1
0
Fork 0
friendica_2020-09-1_sharedH.../view/lang/zh-cn/messages.po

9022 lines
221 KiB
Text
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-04-28 15:35:34 +02:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
2015-02-10 07:47:26 +01:00
# Matthew Exon <transifex.mexon@spamgourmet.com>, 2013-2015
2013-04-28 15:35:34 +02:00
# Mike Macgirvin, 2010
2017-09-27 07:15:14 +02:00
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2017
2014-09-06 12:13:04 +02:00
# Matthew Exon <transifex.mexon@spamgourmet.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-26 07:14+0000\n"
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:65
msgid "General Features"
msgstr "通用特性"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:67
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "多简介"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:67
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "能穿凿多简介"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:68
msgid "Photo Location"
msgstr "照片地点"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:68
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:69
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "导出公共日历"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:69
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:74
msgid "Post Composition Features"
msgstr "写文章特点"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:75
msgid "Post Preview"
msgstr "文章预演"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:75
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "允许文章和评论出版前预演"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:76
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "自动提示论坛"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:76
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:81
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "网络工具栏小窗口"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:82
msgid "Search by Date"
msgstr "按日期搜索"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:82
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "能按时期范围选择文章"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:83 include/features.php:113
msgid "List Forums"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:83
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:84
msgid "Group Filter"
msgstr "组滤器"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:84
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "使光表示网络文章从选择的组小窗口"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:85
msgid "Network Filter"
msgstr "网络滤器"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:85
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "使光表示网络文章从选择的网络小窗口"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:86 mod/search.php:37 mod/network.php:194
msgid "Saved Searches"
msgstr "保存的搜索"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:86
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "保存搜索关键为再用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:91
msgid "Network Tabs"
msgstr "网络分页"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:92
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "网络私人分页"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:92
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "使表示光网络文章您参加了分页可用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:93
msgid "Network New Tab"
msgstr "网络新分页"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:93
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "使表示光网络文章在12小时内分页可用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:94
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "网络分享链接分页"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:94
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "使表示光网络文章包括链接分页可用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:99
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "文章/评论工具"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:100
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "多删除"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:100
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "选择和删除多文章/评论一次"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:101
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "编辑发送的文章"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:101
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "编辑或修改文章和评论发送后"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:102
msgid "Tagging"
msgstr "标签"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:102
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "能把目前的文章标签"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:103
msgid "Post Categories"
msgstr "文章种类"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:103
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "加入种类给您的文章"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:104 include/contact_widgets.php:167
msgid "Saved Folders"
msgstr "保存的文件夹"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:104
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "能把文章归档在文件夹 "
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:105
msgid "Dislike Posts"
msgstr "不喜欢文章"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:105
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "能不喜欢文章/评论"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:106
msgid "Star Posts"
msgstr "文章星"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:106
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "能把优秀文章跟星标注"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:107
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:107
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:112
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/features.php:113
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:66 include/datetime.php:68 mod/profiles.php:702
msgid "Miscellaneous"
msgstr "形形色色"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:196 include/identity.php:654
msgid "Birthday:"
msgstr "生日:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:198 mod/profiles.php:725
msgid "Age: "
msgstr "年纪:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:200
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD 或 MM-DD"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:370
msgid "never"
msgstr "从未"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:376
msgid "less than a second ago"
msgstr "一秒以内"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:379
msgid "year"
msgstr "年"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:379
msgid "years"
msgstr "年"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:380 include/event.php:454 mod/cal.php:282
#: mod/events.php:388
msgid "month"
msgstr "月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:380
msgid "months"
msgstr "月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:381 include/event.php:455 mod/cal.php:283
#: mod/events.php:389
msgid "week"
msgstr "星期"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:381
msgid "weeks"
msgstr "星期"
2013-02-08 17:26:08 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:382 include/event.php:456 mod/cal.php:284
#: mod/events.php:390
msgid "day"
msgstr "日"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:382
msgid "days"
msgstr "天"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:383
msgid "hour"
msgstr "小时"
2013-02-08 17:26:08 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:383
msgid "hours"
msgstr "小时"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:384
msgid "minute"
msgstr "分钟"
2013-02-08 17:26:08 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:384
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:385
msgid "second"
msgstr "秒"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:385
msgid "seconds"
msgstr "秒"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:394
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s以前"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:620
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s的生日"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/datetime.php:621 include/dfrn.php:1332
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "生日快乐%s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "男的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "女的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "现在男的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "现在女的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "主要男的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "主要女的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "跨性別"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "阴阳人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "”转基因“人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "两性体"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "中性的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "不明确的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "别的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1556
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "未决定的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "男人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "女人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "男同性恋的"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "女同性恋的"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "无偏爱"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "双性恋的"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "自性的"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "有节制的"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "原始的"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "变态"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "恋物对象"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "多多"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "无性"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "单身"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "寂寞"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "单身的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "不可获得的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "迷恋"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "痴迷"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "约会"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "外遇"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "性交因成瘾者"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:262 include/user.php:266
msgid "Friends"
msgstr "朋友"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "朋友/益"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "休闲"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "已订婚的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "结婚"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "想像结婚"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "伴侣"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "同居"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "普通法结婚"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "幸福"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "没找"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "交换性伴侣的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "被背叛"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "分手"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "不稳"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "离婚"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "想像离婚"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "寡妇"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "不确定"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "是复杂"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "无所谓"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "问我"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/dba_pdo.php:75 include/dba.php:61
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "找不到DNS信息为数据库服务器「%s」"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/photos.php:57 include/photos.php:66 mod/fbrowser.php:43
#: mod/fbrowser.php:64 mod/photos.php:190 mod/photos.php:1126
#: mod/photos.php:1259 mod/photos.php:1280 mod/photos.php:1842
#: mod/photos.php:1856
msgid "Contact Photos"
msgstr "熟人照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/acl_selectors.php:355
msgid "Post to Email"
msgstr "电邮发布"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/acl_selectors.php:360
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "连接器已停用,因为\"%s\"启用。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/acl_selectors.php:361 mod/settings.php:1190
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "使简介信息给陌生的看着看不了?"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/acl_selectors.php:367
msgid "Visible to everybody"
msgstr "任何人可见的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/acl_selectors.php:368 view/theme/vier/config.php:110
msgid "show"
msgstr "显示"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/acl_selectors.php:369 view/theme/vier/config.php:110
msgid "don't show"
msgstr "不显示"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/acl_selectors.php:375 mod/editpost.php:126
msgid "CC: email addresses"
msgstr "抄送: 电子邮件地址"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/acl_selectors.php:376 mod/editpost.php:133
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "比如: li@example.com, wang@example.com"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/acl_selectors.php:378 mod/events.php:512 mod/photos.php:1199
#: mod/photos.php:1596
msgid "Permissions"
msgstr "权利"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/acl_selectors.php:379
msgid "Close"
msgstr "关闭"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "未知的 |无分类"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "立即封禁"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "可疑,发垃圾者,自市场开发者"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "我认识,但没有意见"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "行,大概无恶意的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "可信的,有我的信任"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:1072
msgid "Frequently"
msgstr "时常"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:1073
msgid "Hourly"
msgstr "每小时"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:1074
msgid "Twice daily"
msgstr "每日两次"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:1075
msgid "Daily"
msgstr "每日"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:887
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
#: mod/admin.php:1582 mod/admin.php:1595 mod/admin.php:1608 mod/admin.php:1626
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:80 mod/dfrn_request.php:889
#: mod/settings.php:850
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora连接"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:91
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social 连接器"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:92
msgid "pnut"
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_selectors.php:93
