1
0
Fork 0
friendica_2020-09-1_sharedH.../view/fr/messages.po

7391 lines
211 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-06-22 07:13:44 +02:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
2012-09-27 06:31:55 +02:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2011-11-23 01:13:23 +01:00
#
# Translators:
2013-06-22 07:13:44 +02:00
# Domovoy <domovoy@errlock.org>, 2012
# ltriay <zapimax38@free.fr>, 2013
# Marquis_de_Carabas <olivier@free-beer.ch>, 2012
# Olivier <olivier+transifex@migeot.org>, 2011-2012
2014-05-15 07:54:55 +02:00
# tomamplius <thomas@lgy.fr>, 2014
2014-04-30 17:00:56 +02:00
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
2011-11-23 01:13:23 +01:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-04-26 09:22+0200\n"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 01:56+0000\n"
"Last-Translator: tomamplius <thomas@lgy.fr>\n"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
"Language: fr\n"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:92
msgid "This entry was edited"
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:619
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1355
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Private Message"
msgstr "Message privé"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/content.php:727 ../../mod/settings.php:670
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/content.php:739 ../../include/conversation.php:612
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:908 ../../mod/content.php:438
#: ../../mod/content.php:740 ../../mod/contacts.php:703
#: ../../mod/settings.php:671 ../../mod/group.php:171
#: ../../mod/photos.php:1646 ../../include/conversation.php:613
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762
msgid "save to folder"
msgstr "sauver vers dossier"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752
msgid "add star"
msgstr "mett en avant"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753
msgid "remove star"
msgstr "ne plus mettre en avant"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754
msgid "toggle star status"
msgstr "mettre en avant"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757
msgid "starred"
msgstr "mis en avant"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758
msgid "add tag"
msgstr "ajouter un tag"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1538
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "J'aime (bascule)"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
msgid "like"
msgstr "aime"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1539
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Je n'aime pas (bascule)"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
msgid "dislike"
msgstr "n'aime pas"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
msgid "Share this"
msgstr "Partager"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
msgid "share"
msgstr "partager"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Filed under:"
msgstr "Rangé sous:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:307 ../../object/Item.php:308
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:653
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Voir le profil de %s @ %s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:309 ../../mod/content.php:853
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "to"
msgstr "à"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:310
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "via"
msgstr "via"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:311 ../../mod/content.php:854
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Inter-mur"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "en Inter-mur:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:321 ../../mod/content.php:481
#: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:673
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:341 ../../object/Item.php:657 ../../boot.php:693
#: ../../mod/content.php:708 ../../mod/photos.php:1560
#: ../../mod/photos.php:1604 ../../mod/photos.php:1687
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:344 ../../mod/wallmessage.php:156
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:498
#: ../../mod/content.php:882 ../../mod/message.php:334
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1541
#: ../../include/conversation.php:690 ../../include/conversation.php:1102
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Please wait"
msgstr "Patientez"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:367 ../../mod/content.php:602
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commentaire"
msgstr[1] "%d commentaires"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:369 ../../object/Item.php:382
#: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1946
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "commentaire"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:370 ../../boot.php:694 ../../mod/content.php:605
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:204
msgid "show more"
msgstr "montrer plus"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:655 ../../mod/content.php:706
#: ../../mod/photos.php:1558 ../../mod/photos.php:1602
#: ../../mod/photos.php:1685
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "This is you"
msgstr "C'est vous"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:658 ../../view/theme/perihel/config.php:95
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../view/theme/clean/config.php:71
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/vier/config.php:47 ../../mod/mood.php:137
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
#: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:709
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:634
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1082
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1510
#: ../../mod/photos.php:1561 ../../mod/photos.php:1605
#: ../../mod/photos.php:1688 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
#: ../../mod/manage.php:110
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:659 ../../mod/content.php:710
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Code"
msgstr "Code"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Image"
msgstr "Image"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Lien"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../object/Item.php:667 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/content.php:718 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1689
#: ../../include/conversation.php:1119
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Vous devez être connecté pour utiliser les addons."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Page not found."
msgstr "Page introuvable."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:266
#: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246
#: ../../mod/settings.php:101 ../../mod/settings.php:590
#: ../../mod/settings.php:595 ../../mod/profiles.php:146
#: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1048 ../../mod/wall_attach.php:55
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:145 ../../mod/item.php:161
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../wall_attach.php:55 ../../include/items.php:4373
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../index.php:419
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "toggle mobile"
msgstr "activ. mobile"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:145
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Home"
msgstr "Profil"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:145
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vos notices et conversations"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1979
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Votre page de profil"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:1986
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Vos photos"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2003
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:79
msgid "Events"
msgstr "Événements"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79
msgid "Your events"
msgstr "Vos événements"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
msgid "Personal notes"
msgstr "Notes personnelles"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
msgid "Your personal photos"
msgstr "Vos photos personnelles"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "don't show"
msgstr "cacher"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "show"
msgstr "montrer"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:97
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
#: ../../view/theme/clean/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../view/theme/vier/config.php:49
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Theme settings"
msgstr "Réglages du thème graphique"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:98
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Réglez 'font-size' (taille de police) pour publications et commentaires"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:99
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Réglez 'line-height' (hauteur de police) pour publications et commentaires"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:100
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Réglez la résolution de la colonne centrale"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688
#: ../../include/nav.php:173
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Vos contacts"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
msgid "Community Pages"
msgstr "Pages de Communauté"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
msgid "Community Profiles"
msgstr "Profils communautaires"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
msgid "Last users"
msgstr "Derniers utilisateurs"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
msgid "Last likes"
msgstr "Dernièrement aimé"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1940
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "event"
msgstr "évènement"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/like.php:150 ../../mod/like.php:321 ../../mod/subthread.php:87
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:1908
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "status"
msgstr "le statut"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/like.php:150 ../../mod/subthread.php:87
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1942 ../../include/diaspora.php:1908
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "photo"
msgstr "photo"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:167
#: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1924
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
msgid "Last photos"
msgstr "Dernières photos"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1062
#: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
#: ../../mod/photos.php:1751 ../../mod/photos.php:1763
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact Photos"
msgstr "Photos du contact"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155
#: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/photos.php:1187
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../mod/profile_photo.php:74
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334
#: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348
msgid "Profile Photos"
msgstr "Photos du profil"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
msgid "Find Friends"
msgstr "Trouver des amis"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Annuaire local"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
msgid "Global Directory"
msgstr "Annuaire global"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Intérêts similaires"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Suggestions d'amitiés/contacts"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviter des amis"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1005 ../../mod/admin.php:1213 ../../mod/settings.php:84
#: ../../include/nav.php:169
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
msgid "Earth Layers"
msgstr "Géolocalisation"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Régler le niveau de zoom pour la géolocalisation"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Régler la longitude (X) pour la géolocalisation"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Régler la latitude (Y) pour la géolocalisation"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Aide ou @NewHere?"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
msgid "Connect Services"
msgstr "Connecter des services"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Montrer/cacher les boîtes dans la colonne de droite :"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Choisir le schéma de couleurs"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Niveau de zoom"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Centre"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:76
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
msgid "Color scheme"
msgstr "Palette de couleurs"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Taille de texte des messages"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Taille de police des zones de texte"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Choisir le schéma de couleurs"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:54 ../../include/user.php:246
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1676
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "default"
msgstr "défaut"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:74
msgid "Background Image"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Image de fond"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:74
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
"background image."
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:75
msgid "Background Color"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Couleur de fond"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:75
msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:77
msgid "font size"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Taille de police"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:77
msgid "base font size for your interface"
msgstr ""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Choisir une taille pour les images dans les publications et commentaires (largeur et hauteur)"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Largeur du thème"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../view/theme/vier/config.php:50
msgid "Set style"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Définir le style"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:692
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "Effacer cet élément?"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:695
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "show fewer"
msgstr "montrer moins"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1023
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Mise-à-jour %s échouée. Voir les journaux d'erreur."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1025
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Erreur de mise-à-jour à %s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1135
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1136 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:108
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1160 ../../include/nav.php:73
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1161 ../../include/nav.php:91
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1163
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Pseudo ou courriel: "
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1164
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1165
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1168
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Ou connectez-vous via OpenID: "
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1174
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1175 ../../mod/lostpass.php:84
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1177
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Website Terms of Service"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Conditions d'utilisation du site internet"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1178
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "terms of service"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "conditions d'utilisation"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1180
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Website Privacy Policy"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Politique de confidentialité du site internet"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1181
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "privacy policy"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "politique de confidentialité"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1314
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Le compte demandé n'est pas disponible."
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1353 ../../mod/profile.php:21
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Le profil demandé n'est pas disponible."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1393 ../../boot.php:1497
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Editer le profil"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1445 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:9
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1459
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Message"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1467 ../../include/nav.php:171
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1467
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gérer/éditer les profils"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1473 ../../boot.php:1499 ../../mod/profiles.php:730
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Changer de photo de profil"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1474 ../../mod/profiles.php:731
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Create New Profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1484 ../../mod/profiles.php:742
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Image du profil"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1487 ../../mod/profiles.php:744
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "visible to everybody"
msgstr "visible par tous"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1488 ../../mod/profiles.php:745
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Edit visibility"
msgstr "Changer la visibilité"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1513 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:155
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Location:"
msgstr "Localisation:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1515 ../../mod/directory.php:136
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Genre:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1518 ../../mod/directory.php:138
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Statut:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1520 ../../mod/directory.php:140
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Page personnelle:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1596 ../../boot.php:1682
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "g A l F d"
msgstr "g A | F d"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1597 ../../boot.php:1683
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "F d"
msgstr "F d"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1642 ../../boot.php:1723
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "[today]"
msgstr "[aujourd'hui]"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1654
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Rappels d'anniversaires"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1655
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Anniversaires cette semaine:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1716
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "[No description]"
msgstr "[Sans description]"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1734
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Rappels d'événements"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1735
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Events this week:"
msgstr "Evénements cette semaine:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1972 ../../include/nav.php:76
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Statut"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1975
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Messages d'état et publications"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1982
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Détails du profil"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1989 ../../mod/photos.php:52
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albums photo"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:1993 ../../boot.php:1996
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Videos"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Vidéos"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:2006
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Événements et agenda"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:2010 ../../mod/notes.php:44
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Notes personnelles"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../boot.php:2013
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Vous seul pouvez voir ça"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s est d'humeur %2$s"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Spécifiez votre humeur du moment, et informez vos amis"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/display.php:19 ../../mod/_search.php:89
#: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:918
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/videos.php:115
msgid "Public access denied."
msgstr "Accès public refusé."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:270 ../../mod/decrypt.php:15
#: ../../mod/admin.php:163 ../../mod/admin.php:953 ../../mod/admin.php:1153
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/items.php:4177
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Item not found."
msgstr "Élément introuvable."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accès au profil a été restreint."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/display.php:263
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Item has been removed."
