíðu mynd"
#: ../../boot.php:1566 ../../mod/profiles.php:764
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stofna nýja forsíðu"
#: ../../boot.php:1576 ../../mod/profiles.php:775
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Forsíðu mynd"
#: ../../boot.php:1579 ../../mod/profiles.php:777
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "visible to everybody"
msgstr "Sýnilegt öllum"
#: ../../boot.php:1580 ../../mod/profiles.php:778
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sýsla með sjáanleika"
#: ../../boot.php:1602 ../../include/event.php:40
#: ../../include/bb2diaspora.php:156 ../../mod/events.php:471
#: ../../mod/directory.php:136
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: ../../boot.php:1604 ../../include/profile_advanced.php:17
#: ../../mod/directory.php:138
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: ../../boot.php:1607 ../../include/profile_advanced.php:37
#: ../../mod/directory.php:140
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
#: ../../boot.php:1609 ../../include/profile_advanced.php:48
#: ../../mod/directory.php:142
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Homepage:"
msgstr "Heimasíða:"
#: ../../boot.php:1657
msgid "Network:"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1687 ../../boot.php:1773
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "g A l F d"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1688 ../../boot.php:1774
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "F d"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1733 ../../boot.php:1814
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "[today]"
msgstr "[í dag]"
#: ../../boot.php:1745
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Afmælis áminningar"
#: ../../boot.php:1746
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Afmæli í þessari viku:"
#: ../../boot.php:1807
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "[No description]"
msgstr "[Engin lýsing]"
#: ../../boot.php:1825
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Atburða áminningar"
#: ../../boot.php:1826
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Events this week:"
msgstr "Atburðir vikunnar:"
#: ../../boot.php:2063 ../../include/nav.php:76
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: ../../boot.php:2066
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stöðu skilaboð og færslur"
#: ../../boot.php:2073
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Forsíðu upplýsingar"
#: ../../boot.php:2080 ../../mod/photos.php:52
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Myndabækur"
#: ../../boot.php:2084 ../../boot.php:2087 ../../include/nav.php:79
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Videos"
msgstr ""
#: ../../boot.php:2097
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Atburðir og dagskrá"
#: ../../boot.php:2101 ../../mod/notes.php:44
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persónulegar glósur"
#: ../../boot.php:2104
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Aðeins þú sérð þetta"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:42 ../../mod/network.php:188
#: ../../mod/search.php:30
msgid "Saved Searches"
msgstr "Vistaðar leitir"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104
msgid "Saved Folders"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:63
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:63
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: ../../include/items.php:2090 ../../include/datetime.php:472
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr ""
#: ../../include/items.php:2091 ../../include/datetime.php:473
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr ""
#: ../../include/items.php:3856 ../../mod/dfrn_request.php:721
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:752
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nafn ekki sýnt]"
#: ../../include/items.php:4354 ../../mod/admin.php:166
#: ../../mod/admin.php:1013 ../../mod/admin.php:1226 ../../mod/viewsrc.php:15
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:70 ../../mod/display.php:240
#: ../../mod/display.php:459
msgid "Item not found."
msgstr "Atriði fannst ekki."
#: ../../include/items.php:4393
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?"
#: ../../include/items.php:4395 ../../mod/settings.php:1007
#: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
#: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
#: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
#: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/contacts.php:332 ../../mod/register.php:230
#: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:105
#: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:623
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: ../../include/items.php:4398 ../../include/conversation.php:1129
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
#: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/suggest.php:32
#: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 ../../mod/tagrm.php:11
#: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/message.php:212
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: ../../include/items.php:4616
msgid "Archives"
msgstr ""
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til <strong>geta mögulega</strong> farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni."
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Allir"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "breyta"
#: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Breyta hóp"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Stofna nýjan hóp"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum"
#: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:189
msgid "add"
msgstr "bæta við"
#: ../../include/Photo_old.php:911 ../../include/Photo_old.php:926
#: ../../include/Photo_old.php:933 ../../include/Photo_old.php:955
#: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
#: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
#: ../../include/message.php:144 ../../mod/wall_upload.php:169
#: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
#: ../../mod/item.php:463
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggmyndir"
#: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunns þjón '%s'"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Bæta við tengilið"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Settu inn slóð"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d boðskort í boði"
msgstr[1] "%d boðskort í boði"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Finna fólk"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Tengjast/fylgja"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði"
#: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/contacts.php:700
#: ../../mod/directory.php:63
msgid "Find"
msgstr "Finna"
#: ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr ""
#: ../../include/contact_widgets.php:71
msgid "Networks"
msgstr "Net"
#: ../../include/contact_widgets.php:74
msgid "All Networks"
msgstr "Öll net"
#: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
msgid "Everything"
msgstr ""
#: ../../include/contact_widgets.php:136
msgid "Categories"
msgstr ""
#: ../../include/contact_widgets.php:200 ../../mod/contacts.php:427
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur"
msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir"
#: ../../include/enotify.php:18
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica tilkynning"
#: ../../include/enotify.php:21
msgid "Thank You,"
msgstr "Takk fyrir,"
#: ../../include/enotify.php:23
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Kerfisstjóri %s"
#: ../../include/enotify.php:30 ../../include/delivery.php:467
#: ../../include/notifier.php:784
msgid "noreply"
msgstr "ekki svara"
#: ../../include/enotify.php:55
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:59
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:61
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:62
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:62
msgid "a private message"
msgstr "einkaskilaboð"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/enotify.php:63
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/enotify.php:115
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:122
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:130
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:140
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja."
#: ../../include/enotify.php:144 ../../include/enotify.php:159
#: ../../include/enotify.php:172 ../../include/enotify.php:185
#: ../../include/enotify.php:203 ../../include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali."
#: ../../include/enotify.php:151
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:153
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:166
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:167
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:168
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:179
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:181
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:193
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:194
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:223
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:228 ../../include/enotify.php:270
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt fórsíðuna á %s"
#: ../../include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu."
#: ../../include/enotify.php:238
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:239 ../../include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:246
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:247 ../../include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:261
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:263
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:268
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#: ../../include/enotify.php:269
msgid "Photo:"
msgstr "Mynd:"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu."
#: ../../include/enotify.php:280 ../../include/enotify.php:293
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:281 ../../include/enotify.php:294
#, php-format
msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:282 ../../include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:285
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
"\twithout restriction."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:288 ../../include/enotify.php:302
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:298
#, php-format
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:300
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future. "
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:313
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:315
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:318
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:321
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:262 ../../include/api.php:273
#: ../../include/api.php:374 ../../include/api.php:958
#: ../../include/api.php:960
msgid "User not found."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1167
msgid "There is no status with this id."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1237
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr ""
#: ../../include/network.php:892
msgid "view full size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: ../../include/Scrape.php:584
msgid " on Last.fm"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1125
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Afmælisdagur:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Aldur"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:673
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Kynhneigð"
#: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:675
msgid "Hometown:"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Merki:"
#: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:676
msgid "Political Views:"
msgstr "Stórnmálaskoðanir:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Trúarskoðanir:"
#: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:144
msgid "About:"
msgstr "Um:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:"
#: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:680
msgid "Likes:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:681
msgid "Dislikes:"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Tónlistaráhugi:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bækur, bókmenntir:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Sjónvarp:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Ást/rómantík"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Atvinna:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Skóli/menntun:"
#: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ekkert nýtt héðan"
#: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
msgid "Clear notifications"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Loka þessu innliti"
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Sign in"
msgstr "Innskrá"
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Heimasíða"
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Stofna notanda"
#: ../../include/nav.php:114 ../../mod/help.php:84
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: ../../include/nav.php:114
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjálp og leiðbeiningar"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Forr"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Viðbætur forrit, leikir"
#: ../../include/nav.php:119 ../../include/text.php:952
#: ../../include/text.php:953 ../../mod/search.php:99
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: ../../include/nav.php:119
msgid "Search site content"
msgstr "Leita í efni á vef"
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Samtöl á þessum vef"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Directory"
msgstr "Tengiliðalisti"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "People directory"
msgstr "Nafnaskrá"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:143 ../../mod/notifications.php:83
msgid "Network"
msgstr "Samfélag"
#: ../../include/nav.php:143
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Samtöl frá vinum"
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Network Reset"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:152 ../../mod/notifications.php:98
msgid "Introductions"
msgstr "Kynningar"
#: ../../include/nav.php:152
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vina beiðnir"
#: ../../include/nav.php:153 ../../mod/notifications.php:220
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "See all notifications"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:155
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar"
#: ../../include/nav.php:159 ../../mod/notifications.php:103
#: ../../mod/message.php:182
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboð"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Private mail"
msgstr "Einka skilaboð"
#: ../../include/nav.php:160
msgid "Inbox"
msgstr "Innhólf"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Outbox"
msgstr "Úthólf"
#: ../../include/nav.php:162 ../../mod/message.php:9
msgid "New Message"
msgstr "Ný skilaboð"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Manage"
msgstr "Umsýsla"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Manage other pages"
msgstr "Sýsla með aðrar síður"
#: ../../include/nav.php:168 ../../mod/settings.php:62
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:168 ../../mod/delegate.php:124
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Account settings"
msgstr "Notenda stillingar"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Sýsla með vini og tengiliði"
#: ../../include/nav.php:182 ../../mod/admin.php:128
msgid "Admin"
msgstr "Stjórnborð"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Stillingar vefs"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Site map"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:507
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð."