msgid "App.net"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "一个删除的组用这名被复兴。现有的项目权利<strong>可能</strong>还效为这个组和未来的成员。如果这不是您想的,请造成新组给起别的名。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/group.php:201
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "默认隐私组为新熟人"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/group.php:234
msgid "Everybody"
msgstr "每人"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/group.php:257
msgid "edit"
msgstr "编辑"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/group.php:278 mod/newmember.php:39
msgid "Groups"
msgstr "组"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/group.php:280
msgid "Edit groups"
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/group.php:282
msgid "Edit group"
msgstr "编辑组"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/group.php:283
msgid "Create a new group"
msgstr "创造新组"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/group.php:284 mod/group.php:101 mod/group.php:198
msgid "Group Name: "
msgstr "组名:"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/group.php:286
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "熟人没有组"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/group.php:288 mod/network.php:195
msgid "add"
msgstr "添加"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/Contact.php:381 include/Contact.php:394 include/Contact.php:439
#: include/conversation.php:1013 include/conversation.php:1029
#: mod/allfriends.php:71 mod/directory.php:153 mod/dirfind.php:212
#: mod/match.php:77 mod/suggest.php:85
msgid "View Profile"
msgstr "看简介"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/Contact.php:395 include/contact_widgets.php:39
#: include/conversation.php:1026 mod/allfriends.php:72 mod/contacts.php:580
#: mod/dirfind.php:213 mod/follow.php:143 mod/match.php:78 mod/suggest.php:86
msgid "Connect/Follow"
msgstr "连接/关注"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/Contact.php:438 include/conversation.php:1012
msgid "View Status"
msgstr "看现状"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/Contact.php:440 include/conversation.php:1014
msgid "View Photos"
msgstr "看照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/Contact.php:441 include/conversation.php:1015
msgid "Network Posts"
msgstr "网络文章"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/Contact.php:442 include/conversation.php:1016
msgid "View Contact"
msgstr "查看联系人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/Contact.php:443
msgid "Drop Contact"
msgstr "删除熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/Contact.php:444 include/conversation.php:1017
msgid "Send PM"
msgstr "法私人的新闻"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/Contact.php:445 include/conversation.php:1021
msgid "Poke"
msgstr "戳"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/Contact.php:814
msgid "Organisation"
msgstr "组织"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/Contact.php:817
msgid "News"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/Contact.php:820
msgid "Forum"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/ForumManager.php:119 include/nav.php:134 include/text.php:1104
#: view/theme/vier/theme.php:249
msgid "Forums"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/ForumManager.php:121 view/theme/vier/theme.php:251
msgid "External link to forum"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/ForumManager.php:124 include/contact_widgets.php:272
#: include/items.php:2398 mod/content.php:626 object/Item.php:412
#: view/theme/vier/theme.php:254 src/App.php:524
msgid "show more"
msgstr "看多"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:157
msgid "System"
msgstr "系统"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:164 include/nav.php:161 mod/admin.php:589
#: view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Network"
msgstr "网络"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:171 mod/network.php:911
#: mod/profiles.php:700
msgid "Personal"
msgstr "私人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:178 include/nav.php:108
#: include/nav.php:164
msgid "Home"
msgstr "主页"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:185 include/nav.php:169
msgid "Introductions"
msgstr "介绍"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:243 include/NotificationsManager.php:255
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s便条%s的文章"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:254
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s造成新文章"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:269
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s喜欢了%s的消息"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:282
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s不喜欢了%s的消息"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:295
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:308
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:321
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:338
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s成为%s的朋友"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:776
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "朋友建议"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:805
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "友谊/联络要求"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/NotificationsManager.php:805
msgid "New Follower"
msgstr "新关注者:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/Photo.php:1076 include/Photo.php:1092 include/Photo.php:1100
#: include/Photo.php:1125 include/message.php:146 mod/item.php:469
#: mod/wall_upload.php:250
msgid "Wall Photos"
msgstr "墙照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/api.php:1103
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/api.php:1124
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/api.php:1145
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/api.php:3717 include/user.php:308 include/user.php:316
#: include/user.php:324 mod/photos.php:74 mod/photos.php:190
#: mod/photos.php:777 mod/photos.php:1259 mod/photos.php:1280
#: mod/photos.php:1866 mod/profile_photo.php:75 mod/profile_photo.php:83
#: mod/profile_photo.php:91 mod/profile_photo.php:215
#: mod/profile_photo.php:310 mod/profile_photo.php:320
msgid "Profile Photos"
msgstr "简介照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/auth.php:53
msgid "Logged out."
msgstr "注销了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/auth.php:124 include/auth.php:186 mod/openid.php:111
msgid "Login failed."
msgstr "登记失败了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/auth.php:140 include/user.php:77
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "我们用您输入的OpenID登录的时候碰到问题。请核实拼法是对的。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/auth.php:140 include/user.php:77
msgid "The error message was:"
msgstr "错误通知是:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/bb2diaspora.php:234 include/event.php:20 mod/localtime.php:14
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/bb2diaspora.php:240 include/event.php:37 include/event.php:57
#: include/event.php:460
msgid "Starts:"
msgstr "开始:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/bb2diaspora.php:248 include/event.php:40 include/event.php:63
#: include/event.php:461
msgid "Finishes:"
msgstr "结束:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/bb2diaspora.php:257 include/event.php:44 include/event.php:70
#: include/event.php:462 include/identity.php:339 mod/contacts.php:648
#: mod/directory.php:135 mod/events.php:497 mod/notifications.php:247
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/bbcode.php:429 include/bbcode.php:1192 include/bbcode.php:1193
msgid "Image/photo"
msgstr "图像/照片"
#: include/bbcode.php:545
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/bbcode.php:1149 include/bbcode.php:1171
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1写"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/bbcode.php:1201 include/bbcode.php:1202
msgid "Encrypted content"
msgstr "加密的内容"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/bbcode.php:1321
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "无效的源协议"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/bbcode.php:1332
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "无效的连接协议"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:12
msgid "Add New Contact"
msgstr "增添新的熟人"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:13
msgid "Enter address or web location"
msgstr "输入地址或网位置"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:14
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "比如li@example.com, http://example.com/li"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:16 include/identity.php:229
#: mod/allfriends.php:88 mod/dirfind.php:210 mod/match.php:93
#: mod/suggest.php:104
msgid "Connect"
msgstr "连接"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:31
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d邀请可用的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:37
msgid "Find People"
msgstr "找人物"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:38
msgid "Enter name or interest"
msgstr "输入名字或兴趣"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:40
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "比如:李某,打鱼"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:41 mod/contacts.php:818 mod/directory.php:202
msgid "Find"
msgstr "搜索"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:42 mod/suggest.php:117
#: view/theme/vier/theme.php:196
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "友谊建议"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:43 view/theme/vier/theme.php:195
msgid "Similar Interests"
msgstr "相似兴趣"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:44
msgid "Random Profile"
msgstr "随机简介"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:45 view/theme/vier/theme.php:197
msgid "Invite Friends"
msgstr "邀请朋友们"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:46
msgid "View Global Directory"
msgstr "查看全球目录"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/contact_widgets.php:132
msgid "Networks"
msgstr "网络"
#: include/contact_widgets.php:135
msgid "All Networks"
msgstr "所有网络"
#: include/contact_widgets.php:170 include/contact_widgets.php:205
msgid "Everything"
msgstr "一切"
#: include/contact_widgets.php:202
msgid "Categories"
msgstr "种类"
#: include/contact_widgets.php:267
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d共同熟人"
#: include/conversation.php:135 include/conversation.php:287
#: include/like.php:184 include/text.php:1885
msgid "event"
msgstr "项目"
#: include/conversation.php:138 include/conversation.php:148
#: include/conversation.php:290 include/conversation.php:299
#: include/diaspora.php:1663 include/like.php:182 mod/subthread.php:90
#: mod/tagger.php:64
msgid "status"
msgstr "现状"
#: include/conversation.php:143 include/conversation.php:295
#: include/like.php:182 include/text.php:1887 mod/subthread.php:90
#: mod/tagger.php:64
msgid "photo"
msgstr "照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:155 include/diaspora.php:1659 include/like.php:31
#, php-format
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s喜欢%2$s的%3$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:158 include/like.php:35 include/like.php:40
#, php-format
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s不喜欢%2$s的%3$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:161
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:164
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:167
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:200 mod/dfrn_confirm.php:480
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s是成为%2$s的朋友"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:241
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s把%2$s戳"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:262 mod/mood.php:65
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s现在是%2$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:309 mod/tagger.php:97
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s把%4$s标签%2$s的%3$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:336
msgid "post/item"
msgstr "文章/项目"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:337
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s标注%2$s的%3$s为偏爱"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:615 mod/content.php:374 mod/photos.php:1665
#: mod/profiles.php:345
msgid "Likes"
msgstr "喜欢"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:615 mod/content.php:374 mod/photos.php:1665
#: mod/profiles.php:349
msgid "Dislikes"
msgstr "不喜欢"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:616 include/conversation.php:1550
#: mod/content.php:375 mod/photos.php:1666
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:616 mod/content.php:375 mod/photos.php:1666
msgid "Not attending"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:616 mod/content.php:375 mod/photos.php:1666
msgid "Might attend"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:753 mod/content.php:455 mod/content.php:761
#: mod/photos.php:1731 object/Item.php:142
msgid "Select"
msgstr "选择"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:754 mod/admin.php:1600 mod/contacts.php:828
#: mod/contacts.php:1027 mod/content.php:456 mod/content.php:762
#: mod/photos.php:1732 mod/settings.php:746 object/Item.php:143
msgid "Delete"
msgstr "删除"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:797 mod/content.php:489 mod/content.php:917
#: mod/content.php:918 object/Item.php:345 object/Item.php:346
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "看%s的简介@ %s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:809 object/Item.php:333
msgid "Categories:"
msgstr "种类:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:810 object/Item.php:334
msgid "Filed under:"
msgstr "归档在:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:817 mod/content.php:499 mod/content.php:930
#: object/Item.php:359
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s从%s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:833 mod/content.php:515
msgid "View in context"
msgstr "看在上下文"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:835 include/conversation.php:1307
#: mod/content.php:517 mod/content.php:955 mod/editpost.php:117
#: mod/message.php:337 mod/message.php:522 mod/photos.php:1630
#: mod/wallmessage.php:143 object/Item.php:384
msgid "Please wait"
msgstr "请等一下"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:912
msgid "remove"
msgstr "删除"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:916
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "删除选的项目"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1011 view/theme/frio/theme.php:347
msgid "Follow Thread"
msgstr "关注线绳"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1148
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s喜欢这个."