msgstr "Cet élément a été enlevé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Accès refusé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:58
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Motorisé par Friendica version"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:59
msgid "running at web location"
msgstr "hébergé sur"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:61
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Merci de vous rendre sur <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> si vous souhaitez en savoir plus sur le projet Friendica."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:63
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pour les rapports de bugs: rendez vous sur"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:64
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Suggestions, remerciements, donations, etc. - écrivez à \"Info\" arob. Friendica - point com"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:78
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Extensions/applications installées:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:91
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Aucune extension/greffon/application installée"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s accueille %2$s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:735 ../../mod/regmod.php:54
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Détails d'inscription pour %s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:100
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Inscription réussie. Vérifiez vos emails pour la suite des instructions."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:104
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Impossible d'envoyer un email. Voici le message qui a échoué."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:109
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Votre inscription ne peut être traitée."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:149
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Demande d'inscription à %s"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:158
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Votre inscription attend une validation du propriétaire du site."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Le nombre d'inscriptions quotidiennes pour ce site a été dépassé. Merci de réessayer demain."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:224
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Vous pouvez (si vous le souhaitez) remplir ce formulaire via OpenID. Fournissez votre OpenID et cliquez \"S'inscrire\"."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:225
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Si vous n'êtes pas familier avec OpenID, laissez ce champ vide et remplissez le reste."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:226
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Votre OpenID (facultatif): "
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:240
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Inclure votre profil dans l'annuaire des membres?"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326
#: ../../mod/settings.php:998 ../../mod/settings.php:1004
#: ../../mod/settings.php:1012 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1027
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1069 ../../mod/settings.php:1070
#: ../../mod/settings.php:1071 ../../mod/settings.php:1072
#: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/profiles.php:614
#: ../../mod/message.php:209 ../../include/items.php:4218
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:998
#: ../../mod/settings.php:1004 ../../mod/settings.php:1012
#: ../../mod/settings.php:1016 ../../mod/settings.php:1021
#: ../../mod/settings.php:1027 ../../mod/settings.php:1033
#: ../../mod/settings.php:1039 ../../mod/settings.php:1069
#: ../../mod/settings.php:1070 ../../mod/settings.php:1071
#: ../../mod/settings.php:1072 ../../mod/settings.php:1073
#: ../../mod/profiles.php:615
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:261
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:262
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Votre ID d'invitation: "
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:573
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:273
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Votre nom complet (p.ex. Michel Dupont): "
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:274
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Votre adresse courriel: "
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:275
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Choisissez un pseudo. Celui devra commencer par une lettre. L'adresse de votre profil en découlera sous la forme '&lt;strong&gt;pseudo@$sitename&lt;/strong&gt;'."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:276
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Choisir un pseudo: "
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Importer"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/register.php:286
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Import your profile to this friendica instance"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Importer votre profile dans cette instance de friendica"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:587
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil introuvable."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact introuvable."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Ceci peut se produire lorsque le contact a été requis par les deux personnes et a déjà été approuvé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Réponse du site distant incomprise."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Réponse inattendue du site distant: "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Confirmation achevée avec succès."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Alerte du site distant: "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Échec temporaire. Merci de recommencer ultérieurement."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Introduction échouée ou annulée."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Impossible de définir la photo du contact."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:620
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s est désormais lié à %2$s"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Pas d'utilisateur trouvé pour '%s' "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Notre clé de chiffrement de site est apparemment corrompue."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "URL de site absente ou indéchiffrable."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Pas d'entrée pour ce contact sur notre site."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "La clé publique du site ne se trouve pas dans l'enregistrement du contact pour l'URL %s."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "L'identifiant fourni par votre système fait doublon sur le notre. Cela peut fonctionner si vous réessayez."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Impossible de vous définir des permissions sur notre système."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Impossible de mettre les détails de votre profil à jour sur notre système"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Connexion acceptée chez %s"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s a rejoint %2$s"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoriser l'application à se connecter"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Retournez à votre application et saisissez ce Code de Sécurité : "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Merci de vous connecter pour continuer."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos billets et contacts, et/ou à créer des billets à votre place?"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:17
msgid "No valid account found."
msgstr "Impossible de trouver un compte valide."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:33
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Réinitialisation du mot de passe en cours. Vérifiez votre courriel."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Requête de réinitialisation de mot de passe à %s"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:66
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Impossible d'honorer cette demande. (Vous l'avez peut-être déjà utilisée par le passé.) La réinitialisation a échoué."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your new password is"
msgstr "Votre nouveau mot de passe est "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Sauvez ou copiez ce nouveau mot de passe - puis"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "click here to login"
msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page &lt;em&gt;Réglages&lt;/em&gt;, une fois que vous serez connecté."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Votre mot de passe a été modifié à %s"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Entrez votre adresse de courriel et validez pour réinitialiser votre mot de passe. Vous recevrez la suite des instructions par courriel."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Pseudo ou Courriel: "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Nombre de messages de mur quotidiens pour %s dépassé. Échec du message."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Pas de destinataire sélectionné."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Impossible de vérifier votre localisation."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Récupération des messages infructueuse."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Message envoyé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Pas de destinataire."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Entrez un lien web:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Envoyer un message privé"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Si vous souhaitez que %s réponde, merci de vérifier vos réglages pour autoriser les messages privés venant d'inconnus."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "À:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
#: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Votre message:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1084
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Joindre photo"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1088
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Insert web link"
msgstr "Insérer lien web"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Bienvenue sur Friendica"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist du nouvel utilisateur"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Nous souhaiterions vous donner quelques astuces et ressources pour rendre votre expérience la plus agréable possible. Cliquez sur n'importe lequel de ces éléments pour visiter la page correspondante. Un lien vers cette page restera visible sur votre page d'accueil pendant les deux semaines qui suivent votre inscription initiale, puis disparaîtra silencieusement."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Bien démarrer"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica pas-à-pas"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Sur votre page d'accueil, dans <em>Conseils aux nouveaux venus</em> - vous trouverez une rapide introduction aux onglets Profil et Réseau, pourrez vous connecter à Facebook, établir de nouvelles relations, et choisir des groupes à rejoindre."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Éditer vos Réglages"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Sur la page des <em>Réglages</em> - changez votre mot de passe initial. Notez bien votre Identité. Elle ressemble à une adresse de courriel - et vous sera utile pour vous faire des amis dans le web social libre."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Vérifiez les autres réglages, tout particulièrement ceux liés à la vie privée. Un profil non listé, c'est un peu comme un numéro sur liste rouge. En général, vous devriez probablement publier votre profil - à moins que tous vos amis (potentiels) sachent déjà comment vous trouver."
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Téléverser une photo de profil"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Téléversez (envoyez) une photo de profil si vous n'en avez pas déjà une. Les études montrent que les gens qui affichent de vraies photos d'eux sont dix fois plus susceptibles de se faire des amis."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Éditer votre Profil"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Éditez votre profil <strong>par défaut</strong> à votre convenance. Vérifiez les réglages concernant la visibilité de votre liste d'amis par les visiteurs inconnus."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Mots-clés du profil"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Choisissez quelques mots-clé publics pour votre profil par défaut. Ils pourront ainsi décrire vos centres d'intérêt, et nous pourrons vous proposer des contacts qui les partagent."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Connexions"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Activez et paramétrez le connecteur Facebook si vous avez un compte Facebook et nous pourrons (de manière facultative) importer tous vos amis et conversations Facebook."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Si</em> ceci est votre propre serveur, installer le connecteur Facebook peut adoucir votre transition vers le web social libre."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importer courriels"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Entrez vos paramètres de courriel dans les Réglages des connecteurs si vous souhaitez importer et interagir avec des amis ou des listes venant de votre Boîte de Réception."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Consulter vos Contacts"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Votre page Contacts est le point d'entrée vers la gestion de vos amitiés/relations et la connexion à des amis venant d'autres réseaux. Typiquement, vous pourrez y rentrer leur adresse d'Identité ou l'URL de leur site dans le formulaire <em>Ajouter un nouveau contact</em>."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Consulter l'Annuaire de votre Site"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "La page Annuaire vous permet de trouver d'autres personnes au sein de ce réseaux ou parmi d'autres sites fédérés. Cherchez un lien <em>Relier</em> ou <em>Suivre</em> sur leur profil. Vous pourrez avoir besoin d'indiquer votre adresse d'identité."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Trouver de nouvelles personnes"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Sur le panneau latéral de la page Contacts, il y a plusieurs moyens de trouver de nouveaux amis. Nous pouvons mettre les gens en relation selon leurs intérêts, rechercher des amis par nom ou intérêt, et fournir des suggestions en fonction de la topologie du réseau. Sur un site tout neuf, les suggestions d'amitié devraient commencer à apparaître au bout de 24 heures."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Grouper vos contacts"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Une fois que vous avez trouvé quelques amis, organisez-les en groupes de conversation privés depuis le panneau latéral de la page Contacts. Vous pourrez ensuite interagir avec chaque groupe de manière privée depuis la page Réseau."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Pourquoi mes éléments ne sont pas publics?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respecte votre vie privée. Par défaut, tous vos éléments seront seulement montrés à vos amis. Pour plus d'information, consultez la section \"aide\" du lien ci-dessus."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Obtenir de l'aide"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Aller à la section Aide"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Nos pages d'<strong>aide</strong> peuvent être consultées pour davantage de détails sur les fonctionnalités ou les ressources."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette suggestion ?"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329
#: ../../mod/settings.php:609 ../../mod/settings.php:635
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1122
#: ../../include/items.php:4221
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Aucune suggestion. Si ce site est récent, merci de recommencer dans 24h."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/cacher"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:136
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Search Results For:"
msgstr "Résultats pour:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Remove term"
msgstr "Retirer le terme"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Saved Searches"
msgstr "Recherches"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "add"
msgstr "ajouter"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:350
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Commented Order"
msgstr "Tri par commentaires"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:353
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Trier par date de commentaire"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:356
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Posted Order"
msgstr "Tri par publications"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:359
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Trier par date de publication"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:368
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Publications qui vous concernent"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:374
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:377
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Flux d'activités - par date"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:383
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Shared Links"
msgstr "Liens partagés"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:386
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Interesting Links"
msgstr "Liens intéressants"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:392
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "Mis en avant"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:395
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Publications favorites"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:457
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Attention: Ce groupe contient %s membre d'un réseau non-sûr."
msgstr[1] "Attention: Ce groupe contient %s membres d'un réseau non-sûr."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:460
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Les messages privés envoyés à ce groupe s'exposent à une diffusion incontrôlée."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "No such group"
msgstr "Groupe inexistant"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Group is empty"
msgstr "Groupe vide"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Group: "
msgstr "Groupe: "
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:548
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact: "
msgstr "Contact: "
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:550
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Les messages privés envoyés à ce contact s'exposent à une diffusion incontrôlée."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/network.php:555
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contact invalide."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Impossible de se connecter à la base."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossible de créer une table."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "La base de données de votre site Friendica a bien été installée."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"database.sql\" manuellement au moyen de phpmyadmin ou de la commande mysql."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:521
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Référez-vous au fichier \"INSTALL.txt\"."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Vérifications système"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Connexion à la base de données"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pour installer Friendica, nous avons besoin de savoir comment contacter votre base de données."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Merci de vous tourner vers votre hébergeur et/ou administrateur pour toute question concernant ces réglages."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "La base de données que vous spécifierez doit exister. Si ce n'est pas encore le cas, merci de la créer avant de continuer."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Serveur de base de données"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nom d'utilisateur de la base"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Mot de passe de la base"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur du site"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Votre adresse électronique doit correspondre à celle-ci pour pouvoir utiliser l'interface d'administration."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Sélectionner un fuseau horaire par défaut pour votre site"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Réglages du site"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Impossible de trouver la version \"ligne de commande\" de PHP dans le PATH du serveur web."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Si vous n'avez pas de version \"ligne de commande\" de PHP sur votre serveur, vous ne pourrez pas utiliser le 'poller' en tâche de fond via cron. Voir <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "Chemin vers l'exécutable de PHP"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Entrez le chemin (absolu) vers l'exécutable 'php'. Vous pouvez laisser cette ligne vide pour continuer l'installation."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "Version \"ligne de commande\" de PHP"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "L'executable PHP n'est pas le binaire php client (c'est peut être la version cgi-fcgi)"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Version de PHP:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "PHP cli binary"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La version \"ligne de commande\" de PHP de votre système n'a pas \"register_argc_argv\" d'activé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Ceci est requis pour que la livraison des messages fonctionne."