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Tengi slóð vantar."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Enginn samhæfur samskipta staðall né straumar fundust."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uppgefin forsíðu slóð eru ekki næganlegar upplýsingar."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki."
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Engin vefslóð passaði við þessa slóð. "
#: ../../include/follow.php:86
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:93
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar."
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "fylgist með"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr ""
#: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:134
#: ../../mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
msgid "Starts:"
msgstr "Byrjar:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
msgid "Finishes:"
msgstr "Endar:"
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "hætt að fylgja"
#: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
msgid "Poke"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
msgid "View Status"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
msgid "View Profile"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
msgid "View Photos"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:879
msgid "Network Posts"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:880
msgid "Edit Contact"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr "Henda tengilið"
#: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:881
msgid "Send PM"
msgstr "Senda einkaboð"
#: ../../include/dbstructure.php:23
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:28
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:181
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn."
#: ../../include/dbstructure.php:239
msgid "Errors encountered performing database changes."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "ár"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "mánuður"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "dagur"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr "aldrei"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "fyrir minna en sekúndu"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "ár"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "mánuðir"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "vika"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "vikur"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "klukkustund"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "klukkustundir"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "mínúta"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "sekúnda"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[ekkert efni]"
#: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774
msgid "(no subject)"
msgstr "(ekkert efni)"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Óþekkt | Ekki flokkað"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Hunsa samstundis"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Grunsamlegur, rusl sendari, auglýsandi"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Ég þekki en hef ekki skoðun á"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Í lagi, væntanlega saklaus"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Gott orðspor, ég treysti þessu"
#: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:542
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Frequently"
msgstr "Oft"
#: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:543
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Klukkustundar fresti"
#: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:544
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Twice daily"
msgstr "Tvisvar á dag"
#: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:545
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Daglega"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Vikulega"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Mánaðarlega"
#: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:964
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 ../../mod/admin.php:992
msgid "Email"
msgstr "Póstfang"
#: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:733
#: ../../mod/dfrn_request.php:842
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
#: ../../include/diaspora.php:620 ../../include/conversation.php:172
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:486
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s"
#: ../../include/diaspora.php:703
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Tilkynning um að einhver deildi einhverju Diaspora netinu"
#: ../../include/diaspora.php:2312
msgid "Attachments:"
msgstr "Viðhengi:"
#: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:168
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s "
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
msgid "poked"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:613 ../../object/Item.php:129
#: ../../mod/photos.php:1651 ../../mod/content.php:437
#: ../../mod/content.php:740
msgid "Select"
msgstr "Velja"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/conversation.php:614 ../../object/Item.php:130
#: ../../mod/group.php:171 ../../mod/settings.php:674
#: ../../mod/contacts.php:709 ../../mod/admin.php:968
#: ../../mod/photos.php:1652 ../../mod/content.php:438
#: ../../mod/content.php:741
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/conversation.php:654 ../../object/Item.php:326
#: ../../object/Item.php:327 ../../mod/content.php:471
#: ../../mod/content.php:852 ../../mod/content.php:853
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/conversation.php:666 ../../object/Item.php:316
msgid "Categories:"
msgstr "Flokkar:"
#: ../../include/conversation.php:667 ../../object/Item.php:317
msgid "Filed under:"
msgstr "Skráð undir:"
#: ../../include/conversation.php:674 ../../object/Item.php:340
#: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s til %s"
#: ../../include/conversation.php:690 ../../mod/content.php:497
msgid "View in context"
msgstr "Birta í samhengi"
#: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
#: ../../object/Item.php:364 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
msgid "Please wait"
msgstr "Vinsamlegast bíðið"
#: ../../include/conversation.php:772
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:776
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Eyða völdum færslum"
#: ../../include/conversation.php:875
msgid "Follow Thread"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s líkar þetta."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mislíkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:949
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:952
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:966
msgid "and"
msgstr "og"
#: ../../include/conversation.php:972
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", og %d öðrum"
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s líkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s mislíkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Sjáanlegt <strong>öllum</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Sláðu inn slóð:"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Settu inn myndbandshlekkur:"
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Settu inn hlekk á hljóðskrá:"
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
msgid "Tag term:"
msgstr "Merka með:"
#: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvar ert þú núna?"