2013-06-16 14:51:59 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1151
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s没有喜欢这个."
2013-06-16 14:51:59 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1154
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr ""
2013-06-16 14:51:59 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1157
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr ""
2013-06-16 14:51:59 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1160
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1171
msgid "and"
msgstr "和"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1177
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ",和%d别人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1186
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d人们</span>喜欢这个"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1187
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1190
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d人们</span>不喜欢这个"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1191
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1194
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1195
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%s attend."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1198
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1199
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1202
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1203
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%s anttend maybe."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1232 include/conversation.php:1248
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "<strong>大家</strong>可见的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1233 include/conversation.php:1249
#: mod/message.php:271 mod/message.php:278 mod/message.php:418
#: mod/message.php:425 mod/wallmessage.php:117 mod/wallmessage.php:124
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "请输入环节URL"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1234 include/conversation.php:1250
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "请输入视频连接URL"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1235 include/conversation.php:1251
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "请输入音响连接URL"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252
msgid "Tag term:"
msgstr "标签:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
#: mod/filer.php:31
msgid "Save to Folder:"
msgstr "保存再文件夹:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
msgid "Where are you right now?"
msgstr "你在哪里?"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1239
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "把项目删除吗?"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1288
msgid "Share"
msgstr "分享"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1289 mod/editpost.php:103 mod/message.php:335
#: mod/message.php:519 mod/wallmessage.php:141
msgid "Upload photo"
msgstr "上传照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1290 mod/editpost.php:104
msgid "upload photo"
msgstr "上传照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1291 mod/editpost.php:105
msgid "Attach file"
msgstr "附上文件"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1292 mod/editpost.php:106
msgid "attach file"
msgstr "附上文件"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1293 mod/editpost.php:107 mod/message.php:336
#: mod/message.php:520 mod/wallmessage.php:142
msgid "Insert web link"
msgstr "插入网页环节"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1294 mod/editpost.php:108
msgid "web link"
msgstr "网页环节"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:109
msgid "Insert video link"
msgstr "插入视频环节"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:110
msgid "video link"
msgstr "视频环节"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:111
msgid "Insert audio link"
msgstr "插入录音环节"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:112
msgid "audio link"
msgstr "录音环节"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:113
msgid "Set your location"
msgstr "设定您的位置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:114
msgid "set location"
msgstr "指定位置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:115
msgid "Clear browser location"
msgstr "清空浏览器位置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:116
msgid "clear location"
msgstr "清除位置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:130
msgid "Set title"
msgstr "指定标题"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:132
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "种类(逗号分隔单)"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:118
msgid "Permission settings"
msgstr "权设置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:147
msgid "permissions"
msgstr "权利"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1317 mod/editpost.php:127
msgid "Public post"
msgstr "公开的消息"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1322 mod/content.php:739 mod/editpost.php:138
#: mod/events.php:507 mod/photos.php:1650 mod/photos.php:1692
#: mod/photos.php:1772 object/Item.php:706
msgid "Preview"
msgstr "预演"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1326 include/items.php:2139 mod/contacts.php:459
#: mod/dfrn_request.php:895 mod/editpost.php:141 mod/fbrowser.php:103
#: mod/fbrowser.php:138 mod/follow.php:161 mod/message.php:210
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:340 mod/settings.php:684
#: mod/settings.php:710 mod/suggest.php:35 mod/tagrm.php:14 mod/tagrm.php:99
#: mod/unfollow.php:117 mod/videos.php:135
msgid "Cancel"
msgstr "退消"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1332
msgid "Post to Groups"
msgstr "发到组"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1333
msgid "Post to Contacts"
msgstr "发到熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1334
msgid "Private post"
msgstr "私人文章"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1339 include/identity.php:267 mod/editpost.php:145
msgid "Message"
msgstr "通知"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:146
msgid "Browser"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1522
msgid "View all"
msgstr "查看全部"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1544
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "喜欢"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1547
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "不喜欢"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/conversation.php:1553
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/dbstructure.php:26
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/dbstructure.php:67
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/dbstructure.php:72
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/dbstructure.php:197
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/dbstructure.php:200
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/dbstructure.php:208
msgid ": Database update"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/dbstructure.php:440
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%s: updating %s table."
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/delivery.php:429
msgid "(no subject)"
msgstr "(无主题)"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/delivery.php:441 include/enotify.php:47
msgid "noreply"
msgstr "noreply"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/dfrn.php:1331
#, php-format
msgid "%s\\'s birthday"
msgstr "%s的生日"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/diaspora.php:2226
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "分享通知从Diaspora网络"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/diaspora.php:3183
msgid "Attachments:"
msgstr "附件:"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:28
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica 通知"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:31
msgid "Thank You,"
msgstr "谢谢,"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:34
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s管理员"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:36
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:81
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:94
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notify]收到新邮件在%s"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:96
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s发给您新私人通知在%2$s."
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:97
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s发给您%2$s."
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:97
msgid "a private message"
msgstr "一条私人的消息"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:99
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "请访问 %s 来查看并且/或者回复你的私信。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:145
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s于[url=%2$s]a %3$s[/url]评论了"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:152
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s于[url=%2$s]%3$s的%4$s[/url]评论了"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:160
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s于[url=%2$s]您的%3$s[/url]评论了"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notify]于交流#%1$d由%2$s评论"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s对你有兴趣的项目 交谈发表意见"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:175 include/enotify.php:189 include/enotify.php:203
#: include/enotify.php:217 include/enotify.php:235 include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "请访问%s来查看并且/或者回复这个对话。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notify] %s贴在您的简介墙"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s放在您的简介墙在%2$s"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s放在[url=%2$s]您的墙[/url]"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:196
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s标签您"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s把您在%2$s标签"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:199
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s[url=%2$s]把您标签[/url]."
2013-01-18 12:39:55 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s分享新的消息"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s分享新的消息在%2$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]分享一个消息[/url]."
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify]您被%1$s戳"
2013-02-08 17:26:08 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "您被%1$s戳在%2$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s[url=%2$s]把您戳[/url]。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:242
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s标前您的文章"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s把您的文章在%2$s标签"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:245
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s把[url=%2$s]您的文章[/url]标签"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:256
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notify] 收到介绍"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "您从「%1$s」受到一个介绍在%2$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:259
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "您从%2$s收到[url=%1$s]一个介绍[/url]。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:263 include/enotify.php:306
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "你能看他的简介在%s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "请批准或拒绝介绍在%s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:273
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:275 include/enotify.php:276
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:282
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:284 include/enotify.php:285
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
2013-01-28 15:23:09 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:296
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notify] 收到朋友建议"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:298
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "您从「%2$s」收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:299
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "您从%3$s收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]为%2$s。"
2013-01-28 15:23:09 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:304
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:305
msgid "Photo:"
msgstr "照片:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:308
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "请访问%s来批准或拒绝这个建议。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:316 include/enotify.php:330
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:318 include/enotify.php:332
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:319 include/enotify.php:333
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:323
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "你们现在已经互为朋友了,可以不受限制地交换状态更新、照片和邮件。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:325
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "请访问%s如果你希望对这个关系做任何改变。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:337
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s'选择欢迎你为\"迷\",限制有的沟通方式,比如死人交流和有的简介互动。如果这是名人或社会页,此设置是自动地施用。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:339
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:341
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:351
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:353
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:354
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:358
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/enotify.php:361
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "请访问%s来批准或拒绝这个请求。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:409
msgid "all-day"
msgstr "全天"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:411
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:412
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:413
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:414
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:415
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:416
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:417
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:419 include/text.php:1207 mod/settings.php:983
msgid "Sunday"
msgstr "星期天"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:420 include/text.php:1207 mod/settings.php:983
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:421 include/text.php:1207
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:422 include/text.php:1207
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:423 include/text.php:1207
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:424 include/text.php:1207
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:425 include/text.php:1207
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:427
msgid "Jan"
msgstr "一月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:428
msgid "Feb"
msgstr "二月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:429
msgid "Mar"
msgstr "三月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:430
msgid "Apr"
msgstr "四月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:431 include/event.php:444 include/text.php:1211
msgid "May"
msgstr "五月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:432
msgid "Jun"
msgstr "六月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:433
msgid "Jul"
msgstr "七月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:434
msgid "Aug"
msgstr "八月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:435
msgid "Sept"
msgstr "九月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:436
msgid "Oct"
msgstr "十月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:437
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:438
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:440 include/text.php:1211
msgid "January"
msgstr "一月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:441 include/text.php:1211
msgid "February"
msgstr "二月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:442 include/text.php:1211
msgid "March"
msgstr "三月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:443 include/text.php:1211
msgid "April"
msgstr "四月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:445 include/text.php:1211
msgid "June"
msgstr "六月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:446 include/text.php:1211
msgid "July"
msgstr "七月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:447 include/text.php:1211
msgid "August"
msgstr "八月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:448 include/text.php:1211
msgid "September"
msgstr "九月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:449 include/text.php:1211
msgid "October"
msgstr "十月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:450 include/text.php:1211
msgid "November"
msgstr "十一月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:451 include/text.php:1211
msgid "December"
msgstr "十二月"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:453 mod/cal.php:281 mod/events.php:387
msgid "today"
msgstr "今天"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:458
msgid "No events to display"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:571
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:593
msgid "Edit event"
msgstr "编项目"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:594
msgid "Delete event"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:620 include/text.php:1609 include/text.php:1616
msgid "link to source"
msgstr "链接到来源"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:878
msgid "Export"
msgstr "导出"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:879
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "导出日历为 ical"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/event.php:880
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "导出日历为 csv"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/follow.php:85 mod/dfrn_request.php:515
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "不允许的简介地址."