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Erreur: la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système ne permet pas de générer des clés de chiffrement"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Si vous utilisez Windows, merci de vous réferer à \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Générer les clés de chiffrement"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Module libCurl de PHP"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Module GD (graphiques) de PHP"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Module OpenSSL de PHP"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "Module Mysqli de PHP"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "Module mb_string de PHP"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Module mod_rewrite Apache"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Erreur: Le module \"rewrite\" du serveur web Apache est requis mais pas installé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur: Le module PHP \"libCURL\" est requis mais pas installé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Erreur: Le module PHP \"GD\" disposant du support JPEG est requis mais pas installé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur: Le module PHP \"openssl\" est requis mais pas installé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur: Le module PHP \"mysqli\" est requis mais pas installé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur: le module PHP mb_string est requis mais pas installé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installeur web doit être en mesure de créer un fichier \".htconfig.php\" à la racine de votre serveur web, mais il en est incapable."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Le plus souvent, il s'agit d'un problème de permission. Le serveur web peut ne pas être capable d'écrire dans votre répertoire - alors que vous-même le pouvez."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "A la fin de cette étape, nous vous fournirons un texte à sauvegarder dans un fichier nommé .htconfig.php à la racine de votre répertoire Friendica."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Vous pouvez également sauter cette étape et procéder à une installation manuelle. Pour cela, merci de lire le fichier \"INSTALL.txt\"."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr "Fichier .htconfig.php accessible en écriture"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Friendica utilise le moteur de modèles Smarty3 pour le rendu d'affichage web. Smarty3 compile les modèles en PHP pour accélérer le rendu."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Pour pouvoir stocker ces modèles compilés, le serveur internet doit avoir accès au droit d'écriture pour le répertoire view/smarty3/ sous le dossier racine de Friendica."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Veuillez vous assurer que l'utilisateur qui exécute votre serveur internet (p. ex. www-data) détient le droit d'accès en écriture sur ce dossier."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Note: pour plus de sécurité, vous devriez ne donner le droit d'accès en écriture qu'à view/smarty3/ et pas aux fichiers modèles (.tpl) qu'il contient."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "view/smarty3 est autorisé à l écriture"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "La réécriture d'URL dans le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Vérifiez la configuration de votre serveur."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "La réécriture d'URL fonctionne."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Le fichier de configuration de la base (\".htconfig.php\") ne peut être créé. Merci d'utiliser le texte ci-joint pour créer ce fichier à la racine de votre hébergement."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:508
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Des erreurs ont été signalées lors de la création des tables."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:519
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Ensuite</h1>"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/install.php:520
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANT: Vous devez configurer [manuellement] une tâche programmée pour le 'poller'."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Réglages du thème sauvés."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:571
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Site"
msgstr "Site"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:899 ../../mod/admin.php:914
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1045
#: ../../mod/settings.php:56
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1211 ../../mod/admin.php:1245
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:105
msgid "DB updates"
msgstr "Mise-à-jour de la base"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:120 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:1332
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:125 ../../include/nav.php:180
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:126
msgid "Plugin Features"
msgstr "Propriétés des extensions"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:128
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Inscriptions en attente de confirmation"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:187 ../../mod/admin.php:853
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Normal Account"
msgstr "Compte normal"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:854
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Compte \"boîte à savon\""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:855
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Compte de communauté/célébrité"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:856
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Compte auto-amical"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:191
msgid "Blog Account"
msgstr "Compte de blog"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:192
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum privé"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:211
msgid "Message queues"
msgstr "Files d'attente des messages"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:570 ../../mod/admin.php:898
#: ../../mod/admin.php:1002 ../../mod/admin.php:1044 ../../mod/admin.php:1210
#: ../../mod/admin.php:1244 ../../mod/admin.php:1331
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:219
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs inscrits"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:221
msgid "Pending registrations"
msgstr "Inscriptions en attente"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:222
msgid "Version"
msgstr "Versio"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:224
msgid "Active plugins"
msgstr "Extensions activés"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:247
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Site settings updated."
msgstr "Réglages du site mis-à-jour."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:512 ../../mod/settings.php:822
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Pas de thème particulier pour les terminaux mobiles"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:529 ../../mod/contacts.php:408
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:530
msgid "At post arrival"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "A l'arrivé d'une publication"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:531 ../../include/contact_selectors.php:56
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Frequently"
msgstr "Fréquemment"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:532 ../../include/contact_selectors.php:57
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:533 ../../include/contact_selectors.php:58
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Twice daily"
msgstr "Deux fois par jour"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:534 ../../include/contact_selectors.php:59
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Chaque jour"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:539
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Multi user instance"
msgstr "Instance multi-utilisateurs"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:557
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:558
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Requires approval"
msgstr "Demande une apptrobation"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:559
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:563
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Pas de politique SSL, le liens conserveront l'état SSL de la page"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:564
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forcer tous les liens à utiliser SSL"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:565
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificat auto-signé, n'utiliser SSL que pour les liens locaux (non recommandé)"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:572 ../../mod/admin.php:1046 ../../mod/admin.php:1246
#: ../../mod/admin.php:1333 ../../mod/settings.php:608
#: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:792
#: ../../mod/settings.php:871 ../../mod/settings.php:1101
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Save Settings"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Sauvegarder les paramétres"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:574
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "File upload"
msgstr "Téléversement de fichier"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:575
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:576
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:577
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:578
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:581
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:582
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Bannière/Logo"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:583
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Additional Info"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Informations supplémentaires"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:583
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:584
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "System language"
msgstr "Langue du système"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:585
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "System theme"
msgstr "Thème du système"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:585
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Thème par défaut sur ce site - peut être changé au niveau du profile utilisateur - <a href='#' id='cnftheme'>changer les réglages du thème</a>"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:586
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Thème mobile"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:586
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thème pour les terminaux mobiles"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:587
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politique SSL pour les liens"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:587
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Détermine si les liens générés doivent forcer l'utilisation de SSL"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:588
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Old style 'Share'"
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:588
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:589
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Cacher l'aide du menu de navigation"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:589
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Cacher du menu de navigation le l'entrée des vers les pages d'aide. Vous pouvez toujours y accéder en tapant directement /help."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:590
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Single user instance"
msgstr "Instance mono-utilisateur"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:590
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Transformer cette en instance en multi-utilisateur ou mono-utilisateur pour cet l'utilisateur."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:591
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "Taille maximale des images"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:591
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Taille maximale des images envoyées (en octets). 0 par défaut, c'est à dire \"aucune limite\"."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:592
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "Longueur maximale des images"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:592
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Longueur maximale (en pixels) du plus long côté des images téléversées. La valeur par défaut est -1, soit une absence de limite."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:593
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Qualité JPEG des images"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:593
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Les JPEGs téléversés seront sauvegardés avec ce niveau de qualité [0-100]. La valeur par défaut est 100, soit la qualité maximale."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:595
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Register policy"
msgstr "Politique d'inscription"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:596
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Inscriptions maximum par jour"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:596
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Si les inscriptions sont permises ci-dessus, ceci fixe le nombre maximum d'inscriptions de nouveaux utilisateurs acceptées par jour. Si les inscriptions ne sont pas ouvertes, ce paramètre n'a aucun effet."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:597
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Register text"
msgstr "Texte d'inscription"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:597
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur la page d'accueil."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:598
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:598
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Pour ne pas gaspiller les ressources système, on cesse d'interroger les sites distants pour les comptes abandonnés. Mettre 0 pour désactiver cette fonction."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:599
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domaines autorisés"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:599
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Une liste de domaines, séparés par des virgules, autorisés à établir des relations avec les utilisateurs de ce site. Les '*' sont acceptés. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:600
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domaines courriel autorisés"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:600
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses e-mail sont autorisées à s'inscrire sur ce site. Les '*' sont acceptées. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:601
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Block public"
msgstr "Interdire la publication globale"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:601
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Cocher pour bloquer les accès anonymes (non-connectés) à tout sauf aux pages personnelles publiques."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:602
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Force publish"
msgstr "Forcer la publication globale"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:602
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Cocher pour publier obligatoirement tous les profils locaux dans l'annuaire du site."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:603
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL de mise-à-jour de l'annuaire global"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:603
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL de mise-à-jour de l'annuaire global. Si vide, l'annuaire global sera complètement indisponible."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:604
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Allow threaded items"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "autoriser le suivi des éléments par fil conducteur"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:604
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Permettre une imbrication infinie des commentaires."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:605
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Publications privées par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:605
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Rendre les publications de tous les nouveaux utilisateurs accessibles seulement par le groupe de contacts par défaut, et non par tout le monde."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:606
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ne pas inclure le contenu posté dans l'e-mail de notification"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:606
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Ne pas inclure le contenu d'un billet/commentaire/message privé/etc dans l'e-mail de notification qui est envoyé à partir du site, par mesure de confidentialité."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:607
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Interdire l'acces public pour les extentions listées dans le menu apps."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:607
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:608
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Don't embed private images in posts"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:608
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:609
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Autoriser les utilisateurs à définir remote_self"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:609
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:610
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Interdire les inscriptions multiples"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:610
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Ne pas permettre l'inscription de comptes multiples comme des pages."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:611
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "OpenID support"
msgstr "Support OpenID"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:611
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Supporter OpenID pour les inscriptions et connexions."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:612
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Fullname check"
msgstr "Vérification du \"Prénom Nom\""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:612
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Imposer l'utilisation d'un espace entre le prénom et le nom (dans le Nom complet), pour limiter les abus"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:613
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "Regex UTF-8"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:613
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Utiliser les expressions rationnelles de PHP en UTF8"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:614
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Show Community Page"
msgstr "Montrer la \"Place publique\""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:614
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Afficher une page Communauté avec toutes les publications publiques récentes du site."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:615
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activer le support d'OStatus"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:615
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Fourni nativement la compatibilité avec OStatus (StatusNet, GNU Social etc.). Touts les communications utilisant OStatus sont public, des avertissements liés à la vie privée seront affichés si utile."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:616
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:616
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:617
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activer le support de Diaspora"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:617
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Fournir une compatibilité Diaspora intégrée."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:618
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "N'autoriser que les contacts Friendica"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:618
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Tous les contacts doivent utiliser les protocoles de Friendica. Tous les autres protocoles de communication intégrés sont désactivés."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:619
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "Vérifier SSL"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:619
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez activier la vérification stricte des certificats. Cela signifie que vous ne pourrez pas vous connecter (du tout) aux sites SSL munis d'un certificat auto-signé."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:620
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Proxy user"
msgstr "Utilisateur du proxy"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:621
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL du proxy"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:622
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Dépassement du délai d'attente du réseau"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:622
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valeur en secondes. Mettre à 0 pour 'illimité' (pas recommandé)."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:623
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Delivery interval"
msgstr "Intervalle de transmission"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:623
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Rallonge le processus de transmissions pour réduire la charge système (en secondes). Valeurs recommandées : 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS, 0-1 pour les gros servers dédiés."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:624
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervalle de réception"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:624
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Rajouter un délai - en secondes - au processus de 'polling', afin de réduire la charge système. Mettre à 0 pour utiliser l'intervalle d'émission."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:625
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Plafond de la charge moyenne"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:625
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Charge système maximale à partir de laquelle l'émission et la réception seront soumises à un délai supplémentaire. Par défaut, 50."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:627
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Utiliser le moteur de recherche plein texte de MySQL"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:627
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Activer le moteur de recherche plein texte. Accélère la recherche mais peut seulement rechercher quatre lettres ou plus."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:628
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Suppress Language"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Supprimer un langage"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:628
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:629
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Path to item cache"
msgstr "Chemin vers le cache des objets."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:630
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Durée du cache en secondes"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:630
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day)."