#: ../../include/conversation.php:1008
msgid "Delete item(s)?"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1051
msgid "Post to Email"
msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1057 ../../mod/settings.php:1025
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Fela forsíðu upplýsingar fyrir óþekktum? "
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/photos.php:1542
msgid "Share"
msgstr "Deila"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/wallmessage.php:154
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/message.php:332
#: ../../mod/message.php:562
msgid "Upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:111
msgid "upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:112
msgid "Attach file"
msgstr "Bæta við skrá"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:113
msgid "attach file"
msgstr "Hengja skrá við"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/wallmessage.php:155
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/message.php:333
#: ../../mod/message.php:563
msgid "Insert web link"
msgstr "Setja inn vefslóð"
#: ../../include/conversation.php:1096 ../../mod/editpost.php:115
msgid "web link"
msgstr "vefhlekkur"
#: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:116
msgid "Insert video link"
msgstr "Setja inn myndbandshlekk"
#: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/editpost.php:117
msgid "video link"
msgstr "myndbandshlekkur"
#: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:118
msgid "Insert audio link"
msgstr "Setja inn hlekk á hljóðskrá"
#: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:119
msgid "audio link"
msgstr "hljóðhlekkur"
#: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:120
msgid "Set your location"
msgstr "Veldu staðsetningu þína"
#: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/editpost.php:121
msgid "set location"
msgstr "stilla staðsetningu"
#: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra"
#: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editpost.php:123
msgid "clear location"
msgstr "hreinsa staðsetningu"
#: ../../include/conversation.php:1106 ../../mod/editpost.php:137
msgid "Set title"
msgstr "Setja titil"
#: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/editpost.php:139
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:125
msgid "Permission settings"
msgstr "Heimildar stillingar"
#: ../../include/conversation.php:1111
msgid "permissions"
msgstr "aðgangsstýring"
#: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: tölvupóstfang"
#: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editpost.php:134
msgid "Public post"
msgstr "Opinber færsla"
#: ../../include/conversation.php:1122 ../../mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Dæmi: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../include/conversation.php:1126 ../../object/Item.php:687
#: ../../mod/editpost.php:145 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
#: ../../mod/content.php:719
msgid "Preview"
msgstr "Forskoðun"
#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "Post to Groups"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1136
msgid "Post to Contacts"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1137
msgid "Private post"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:296
msgid "newer"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:298
msgid "older"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:303
msgid "prev"
msgstr "á undan"
#: ../../include/text.php:305
msgid "first"
msgstr "fremsta"
#: ../../include/text.php:337
msgid "last"
msgstr "síðasta"
#: ../../include/text.php:340
msgid "next"
msgstr "næsta"
#: ../../include/text.php:854
msgid "No contacts"
msgstr "Engir tengiliðir"
#: ../../include/text.php:863
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Tengiliður"
msgstr[1] "%d Tengiliðir"
#: ../../include/text.php:875 ../../mod/viewcontacts.php:76
msgid "View Contacts"
msgstr "Skoða tengiliði"
#: ../../include/text.php:955 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: ../../include/text.php:1004
msgid "poke"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1005
msgid "ping"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1005
msgid "pinged"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1006
msgid "prod"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1006
msgid "prodded"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "slap"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "slapped"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "finger"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "fingered"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1009
msgid "rebuff"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1009
msgid "rebuffed"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1023
msgid "happy"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1024
msgid "sad"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1025
msgid "mellow"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1026
msgid "tired"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1027
msgid "perky"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1028
msgid "angry"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1029
msgid "stupified"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1030
msgid "puzzled"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1031
msgid "interested"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1032
msgid "bitter"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1033
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1034
msgid "alive"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1035
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1036
msgid "anxious"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1037
msgid "cranky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1038
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1039
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1040
msgid "motivated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1041
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1042
msgid "surprised"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "January"
msgstr "Janúar"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "April"
msgstr "Apríl"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "May"
msgstr "Maí"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "June"
msgstr "Júní"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "July"
msgstr "Júlí"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "September"
msgstr "September"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "October"
msgstr "Október"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "December"
msgstr "Desember"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/text.php:1403 ../../mod/videos.php:301
msgid "View Video"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1435
msgid "bytes"
msgstr "bæti"
#: ../../include/text.php:1459 ../../include/text.php:1471
msgid "Click to open/close"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1645 ../../include/text.php:1655
#: ../../mod/events.php:335
msgid "link to source"
msgstr "slóð í heimild"
#: ../../include/text.php:1700 ../../include/user.php:247
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"
#: ../../include/text.php:1712
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Velja annað tungumál"
#: ../../include/text.php:1968
msgid "activity"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1970 ../../object/Item.php:389
#: ../../object/Item.php:402 ../../mod/content.php:605
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "athugasemd"
msgstr[1] "athugasemdir"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/text.php:1971
msgid "post"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/text.php:2139
msgid "Item filed"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Útskráður"
#: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
#: ../../mod/openid.php:93
msgid "Login failed."
msgstr "Innskráning mistókst."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid "The error message was:"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:449 ../../include/bbcode.php:1050
#: ../../include/bbcode.php:1051
msgid "Image/photo"
msgstr "Mynd"
#: ../../include/bbcode.php:545
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:579
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:1014 ../../include/bbcode.php:1034
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrifaði:"
#: ../../include/bbcode.php:1059 ../../include/bbcode.php:1060
msgid "Encrypted content"
msgstr "Dulritað efni"
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Velkomin(n)"
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Vinsamlegast hlaðið inn forsíðu mynd."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Velkomin(n) aftur"
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: ../../include/oembed.php:205
msgid "Embedded content"
msgstr "Innbyggt efni"
#: ../../include/oembed.php:214
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innfelling ekki leyfð"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Karlmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kvenmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Karlmaður í augnablikinu"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Kvenmaður í augnablikinu"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Aðallega karlmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Aðallega kvenmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Kynskiptingur"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Hvorukin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Kynskiptingur"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Tvíkynhneigð(ur)"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Hvorukyn"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ekki ákveðið"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Óviss"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Karlmenn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Kvenmenn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Samkynhneigður"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbía"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Til í allt"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Tvíkynhneigð/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Sjálfkynhneigð/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Skýrlíf/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Óþekkur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Blæti"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Mikið af því"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Engin kynhneigð"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Einhleyp/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Einmanna"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Á lausu"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Frátekin/n"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Er skotin(n)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Deita"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ótrú/r"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Kynlífsfíkill"
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289
#: ../../include/user.php:293
msgid "Friends"
msgstr "Vinir"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vinir með meiru"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Lauslát/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Gift/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Félagar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Sambýlingur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Löggilt sambúð"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Ekki að leita"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Svingari"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Svikin/n"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Skilin/n að borði og sæng"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Óstabíll"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Fráskilin/n"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Ekkja/Ekkill"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Óviss"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Þetta er flókið"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Gæti ekki verið meira sama"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Spurðu mig"
#: ../../include/user.php:40
msgid "An invitation is required."
msgstr "Boðskort er skilyrði."
#: ../../include/user.php:45
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort."
#: ../../include/user.php:53
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "OpenID slóð ekki til"
#: ../../include/user.php:74
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn umbeðin gögn"
#: ../../include/user.php:88
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Vinsamlegast notið styttra nafn"
#: ../../include/user.php:90
msgid "Name too short."
msgstr "Nafn of stutt"
#: ../../include/user.php:105
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)."
#: ../../include/user.php:110
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef."
#: ../../include/user.php:113
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ekki gildt póstfang."
#: ../../include/user.php:126
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang."
#: ../../include/user.php:132
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Gælunafnið má bara innihalda \"a-z\", \"0-9, \"-\", \"_\" og verður að byrja á staf."
#: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað."
#: ../../include/user.php:148
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr ""
#: ../../include/user.php:164
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki."
#: ../../include/user.php:222
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Vinsamlegast reyndu aftur."
#: ../../include/user.php:257
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur."
#: ../../include/user.php:377
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
#: ../../include/user.php:381
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/user.php:413 ../../mod/admin.php:799
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s"
#: ../../include/acl_selectors.php:326
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Sjáanlegt öllum"
#: ../../object/Item.php:94
msgid "This entry was edited"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1357
#: ../../mod/content.php:620
msgid "Private Message"
msgstr "Einkaskilaboð"
#: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:673
#: ../../mod/content.php:728
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763
msgid "save to folder"
msgstr "vista í möppu"
#: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753
msgid "add star"
msgstr "bæta við stjörnu"
#: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754
msgid "remove star"
msgstr "eyða stjörnu"
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755
msgid "toggle star status"
msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu"
#: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758
msgid "starred"
msgstr "stjörnumerkt"
#: ../../object/Item.php:208
msgid "ignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:209
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:210
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:213
msgid "ignored"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759
msgid "add tag"
msgstr "bæta við merki"
#: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1540
#: ../../mod/content.php:684
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)"
#: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684
msgid "like"
msgstr "líkar"
#: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1541
#: ../../mod/content.php:685
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)"
#: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685
msgid "dislike"
msgstr "mislíkar"
#: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
msgid "Share this"
msgstr "Deila þessu"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
msgid "share"
msgstr "deila"
#: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854
msgid "to"
msgstr "við"
#: ../../object/Item.php:329
msgid "via"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg við vegg"
#: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "gegnum vegg við vegg"
#: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d ummæli"
msgstr[1] "%d ummæli"
#: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1560
#: ../../mod/photos.php:1604 ../../mod/photos.php:1692
#: ../../mod/content.php:707
msgid "This is you"
msgstr "Þetta ert þú"
#: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"
#: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712
msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað"
#: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713
msgid "Underline"
msgstr "Undirstrikað"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714
msgid "Quote"
msgstr "Gæsalappir"
#: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715
msgid "Code"
msgstr "Kóði"
#: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717
msgid "Link"
msgstr "Tengill"
#: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718
msgid "Video"
msgstr "Myndband"
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Atriði ekki í boði."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Engir viðtakendur valdir."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Skilaboð send."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Senda einkaskilaboð"
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Efni:"
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
msgid "Your message:"
msgstr "Skilaboðin:"
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Hópur stofnaður"
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Gat ekki stofnað hóp."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Hópur fannst ekki."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Hópur endurskýrður."