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/follow.php:90 mod/admin.php:289 mod/admin.php:307
#: mod/dfrn_request.php:521 mod/friendica.php:116
msgid "Blocked domain"
msgstr "被封禁的域名"
#: include/follow.php:95
msgid "Connect URL missing."
msgstr "连接URL失踪的。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/follow.php:123
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "这网站没配置允许跟别的网络交流."
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/follow.php:124 include/follow.php:138
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "没有兼容协议或者摘要找到了."
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/follow.php:136
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "输入的简介地址没有够消息。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/follow.php:141
msgid "An author or name was not found."
msgstr "找不到作者或名。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/follow.php:144
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "这个地址没有符合什么游览器URL。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/follow.php:147
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "使不了知道的相配或邮件熟人相配 "
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/follow.php:148
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "输入mailto:地址前为要求电子邮件检查。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/follow.php:154
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "输入的简介地址属在这个网站使不可用的网络。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/follow.php:159
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "有限的简介。这人不会接受直达/私人通信从您。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/follow.php:260
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "不能取回熟人消息。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:46
msgid "Requested account is not available."
msgstr "要求的账户不可用。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:55 mod/profile.php:23
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "要求的简介联系不上的。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:99 include/identity.php:322 include/identity.php:755
msgid "Edit profile"
msgstr "修改简介"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:262
msgid "Atom feed"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:293 include/nav.php:192
msgid "Profiles"
msgstr "简介"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:293
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "管理/修改简介"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:298 include/identity.php:324 mod/profiles.php:791
msgid "Change profile photo"
msgstr "换简介照片"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:299 mod/profiles.php:792
msgid "Create New Profile"
msgstr "创造新的简介"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:309 mod/profiles.php:781
msgid "Profile Image"
msgstr "简介图像"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:312 mod/profiles.php:783
msgid "visible to everybody"
msgstr "给打假可见的"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:313 mod/profiles.php:688 mod/profiles.php:784
msgid "Edit visibility"
msgstr "修改能见度"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:341 include/identity.php:642 mod/directory.php:137
#: mod/notifications.php:253
msgid "Gender:"
msgstr "性别:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:344 include/identity.php:665 mod/directory.php:139
msgid "Status:"
msgstr "现状:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:346 include/identity.php:682 mod/directory.php:141
msgid "Homepage:"
msgstr "主页:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:348 include/identity.php:702 mod/contacts.php:652
#: mod/directory.php:143 mod/notifications.php:249
msgid "About:"
msgstr "关于:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:350 mod/contacts.php:650
msgid "XMPP:"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:436 mod/contacts.php:59 mod/notifications.php:261
msgid "Network:"
msgstr "网络"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:465 include/identity.php:556
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:466 include/identity.php:557
msgid "F d"
msgstr "F d"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:518 include/identity.php:604
msgid "[today]"
msgstr "[今天]"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:530
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "提醒生日"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:531
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "这周的生日:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:591
msgid "[No description]"
msgstr "[无描述]"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:618
msgid "Event Reminders"
msgstr "事件提醒"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:619
msgid "Events this week:"
msgstr "这周的事件:"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:630 include/identity.php:759 include/identity.php:792
#: include/nav.php:85 mod/newmember.php:20 mod/profperm.php:107
#: mod/contacts.php:659 mod/contacts.php:861 view/theme/frio/theme.php:254
msgid "Profile"
msgstr "简介"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:639 mod/settings.php:1288
msgid "Full Name:"
msgstr "全名:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:646
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:647
msgid "j F"
msgstr "j F"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:661
msgid "Age:"
msgstr "年纪:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:674
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "为%1$d %2$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:678 mod/profiles.php:707
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "性取向:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:686 mod/profiles.php:734
msgid "Hometown:"
msgstr "故乡:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:690 mod/contacts.php:654 mod/follow.php:174
#: mod/notifications.php:251
msgid "Tags:"
msgstr "标签:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:694 mod/profiles.php:735
msgid "Political Views:"
msgstr "政治观念:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:698
msgid "Religion:"
msgstr "宗教:"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:706
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "爱好/兴趣"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:710 mod/profiles.php:739
msgid "Likes:"
msgstr "喜欢:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:714 mod/profiles.php:740
msgid "Dislikes:"
msgstr "不喜欢:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:718
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "熟人消息和社会化网络"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:722
msgid "Musical interests:"
msgstr "音乐兴趣:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:726
msgid "Books, literature:"
msgstr "书,文学"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:730
msgid "Television:"
msgstr "电视:"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:734
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "电影/跳舞/文化/娱乐:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:738
msgid "Love/Romance:"
msgstr "爱情/浪漫"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:742
msgid "Work/employment:"
msgstr "工作"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:746
msgid "School/education:"
msgstr "学院/教育"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:751
msgid "Forums:"
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:760 mod/events.php:510
msgid "Basic"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:761 mod/admin.php:1151 mod/contacts.php:890
#: mod/events.php:511
msgid "Advanced"
msgstr "高等"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:784 include/nav.php:84 mod/contacts.php:657
#: mod/contacts.php:853 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Status"
msgstr "现状"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:787 mod/contacts.php:856 mod/follow.php:182
#: mod/unfollow.php:133
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "现状通知和文章"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:795 mod/contacts.php:864
msgid "Profile Details"
msgstr "简介内容"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:800 include/nav.php:86 mod/fbrowser.php:34
#: view/theme/frio/theme.php:255
msgid "Photos"
msgstr "照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:803 mod/photos.php:96
msgid "Photo Albums"
msgstr "相册"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:808 include/identity.php:811 include/nav.php:87
#: view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Videos"
msgstr "视频"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:820 include/identity.php:831 include/nav.php:88
#: include/nav.php:152 mod/cal.php:273 mod/events.php:378
#: view/theme/frio/theme.php:257 view/theme/frio/theme.php:261
msgid "Events"
msgstr "事件"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:823 include/identity.php:834 include/nav.php:152
#: view/theme/frio/theme.php:261
msgid "Events and Calendar"
msgstr "项目和日历"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:842 mod/notes.php:49
msgid "Personal Notes"
msgstr "私人便条"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:845
msgid "Only You Can See This"
msgstr "只您许看这个"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/identity.php:853 include/identity.php:856 include/nav.php:131
#: include/nav.php:195 include/text.php:1101 mod/viewcontacts.php:124
#: mod/contacts.php:812 mod/contacts.php:873 view/theme/frio/theme.php:264
msgid "Contacts"
msgstr "熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/items.php:1715 mod/dfrn_confirm.php:738 mod/dfrn_request.php:760
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[名字拒给]"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/items.php:2091 mod/viewsrc.php:16 mod/admin.php:257
#: mod/admin.php:1657 mod/admin.php:1908 mod/display.php:122
#: mod/display.php:291 mod/display.php:496 mod/notice.php:18
msgid "Item not found."