msgstr "Combien de temps faut-il garder les fichiers du cache? La valeur par défaut est de 86400 secondes (un jour)."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:631
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Path for lock file"
msgstr "Chemin vers le ficher de verrouillage"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:632
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Temp path"
msgstr "Chemin des fichiers temporaires"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:633
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Base path to installation"
msgstr "Chemin de base de l'installation"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:635
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "New base url"
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:653
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Mise-à-jour validée comme 'réussie'"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:663
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "L'éxecution de %s a échoué. Vérifiez les journaux du système."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:666
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Mise-à-jour %s appliquée avec succès."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:670
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "La mise-à-jour %s n'a pas retourné de détails. Impossible de savoir si elle a réussi."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:673
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "La fonction %s de la mise-à-jour n'a pu être trouvée."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:688
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "No failed updates."
msgstr "Pas de mises-à-jour échouées."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:692
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mises-à-jour échouées"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:693
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ceci n'inclut pas les versions antérieures à la 1139, qui ne retournaient jamais de détails."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:694
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marquer comme 'réussie' (dans le cas d'une mise-à-jour manuelle)"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:695
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenter d'éxecuter cette étape automatiquement"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:741
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Registration successful. Email send to user"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Souscription réussi. Mail envoyé à l'utilisateur"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:751
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utilisateur a (dé)bloqué"
msgstr[1] "%s utilisateurs ont (dé)bloqué"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:758
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utilisateur supprimé"
msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:797
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%s' supprimé"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:805
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utilisateur '%s' débloqué"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:805
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utilisateur '%s' bloqué"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:900
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Add User"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:901
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "select all"
msgstr "tout sélectionner"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:902
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Inscriptions d'utilisateurs en attente de confirmation"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:903
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "User waiting for permanent deletion"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:904
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Request date"
msgstr "Date de la demande"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:904 ../../mod/admin.php:916 ../../mod/admin.php:917
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/crepair.php:150
#: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:904 ../../mod/admin.php:916 ../../mod/admin.php:917
#: ../../mod/admin.php:932 ../../include/contact_selectors.php:79
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:905
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "No registrations."
msgstr "Pas d'inscriptions."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/notifications.php:161
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:907
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Deny"
msgstr "Rejetter"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:909 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:910 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:911
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Site admin"
msgstr "Administration du Site"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:912
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Account expired"
msgstr "Compte expiré"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:915
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "New User"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Nouvel utilisateur"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:916 ../../mod/admin.php:917
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Register date"
msgstr "Date d'inscription"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:916 ../../mod/admin.php:917
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:916 ../../mod/admin.php:917
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Last item"
msgstr "Dernier élément"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:916
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Deleted since"
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:917 ../../mod/settings.php:35
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:919
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Les utilisateurs sélectionnés vont être supprimés!\\n\\nTout ce qu'ils ont posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:920
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utilisateur {0} va être supprimé!\\n\\nTout ce qu'il a posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:930
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Name of the new user."
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Nom du nouvel utilisateur."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:931
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Nickname"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Pseudo"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:931
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Nickname of the new user."
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Pseudo du nouvel utilisateur."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:932
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Email address of the new user."
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Adresse mail du nouvel utilisateur."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:965
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Extension %s désactivée."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:969
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Extension %s activée."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:979 ../../mod/admin.php:1182
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:981 ../../mod/admin.php:1184
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1004 ../../mod/admin.php:1212
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1012 ../../mod/admin.php:1222
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Auteur: "
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1013 ../../mod/admin.php:1223
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mainteneur: "
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1142
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1204
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1250
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Expérimental]"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1251
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supporté]"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1278
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Log settings updated."
msgstr "Réglages des journaux mis-à-jour."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1334
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1340
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Enable Debugging"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Activer le déboggage"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1341
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Log file"
msgstr "Fichier de journaux"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1341
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Accès en écriture par le serveur web requis. Relatif à la racine de votre installation de Friendica."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1342
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisaton"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1391 ../../mod/contacts.php:487
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1392
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1398
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "FTP Host"
msgstr "Hôte FTP"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1399
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "FTP Path"
msgstr "Chemin FTP"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1400
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "FTP User"
msgstr "Utilisateur FTP"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1401
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "FTP Password"
msgstr "Mot de passe FTP"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:938
#: ../../include/text.php:939 ../../include/nav.php:118
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:89
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Conseils aux nouveaux venus"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "lien"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s a taggué %3$s de %2$s avec %4$s"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Élément introuvable"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Éditer le billet"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1085
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "upload photo"
msgstr "envoi image"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1086
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre fichier"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1087
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "attach file"
msgstr "ajout fichier"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1089
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "web link"
msgstr "lien web"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1090
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Insert video link"
msgstr "Insérer un lien video"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1091
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "video link"
msgstr "lien vidéo"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1092
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "Insérer un lien audio"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1093
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "audio link"
msgstr "lien audio"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1094
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Set your location"
msgstr "Définir votre localisation"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1095
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "set location"
msgstr "spéc. localisation"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1096
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Effacer la localisation du navigateur"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1097
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "clear location"
msgstr "supp. localisation"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1103
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Réglages des permissions"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1112
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: adresses de courriel"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1113
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Public post"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Billet publique"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1099
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Set title"
msgstr "Définir un titre"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1101
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Catégories (séparées par des virgules)"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1115
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Exemple: bob@exemple.com, mary@exemple.com"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Elément non disponible."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Element introuvable."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Inscription validée."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:100
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Inscription révoquée pour %s"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Merci de vous connecter."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Trouver sur ce site"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Finding: "
msgstr "Trouvé: "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Annuaire local"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:690
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Age: "
msgstr "Age: "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Genre: "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "À propos:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Aucune entrée (certaines peuvent être cachées)."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Réglages du contact appliqués."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact update failed."
msgstr "Impossible d'appliquer les réglages."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Réglages du réparateur de contacts"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ATTENTION: Manipulation réservée aux experts</strong>, toute information incorrecte pourrait empêcher la communication avec ce contact."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:140
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "une photo"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:146
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Retour à l'éditeur de contact"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account Nickname"
msgstr "Pseudo du compte"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@NomDuTag - prend le pas sur Nom/Pseudo"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Account URL"
msgstr "URL du compte"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Echec du téléversement de l'image."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Accès public refusé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Aucune photo sélectionnée"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:157
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Téléverser des photos"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:158
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nouvelle photo depuis cette URL"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Remote Self"
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Migrer le compte"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Vous pouvez importer un compte d'un autre serveur Friendica."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Vous devez exporter votre compte à partir de l'ancien serveur et le téléverser ici. Nous recréerons votre ancien compte ici avec tous vos contacts. Nous tenterons également d'informer vos amis que vous avez déménagé ici."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Cette fonctionnalité est expérimentale. Nous ne pouvons importer les contacts des réseaux OStatus (statusnet/identi.ca) ou Diaspora"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Fichier du compte"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:70
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informations de confidentialité indisponibles."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible par:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:941
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Aide:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Aucun profil"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Cette introduction a déjà été acceptée."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "L'emplacement du profil est invalide ou ne contient pas de profil valide."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Attention: l'emplacement du profil n'a pas de nom identifiable."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Attention: l'emplacement du profil n'a pas de photo de profil."