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum"
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Nafn hóps:"
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Hópi eytt."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Ekki tókst að eyða hóp."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Hópa sýslari"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Aðilar"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:562
msgid "All Contacts"
msgstr "Allir tengiliðir"
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Ýttu á tengili til að bæta við hóp eða taka úr hóp."
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Engir mögulegir viðtakendur síðunnar fundust."
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:127
msgid "Existing Page Managers"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:129
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:133 ../../mod/tagrm.php:93
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:134
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "No entries."
msgstr "Engar færslur."
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ógilt fyrirspurnar auðkenni"
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
#: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:443
#: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/contacts.php:707
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365
msgid "Personal"
msgstr "Einka"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Sýna hunsaðar fyrirspurnir"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Fela hunsaðar beiðnir"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Skilaboða gerð:"
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vina tillaga"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "stungið uppá af %s"
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
#: ../../mod/contacts.php:503
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Búa til færslu um "
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "ef við á"
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/admin.php:966
msgid "Approve"
msgstr "Samþykkja"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Þykist þekkja þig:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "já"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "nei"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Samþykkja sem:"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Vin"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Deilir"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Aðdáanda"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vina/Tengi beiðni"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Nýr fylgjandi"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Engar kynningar."
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s líkaði færslu %s"
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mislíkaði færslu %s"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s er nú vinur %s"
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s bjó til færslu"
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s athugasemd við %s's færslu"
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "No more network notifications."
msgstr "Engar tilkynningar á neti."
#: ../../mod/notifications.php:310
msgid "Network Notifications"
msgstr "Tilkynningar á neti"
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar."
#: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
msgid "System Notifications"
msgstr "Kerfistilkynningar"
#: ../../mod/notifications.php:435
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Engar einka tilkynningar."
#: ../../mod/notifications.php:439
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Einkatilkynningar."
#: ../../mod/notifications.php:520
msgid "No more home notifications."
msgstr "Ekki fleiri heima tilkynningar"
#: ../../mod/notifications.php:524
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Engin forsíða"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "allir"
#: ../../mod/settings.php:36 ../../mod/admin.php:977
msgid "Account"
msgstr "Notandi"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
msgid "Social Networks"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:57 ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1063
#: ../../mod/admin.php:1116
msgid "Plugins"
msgstr "Viðbætur"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Sækja persónuleg gögn"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Henda tengilið"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Vantar mikilvæg gögn!"
#: ../../mod/settings.php:132 ../../mod/settings.php:637
#: ../../mod/contacts.php:705
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:321
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:335
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:340
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:348
msgid "Wrong password."
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Password changed."
msgstr "Aðgangsorði breytt."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:361
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:426
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Vinsamlegast nota styttra nafn."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:428
msgid " Name too short."
msgstr "Nafn of stutt."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:437
msgid "Wrong Password"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:442
msgid " Not valid email."
msgstr "Póstfang ógilt"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:448
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Ekki hægt að breyta yfir í þetta póstfang."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:503
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:507
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:537
msgid "Settings updated."
msgstr "Stillingar uppfærðar"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
#: ../../mod/settings.php:672
msgid "Add application"
msgstr "Bæta við forriti"
#: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:721
#: ../../mod/settings.php:795 ../../mod/settings.php:877
#: ../../mod/settings.php:1110 ../../mod/admin.php:588
#: ../../mod/admin.php:1117 ../../mod/admin.php:1319 ../../mod/admin.php:1406
msgid "Save Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
#: ../../mod/admin.php:964 ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
#: ../../mod/admin.php:990 ../../mod/crepair.php:158
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
msgid "Consumer Key"
msgstr "Notenda lykill"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Notenda leyndarmál"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
msgid "Redirect"
msgstr "Áframsenda"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
msgid "Icon url"
msgstr "Táknmyndar slóð"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:628
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:671
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tengd forr"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Client key starts with"
msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:676
msgid "No name"
msgstr "Ekkert nafn"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:677
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjarlæga auðkenningu"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:689
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Engar stillingar í einingu stilltar"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Eininga stillingar"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:711
msgid "Off"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:711
msgid "On"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:719
msgid "Additional Features"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
msgid "enabled"
msgstr "kveikt"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
msgid "disabled"
msgstr "slökkt"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:734
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:770
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:782
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Tölvupóstur stilling"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:783
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupósts tengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:784
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Póstfang sannreynt síðast:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:786
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP þjónn:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:788
msgid "Security:"
msgstr "Öryggi:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "Email login name:"
msgstr "Póstfangs aðgangsnafn:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "Email password:"
msgstr "Póstfangs aðgangsorð:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Póstfang sem svar berst á:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Action after import:"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Mark as seen"
msgstr "Merka sem séð"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Move to folder"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:794
msgid "Move to folder:"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn:"
#: ../../mod/settings.php:825 ../../mod/admin.php:523
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:875
msgid "Display Settings"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
msgid "Display Theme:"
msgstr "Útlits þema:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "Mobile Theme:"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minnst 10 sekúndur, ekkert hámark"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:884
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:885
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Don't show emoticons"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Infinite scroll"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "User Types"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Community Types"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:968
msgid "Normal Account Page"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:969
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Þessi notandi er með venjulega persónulega forsíðu"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:972
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:973
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem, einungis lestrar aðdáendur"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:977
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir, sem les og skriftar aðdáendur"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem vini"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:985
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1007
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?"
#: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
#: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
#: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
#: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
#: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
#: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
#: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/register.php:231
#: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:624
msgid "No"
msgstr "Nei"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1013
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Gefa sjálfgefna forsíðu út í alheimstengiliðalista?"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalistann þinn fyrir áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Leyfa vinum að merkja þínar færslur?"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1042
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? "
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Forsíðu hefur <strong>ekki verið gefinn út</strong>."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "eða"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1064
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Auðkennisnetfangið þitt er"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Flóknar fyrningatíma stillingar"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Flókin fyrning"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Expire posts:"
msgstr "Fyrna færslur:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Fyrna einka glósur:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fyrna myndum:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "Account Settings"
msgstr "Notenda stillingar"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Password Settings"
msgstr "Aðgangsorða stillingar"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1117
msgid "New Password:"
msgstr "Nýtt aðgangsorð:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Confirm:"
msgstr "Staðfesta:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Current Password:"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "Password:"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunn stillingar"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1126
msgid "Email Address:"
msgstr "Póstfang:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Þitt tímabelti:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1128
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Nota vafra staðsetningu:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Öryggis og næðis stillingar"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1135
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1136
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(ýttu á til að opna/loka)"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
#: ../../mod/photos.php:1517
msgid "Show to Groups"
msgstr "Birta hópum"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
#: ../../mod/photos.php:1518
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Birta tengiliðum"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1147
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1148
msgid "Default Public Post"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1152
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1164
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1167
msgid "Notification Settings"
msgstr "Tilkynninga stillingar"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1168
msgid "By default post a status message when:"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1169
msgid "accepting a friend request"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1170
msgid "joining a forum/community"
msgstr "ganga til liðs við hóp/samfélag"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1171
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1172
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Senda tilkynninga tölvupóst þegar:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1173
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Þú færð kynningu"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1174
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Þínar kynningar eru samþykktar"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1175
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Einhver skrifar á vegginn þínn"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1176
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1177
msgid "You receive a private message"
msgstr "Þú færð einkaskilaboð"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1178
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1179
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1180
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1183
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1184
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1187
msgid "Relocate"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1188
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1189
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Sameiginlegir vinir"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr ""
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:"
#: ../../mod/contacts.php:107
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/contacts.php:138 ../../mod/contacts.php:267
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:152
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu"
#: ../../mod/contacts.php:181
msgid "Contact updated."
msgstr "Tengiliður uppfærður"
#: ../../mod/contacts.php:183 ../../mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá."