msgstr "项目找不到。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/items.php:2134
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "您真的想删除这个项目吗?"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/items.php:2136 mod/api.php:107 mod/contacts.php:456
#: mod/dfrn_request.php:881 mod/follow.php:150 mod/message.php:207
#: mod/profiles.php:644 mod/profiles.php:647 mod/profiles.php:674
#: mod/register.php:249 mod/settings.php:1173 mod/settings.php:1179
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1190 mod/settings.php:1195
#: mod/settings.php:1200 mod/settings.php:1205 mod/settings.php:1210
#: mod/settings.php:1236 mod/settings.php:1237 mod/settings.php:1238
#: mod/settings.php:1239 mod/settings.php:1240 mod/suggest.php:32
msgid "Yes"
msgstr "是"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/items.php:2275 mod/api.php:28 mod/api.php:33 mod/attach.php:35
#: mod/common.php:20 mod/crepair.php:105 mod/fsuggest.php:80
#: mod/nogroup.php:29 mod/notes.php:25 mod/viewcontacts.php:49
#: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_attach.php:72 mod/uimport.php:26
#: mod/allfriends.php:15 mod/cal.php:302 mod/contacts.php:364
#: mod/delegate.php:15 mod/dfrn_confirm.php:64 mod/dirfind.php:16
#: mod/display.php:493 mod/editpost.php:13 mod/events.php:189
#: mod/follow.php:14 mod/follow.php:55 mod/follow.php:118 mod/group.php:21
#: mod/invite.php:18 mod/invite.php:106 mod/item.php:198 mod/item.php:210
#: mod/manage.php:104 mod/message.php:49 mod/message.php:172 mod/mood.php:117
#: mod/network.php:17 mod/notifications.php:74 mod/ostatus_subscribe.php:12
#: mod/photos.php:169 mod/photos.php:1112 mod/poke.php:156
#: mod/profile_photo.php:20 mod/profile_photo.php:180
#: mod/profile_photo.php:191 mod/profile_photo.php:204 mod/profiles.php:173
#: mod/profiles.php:611 mod/register.php:46 mod/regmod.php:107
#: mod/repair_ostatus.php:12 mod/settings.php:25 mod/settings.php:133
#: mod/settings.php:670 mod/suggest.php:61 mod/unfollow.php:14
#: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/wall_upload.php:102
#: mod/wall_upload.php:105 mod/wallmessage.php:12 mod/wallmessage.php:36
#: mod/wallmessage.php:76 mod/wallmessage.php:100 index.php:411
msgid "Permission denied."
msgstr "权限不够。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/items.php:2392
msgid "Archives"
msgstr "档案"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/like.php:45
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/like.php:50
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/like.php:55
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/message.php:15 include/message.php:169
msgid "[no subject]"
msgstr "[无题目]"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:38 mod/navigation.php:22
msgid "Nothing new here"
msgstr "这里没有什么新的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:42 mod/navigation.php:26
msgid "Clear notifications"
msgstr "清理出通知"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:43 include/text.php:1094
msgid "@name, !forum, #tags, content"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:81 view/theme/frio/theme.php:250 boot.php:860
msgid "Logout"
msgstr "注销"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:81 view/theme/frio/theme.php:250
msgid "End this session"
msgstr "结束这段时间"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:84 include/nav.php:164 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "你的消息和交谈"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:254
msgid "Your profile page"
msgstr "你的简介页"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:86 view/theme/frio/theme.php:255
msgid "Your photos"
msgstr "你的照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:87 view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Your videos"
msgstr "你的视频"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:88 view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Your events"
msgstr "你的项目"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:89
msgid "Personal notes"
msgstr "私人的便条"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:89
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:98 mod/bookmarklet.php:15 boot.php:861
msgid "Login"
msgstr "登录"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:98
msgid "Sign in"
msgstr "登记"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:108
msgid "Home Page"
msgstr "主页"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:112 mod/register.php:293 boot.php:837
msgid "Register"
msgstr "注册"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:112
msgid "Create an account"
msgstr "注册"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:118 mod/help.php:51 view/theme/vier/theme.php:292
msgid "Help"
msgstr "帮助"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:118
msgid "Help and documentation"
msgstr "帮助证件"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:122
msgid "Apps"
msgstr "应用程序"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:122
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "可加的应用,设施,游戏"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:126 include/text.php:1091 mod/search.php:152
msgid "Search"
msgstr "搜索"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:126
msgid "Search site content"
msgstr "搜索网站内容"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:129 include/text.php:1099
msgid "Full Text"
msgstr "全文"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:130 include/text.php:1100
msgid "Tags"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:146 include/nav.php:148 mod/community.php:31
msgid "Community"
msgstr "社会"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:146
msgid "Conversations on this site"
msgstr "这个网站的交谈"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:148
msgid "Conversations on the network"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:155
msgid "Directory"
msgstr "名录"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:155
msgid "People directory"
msgstr "人物名录"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:157
msgid "Information"
msgstr "资料"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:157
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "资料关于这个Friendica服务器"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "从你朋友们的交谈"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:162
msgid "Network Reset"
msgstr "网络重设"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:162
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "表示网络页无滤器"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:169
msgid "Friend Requests"
msgstr "友谊邀请"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:172 mod/notifications.php:99
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:173
msgid "See all notifications"
msgstr "看所有的通知"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:174 mod/settings.php:908
msgid "Mark as seen"
msgstr "标注看过"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:174
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "记号各系统通知看过的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:178 mod/message.php:180 view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Messages"
msgstr "消息"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Private mail"
msgstr "私人的邮件"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:179
msgid "Inbox"
msgstr "收件箱"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:180
msgid "Outbox"
msgstr "发件箱"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:181 mod/message.php:19
msgid "New Message"
msgstr "新的消息"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:184
msgid "Manage"
msgstr "代用户"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:184
msgid "Manage other pages"
msgstr "管理别的页"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:187 mod/settings.php:84
msgid "Delegations"
msgstr "代表"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:187 mod/delegate.php:133
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "页代表管理"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:189 mod/newmember.php:15 mod/admin.php:1710
#: mod/admin.php:1986 mod/settings.php:114 view/theme/frio/theme.php:263
msgid "Settings"
msgstr "配置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:189 view/theme/frio/theme.php:263
msgid "Account settings"
msgstr "帐户配置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:192
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "管理/编辑简介"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:264
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "管理/编朋友们和熟人们"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:200 mod/admin.php:203
msgid "Admin"
msgstr "管理"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:200
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "网站开办和配置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:203
msgid "Navigation"
msgstr "航行"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/nav.php:203
msgid "Site map"
msgstr "网站地图"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/network.php:701
msgid "view full size"
msgstr "看全尺寸"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/oembed.php:254
msgid "Embedded content"
msgstr "嵌入内容"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/oembed.php:262
msgid "Embedding disabled"
msgstr "嵌入已停用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/ostatus.php:1643
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/ostatus.php:1644
msgid "following"
msgstr "关注"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/ostatus.php:1647
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/ostatus.php:1648
msgid "stopped following"
msgstr "结束关注了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/plugin.php:519 include/plugin.php:521
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "这里点击为更新。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/plugin.php:528
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "这个行动超过您订阅的限制。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/plugin.php:533
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "这个行动在您的订阅不可用的。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/security.php:64
msgid "Welcome "
msgstr "欢迎"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/security.php:65
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "请上传一张简介照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/security.php:67
msgid "Welcome back "
msgstr "欢迎归来"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/security.php:424
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "表格安全令牌不对。最可能因为表格开着太久(三个小时以上)提交前。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:315
msgid "newer"
msgstr "更新"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:316
msgid "older"
msgstr "更旧"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:321
msgid "first"
msgstr "首先"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:322
msgid "prev"
msgstr "上个"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:356
msgid "next"
msgstr "下个"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:357
msgid "last"
msgstr "最后"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:411
msgid "Loading more entries..."
msgstr "没有项目..."