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d paramètre requis n'a pas été trouvé à l'endroit indiqué"
msgstr[1] "%d paramètres requis n'ont pas été trouvés à l'endroit indiqué"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Phase d'introduction achevée."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Erreur de protocole non-récupérable."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil indisponible."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s a reçu trop de demandes d'introduction aujourd'hui."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Des mesures de protection contre le spam ont été déclenchées."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Les relations sont encouragées à attendre 24 heures pour recommencer."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Localisateur invalide"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresse courriel invalide."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Ce compte n'a pas été configuré pour les échanges de courriel. Requête avortée."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Impossible de résoudre votre nom à l'emplacement fourni."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Vous vous êtes déjà présenté ici."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Il semblerait que vous soyez déjà ami avec %s."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "URL de profil invalide."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "URL de profil interdite."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Échec de mise-à-jour du contact."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Votre introduction a été envoyée."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Connectez-vous pour confirmer l'introduction."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Identité incorrecte actuellement connectée. Merci de vous connecter à <strong>ce</strong> profil."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Cacher ce contact"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Bienvenue chez vous, %s."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Merci de confirmer votre demande d'introduction auprès de %s."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3686
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nom non-publié]"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Merci d'entrer votre \"adresse d'identité\" de l'un des réseaux de communication suivant:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Connecter un utilisateur de courriel</strike> (bientôt)"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Si vous n'êtes pas encore membre du web social libre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\"> suivez ce lien pour trouver un site Friendica ouvert au public et nous rejoindre dès aujourd'hui</a>."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Requête de relation/amitié"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
2012-09-27 06:31:55 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Exemples : jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Merci de répondre à ce qui suit:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Est-ce que %s vous connaît?"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Ajouter une note personnelle:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:730
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
2012-09-27 06:31:55 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - merci de ne pas utiliser ce formulaire. Entrez plutôt %s dans votre barre de recherche Diaspora."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Votre adresse d'identité:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Envoyer la requête"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:22
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[contenu incorporé - rechargez la page pour le voir]"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:688
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "View in context"
msgstr "Voir dans le contexte"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:104
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr[0] "%d contact édité"
msgstr[1] "%d contacts édités."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Impossible d'accéder à l'enregistrement du contact."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:149
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Impossible de localiser le profil séléctionné."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:178
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact mis-à-jour."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:278
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Le contact a été bloqué"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:278
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Le contact n'est plus bloqué"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:288
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Le contact a été ignoré"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:288
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Le contact n'est plus ignoré"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:299
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contact archivé"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:299
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contact désarchivé"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact?"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:341
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Ce contact a été retiré."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:379
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Vous êtes ami (et réciproquement) avec %s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:383
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Vous partagez avec %s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:388
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s partage avec vous"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:405
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Les communications privées ne sont pas disponibles pour ce contact."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:412
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Mise à jour effectuée avec succès)"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:412
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Mise à jour échouée)"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:414
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggérer amitié/contact"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:418
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Type de réseau %s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contact en commun"
msgstr[1] "%d contacts en commun"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:426
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "View all contacts"
msgstr "Voir tous les contacts"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:434
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "(dés)activer l'état \"bloqué\""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Ne plus ignorer"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:440
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "(dés)activer l'état \"ignoré\""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Unarchive"
msgstr "Désarchiver"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:447
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "(dés)activer l'état \"archivé\""
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:450
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:453
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Réglages avancés du contact"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:459
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communications perdues avec ce contact !"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:462
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact Editor"
msgstr "Éditeur de contact"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:465
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilité du profil"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:466
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer à %s lorsqu'il vous rend visite de manière sécurisée."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:467
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informations de contact / Notes"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:468
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Éditer les notes des contacts"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visiter le profil de %s [%s]"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:474
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Bloquer/débloquer ce contact"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:475
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer ce contact"
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:476
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Réparer les réglages d'URL"
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:477
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "View conversations"
msgstr "Voir les conversations"
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:479
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Effacer ce contact"
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:483
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise-à-jour :"
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:485
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Update public posts"
msgstr "Met ses entrées publiques à jour: "
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:494
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "Actuellement bloqué"
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:495
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "Actuellement ignoré"
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:496
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Currently archived"
msgstr "Actuellement archivé"
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Cacher ce contact aux autres"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:497
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Les réponses et \"j'aime\" à vos contenus publics <strong>peuvent</strong> être toujours visibles"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Notification for new posts"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Notification des nouvelles publications"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:499
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:550
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:553
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Suggérer des amis potentiels"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "All Contacts"
msgstr "Tous les contacts"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:559
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Show all contacts"
msgstr "Montrer tous les contacts"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:562
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Unblocked"
msgstr "Non-bloqués"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:565
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts non-bloqués"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:569
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqués"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:572
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts bloqués"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:576
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorés"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:579
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts ignorés"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:583
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Archived"
msgstr "Archivés"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:586
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts archivés"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:590
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Cachés"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:593
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts masqués"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:641
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Relation réciproque"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:645
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Vous suit"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:649
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "Vous le/la suivez"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Edit contact"
msgstr "Éditer le contact"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:692
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Search your contacts"
msgstr "Rechercher dans vos contacts"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:131
#: ../../mod/settings.php:634
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Mises-à-jour"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:28 ../../mod/photos.php:80
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "everybody"
msgstr "tout le monde"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/settings.php:40
msgid "Additional features"
msgstr "Fonctions supplémentaires"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:45
msgid "Display"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Afficher"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/settings.php:774
msgid "Social Networks"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Réseaux sociaux"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:61 ../../include/nav.php:167
msgid "Delegations"
msgstr "Délégations"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:66
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Connected apps"
msgstr "Applications connectées"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:71 ../../mod/uexport.php:85
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Export personal data"
msgstr "Exporter"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:76
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Remove account"
msgstr "Supprimer le compte"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:128
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Il manque certaines informations importantes!"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:237
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Impossible de se connecter au compte courriel configuré."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:242
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Email settings updated."
msgstr "Réglages de courriel mis-à-jour."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:257
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Features updated"
msgstr "Fonctionnalités mises à jour"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:318
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:332
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Aucun changement appliqué."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:337
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Les mots de passe vides sont interdits. Aucun changement appliqué."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:345
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Wrong password."
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Mauvais mot de passe."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:356
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Password changed."
msgstr "Mots de passe changés."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:358
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Le changement de mot de passe a échoué. Merci de recommencer."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:423
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Merci d'utiliser un nom plus court."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:425
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid " Name too short."
msgstr " Nom trop court."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:434
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Wrong Password"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Mauvais mot de passe"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:439
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid " Not valid email."
msgstr " Email invalide."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:445
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Impossible de changer pour cet email."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:500
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Ce forum privé n'a pas de paramètres de vie privée. Utilisation des paramètres de confidentialité par défaut."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:504
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Ce forum privé n'a pas de paramètres de vie privée ni de paramètres de confidentialité par défaut."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:534
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Settings updated."
msgstr "Réglages mis à jour."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:607 ../../mod/settings.php:633
#: ../../mod/settings.php:669
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Add application"
msgstr "Ajouter une application"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:637
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Consumer Key"
msgstr "Clé utilisateur"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Secret utilisateur"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Redirect"
msgstr "Rediriger"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Icon url"
msgstr "URL de l'icône"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:625
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cette application."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:668
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "Applications connectées"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:672
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Client key starts with"
msgstr "La clé cliente commence par"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:673
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:674
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "Révoquer l'autorisation"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:686
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Pas de réglages d'extensions configurés"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:694
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Extensions"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:708
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Éteint"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:708
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "On"
msgstr "Allumé"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:716
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Additional Features"
msgstr "Fonctions supplémentaires"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:730 ../../mod/settings.php:731
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Le support natif pour la connectivité %s est %s"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:730 ../../mod/settings.php:731
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "activé"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:730 ../../mod/settings.php:731
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:731
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:767
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "L'accès courriel est désactivé sur ce site."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:779
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Réglages de courriel/boîte à lettre"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:780
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Si vous souhaitez communiquer avec vos contacts \"courriel\" (facultatif), merci de nous indiquer comment vous connecter à votre boîte."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:781
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Dernière vérification réussie des courriels:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:783
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nom du serveur IMAP:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:784
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "Port IMAP:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:785
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:785 ../../mod/settings.php:790
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:786
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Email login name:"
msgstr "Nom de connexion:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:787
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Email password:"
msgstr "Mot de passe:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:788
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Adresse de réponse:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:789
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Les notices publiques vont à tous les contacts courriel:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:790
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Action after import:"
msgstr "Action après import:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:790
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marquer comme vu"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:790
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Move to folder"
msgstr "Déplacer vers"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:791
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "Déplacer vers:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:869
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Affichage"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:875 ../../mod/settings.php:889
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "Thème d'affichage:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:876
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Thème mobile:"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:877
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Mettre-à-jour l'affichage toutes les xx secondes"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:877
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Délai minimum de 10 secondes, pas de maximum"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:878
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Nombre déléments par page:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:878 ../../mod/settings.php:879
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum de 100 éléments"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:879
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Nombre d'éléments a afficher par page pour un appareil mobile"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:880
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ne pas afficher les émoticônes (smileys grahiques)"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:881
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:882
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Infinite scroll"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:959
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Compte normal"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:960
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Ce compte correspond à un profil normal, pour une seule personne (physique, généralement)"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:963
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Compte \"boîte à savon\""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:964
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des fans 'en lecture seule'"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:967
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Compte de communauté/célébrité"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:968
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des fans en 'lecture/écriture'"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:971
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Compte d'\"amitié automatique\""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:972
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des amis"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:975
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Forum privé [expérimental]"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:976
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Forum privé - modéré en inscription"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:988
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:988
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "&amp;nbsp;(Facultatif) Autoriser cet OpenID à se connecter à ce compte."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:998
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publier votre profil par défaut sur l'annuaire local de ce site?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1004
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publier votre profil par défaut sur l'annuaire social global?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1012
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Cacher votre liste de contacts/amis des visiteurs de votre profil par défaut?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1016
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Cacher les détails du profil aux visiteurs inconnus?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1021
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Autoriser vos amis à publier sur votre profil?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1027
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Autoriser vos amis à tagguer vos notices?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1033
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Autoriser les suggestions d'amis potentiels aux nouveaux arrivants?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1039
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Autoriser les messages privés d'inconnus?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1047
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Ce profil n'est <strong>pas publié</strong>."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/profile_photo.php:248
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "or"
msgstr "ou"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1055
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "L'adresse de votre identité est"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1066
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Les publications expirent automatiquement après (en jours) :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1066
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Si ce champ est vide, les notices n'expireront pas. Les notices expirées seront supprimées"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1067
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Réglages avancés de l'expiration"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1068
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Expiration (avancé)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1069
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Expire posts:"
msgstr "Faire expirer les contenus:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1070
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Faire expirer les notes personnelles:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1071
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Faire expirer les contenus marqués:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1072
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Expire photos:"
msgstr "Faire expirer les photos:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1073
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Faire expirer seulement les messages des autres :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1099
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Compte"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1107
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Password Settings"
msgstr "Réglages de mot de passe"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1108
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1109
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmer:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1109
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laissez les champs de mot de passe vierges, sauf si vous désirez les changer"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1110
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Current Password:"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Mot de passe actuel:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1110 ../../mod/settings.php:1111
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Votre mot de passe actuel pour confirmer les modifications"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1111
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Password:"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Mot de passe:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1115
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Réglages basiques"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1116 ../../include/profile_advanced.php:15
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1117
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse courriel:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1118
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Votre fuseau horaire:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1119
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Publication par défaut depuis :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1120
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Utiliser la localisation géographique du navigateur:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1123
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Réglages de sécurité et vie privée"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1125
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Nombre maximal de requêtes d'amitié/jour:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1125 ../../mod/settings.php:1155
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(pour limiter l'impact du spam)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1126
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permissions par défaut sur les articles"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1127
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1136 ../../mod/photos.php:1144
#: ../../mod/photos.php:1515
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Show to Groups"
msgstr "Montrer aux groupes"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/photos.php:1145
#: ../../mod/photos.php:1516
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Montrer aux Contacts"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1138
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Default Private Post"
2013-10-07 08:15:00 +02:00