#: ../../mod/contacts.php:282
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Lokað á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:282
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Opnað á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:293
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Tengiliður hunsaður"
#: ../../mod/contacts.php:293
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Tengiliður afhunsaður"
#: ../../mod/contacts.php:305
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Tengiliður settur í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:305
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:330 ../../mod/contacts.php:703
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessum tengilið?"
#: ../../mod/contacts.php:347
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Tengiliður fjarlægður"
#: ../../mod/contacts.php:385
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s"
#: ../../mod/contacts.php:389
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Þú ert að deila með %s"
#: ../../mod/contacts.php:394
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s er að deila með þér"
#: ../../mod/contacts.php:411
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan"
#: ../../mod/contacts.php:414 ../../mod/admin.php:540
msgid "Never"
msgstr "aldrei"
#: ../../mod/contacts.php:418
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst)"
#: ../../mod/contacts.php:418
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst ekki)"
#: ../../mod/contacts.php:420
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: ../../mod/contacts.php:424
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Net tegund: %s"
#: ../../mod/contacts.php:432
msgid "View all contacts"
msgstr "Skoða alla tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
#: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:970
msgid "Unblock"
msgstr "Afbanna"
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
#: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:969
msgid "Block"
msgstr "Banna"
#: ../../mod/contacts.php:440
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:443 ../../mod/contacts.php:497
#: ../../mod/contacts.php:707
msgid "Unignore"
msgstr "Byrja að fylgjast með á ný"
#: ../../mod/contacts.php:446
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
msgid "Unarchive"
msgstr "Taka úr geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
msgid "Archive"
msgstr "Setja í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Toggle Archive status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:456
msgid "Repair"
msgstr "Gera við "
#: ../../mod/contacts.php:459
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:465
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:468
msgid "Contact Editor"
msgstr "Stilling tengiliðar"
#: ../../mod/contacts.php:471
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Forsíðu sjáanleiki"
#: ../../mod/contacts.php:472
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti"
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði"
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs "
#: ../../mod/contacts.php:479 ../../mod/contacts.php:671
#: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:480
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "útiloka/opna á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:481
msgid "Ignore contact"
msgstr "Hunsa tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:482
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Gera við slóð stillingar"
#: ../../mod/contacts.php:483
msgid "View conversations"
msgstr "Skoða samtöl"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Delete contact"
msgstr "Eyða tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:489
msgid "Last update:"
msgstr "Síðasta uppfærsla:"
#: ../../mod/contacts.php:491
msgid "Update public posts"
msgstr "Uppfæra opinberar færslur"
#: ../../mod/contacts.php:493 ../../mod/admin.php:1464
msgid "Update now"
msgstr "Uppfæra núna"
#: ../../mod/contacts.php:500
msgid "Currently blocked"
msgstr "Útilokaður sem stendur"
#: ../../mod/contacts.php:501
msgid "Currently ignored"
msgstr "Hunsaður sem stendur"
#: ../../mod/contacts.php:502
msgid "Currently archived"
msgstr "Í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:503
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svör/\"likar við\" á þínar opinberar færslur <strong>geta mögulega</strong> verið sýnileg öðrum"
#: ../../mod/contacts.php:504
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:504
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:505
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:556
msgid "Suggestions"
msgstr "Uppástungur"
#: ../../mod/contacts.php:559
msgid "Suggest potential friends"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:565
msgid "Show all contacts"
msgstr "Sýna alla tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:568
msgid "Unblocked"
msgstr "Afhunsað"
#: ../../mod/contacts.php:571
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:575
msgid "Blocked"
msgstr "Banna"
#: ../../mod/contacts.php:578
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:582
msgid "Ignored"
msgstr "Hunsa"
#: ../../mod/contacts.php:585
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:589
msgid "Archived"
msgstr "Í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:592
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:596
msgid "Hidden"
msgstr "Falinn"
#: ../../mod/contacts.php:599
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:647
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Sameiginlegur vinskapur"
#: ../../mod/contacts.php:651
msgid "is a fan of yours"
msgstr "er aðdáandi þinn"
#: ../../mod/contacts.php:655
msgid "you are a fan of"
msgstr "þú er aðdáandi"
#: ../../mod/contacts.php:672 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Breyta tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:698
msgid "Search your contacts"
msgstr "Leita í þínum vinum"
#: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/directory.php:61
msgid "Finding: "
msgstr "Niðurstöður:"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Skrá stærri en takmarkið %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Skráar upphlöðun mistókst."
#: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:25
#: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_display.php:22
#: ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]"
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: ../../mod/register.php:93
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti."
#: ../../mod/register.php:97
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Ekki tókst að senda tölvupóst skeyti. Hér er skeytið sem ekki tókst að senda."
#: ../../mod/register.php:102
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna."
#: ../../mod/register.php:145
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar."
#: ../../mod/register.php:183 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun."
#: ../../mod/register.php:211
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'."
#: ../../mod/register.php:212
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum."
#: ../../mod/register.php:213
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):"
#: ../../mod/register.php:227
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?"
#: ../../mod/register.php:248
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Aðild að þessum vef er "
#: ../../mod/register.php:249
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Boðskorta auðkenni:"
#: ../../mod/register.php:252 ../../mod/admin.php:589
msgid "Registration"
msgstr "Nýskráning"
#: ../../mod/register.php:260
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Full nafn (t.d. Jón Jónsson):"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/register.php:261
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Tölvupóstur:"
#: ../../mod/register.php:262
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Veldu gælunafn. Verður að byrja á staf. Slóðin þín á þessum vef verður síðan '<strong>gælunafn@$sitename</strong>'."
#: ../../mod/register.php:263
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Veldu gælunafn:"
#: ../../mod/register.php:272 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
#: ../../mod/register.php:273
msgid "Import your profile to this friendica instance"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Melding tókst."
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Kerfið er óvirkt vegna viðhalds"
#: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:288
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur"
#: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/dfrn_request.php:766
#: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
#: ../../mod/search.php:89 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/display.php:180 ../../mod/directory.php:33
msgid "Public access denied."
msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur."
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr ""
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur"
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1806
msgid "View Album"
msgstr "Skoða myndabók"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr ""
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr ""
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum."
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Hlutur fannst ekki"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Breyta skilaboðum"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Leita af fólki"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
#: ../../mod/regmod.php:54
msgid "Account approved."
msgstr "Notandi samþykktur."
#: ../../mod/regmod.php:91
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s"
#: ../../mod/regmod.php:103
msgid "Please login."
msgstr "Skráðu yður inn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt."
#: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd."
#: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu"
msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:172
msgid "Introduction complete."
msgstr "Kynning tilbúinn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:214
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Alvarleg samskipta villa."
#: ../../mod/dfrn_request.php:242
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:267
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag."
#: ../../mod/dfrn_request.php:268
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:269
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir."
#: ../../mod/dfrn_request.php:331
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ógild staðsetning"
#: ../../mod/dfrn_request.php:340
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ógilt póstfang."
#: ../../mod/dfrn_request.php:367
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:463
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Ekki tókst að fletta upp nafninu þínu á uppgefinni staðsetningu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:476
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér."
#: ../../mod/dfrn_request.php:480
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Þú ert þegar vinur %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:501
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ógild forsíðu slóð."
#: ../../mod/dfrn_request.php:597
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Kynningin þín hefur verið send."
#: ../../mod/dfrn_request.php:650
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:664
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn sem <strong>þessi</strong> notandi."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Hide this contact"
msgstr "Fela þennan tengilið"
#: ../../mod/dfrn_request.php:678
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Velkomin(n) heim %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:679
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Vinsamlegas staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:680
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"
#: ../../mod/dfrn_request.php:808
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Settu inn 'Auðkennisnetfang' þitt úr einhverjum af eftirfarandi samskiptanetum:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:831
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vina/Tengi Beiðni"
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Dæmi: siggi@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/siggi, prufunotandi@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Þekkir %s þig?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Auðkennisnetfang þitt:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Senda beiðni"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Leyfa forriti að tengjast"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?"