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:412
msgid "The end"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:965
msgid "No contacts"
msgstr "没有熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:989
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1002
msgid "View Contacts"
msgstr "看熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1092 mod/filer.php:32 mod/notes.php:64
#: mod/editpost.php:102
msgid "Save"
msgstr "保存"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1153
msgid "poke"
msgstr "戳"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1153
msgid "poked"
msgstr "戳了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1154
msgid "ping"
msgstr "砰"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1154
msgid "pinged"
msgstr "砰了"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1155
msgid "prod"
msgstr "柔戳"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1155
msgid "prodded"
msgstr "柔戳了"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1156
msgid "slap"
msgstr "掌击"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1156
msgid "slapped"
msgstr "掌击了"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1157
msgid "finger"
msgstr "指"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1157
msgid "fingered"
msgstr "指了"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1158
msgid "rebuff"
msgstr "窝脖儿"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1158
msgid "rebuffed"
msgstr "窝脖儿了"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1172
msgid "happy"
msgstr "开心"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1173
msgid "sad"
msgstr "伤心"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1174
msgid "mellow"
msgstr "轻松"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1175
msgid "tired"
msgstr "累"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1176
msgid "perky"
msgstr "机敏"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1177
msgid "angry"
msgstr "生气"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1178
msgid "stupified"
msgstr "麻醉"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1179
msgid "puzzled"
msgstr "纳闷"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1180
msgid "interested"
msgstr "有兴趣"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1181
msgid "bitter"
msgstr "苦"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1182
msgid "cheerful"
msgstr "快乐"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1183
msgid "alive"
msgstr "活着"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1184
msgid "annoyed"
msgstr "被烦恼"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1185
msgid "anxious"
msgstr "心焦"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1186
msgid "cranky"
msgstr "不稳"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1187
msgid "disturbed"
msgstr "不安"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1188
msgid "frustrated"
msgstr "被作梗"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1189
msgid "motivated"
msgstr "士气高涨"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1190
msgid "relaxed"
msgstr "轻松"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1191
msgid "surprised"
msgstr "诧异"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1408 mod/videos.php:389
msgid "View Video"
msgstr "看视频"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1425
msgid "bytes"
msgstr "字节"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1460 include/text.php:1471
msgid "Click to open/close"
msgstr "点击为开关"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1603
msgid "View on separate page"
msgstr "在另一页面中查看"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1604
msgid "view on separate page"
msgstr "在另一页面中查看"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1889
msgid "activity"
msgstr "活动"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1891 mod/content.php:625 object/Item.php:411
#: object/Item.php:423
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "评论"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:1894
msgid "post"
msgstr "文章"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/text.php:2060
msgid "Item filed"
msgstr "把项目归档了"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/uimport.php:84
msgid "Error decoding account file"
msgstr "解码账户文件出错误"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/uimport.php:90
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "错误文件没有版本数这不是Friendica账户文件吗"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/uimport.php:107 include/uimport.php:118
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "错误!不能检查昵称"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/uimport.php:111 include/uimport.php:122
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "用户「%s」已经存在这个服务器"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/uimport.php:144
msgid "User creation error"
msgstr "用户创造错误"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/uimport.php:165
msgid "User profile creation error"
msgstr "用户简介创造错误"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/uimport.php:214
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d熟人没进口了"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/uimport.php:280
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "完了。您现在会用您用户名和密码登录"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:41 mod/settings.php:378
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "密码们不相配。密码没未改变的。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:50
msgid "An invitation is required."
msgstr "邀请必要的。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:55
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "不能证实邀请。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:63
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "无效的OpenID url"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:84
msgid "Please enter the required information."
msgstr "请输入必要的信息。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:98
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "请用短一点名。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:100
msgid "Name too short."
msgstr "名字太短。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:108
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "这看上去不是您的全姓名。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:113
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "这网站允许的域名中没有您的"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:116
msgid "Not a valid email address."
msgstr "无效的邮件地址。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:129
msgid "Cannot use that email."
msgstr "不能用这个邮件地址。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:135
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
msgstr "你的“昵称”只能包含 \"a-z\", \"0-9\" 和 \"_\"."
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:142 include/user.php:230
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "昵称已经报到。请选择新的。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:152
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "昵称曾经这里注册于是不能再用。请选择别的。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:168
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "要紧错误:产生安全钥匙失败了。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:216
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "报到出了问题。请再试。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:239 view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "default"
msgstr "默认"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:249
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "造成默认简介出了问题。请再试。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:399
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t"
msgstr ""
#: include/user.php:409
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:419
#, php-format
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:423
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: include/user.php:455 mod/admin.php:1400
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "注册信息为%s"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/api.php:78 mod/api.php:104
msgid "Authorize application connection"
msgstr "授权应用连接"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/api.php:79
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "回归您的应用和输入这个安全密码:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/api.php:91
msgid "Please login to continue."
msgstr "请登记为继续。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/api.php:106
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "您想不想使这个应用用权您的文章和熟人,和/或代您造成新文章"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/api.php:108 mod/dfrn_request.php:881 mod/follow.php:150
#: mod/profiles.php:644 mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:674
#: mod/register.php:250 mod/settings.php:1173 mod/settings.php:1179
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1190 mod/settings.php:1195
#: mod/settings.php:1200 mod/settings.php:1205 mod/settings.php:1210
#: mod/settings.php:1236 mod/settings.php:1237 mod/settings.php:1238
#: mod/settings.php:1239 mod/settings.php:1240
msgid "No"
msgstr "否"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/apps.php:9 index.php:258
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "您用插件前要登录"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/apps.php:14
msgid "Applications"
msgstr "应用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/apps.php:17
msgid "No installed applications."
msgstr "没有安装的应用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/attach.php:10
msgid "Item not available."
msgstr "项目不可用的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/attach.php:22
msgid "Item was not found."
msgstr "找不到项目。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:18
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "源代码bbcode正文"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:25
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "源代Diaspora正文要翻译成BBCode"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:33
msgid "Source input: "
msgstr "源代码输入:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:37
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html生HTML "
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:41
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:45
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:49
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:53
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:57
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:61
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:67
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "源代输入Diaspora形式"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/babel.php:71
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/common.php:93
msgid "No contacts in common."
msgstr "没有共同熟人。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/common.php:143 mod/contacts.php:883
msgid "Common Friends"
msgstr "普通朋友们"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/credits.php:19
msgid "Credits"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/credits.php:20
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/crepair.php:92
msgid "Contact settings applied."
msgstr "熟人设置应用了。"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/crepair.php:94
msgid "Contact update failed."
msgstr "熟人更新失败。"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/crepair.php:119 mod/fsuggest.php:22 mod/fsuggest.php:94
#: mod/dfrn_confirm.php:129
msgid "Contact not found."
msgstr "没找到熟人。"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/crepair.php:125
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>注意:这是很高等的</strong>,你输入错的信息你和熟人的沟通会弄失灵了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/crepair.php:126
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "请<strong>立即</strong>用后退按钮如果您不确定怎么用这页"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/crepair.php:139 mod/crepair.php:141
msgid "No mirroring"
msgstr "没有复制"
#: mod/crepair.php:139
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "复制为传达文章"
#: mod/crepair.php:139 mod/crepair.php:141
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "复制为我自己的文章"
#: mod/crepair.php:155
msgid "Return to contact editor"
msgstr "回归熟人处理器"
#: mod/crepair.php:157
msgid "Refetch contact data"
msgstr "重新获取联系人数据"
#: mod/crepair.php:159 mod/fsuggest.php:109 mod/contacts.php:595
#: mod/content.php:730 mod/events.php:509 mod/install.php:245
#: mod/install.php:285 mod/invite.php:150 mod/localtime.php:47
#: mod/manage.php:157 mod/message.php:338 mod/message.php:521 mod/mood.php:140
#: mod/photos.php:1144 mod/photos.php:1274 mod/photos.php:1600
#: mod/photos.php:1649 mod/photos.php:1691 mod/photos.php:1771
#: mod/poke.php:205 mod/profiles.php:685 object/Item.php:697
#: view/theme/duepuntozero/config.php:65 view/theme/frio/config.php:68
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:114
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: mod/crepair.php:161
msgid "Remote Self"
msgstr "遥远的自身"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "把这个熟人的文章复制。"
#: mod/crepair.php:166
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "表明这个熟人当遥远的自身。Friendica要把这个熟人的新的文章复制。"
#: mod/crepair.php:170 mod/admin.php:1582 mod/admin.php:1595
#: mod/admin.php:1608 mod/admin.php:1624 mod/settings.php:685
#: mod/settings.php:711
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: mod/crepair.php:171
msgid "Account Nickname"
msgstr "帐户昵称"
#: mod/crepair.php:172
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname越过名昵称"
#: mod/crepair.php:173
msgid "Account URL"
msgstr "帐户URL"
#: mod/crepair.php:174
msgid "Friend Request URL"
msgstr "朋友请求URL"
#: mod/crepair.php:175
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "朋友确认URL"
#: mod/crepair.php:176
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "通知端URL"
#: mod/crepair.php:177
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "喂URL"
#: mod/crepair.php:178
msgid "New photo from this URL"
msgstr "新照片从这个URL"
#: mod/filer.php:31
msgid "- select -"
msgstr "-选择-"
#: mod/fsuggest.php:65
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "朋友建议发送了。"
#: mod/fsuggest.php:99
msgid "Suggest Friends"
msgstr "建议朋友们"
#: mod/fsuggest.php:101
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "建议朋友给%s"
#: mod/lockview.php:33 mod/lockview.php:41
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "摇隐私信息无效"
#: mod/lockview.php:50
msgid "Visible to:"
msgstr "可见给:"
#: mod/maintenance.php:21
msgid "System down for maintenance"
msgstr "系统关闭为了维持"
#: mod/newmember.php:7
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Friendica欢迎你"
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "新的成员一览表"
#: mod/newmember.php:10
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "我们想提高几个建议和超链接为让你的经历愉快。点击一个项目为了访问相应的网页。你最初登记两周以上一个环节到这儿来在你的首页,然后悄声地消失。"
#: mod/newmember.php:11
msgid "Getting Started"
msgstr "开始方法"
#: mod/newmember.php:13
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica游览"
#: mod/newmember.php:13
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "在您的<em>快开始</em>页-看段介绍您的简介和网络分页,结新联系,而找新组为加入。"
#: mod/newmember.php:17
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "您的设置"
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "在你的<em>设置</em>页 - 改变你的最初的密码。也记住你的客户地址。这好像一个电子邮件地址,是用于在自由社会化网络交朋友们有用的。"
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "校对别的设置,特别隐私设置。一个未出版的目录项目是跟未出版的电话号码一样。平时,你可能应该出版你的目录项目-除非都你的朋友们和可交的朋友们已经知道确切地怎么找你。"
#: mod/newmember.php:22 mod/profile_photo.php:256 mod/profiles.php:704
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "上传简历照片"
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "上传一张简历照片除非你已经做过。研究表明有真正自己的照片的人比没有的交朋友们可能多十倍。"
#: mod/newmember.php:23
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "编辑您的简介"
#: mod/newmember.php:23
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "随意编你的<strong>公开的</strong>简历。评论设置为藏起来你的朋友表和简历过陌生来客。"
#: mod/newmember.php:24
msgid "Profile Keywords"
msgstr "简介关键字"
#: mod/newmember.php:24
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "指定一些公开关键字在您的默认简介描述您兴趣。我们可能找得了别人有相似兴趣和建议友谊。"
#: mod/newmember.php:26
msgid "Connecting"
msgstr "连接着"
#: mod/newmember.php:32
msgid "Importing Emails"
msgstr "进口着邮件"
#: mod/newmember.php:32
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "输入你电子邮件使用信息在插销设置页,要是你想用你的电子邮件进口和互动朋友们或邮件表。"
#: mod/newmember.php:35
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "您的熟人页"
#: mod/newmember.php:35
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "您熟人页是您门口为管理熟人和连接朋友们在别的网络。典型您输入他的地址或者网站URL在<em>添加新熟人</em>对话框。"
#: mod/newmember.php:36
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "您网站的目录"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "目录页让您找别人在这个网络或别的同盟的网站。找一个<em>连接</em>或<em>关注</em>按钮在他们的简介页。您被要求的话,提供您自己的同一个人地址。"
#: mod/newmember.php:37
msgid "Finding New People"
msgstr "找新人"
#: mod/newmember.php:37
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "在熟人页的工具栏有一些工具为找新朋友们。我们会使人们相配按名或兴趣和以网络关系作为提醒建议的根据。在新网站朋友建议平常开始24小时后。"
#: mod/newmember.php:41
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "把熟人组起来"
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "您交朋友们后,组织他们分私人交流组在您熟人页的边栏,您会私下地跟组交流在您的网络页。"
#: mod/newmember.php:44
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "我文章怎么没公开的?"