msgstr "Message privé par défaut"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1139
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Default Public Post"
2013-10-07 08:15:00 +02:00
msgstr "Message publique par défaut"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1143
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Default Permissions for New Posts"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgstr "Permissions par défaut sur les nouveaux articles"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1155
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum de messages privés d'inconnus par jour:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1158
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Réglages de notification"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1159
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Par défaut, poster un statut quand:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1160
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "accepting a friend request"
msgstr "j'accepte un ami"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1161
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "joining a forum/community"
msgstr "joignant un forum/une communauté"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1162
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "je fais une modification <em>intéressante</em> de mon profil"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1163
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Envoyer un courriel de notification quand:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1164
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Vous recevez une introduction"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1165
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Vos introductions sont confirmées"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1166
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Quelqu'un écrit sur votre mur"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1167
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Quelqu'un vous commente"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1168
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "Vous recevez un message privé"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1169
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Vous avez reçu une suggestion d'ami"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1170
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Vous avez été repéré dans une publication"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1171
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Vous avez été sollicité dans une publication"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1174
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Paramètres avancés de compte/page"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1175
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Modifier le comportement de ce compte dans certaines situations"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1178
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Relocate"
msgstr ""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1179
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1180
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil supprimé."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Nouveau profil créé."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ce profil ne peut être cloné."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:170
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Le nom du profil est requis."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:321
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Marital Status"
msgstr "Statut marital"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:325
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partenaire/conjoint"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:329
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Likes"
msgstr "Derniers \"J'aime\""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:333
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Dislikes"
msgstr "Derniers \"Je n'aime pas\""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:337
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Work/Employment"
msgstr "Travail/Occupation"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:340
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:344
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Political Views"
msgstr "Tendance politique"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:348
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:352
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Préférence sexuelle"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:356
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Homepage"
msgstr "Site internet"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:360
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Interests"
msgstr "Centres d'intérêt"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:364
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:371
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:454
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil mis à jour."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:525
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid " and "
msgstr " et "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:533
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "public profile"
msgstr "profil public"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:536
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s a changé %2$s en &ldquo;%3$s&rdquo;"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:537
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Visiter le %2$s de %1$s"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:540
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s a mis à jour son %2$s, en modifiant %3$s."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:613
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Cacher ma liste d'amis/contacts des visiteurs de ce profil?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:633
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Éditer les détails du profil"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:635
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Changer la photo du profil"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:636
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "View this profile"
msgstr "Voir ce profil"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:637
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Créer un nouveau profil en utilisant ces réglages"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:638
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Clone this profile"
msgstr "Cloner ce profil"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:639
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Delete this profile"
msgstr "Supprimer ce profil"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:640
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nom du profil:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:641
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Votre nom complet:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:642
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titre/Description:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:643
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Your Gender:"
msgstr "Votre genre:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:644
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Anniversaire (%s):"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:645
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Street Address:"
msgstr "Adresse postale:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:646
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "Ville/Localité:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:647
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Code postal:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:648
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "Pays:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:649
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Region/State:"
msgstr "Région/État:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:650
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Statut marital:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:651
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Qui: (si pertinent)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:652
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:653
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Since [date]:"
msgstr "Depuis [date] :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:654 ../../include/profile_advanced.php:46
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Préférence sexuelle:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:655
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Page personnelle:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:656 ../../include/profile_advanced.php:50
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Hometown:"
msgstr " Ville d'origine:"
2012-10-20 12:56:47 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:54
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Political Views:"
msgstr "Opinions politiques:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:658
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "Opinions religieuses:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:659
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Mots-clés publics:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:660
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Mots-clés privés:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../include/profile_advanced.php:62
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Likes:"
msgstr "J'aime :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:64
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Dislikes:"
msgstr "Je n'aime pas :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:663
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Exemple: football dessin programmation"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:664
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Utilisés pour vous suggérer des amis potentiels, peuvent être vus par autrui)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:665
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Utilisés pour rechercher dans les profils, ne seront jamais montrés à autrui)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:666
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Parlez-nous de vous..."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:667
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Passe-temps/Centres d'intérêt"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:668
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Coordonnées/Réseaux sociaux"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:669
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Musical interests"
msgstr "Goûts musicaux"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:670
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Books, literature"
msgstr "Lectures"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:671
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Television"
msgstr "Télévision"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:672
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:673
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Love/romance"
msgstr "Amour/Romance"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:674
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Work/employment"
msgstr "Activité professionnelle/Occupation"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:675
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "School/education"
msgstr "Études/Formation"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:680
2012-09-27 06:31:55 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Ceci est votre profil <strong>public</strong>.<br />Il <strong>peut</strong> être visible par n'importe quel utilisateur d'Internet."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:729
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Editer/gérer les profils"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Groupe créé."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Impossible de créer le groupe."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Groupe introuvable."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Groupe renommé."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Sauvegarder le groupe"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Créez un groupe de contacts/amis."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Nom du groupe: "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Groupe enlevé."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Impossible d'enlever le groupe."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Éditeur de groupe"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Membres"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le supprimer."
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Texte source (bbcode) :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Texte source (Diaspora) à convertir en BBcode :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Source input: "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (HTML brut)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Texte source (format Diaspora) :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Indisponible."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Contact ajouté"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/notify.php:61 ../../mod/notifications.php:332
msgid "No more system notifications."
msgstr "Pas plus de notifications système."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/notify.php:65 ../../mod/notifications.php:336
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifications du système"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:161
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Impossible de localiser les informations du contact."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:158
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce message ?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Message supprimé."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversation supprimée."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Aucun message."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Émetteur inconnu - %s"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vous et %s"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s et vous"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Effacer conversation"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d message"
msgstr[1] "%d messages"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Message indisponible."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Effacer message"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Pas de communications sécurisées possibles. Vous serez <strong>peut-être</strong> en mesure de répondre depuis la page de profil de l'émetteur."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Répondre"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/like.php:169 ../../include/conversation.php:140
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s n'aime pas %3$s de %2$s"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Publication réussie."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/bb2diaspora.php:133
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Conversion temporelle"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica fournit ce service pour partager des événements avec d'autres réseaux et amis indépendament de leur fuseau horaire."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Temps UTC : %s"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Zone de temps courante : %s"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Temps local converti : %s"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Sélectionner votre zone :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1004
#: ../../include/conversation.php:1022
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Sauver dans le Dossier:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- choisir -"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identifiant de profil invalide."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Éditer la visibilité du profil"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Visible par"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tous les contacts (ayant un accès sécurisé)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Aucun contact."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:861
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "View Contacts"
msgstr "Voir les contacts"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Recherche de personnes"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1226 ../../mod/photos.php:1810
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Téléverser de nouvelles photos"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:144
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Informations de contact indisponibles"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:165
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Album not found."
msgstr "Album introuvable."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Effacer l'album"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:198
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet album photo et toutes ses photos ?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1511
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Effacer la photo"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:287
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette photo ?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:660
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s a été identifié %2$s par %3$s"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:660
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "a photo"
msgstr "une photo"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:765
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "L'image dépasse la taille maximale de "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:773
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "Fichier image vide."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:805 ../../mod/wall_upload.php:112
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossible de traiter l'image."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:832 ../../mod/wall_upload.php:138
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Le téléversement de l'image a échoué."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:928
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "No photos selected"
msgstr "Aucune photo sélectionnée"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1029 ../../mod/videos.php:226
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Accès restreint à cet élément."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1092
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f Mo sur %2$.2f d'espace de stockage pour les photos."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1127
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Téléverser des photos"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1199
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "New album name: "
msgstr "Nom du nouvel album: "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1132
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "or existing album name: "
msgstr "ou nom d'un album existant: "
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1133
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Ne pas publier de notice de statut pour cet envoi"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1135 ../../mod/photos.php:1506
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1146
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Private Photo"
msgstr "Photo privée"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1147
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Public Photo"
msgstr "Photo publique"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1214
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Éditer l'album"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1220
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "Plus récent d'abord"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1222
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Plus ancien d'abord"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1255 ../../mod/photos.php:1793
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "View Photo"
msgstr "Voir la photo"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1290
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Interdit. L'accès à cet élément peut avoir été restreint."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1292
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Photo not available"
msgstr "Photo indisponible"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1348
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "View photo"
msgstr "Voir photo"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1348
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Éditer la photo"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1349
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Utiliser comme photo de profil"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1374
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Voir en taille réelle"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1453
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Tags: "
msgstr "Étiquettes: "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1456
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Retirer toutes les étiquettes]"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1496
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (vers la droite)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1497
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1499
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "New album name"
msgstr "Nom du nouvel album"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1502
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Caption"
msgstr "Titre"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1504
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Ajouter une étiquette"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1508
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Exemples: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Californie, #vacances"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1517
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Private photo"
msgstr "Photo privée"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1518
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Public photo"
msgstr "Photo publique"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1540 ../../include/conversation.php:1083
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Share"
msgstr "Partager"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1799 ../../mod/videos.php:308
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "View Album"
msgstr "Voir l'album"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1808
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Photos récentes"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:75 ../../wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Désolé, il semble que votre fichier est plus important que ce que la configuration de PHP autorise"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:75 ../../wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:81 ../../wall_attach.php:81
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "La taille du fichier dépasse la limite de %d"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
#: ../../wall_attach.php:122 ../../wall_attach.php:133
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "File upload failed."
msgstr "Le téléversement a échoué."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Pas de vidéo sélectionné"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1387
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "View Video"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Regarder la vidéo"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Vidéos récente"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Téléversé une nouvelle vidéo"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Solliciter"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "solliciter (poke/...) quelqu'un"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Choisissez ce que vous voulez faire au destinataire"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendez ce message privé"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/subthread.php:103
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s suit les %3$s de %2$s"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:77
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Export account"
msgstr "Exporter le compte"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:77
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportez votre compte, vos infos et vos contacts. Vous pourrez utiliser le résultat comme sauvegarde et/ou pour le ré-importer sur un autre serveur."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:78
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Export all"
msgstr "Tout exporter"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:78
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportez votre compte, vos infos, vos contacts et toutes vos publications (en JSON). Le fichier résultant peut être extrêmement volumineux, et sa production peut durer longtemps. Vous pourrez l'utiliser pour faire une sauvegarde complète (à part les photos)."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Amis communs"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Pas de contacts en commun."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "L'image dépasse la taille limite de %d"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:455
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Photos du mur"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Image envoyée, mais impossible de la retailler."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Réduction de la taille de l'image [%s] échouée."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:118
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Rechargez la page avec la touche Maj pressée, ou bien effacez le cache du navigateur, si d'aventure la nouvelle photo n'apparaissait pas immédiatement."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossible de traiter l'image"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Fichier à téléverser:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Choisir un profil:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "ignorer cette étape"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "choisissez une photo depuis vos albums"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "(Re)cadrer l'image"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ajustez le cadre de l'image pour une visualisation optimale."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Édition terminée"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Image téléversée avec succès."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Pas d'application installée."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Rien de neuf ici"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Effacer les notifications"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Correpondance de profils"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Aucun mot-clé en correspondance. Merci d'ajouter des mots-clés à votre profil par défaut."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "s'intéresse à:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Étiquette enlevée"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Enlever l'étiquette de l'élément"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Choisir une étiquette à enlever: "
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Utiliser comme photo de profil"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Vous devez donner un nom et un horaire de début à l'événement."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Editer l'événement"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1620
#: ../../include/text.php:1631
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "link to source"
msgstr "lien original"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Créer un nouvel événement"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "heures:minutes"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Détails de l'événement"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Le format est %s %s. La date de début et le nom sont nécessaires."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Début de l'événement:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Requis"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Date/heure de fin inconnue ou sans objet"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Fin de l'événement:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Ajuster à la zone horaire du visiteur"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Partager cet événement"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Pas de délégataire potentiel."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:167
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Déléguer la gestion de la page"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:126
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Les délégataires seront capables de gérer tous les aspects de ce compte ou de cette page, à l'exception des réglages de compte. Merci de ne pas déléguer votre compte principal à quelqu'un en qui vous n'avez pas une confiance absolue."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:127
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestionnaires existants"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:129
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Délégataires existants"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:131
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Délégataires potentiels"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:134
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:135
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "No entries."
msgstr "Aucune entrée."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contacts qui nappartiennent à aucun groupe"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Système indisponible pour cause de maintenance"
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Supprimer mon compte"
#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Ceci supprimera totalement votre compte. Cette opération est irréversible."