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr ""
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir."
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Hunsa/Fela"
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr ""
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
#: ../../mod/crepair.php:131 ../../mod/dfrn_confirm.php:120
msgid "Contact not found."
msgstr "Tengiliður fannst ekki."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vina tillaga send"
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr ""
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Enginn tengiliður"
#: ../../mod/admin.php:57
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Þemastillingar uppfærðar."
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:587
msgid "Site"
msgstr "Vefur"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:959 ../../mod/admin.php:974
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
#: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1284 ../../mod/admin.php:1318
msgid "Themes"
msgstr "Þemu"
#: ../../mod/admin.php:108
msgid "DB updates"
msgstr "Gagnagrunns uppfærslur"
#: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:130 ../../mod/admin.php:1405
msgid "Logs"
msgstr "Atburðaskrá"
#: ../../mod/admin.php:129
msgid "Plugin Features"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:131
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis"
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:913
msgid "Normal Account"
msgstr "Venjulegur notandi"
#: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:914
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Sápukassa notandi"
#: ../../mod/admin.php:192 ../../mod/admin.php:915
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Hópa-/Stjörnusíða"
#: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:916
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi"
#: ../../mod/admin.php:194
msgid "Blog Account"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:195
msgid "Private Forum"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:214
msgid "Message queues"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:586 ../../mod/admin.php:958
#: ../../mod/admin.php:1062 ../../mod/admin.php:1115 ../../mod/admin.php:1283
#: ../../mod/admin.php:1317 ../../mod/admin.php:1404
msgid "Administration"
msgstr "Stjórnun"
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Summary"
msgstr "Samantekt"
#: ../../mod/admin.php:222
msgid "Registered users"
msgstr "Skráðir notendur"
#: ../../mod/admin.php:224
msgid "Pending registrations"
msgstr "Nýskráningar í bið"
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
#: ../../mod/admin.php:227
msgid "Active plugins"
msgstr "Virkar viðbætur"
#: ../../mod/admin.php:250
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:494
msgid "Site settings updated."
msgstr "Stillingar þjóns uppfærðar."
#: ../../mod/admin.php:541
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:550
msgid "Multi user instance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:573
msgid "Closed"
msgstr "Lokað"
#: ../../mod/admin.php:574
msgid "Requires approval"
msgstr "Þarf samþykki"
#: ../../mod/admin.php:575
msgid "Open"
msgstr "Opið"
#: ../../mod/admin.php:579
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:580
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:581
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:590
msgid "File upload"
msgstr "Hlaða upp skrá"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/admin.php:591
msgid "Policies"
msgstr "Stefna"
#: ../../mod/admin.php:592
msgid "Advanced"
msgstr "Flóknari"
#: ../../mod/admin.php:593
msgid "Performance"
msgstr "Afköst"
#: ../../mod/admin.php:594
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:597
msgid "Site name"
msgstr "Nafn síðu"
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Borði/Merki"
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Additional Info"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:599
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "System language"
msgstr "Kerfis tungumál"
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "System theme"
msgstr "Kerfis þema"
#: ../../mod/admin.php:601
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "SSL link policy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Old style 'Share'"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:605
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:605
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Single user instance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:607
msgid "Maximum image size"
msgstr "Mesta stærð mynda"
#: ../../mod/admin.php:607
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:608
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG myndgæði"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:611
msgid "Register policy"
msgstr "Nýskráningar stefna"
#: ../../mod/admin.php:612
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:612
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Register text"
msgstr "Nýskráningar texti"
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:614
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga"
#: ../../mod/admin.php:614
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir."
#: ../../mod/admin.php:615
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Vina lén leyfð"
#: ../../mod/admin.php:615
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Póstfangs lén leyfð"
#: ../../mod/admin.php:616
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:617
msgid "Block public"
msgstr "Lokað á opinberar færslur"
#: ../../mod/admin.php:617
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:618
msgid "Force publish"
msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista"
#: ../../mod/admin.php:618
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:619
msgid "Global directory update URL"
msgstr "Uppfærsluslóð fyrir alheimstengiliðalista"
#: ../../mod/admin.php:619
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Allow threaded items"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:621
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:621
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:622
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:623
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:624
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:625
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Banna margar skráningar"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "OpenID support"
msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu"
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:628
msgid "Fullname check"
msgstr "Fullt nafn skilyrði"
#: ../../mod/admin.php:628
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 hefðbundin stöfun"
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Show Community Page"
msgstr "Sýna samfélags síðu"
#: ../../mod/admin.php:630
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Leyfa OStatus stuðning"
#: ../../mod/admin.php:631
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:632
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Leyfa Diaspora tengingar"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Verify SSL"
msgstr "Sannreyna SSL"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy notandi"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy slóð"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Network timeout"
msgstr "Net tími útrunninn"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Delivery interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:639
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Poll interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Mesta meðaltals álag"
#: ../../mod/admin.php:641
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:643
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:646
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:647
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:647
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:648
msgid "Path for lock file"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:649
msgid "Temp path"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:651
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:651
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:653
msgid "New base url"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:655
msgid "Enable noscrape"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:655
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid ""
"The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
"instead of HTML scraping."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:672
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst"
#: ../../mod/admin.php:680
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:683
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:695
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:698
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd."
#: ../../mod/admin.php:702
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst."
#: ../../mod/admin.php:704
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:723
msgid "No failed updates."
msgstr "Engar uppfærslur mistókust."
#: ../../mod/admin.php:724
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:729
msgid "Failed Updates"
msgstr "Uppfærslur sem mistókust"
#: ../../mod/admin.php:730
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu."
#: ../../mod/admin.php:731
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)"
#: ../../mod/admin.php:732
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa"
#: ../../mod/admin.php:764
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:767
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:811
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/admin.php:818
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s notenda eytt"
msgstr[1] "%s notendum eytt"
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Notanda '%s' eytt"
#: ../../mod/admin.php:865
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi"
#: ../../mod/admin.php:865
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Notanda '%s' settur í bann"
#: ../../mod/admin.php:960
msgid "Add User"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:961
msgid "select all"
msgstr "velja alla"
#: ../../mod/admin.php:962
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Skráning notanda býður samþykkis"
#: ../../mod/admin.php:963
msgid "User waiting for permanent deletion"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:964
msgid "Request date"
msgstr "Dagsetning beiðnar"
#: ../../mod/admin.php:965
msgid "No registrations."
msgstr "Engin skráning"
#: ../../mod/admin.php:967
msgid "Deny"
msgstr "Hafnað"
#: ../../mod/admin.php:971
msgid "Site admin"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:972
msgid "Account expired"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:975
msgid "New User"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
msgid "Register date"
msgstr "Skráningar dagsetning"
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
msgid "Last login"
msgstr "Síðast innskráður"
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
msgid "Last item"
msgstr "Síðasta"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/admin.php:976
msgid "Deleted since"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:979
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: ../../mod/admin.php:980
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: ../../mod/admin.php:990
msgid "Name of the new user."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:991
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:991
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:992
msgid "Email address of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1025
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Slökkt á viðbót %s "
#: ../../mod/admin.php:1029
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Kveikt á viðbót %s"
#: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1255
msgid "Disable"
msgstr "Slökkva"
#: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1257
msgid "Enable"
msgstr "Kveikja"
#: ../../mod/admin.php:1064 ../../mod/admin.php:1285
msgid "Toggle"
msgstr "Skipta"
#: ../../mod/admin.php:1072 ../../mod/admin.php:1295
msgid "Author: "
msgstr "Höfundur:"
#: ../../mod/admin.php:1073 ../../mod/admin.php:1296
msgid "Maintainer: "
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1215
msgid "No themes found."
msgstr "Engin þemu fundust"
#: ../../mod/admin.php:1277
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjámynd"
#: ../../mod/admin.php:1323
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Tilraun]"
#: ../../mod/admin.php:1324
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Óstudd]"
#: ../../mod/admin.php:1351
msgid "Log settings updated."
msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. "
#: ../../mod/admin.php:1407
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
#: ../../mod/admin.php:1413
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1414
msgid "Log file"
msgstr "Atburðaskrá"
#: ../../mod/admin.php:1414
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn."