#: mod/newmember.php:44
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica尊敬您的隐私。默认是您文章只被您朋友们看。更多消息在帮助部分在上面的链接。"
#: mod/newmember.php:48
msgid "Getting Help"
msgstr "怎么获得帮助"
#: mod/newmember.php:50
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "看帮助部分"
#: mod/newmember.php:50
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "我们<strong>帮助</strong>页可查阅到详情关于别的编程特点和资源。"
#: mod/nogroup.php:45 mod/viewcontacts.php:105 mod/contacts.php:606
#: mod/contacts.php:950
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "看%s的简介[%s]"
#: mod/nogroup.php:46 mod/contacts.php:951
msgid "Edit contact"
msgstr "编熟人"
#: mod/nogroup.php:67
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "没当成员的熟人"
#: mod/profperm.php:22 mod/group.php:78 index.php:410
msgid "Permission denied"
msgstr "权限不够"
#: mod/profperm.php:28 mod/profperm.php:59
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "无限的简介标识符。"
#: mod/profperm.php:105
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "简介能见度编辑器。"
#: mod/profperm.php:109 mod/group.php:264
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "点击熟人为添加或删除。"
#: mod/profperm.php:118
msgid "Visible To"
msgstr "能见被"
#: mod/profperm.php:134
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "所有熟人(跟安全地简介使用权)"
#: mod/update_community.php:21 mod/update_display.php:25
#: mod/update_notes.php:38 mod/update_profile.php:37 mod/update_network.php:29
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[嵌入内容-重新加载页为看]"
#: mod/viewcontacts.php:39 mod/webfinger.php:10 mod/probe.php:9
#: mod/search.php:96 mod/search.php:102 mod/community.php:17
#: mod/dfrn_request.php:805 mod/directory.php:33 mod/display.php:218
#: mod/photos.php:982 mod/videos.php:201
msgid "Public access denied."
msgstr "公众看拒绝"
#: mod/viewcontacts.php:78
msgid "No contacts."
msgstr "没有熟人。"
#: mod/viewsrc.php:8
msgid "Access denied."
msgstr "没有用权。"
#: mod/wall_attach.php:19 mod/wall_attach.php:27 mod/wall_attach.php:78
#: mod/wall_upload.php:37 mod/wall_upload.php:53 mod/wall_upload.php:111
#: mod/wall_upload.php:151 mod/wall_upload.php:154
msgid "Invalid request."
msgstr "无效请求。"
#: mod/wall_attach.php:96
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "不好意思可能你上传的是PHP设置允许的大"
#: mod/wall_attach.php:96
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "或者,你是不是上传空的文件?"
#: mod/wall_attach.php:107
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "文件超过了 %s 的大小限制"
#: mod/wall_attach.php:160 mod/wall_attach.php:176
msgid "File upload failed."
msgstr "文件上传失败。"
#: mod/webfinger.php:11 mod/probe.php:10
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:53 mod/register.php:202
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "这个网站超过一天最多账户注册。请明天再试。"
#: mod/uimport.php:68 mod/register.php:299
msgid "Import"
msgstr "进口"
#: mod/uimport.php:70
msgid "Move account"
msgstr "把账户搬出"
#: mod/uimport.php:71
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "您会从别的Friendica服务器进口账户"
#: mod/uimport.php:72
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "你需要从老服务器导出你的账户并在这里上传。我们会在这里重建你的账户,包括你所有的联系人。我们也会通知你的朋友们你搬到了这里。"
#: mod/uimport.php:73
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:74
msgid "Account file"
msgstr "账户文件"
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "为了导出你的账户,点击「设置→导出你的个人信息」和选择「导出账户」"
#: mod/search.php:28 mod/network.php:187
msgid "Remove term"
msgstr "删除关键字"
#: mod/search.php:103
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "只有已登录的用户被允许进行搜索。"
#: mod/search.php:127
msgid "Too Many Requests"
msgstr "过多请求"
#: mod/search.php:128
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr ""
#: mod/search.php:222 mod/community.php:49
msgid "No results."
msgstr "没有结果。"
#: mod/search.php:228
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr ""
#: mod/search.php:230 mod/contacts.php:817
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr ""
#: mod/community.php:22
msgid "Not available."
msgstr "不可用的"
#: mod/admin.php:99
msgid "Theme settings updated."
msgstr "主题设置更新了。"
#: mod/admin.php:171 mod/admin.php:1146
msgid "Site"
msgstr "网站"
#: mod/admin.php:172 mod/admin.php:1080 mod/admin.php:1590 mod/admin.php:1606
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: mod/admin.php:173 mod/admin.php:1708 mod/admin.php:1771 mod/settings.php:77
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: mod/admin.php:174 mod/admin.php:1984 mod/admin.php:2034
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: mod/admin.php:175 mod/settings.php:55
msgid "Additional features"
msgstr "附加的特点"
#: mod/admin.php:176
msgid "DB updates"
msgstr "数据库更新"
#: mod/admin.php:177 mod/admin.php:584
msgid "Inspect Queue"
msgstr ""
#: mod/admin.php:178 mod/admin.php:298
msgid "Server Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:179 mod/admin.php:550
msgid "Federation Statistics"
msgstr ""
#: mod/admin.php:180 mod/admin.php:375
msgid "Delete Item"
msgstr ""
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:205 mod/admin.php:2108
msgid "Logs"
msgstr "记录"
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:2176
msgid "View Logs"
msgstr "查看日志"
#: mod/admin.php:196
msgid "probe address"
msgstr "试探地址"
#: mod/admin.php:197
msgid "check webfinger"
msgstr "查webfinger"
#: mod/admin.php:204
msgid "Plugin Features"
msgstr "插件特点"
#: mod/admin.php:206
msgid "diagnostics"
msgstr "诊断"
#: mod/admin.php:207
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "用户注册等确认"
#: mod/admin.php:289
msgid "The blocked domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:290 mod/admin.php:308 mod/friendica.php:116
msgid "Reason for the block"
msgstr "封禁原因"
#: mod/admin.php:290 mod/admin.php:303
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr ""
#: mod/admin.php:291
msgid "Delete domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:291
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:297 mod/admin.php:374 mod/admin.php:549 mod/admin.php:583
#: mod/admin.php:663 mod/admin.php:1145 mod/admin.php:1589 mod/admin.php:1707
#: mod/admin.php:1770 mod/admin.php:1983 mod/admin.php:2033 mod/admin.php:2107
#: mod/admin.php:2175
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: mod/admin.php:299
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:300
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr ""
#: mod/admin.php:301
msgid "Add new entry to block list"
msgstr ""
#: mod/admin.php:302
msgid "Server Domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:302
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr ""
#: mod/admin.php:303
msgid "Block reason"
msgstr "封禁原因"
#: mod/admin.php:304
msgid "Add Entry"
msgstr ""
#: mod/admin.php:305
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:306
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:309
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:312
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr ""
#: mod/admin.php:337
msgid "Server added to blocklist."