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Merci de saisir votre mot de passe pour vérification:"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggestion d'amitié/contact envoyée."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggérer des amis/contacts"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggérer un ami/contact pour %s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/item.php:110
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossible de localiser l'article original."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/item.php:319
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Article vide défaussé."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/item.php:891
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Erreur système. Publication non sauvée."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/item.php:917
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Ce message vous a été envoyé par %s, membre du réseau social Friendica."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/item.php:919
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Vous pouvez leur rendre visite sur %s"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/item.php:920
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Merci de contacter lémetteur en répondant à cette publication si vous ne souhaitez pas recevoir ces messages."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/item.php:924
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s a publié une mise à jour."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} souhaite être votre ami(e)"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} vous a envoyé un message"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} a demandé à s'inscrire"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} a commenté une notice de %s"
#: ../../mod/ping.php:259
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} a aimé une notice de %s"
#: ../../mod/ping.php:264
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} n'a pas aimé une notice de %s"
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} est désormais ami(e) avec %s"
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} a posté"
#: ../../mod/ping.php:279
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} a taggué la notice de %s avec #%s"
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} vous a mentionné dans une publication"
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Erreur de protocole OpenID. Pas d'ID en retour."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Compte introuvable, et l'inscription OpenID n'est pas autorisée sur ce site."
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Échec de connexion."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Identifiant de demande invalide."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Rejeter"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Système"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:142
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:151
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Introductions"
msgstr "Introductions"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Voir les demandes ignorées"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Cacher les demandes ignorées"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Type de notification: "
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Suggestion d'amitié/contact"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "suggéré(e) par %s"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Poster concernant les nouvelles amitiés"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "si possible"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Prétend que vous le connaissez: "
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "oui"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "non"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Approuver en tant que: "
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Ami"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Initiateur du partage"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Admirateur"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Demande de connexion/relation"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Nouvel abonné"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Aucune demande d'introduction."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:152
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
#: ../../mod/notifications.php:469
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "%s a aimé le billet de %s"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "%s n'a pas aimé le billet de %s"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
#: ../../mod/notifications.php:492
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s est désormais ami(e) avec %s"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
#, php-format
msgid "%s created a new post"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "%s a publié un billet"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
#: ../../mod/notifications.php:501
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "%s a commenté le billet de %s"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "No more network notifications."
msgstr "Aucune notification du réseau."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifications du réseau"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Aucun notification personnelle."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:431
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifications personnelles"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "No more home notifications."
msgstr "Aucune notification de la page d'accueil."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:512
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifications de page d'accueil"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "La limite d'invitation totale est éxédée."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Adresse de courriel invalide."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Rejoignez-nous sur Friendica"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limite d'invitation exédée. Veuillez contacter l'administrateur de votre site."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : L'envoi du message a échoué."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d message envoyé."
msgstr[1] "%d messages envoyés."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Vous n'avez plus d'invitations disponibles"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Visitez %s pour une liste des sites publics que vous pouvez rejoindre. Les membres de Friendica appartenant à d'autres sites peuvent s'interconnecter, ainsi qu'avec les membres de plusieurs autres réseaux sociaux."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:122
2013-06-22 07:13:44 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Pour accepter cette invitation, merci d'aller vous inscrire sur %s, ou n'importe quel autre site Friendica public."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Les sites Friendica sont tous interconnectés pour créer un immense réseau social respectueux de la vie privée, possédé et contrôllé par ses membres. Ils peuvent également interagir avec plusieurs réseaux sociaux traditionnels. Voir %s pour une liste d'autres sites Friendica que vous pourriez rejoindre."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Toutes nos excuses. Ce système n'est pas configuré pour se connecter à d'autres sites publics ou inviter de nouveaux membres."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Envoyer des invitations"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Entrez les adresses email, une par ligne:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Vous êtes cordialement invité à me rejoindre sur Friendica, et nous aider ainsi à créer un meilleur web social."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Vous devrez fournir ce code d'invitation: $invite_code"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Une fois inscrit, connectez-vous à la page de mon profil sur:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Pour plus d'information sur le projet Friendica, et pourquoi nous croyons qu'il est important, merci de visiter http://friendica.com"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Gérer les identités et/ou les pages"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Basculez entre les différentes identités ou pages (groupes/communautés) qui se partagent votre compte ou que vous avez été autorisé à gérer."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Choisir une identité à gérer: "
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/home.php:34
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Amis de %s"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Pas d'amis à afficher."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Entrez son adresse ou sa localisation web"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitation disponible"
msgstr[1] "%d invitations disponibles"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Trouver des personnes"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Entrez un nom ou un centre d'intérêt"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Connecter/Suivre"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pêche"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Profil au hasard"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:70
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:73
msgid "All Networks"
msgstr "Tous réseaux"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "Dossiers sauvegardés"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
msgid "Everything"
msgstr "Tout"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:135
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/plugin.php:454 ../../include/plugin.php:456
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Cliquez ici pour mettre à jour."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/plugin.php:462
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Cette action dépasse les limites définies par votre abonnement."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/plugin.php:467
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Cette action n'est pas disponible avec votre abonnement."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
#: ../../include/api.php:375
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "User not found."
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Utilisateur non trouvé"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/api.php:1123
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "There is no status with this id."
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Il n'y a pas de statut avec cet id."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/api.php:1193
msgid "There is no conversation with this id."
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Il n'y a pas de conversation avec cet id."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/network.php:886
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "view full size"
msgstr "voir en pleine taille"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:139
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Starts:"
msgstr "Débute:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:147
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Finishes:"
msgstr "Finit:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "(no subject)"
msgstr "(sans titre)"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/delivery.php:467
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "noreply"
msgstr "noreply"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:39
msgid "An invitation is required."
msgstr "Une invitation est requise."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:44
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invitation fournie n'a pu être validée."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:52
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Adresse OpenID invalide"
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Nous avons eu un souci avec l'OpenID que vous avez fourni. merci de vérifier l'orthographe correcte de ce dernier."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
msgid "The error message was:"
msgstr "Le message d'erreur était :"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:73
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Entrez les informations requises."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:87
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Utilisez un nom plus court."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:89
msgid "Name too short."
msgstr "Nom trop court."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:104
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Ceci ne semble pas être votre nom complet (Prénom Nom)."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:109
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Votre domaine de courriel n'est pas autorisé sur ce site."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:112
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ceci n'est pas une adresse courriel valide."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:125
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Impossible d'utiliser ce courriel."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:131
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Votre \"pseudo\" peut seulement contenir les caractères \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", et doit commencer par une lettre."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Pseudo déjà utilisé. Merci d'en choisir un autre."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:147
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Ce surnom a déjà été utilisé ici, et ne peut re-servir. Merci d'en choisir un autre."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:163
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERREUR SÉRIEUSE: La génération des clés de sécurité a échoué."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:221
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'inscription. Merci de recommencer."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:256
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de votre profil par défaut. Merci de recommencer."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s a sollicité %2$s"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:990
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "poked"
msgstr "a titillé"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "publication/élément"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s a marqué le %3$s de %2$s comme favori"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:770
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "remove"
msgstr "enlever"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:774
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:873
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Suivre le fil"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:229
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "View Status"
msgstr "Voir les statuts"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:230
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "View Profile"
msgstr "Voir le profil"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:231
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "View Photos"
msgstr "Voir les photos"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:232
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Network Posts"
msgstr "Posts du Réseau"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:233
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Edit Contact"
msgstr "Éditer le contact"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:235
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Send PM"
msgstr "Message privé"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:228
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Poke"
msgstr "Sollicitations (pokes)"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:942
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s aime ça."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:942
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s n'aime pas ça."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:947
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "<span %1$s>%2$d personnes</span> aiment ça"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:950
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "<span %1$s>%2$d personnes</span> n'aiment pas ça"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:964
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "and"
msgstr "et"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:970
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", et %d autres personnes"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:972
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s aiment ça."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:972
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s n'aiment pas ça."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visible par <strong>tout le monde</strong>"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Entrez un lien/URL video :"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Entrez un lien/URL audio :"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag : "
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Où êtes-vous présentemment?"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1006
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Supprimer les élément(s) ?"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1048
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Post to Email"
msgstr "Publier aussi par courriel"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1104
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1128
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Post to Groups"
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1129
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Post to Contacts"
msgstr ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1130
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Private post"
msgstr "Message privé"
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Déconnecté."