#: ../../mod/admin.php:1415
msgid "Log level"
msgstr "Stig atburðaskráningar"
#: ../../mod/admin.php:1465
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: ../../mod/admin.php:1471
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Vélanafn"
#: ../../mod/admin.php:1472
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Slóð"
#: ../../mod/admin.php:1473
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Notandi"
#: ../../mod/admin.php:1474
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Aðgangsorð"
#: ../../mod/wall_upload.php:122 ../../mod/profile_photo.php:144
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Mynd stærri en takmörkunin %d"
#: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/photos.php:807
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd"
#: ../../mod/wall_upload.php:172 ../../mod/photos.php:834
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd."
#: ../../mod/home.php:35
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin(n) til %s"
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/network.php:136
msgid "Search Results For:"
msgstr "Leitar niðurstöður fyrir:"
#: ../../mod/network.php:179 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Fjarlæga gildi"
#: ../../mod/network.php:350
msgid "Commented Order"
msgstr "Athugasemdar röð"
#: ../../mod/network.php:353
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Posted Order"
msgstr "Færlsu röð"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:368
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Færslur sem tengjast þér"
#: ../../mod/network.php:374
msgid "New"
msgstr "Ný"
#: ../../mod/network.php:377
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Shared Links"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/network.php:386
msgid "Interesting Links"
msgstr "Áhugaverðir hlekkir"
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Starred"
msgstr "Stjörnumerkt"
#: ../../mod/network.php:395
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Uppáhalds færslur"
#: ../../mod/network.php:457
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notanda frá óöruggu neti."
msgstr[1] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notendur frá óöruggu neti."
#: ../../mod/network.php:460
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka samtöl send á þennan hóp eiga á hættu að verða opinber."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Hópur ekki til"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Hópur er tómur"
#: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Hópur:"
#: ../../mod/network.php:548
msgid "Contact: "
msgstr "Tengiliður:"
#: ../../mod/network.php:550
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber."
#: ../../mod/network.php:555
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ógildur tengiliður."
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/friendica.php:62
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Þetta er Friendica útgáfa"
#: ../../mod/friendica.php:63
msgid "running at web location"
msgstr "Keyrir á slóð"
#: ../../mod/friendica.php:65
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Á <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið."
#: ../../mod/friendica.php:67
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða"
#: ../../mod/friendica.php:68
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com"
#: ../../mod/friendica.php:82
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr ""
#: ../../mod/friendica.php:95
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Engin uppsett eining/viðbót/forr"
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Engin uppsett forrit"
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Hlaða upp nýjum myndum"
#: ../../mod/photos.php:144
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til"
#: ../../mod/photos.php:165
msgid "Album not found."
msgstr "Myndabók finnst ekki."
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
msgid "Delete Album"
msgstr "Fjarlægja myndabók"
#: ../../mod/photos.php:198
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fjarlægja mynd"
#: ../../mod/photos.php:287
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:662
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:662
msgid "a photo"
msgstr "mynd"
#: ../../mod/photos.php:767
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Mynd er yfir stærðamörkum"
#: ../../mod/photos.php:775
msgid "Image file is empty."
msgstr "Mynda skrá er tóm."
#: ../../mod/photos.php:930
msgid "No photos selected"
msgstr "Engar myndir valdar"
#: ../../mod/photos.php:1094
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Upload Photos"
msgstr "Hlaða upp myndum"
#: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
msgid "New album name: "
msgstr "Nýtt nafn myndbókar:"
#: ../../mod/photos.php:1134
msgid "or existing album name: "
msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:"
#: ../../mod/photos.php:1135
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun"
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
msgid "Permissions"
msgstr "Aðgangar"
#: ../../mod/photos.php:1148
msgid "Private Photo"
msgstr "Einkamynd"
#: ../../mod/photos.php:1149
msgid "Public Photo"
msgstr "Opinber mynd"
#: ../../mod/photos.php:1216
msgid "Edit Album"
msgstr "Breyta myndbók"
#: ../../mod/photos.php:1222
msgid "Show Newest First"
msgstr "Birta nýjast fyrst"
#: ../../mod/photos.php:1224
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Birta elsta fyrst"
#: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
msgid "View Photo"
msgstr "Skoða mynd"
#: ../../mod/photos.php:1292
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur."
#: ../../mod/photos.php:1294
msgid "Photo not available"
msgstr "Mynd ekki til"
#: ../../mod/photos.php:1350
msgid "View photo"
msgstr "Birta mynd"
#: ../../mod/photos.php:1350
msgid "Edit photo"
msgstr "Breyta mynd"
#: ../../mod/photos.php:1351
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Nota sem forsíðu mynd"
#: ../../mod/photos.php:1376
msgid "View Full Size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: ../../mod/photos.php:1455
msgid "Tags: "
msgstr "Merki:"
#: ../../mod/photos.php:1458
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Fjarlægja öll merki]"
#: ../../mod/photos.php:1498
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1499
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1501
msgid "New album name"
msgstr "Nýtt nafn myndbókar"
#: ../../mod/photos.php:1504
msgid "Caption"
msgstr "Yfirskrift"
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Add a Tag"
msgstr "Bæta við merki"
#: ../../mod/photos.php:1510
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda"
#: ../../mod/photos.php:1519
msgid "Private photo"
msgstr "Einkamynd"
#: ../../mod/photos.php:1520
msgid "Public photo"
msgstr "Opinber mynd"
#: ../../mod/photos.php:1815
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nýlegar myndir"
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Tengilið bætt við"
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/invite.php:49
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Ekki gilt póstfang"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:89
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/invite.php:93
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d skilaboð send."
msgstr[1] "%d skilaboð send"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/invite.php:120
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:122
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:123
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Senda kynningar"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Aðgangi hafnað"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Engin gildur aðgangur fannst."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Breyta lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn."
#: ../../mod/lostpass.php:42
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:53
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:72
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Endurstilling aðgangsorðs umbeðin %s"
#: ../../mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Beiðni gat ekki verið sannreynd. (Það getur verið að þú hafir þegar sent hana.) Endurstilling á aðgangsorði tókst ekki."
#: ../../mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt."
#: ../../mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er "
#: ../../mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið og"
#: ../../mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "smelltu hér til að skrá þig inn"
#: ../../mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn."
#: ../../mod/lostpass.php:125
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:131
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:147
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s"
#: ../../mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?"
#: ../../mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti."
#: ../../mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Gælunafn eða póstfang:"
#: ../../mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Endursetja"
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (hrátt HTML): "
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Merki fjarlægt"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjarlægja merki "
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:"
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Eyða þessum notanda"
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft."
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Sjáanlegur hverjum"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Forsíða fannst"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "hefur áhuga á:"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Breyta atburð"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Stofna nýjan atburð"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "klukkustund:mínutur"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Atburða lýsing"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Atburður hefst:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Atburður klárar:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Deila þessum atburði"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/ping.php:240
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vill vera vinur þinn"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/ping.php:245
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} sendi þér skilboð"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} óskaði eftir skráningu"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/ping.php:256
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} gerði athugasemd við %s's senda færslu"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/ping.php:261
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} líkaði við senda færslu %s's"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/ping.php:266
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} líkaði ekki við senda færslu %s's"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/ping.php:271
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} er nú vinur %s"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/ping.php:276
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} sendi færslu"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/ping.php:281
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} merkti %s's færslu með #%s"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/ping.php:287
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} minntist á þig í færslu"
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
msgid "No results."
msgstr "Engar leitarniðurstöður."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Skilaboðum eytt."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtali eytt."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Engin skilaboð."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Eyða samtali"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Ekki næst í skilaboð."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Eyða skilaboðum"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Senda svar"
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Ekki í boði."
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
#: ../../mod/profiles.php:162 ../../mod/profiles.php:589
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:64
msgid "Profile not found."
msgstr "Forsíða fannst ekki."
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Forsíðu eytt."
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Forsíða-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Ný forsíða búinn til."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:172
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði"
#: ../../mod/profiles.php:323
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:327
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:331
msgid "Likes"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:335
msgid "Dislikes"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:339
msgid "Work/Employment"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:342
msgid "Religion"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:346
msgid "Political Views"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:350
msgid "Gender"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:354
msgid "Sexual Preference"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:358
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:362 ../../mod/profiles.php:657
msgid "Interests"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:366
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:373 ../../mod/profiles.php:653
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:456
msgid "Profile updated."
msgstr "Forsíða uppfærð."
#: ../../mod/profiles.php:527
msgid " and "
msgstr "og"
#: ../../mod/profiles.php:535
msgid "public profile"
msgstr "Opinber forsíða"
#: ../../mod/profiles.php:538
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:539
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:542
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s."
#: ../../mod/profiles.php:617
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:622
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalista á þessari forsíðu?"
#: ../../mod/profiles.php:644
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum"
#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "Change Profile Photo"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "View this profile"
msgstr "Skoða þessa forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum"
#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klóna þessa forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:650
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eyða þessari forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:652
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:654
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Status information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:656
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:658 ../../mod/newmember.php:36
#: ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd"
#: ../../mod/profiles.php:659
msgid "Profile Name:"
msgstr "Forsíðu nafn:"
#: ../../mod/profiles.php:660
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: ../../mod/profiles.php:661
msgid "Title/Description:"
msgstr "Starfsheiti/Lýsing:"
#: ../../mod/profiles.php:662
msgid "Your Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: ../../mod/profiles.php:663
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Afmæli (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:664
msgid "Street Address:"
msgstr "Gata:"
#: ../../mod/profiles.php:665
msgid "Locality/City:"
msgstr "Bær/Borg:"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Póstnúmer:"
#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Region/State:"
msgstr "Svæði/Sýsla"
#: ../../mod/profiles.php:669
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Hjúskaparstaða:"
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hver: (ef við á)"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Since [date]:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:674
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Slóð heimasíðu:"
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Religious Views:"
msgstr "Trúarskoðanir"
#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Opinber leitarorð:"
#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Einka leitarorð:"
#: ../../mod/profiles.php:682
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Til dæmis: fishing photography software"
#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)"
#: ../../mod/profiles.php:684
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)"
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..."
#: ../../mod/profiles.php:686
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Áhugamál"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "Musical interests"
msgstr "Tónlistarsmekkur"
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Books, literature"
msgstr "Bækur, bókmenntir"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Television"
msgstr "Sjónvarp"
#: ../../mod/profiles.php:691
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Love/romance"
msgstr "Ást/rómantík"
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Work/employment"
msgstr "Atvinna:"
#: ../../mod/profiles.php:694
msgid "School/education"
msgstr "Skóli/menntun"
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Þetta er <strong>opinber</strong> forsíða.<br />Hún <strong>verður</strong> sjáanleg öðrum sem nota alnetið."
#: ../../mod/profiles.php:709 ../../mod/directory.php:113
msgid "Age: "
msgstr "Aldur:"
#: ../../mod/profiles.php:762
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Gat ekki búið til töflu."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:525
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Vinsamlegast lestu skránna \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Kerfis prófun"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Prófa aftur"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Gangagrunns tenging"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar um þessar stillingar."
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Vélanafn gagangrunns"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Notendanafn í gagnagrunn"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns"
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Nafn gagnagrunns"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Póstfang kerfisstjóri vefs"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Notanda póstfang þitt verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýslu vefviðmót."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vinsamlegast veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna"
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Stillingar vefs"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP keyrslu slóð"
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "Skipanalínu PHP"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla"
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ef keyrt er á Window, vinsamlegast skoðið \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Búa til dulkóðunar lykla"
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP eining"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP eining"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP eining"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP eining"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP eining"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite eining"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. "
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mysqli PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett"
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php er skrifanleg"
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Ekki tókst að skrifa gagnagrunns stillingar skrá \".htconfig.php\". Vinsamlegast notaði viðhangandi texta til að búa til stillingar skrá á vefþjóns rótina."
#: ../../mod/install.php:523
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:524
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "MIKILVÆGT: Þú þarft að [handvirkt] setja upp sjálfvirka keyrslu á poller."
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Hjálp:"
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar."
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact update failed."
msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Gera við stillingar tengiliðs"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka."
#: ../../mod/crepair.php:140
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Vinsamlegast veldu \"Afturábak\" takkan <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:146
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Gælunafn notanda"
#: ../../mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn"
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "Heimasíða notanda"
#: ../../mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Slóð vina beiðnis"
#: ../../mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Slóð vina staðfestingar "
#: ../../mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Slóð loka tilkynningar"
#: ../../mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Slóð könnunar/þráðar"
#: ../../mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Ný mynd frá slóð"
#: ../../mod/crepair.php:167
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Velkomin(n) á Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Nýr notandi verklisti"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega næðis stillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema allir vinir þínir og tilvonandi vinir vita nákvæmlega hvernig á að finna þig."
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa þínum áhugamálum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Tengist"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Gefðu aðgang að Facebook tengingunni ef þú þegar hefur Facebook aðgang og þá er hægt (valfrjálst) að nálgast alla vini og samtöl á Facebook."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Fylltu út póstfangs tengi upplýsingar í Tengla stillinga síðuna ef þú villt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr tölvupóst innhólfinu þínu"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Tengiliða síðan er gáttin þín til að sýsla með vina sambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfangi eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> gluggan."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Connect</em> eða <em>Follow</em> hlekk á forsíðunni þeirra. Mögulega þarf að gefa upp þína auðkenna slóð."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliðasíðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélagssíðunni."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika."
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/prove.php:93
msgid ""
"\n"
"\t\tDear $[username],\n"
"\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/display.php:452
msgid "Item has been removed."
msgstr "Atriði hefur verið fjarlægt."
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Ytri vefur svaraði:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tímabundin villa. Vinsamlegast bíddu og reyndur aftur síðar."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliðamynd."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Enginn notanda færsla fannst fyrir '%s'"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Tengiliðafærslan þín fannst ekki á þjóninum okkar."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s"
#: ../../mod/item.php:113
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu."
#: ../../mod/item.php:324
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tóm færsla eytt."
#: ../../mod/item.php:915
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Kerfisvilla. Færsla ekki vistuð."
#: ../../mod/item.php:941
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu."
#: ../../mod/item.php:943
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s"
#: ../../mod/item.php:944
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð."
#: ../../mod/item.php:948
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hefur sent uppfærslu."
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ýta þarf á "
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ekki tókst að vinna mynd"
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Hlaða upp skrá:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
2014-09-06 12:09:08 +02:00
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Hlaða upp"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "sleppa þessu skrefi"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velja mynd í myndabókum"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Skera af mynd"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Breyting kláruð"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Upphölun á mynd tóks."
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Vinir %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Engir vinir til að birta."
#: ../../mod/directory.php:59
msgid "Find on this site"
msgstr "Leita á þessum vef"
#: ../../mod/directory.php:62
msgid "Site Directory"
msgstr "Skrá yfir tengiliði á þessum vef"
#: ../../mod/directory.php:116
msgid "Gender: "
msgstr "Kyn:"
#: ../../mod/directory.php:189
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)."
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tíma leiðréttir"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Máltími: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Núverandi tímabelti: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Umbreyttur staðartími: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Veldu tímabeltið þitt:"