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Erreur! Pseudo invalide"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "L'utilisateur '%s' existe déjà sur ce serveur!"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Erreur de création d'utilisateur"
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Erreur de création du profil utilisateur"
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contacts non importés"
msgstr[1] "%d contacts non importés"
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Action réalisé. Vous pouvez désormais vous connecter avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:304
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "newer"
msgstr "Plus récent"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:306
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "older"
msgstr "Plus ancien"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:311
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "prev"
msgstr "précédent"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:313
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "first"
msgstr "premier"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:345
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "last"
msgstr "dernier"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:348
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "next"
msgstr "suivant"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:840
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "No contacts"
msgstr "Aucun contact"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:849
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacts"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:990
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "poke"
msgstr "titiller"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:991
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "ping"
msgstr "attirer l'attention"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:991
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "pinged"
msgstr "a attiré l'attention de"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:992
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "prod"
msgstr "aiguillonner"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:992
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "prodded"
msgstr "a aiguillonné"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:993
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "slap"
msgstr "gifler"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:993
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "slapped"
msgstr "a giflé"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:994
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "finger"
msgstr "tripoter"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:994
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "fingered"
msgstr "a tripoté"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:995
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "rebuff"
msgstr "rabrouer"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:995
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "rebuffed"
msgstr "a rabroué"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1009
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "happy"
msgstr "heureuse"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1010
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "sad"
msgstr "triste"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1011
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "mellow"
msgstr "suave"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1012
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "tired"
msgstr "fatiguée"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1013
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "perky"
msgstr "guillerette"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1014
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "angry"
msgstr "colérique"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1015
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "stupified"
msgstr "stupéfaite"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1016
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "puzzled"
msgstr "perplexe"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1017
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "interested"
msgstr "intéressée"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1018
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "bitter"
msgstr "amère"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1019
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "cheerful"
msgstr "entraînante"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1020
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "alive"
msgstr "vivante"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1021
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "annoyed"
msgstr "ennuyée"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1022
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "anxious"
msgstr "anxieuse"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1023
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "cranky"
msgstr "excentrique"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1024
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "disturbed"
msgstr "dérangée"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1025
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "frustrated"
msgstr "frustrée"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1026
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "motivated"
msgstr "motivée"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1027
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "relaxed"
msgstr "détendue"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1028
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "surprised"
msgstr "surprise"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "January"
msgstr "Janvier"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "February"
msgstr "Février"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "March"
msgstr "Mars"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "April"
msgstr "Avril"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "May"
msgstr "Mai"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "June"
msgstr "Juin"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "July"
msgstr "Juillet"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "August"
msgstr "Août"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "September"
msgstr "Septembre"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "October"
msgstr "Octobre"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "November"
msgstr "Novembre"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "December"
msgstr "Décembre"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1419
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "bytes"
msgstr "octets"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1443 ../../include/text.php:1455
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "Cliquer pour ouvrir/fermer"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1688
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Choisir une langue alternative"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1944
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "activity"
msgstr "activité"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:1947
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "post"
msgstr "publication"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/text.php:2115
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Item filed"
msgstr "Élément classé"
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notification Friendica"
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Merci, "
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "L'administrateur de %s"
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notification] Nouveau courriel reçu sur %s"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s vous a envoyé un nouveau message privé sur %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s vous a envoyé %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "un message privé"
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Merci de visiter %s pour voir vos messages privés et/ou y répondre."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:91
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s a commenté sur [url=%2$s]un %3$s[/url]"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:98
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s a commenté sur [url=%2$s]le %4$s de %3$s[/url]"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:106
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:116
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notification] Commentaire de %2$s sur la conversation #%1$d"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:117
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s a commenté un élément que vous suivez."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
#: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
#: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Merci de visiter %s pour voir la conversation et/ou y répondre."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:127
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notification] %s a posté sur votre mur de profil"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:129
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s a publié sur votre mur à %2$s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:131
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s a posté sur [url=%2$s]votre mur[/url]"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:142
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notification] %s vous a repéré"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:143
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s vous parle sur %2$s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:144
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]vous a taggé[/url]."
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "[Friendica:Notification] %s partage une nouvelle publication"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:157
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "%1$s [url=%2$s]partage une publication[/url]."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:169
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s vous a sollicité"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:170
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s vous a sollicité via %2$s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:171
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s vous a [url=%2$s]sollicité[/url]."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:186
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notification] %s a repéré votre publication"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:187
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s a tagué votre contenu sur %2$s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:188
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s a tagué [url=%2$s]votre contenu[/url]"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:199
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notification] Introduction reçue"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:200
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Vous avez reçu une introduction de '%1$s' sur %2$s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:201
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Vous avez reçu [url=%1$s]une introduction[/url] de %2$s."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Vous pouvez visiter son profil sur %s"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:206
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Merci de visiter %s pour approuver ou rejeter l'introduction."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:213
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notification] Nouvelle suggestion d'amitié"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:214
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Vous avez reçu une suggestion de '%1$s' sur %2$s"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:215
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Vous avez reçu [url=%1$s]une suggestion[/url] de %3$s pour %2$s."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:220
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:221
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Photo:"
msgstr "Photo :"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/enotify.php:224
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Merci de visiter %s pour approuver ou rejeter la suggestion."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/Scrape.php:584
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid " on Last.fm"
msgstr "sur Last.fm"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un groupe supprimé a été recréé. Les permissions existantes <strong>pourraient</strong> s'appliquer à ce groupe et aux futurs membres. Si ce n'est pas le comportement attendu, merci de re-créer un autre groupe sous un autre nom."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Paramètres de confidentialité par défaut pour les nouveaux contacts"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "éditer"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Editer groupe"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Créer un nouveau groupe"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contacts n'appartenant à aucun groupe"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "URL de connexion manquante."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/follow.php:59
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Ce site n'est pas configuré pour dialoguer avec d'autres réseaux."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Aucun protocole de communication ni aucun flux n'a pu être découvert."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "L'adresse de profil indiquée ne fournit par les informations adéquates."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Aucun auteur ou nom d'auteur n'a pu être trouvé."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Aucune URL de navigation ne correspond à cette adresse."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/follow.php:86
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Impossible de faire correspondre l'adresse d'identité en \"@\" avec un protocole connu ou un contact courriel."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Utilisez mailto: en face d'une adresse pour l'obliger à être reconnue comme courriel."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/follow.php:93
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "L'adresse de profil spécifiée correspond à un réseau qui a été désactivé sur ce site."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/follow.php:103
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgid ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profil limité. Cette personne ne sera pas capable de recevoir des notifications directes/personnelles de votre part."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations du contact."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "following"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[pas de sujet]"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Mettre fin à cette session"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:104
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:108
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Help and documentation"
msgstr "Aide et documentation"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Applications"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Applications supplémentaires, utilitaires, jeux"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:118
msgid "Search site content"
msgstr "Rechercher dans le contenu du site"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Conversations ayant cours sur ce site"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Directory"
msgstr "Annuaire"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:130
msgid "People directory"
msgstr "Annuaire des utilisateurs"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:132
msgid "Information"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Information"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:132
msgid "Information about this friendica instance"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Information au sujet de cette instance de friendica"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:142
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversations de vos amis"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:143
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Network Reset"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:143
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Load Network page with no filters"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Chargement des pages du réseau sans filtre"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:151
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Friend Requests"
msgstr "Demande d'amitié"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:153
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "See all notifications"
msgstr "Voir toute notification"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:154
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications système comme 'vues'"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:158
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Private mail"
msgstr "Messages privés"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:159
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Inbox"
msgstr "Messages entrants"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:160
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Outbox"
msgstr "Messages sortants"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:164
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:164
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Manage other pages"
msgstr "Gérer les autres pages"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/nav.php:169
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "Compte"
#: ../../include/nav.php:171
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Gérer/Éditer les profiles"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:173
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Gérer/éditer les amitiés et contacts"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:180
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Démarrage et configuration du site"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:184
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/nav.php:184
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Site map"
msgstr "Carte du site"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Anniversaire:"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Age:"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:43
2013-07-05 12:14:20 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "depuis %1$d %2$s"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Tags :"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Passe-temps/Centres d'intérêt:"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Coordonnées/Réseaux sociaux:"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Goûts musicaux:"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Lectures:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Télévision:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement:"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amour/Romance:"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Activité professionnelle/Occupation:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Études/Formation:"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:284 ../../include/bbcode.php:917
#: ../../include/bbcode.php:918
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Image/photo"
msgstr "Image/photo"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:354
2013-07-05 12:14:20 +02:00
#, php-format
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid ""
2014-04-30 17:00:56 +02:00
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr ""
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:453
msgid "<span><b>"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:881 ../../include/bbcode.php:901
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 a écrit:"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:932 ../../include/bbcode.php:933
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenu chiffré"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Inconnu | Non-classé"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Bloquer immédiatement"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Douteux, spammeur, accro à l'auto-promotion"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Connu de moi, mais sans opinion"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, probablement inoffensif"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Réputé, a toute ma confiance"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Chaque semaine"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Chaque mois"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "pump.io"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Twitter"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Connecteur Diaspora"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Statusnet"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "an"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "mois"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "jour"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "jamais"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "il y a moins d'une seconde"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "ans"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "mois"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "semaine"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "jours"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "heure"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "heures"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "minute"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "seconde"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s auparavant"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1964
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Anniversaire de %s's"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1965
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Joyeux anniversaire, %s !"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Fonctions générales"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profils multiples"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Possibilité de créer plusieurs profils"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Caractéristiques de composition de publication"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Éditeur de texte enrichi"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Activer l'éditeur de texte enrichi"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Aperçu du billet"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Permet la prévisualisation des billets et commentaires avant de les publier"
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgstr ""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgstr ""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/features.php:38
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets réseau pour barre latérale"
#: ../../include/features.php:39
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Search by Date"
msgstr "Rechercher par Date"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:39
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Ability to select posts by date ranges"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Capacité de sélectionner les billets par intervalles de dates"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:40
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Group Filter"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Filtre de groupe"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:40
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:41
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Network Filter"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
msgstr "Filtre de réseau"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:41
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:42
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Save search terms for re-use"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Sauvegarder la recherche pour une utilisation ultérieure"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:47
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:48
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:48
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:49
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:49
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:50
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:50
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:55
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Post/Comment Tools"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "outils de publication/commentaire"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:56
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Multiple Deletion"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Suppression multiple"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:56
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:57
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Edit Sent Posts"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Edité les publications envoyées"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:57
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:58
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Tagging"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Tagger"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:58
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Ability to tag existing posts"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Autorisé à tagger des publications existantes"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:59
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Post Categories"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Catégories des publications"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:59
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Add categories to your posts"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Ajouter des catégories à vos publications"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:60
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:61
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Dislike Posts"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "N'aime pas"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:61
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Ability to dislike posts/comments"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Autorisé a ne pas aimer les publications/commentaires"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:62
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Star Posts"
msgstr ""
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/features.php:62
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:703
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Notification de partage du réseau Diaspora"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:2299
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Attachments:"
msgstr "Pièces jointes : "
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/acl_selectors.php:326
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Visible par tout le monde"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/items.php:3693
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "Une nouvelle personne partage avec vous à "
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/items.php:3693
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Vous avez un nouvel abonné à "
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/items.php:4216
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/items.php:4443
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/oembed.php:174
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenu incorporé"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/oembed.php:183
2014-01-09 08:37:10 +01:00
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Incorporation désactivée"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Bienvenue "
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Merci d'illustrer votre profil d'une image."
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Bienvenue à nouveau, "
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Le jeton de sécurité du formulaire n'est pas correct. Ceci veut probablement dire que le formulaire est resté ouvert trop longtemps (plus de 3 heures) avant d'être validé."
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Féminin"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Actuellement masculin"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Actuellement féminin"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Principalement masculin"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Principalement féminin"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgenre"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Inter-sexe"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuel"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermaphrodite"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutre"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non-spécifique"
2012-10-03 07:56:29 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Autre"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indécis"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Hommes"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Femmes"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbienne"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Sans préférence"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuel"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Auto-sexuel"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Vierge"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Déviant"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fétichiste"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Oodles"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Non-sexuel"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Célibataire"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Esseulé"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Attiré par quelqu'un"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Entiché"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Dans une relation"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infidèle"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Accro au sexe"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amis par intérêt"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Fiancé"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Marié"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Se croit marié"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partenaire"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "En cohabitation"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Marié \"de fait\"/\"sui juris\" (concubin)"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Heureux"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Pas intéressé"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Échangiste"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Trahi(e)"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Séparé"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Instable"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Divorcé"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Se croit divorcé"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Veuf/Veuve"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Incertain"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "C'est compliqué"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "S'en désintéresse"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Me demander"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "retiré de la liste de suivi"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
2014-05-15 07:54:55 +02:00
msgstr "Supprimer le contact"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2014-04-30 17:00:56 +02:00
#: ../../include/dba.php:45
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Impossible de localiser les informations DNS pour le serveur de base de données '%s'"