msgstr ""
#: mod/admin.php:353
msgid "Site blocklist updated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:376
msgid "Delete this Item"
msgstr ""
#: mod/admin.php:377
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:378
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr ""
#: mod/admin.php:379
msgid "GUID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:379
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr ""
#: mod/admin.php:416
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "被标记为要删除的项目。"
#: mod/admin.php:480
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: mod/admin.php:543
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
#: mod/admin.php:544
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:556
#, php-format
msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:"
msgstr ""
#: mod/admin.php:586
msgid "ID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:587
msgid "Recipient Name"
msgstr ""
#: mod/admin.php:588
msgid "Recipient Profile"
msgstr ""
#: mod/admin.php:590
msgid "Created"
msgstr ""
#: mod/admin.php:591
msgid "Last Tried"
msgstr ""
#: mod/admin.php:592
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
#: mod/admin.php:617
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"include/dbstructure.php toinnodb</tt> of your Friendica installation for an "
"automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: mod/admin.php:626
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php include/dbstructure.php "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
#: mod/admin.php:631 mod/admin.php:1539
msgid "Normal Account"
msgstr "正常帐户"
#: mod/admin.php:632 mod/admin.php:1540
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:633 mod/admin.php:1541
msgid "Public Forum Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:634 mod/admin.php:1542
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "自动朋友帐户"
#: mod/admin.php:635
msgid "Blog Account"
msgstr "博客账户"
#: mod/admin.php:636
msgid "Private Forum Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:658
msgid "Message queues"
msgstr "通知排队"
#: mod/admin.php:664
msgid "Summary"
msgstr "总算"
#: mod/admin.php:666
msgid "Registered users"
msgstr "注册的用户"
#: mod/admin.php:668
msgid "Pending registrations"
msgstr "未决的注册"
#: mod/admin.php:669
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: mod/admin.php:674
msgid "Active plugins"
msgstr "活跃的插件"
#: mod/admin.php:699
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "不能分析基础URL。至少要<scheme>://<domain>"
#: mod/admin.php:1006
msgid "Site settings updated."
msgstr "网站设置更新了。"
#: mod/admin.php:1034 mod/settings.php:945
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "没专门适合手机的主题"
#: mod/admin.php:1063
msgid "No community page"
msgstr "没有社会页"
#: mod/admin.php:1064
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "本网站用户的公开文章"
#: mod/admin.php:1065
msgid "Global community page"
msgstr "全球社会页"
#: mod/admin.php:1070 mod/contacts.php:542
msgid "Never"
msgstr "从未"
#: mod/admin.php:1071
msgid "At post arrival"
msgstr "收件的时候"
#: mod/admin.php:1079 mod/contacts.php:569
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: mod/admin.php:1081
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1082
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1086
msgid "One month"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1087
msgid "Three months"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1088
msgid "Half a year"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1089
msgid "One year"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1094
msgid "Multi user instance"
msgstr "多用户网站"
#: mod/admin.php:1117
msgid "Closed"
msgstr "关闭"
#: mod/admin.php:1118
msgid "Requires approval"
msgstr "要批准"
#: mod/admin.php:1119
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: mod/admin.php:1123
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "没SSL方针环节将追踪页SSL现状"
#: mod/admin.php:1124
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "让所有的环节用SSL"
#: mod/admin.php:1125
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "自签证书用SSL再光本地环节劝止的"
#: mod/admin.php:1147 mod/admin.php:1772 mod/admin.php:2035 mod/admin.php:2109
#: mod/admin.php:2262 mod/settings.php:683 mod/settings.php:794
#: mod/settings.php:843 mod/settings.php:910 mod/settings.php:1007
#: mod/settings.php:1273
msgid "Save Settings"
msgstr "保存设置"
#: mod/admin.php:1148 mod/register.php:276
msgid "Registration"
msgstr "注册"
#: mod/admin.php:1149
msgid "File upload"
msgstr "文件上传"
#: mod/admin.php:1150
msgid "Policies"
msgstr "政策"
#: mod/admin.php:1152
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1153
msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: mod/admin.php:1154
msgid "Worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1155
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "调动:注意先进的功能。能吧服务器使不能联系。"
#: mod/admin.php:1158
msgid "Site name"
msgstr "网页名字"
#: mod/admin.php:1159
msgid "Host name"
msgstr "服务器名"
#: mod/admin.php:1160
msgid "Sender Email"
msgstr "寄主邮件"
#: mod/admin.php:1160
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1161
msgid "Banner/Logo"
msgstr "标题/标志"
#: mod/admin.php:1162
msgid "Shortcut icon"
msgstr "捷径小图片"
#: mod/admin.php:1162
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1163
msgid "Touch icon"
msgstr "触摸小图片"
#: mod/admin.php:1163
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1164
msgid "Additional Info"
msgstr "别的消息"
#: mod/admin.php:1164
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/siteinfo."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1165
msgid "System language"
msgstr "系统语言"
#: mod/admin.php:1166
msgid "System theme"
msgstr "系统主题"
#: mod/admin.php:1166
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "默认系统主题-会被用户简介超驰-<a href='#' id='cnftheme'>把主题设置变化</a>"
#: mod/admin.php:1167
msgid "Mobile system theme"
msgstr "手机系统主题"
#: mod/admin.php:1167
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "主题适合手机"
#: mod/admin.php:1168
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSL环节方针"
#: mod/admin.php:1168
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "决定产生的环节否则被强迫用SSL"
#: mod/admin.php:1169
msgid "Force SSL"
msgstr "强逼SSL"
#: mod/admin.php:1169
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "强逼所有非SSL的要求用SSL。注意在有的系统会导致无限循环"
#: mod/admin.php:1170
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "隐藏帮助在航行选单"
#: mod/admin.php:1170
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "隐藏帮助项目在航行选单。您还能用它经过手动的输入「/help」"
#: mod/admin.php:1171
msgid "Single user instance"
msgstr "单用户网站"
#: mod/admin.php:1171
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "弄这网站多用户或单用户为选择的用户"
#: mod/admin.php:1172
msgid "Maximum image size"
msgstr "图片最大尺寸"
#: mod/admin.php:1172
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "最多上传照相的字节。默认是零,意思是无限。"
#: mod/admin.php:1173
msgid "Maximum image length"
msgstr "最大图片大小"
#: mod/admin.php:1173
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "最多像素在上传图片的长度。默认-1意思是无限。"
#: mod/admin.php:1174
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG图片质量"
#: mod/admin.php:1174
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "上传的JPEG被用这质量0100保存。默认100最高。"
#: mod/admin.php:1176
msgid "Register policy"
msgstr "注册政策"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1177
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "一天最多注册"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1177
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "如果注册上边许可的,这个选择一天最多新用户注册会接待。如果注册关闭了,这个设置没有印象。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1178
msgid "Register text"
msgstr "注册正文"
#: mod/admin.php:1178
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "被显著的在注册页表示。"
#: mod/admin.php:1179
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "账户丢弃X天后"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1179
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "拒绝浪费系统资源看外网站找丢弃的账户。输入0为无时限。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1180
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "允许的朋友域"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1180
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "逗号分隔的域名许根这个网站结友谊。通配符行。空的允许所有的域名。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1181
msgid "Allowed email domains"
msgstr "允许的电子邮件域"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1181
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "逗号分隔的域名可接受在邮件地址为这网站的注册。通配符行。空的允许所有的域名。"
#: mod/admin.php:1182
msgid "Block public"
msgstr "拦公开"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1182
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "拦公开看什么否则空开的私页在这网站除了您登录的时候以外。"
#: mod/admin.php:1183
msgid "Force publish"
msgstr "需要出版"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1183
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "让所有这网站的的简介表明在网站目录。"
#: mod/admin.php:1184
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1184
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1185
msgid "Allow threaded items"
msgstr "允许线绳项目"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1185
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "允许无限水平线绳为这网站的项目。"
#: mod/admin.php:1186
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "新用户默认写私人文章"
#: mod/admin.php:1186
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "默认新用户文章批准使默认隐私组,没有公开。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1187
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "别包含文章内容在邮件消息"
#: mod/admin.php:1187
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "别包含文章/谈论/私消息/等的内容在文件消息被这个网站寄出,为了隐私。"
#: mod/admin.php:1188
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "不允许插件的公众使用权在应用选单。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1188
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "复选这个框为把应用选内插件限制仅成员"
#: mod/admin.php:1189
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "别嵌入私人图案在文章里"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1189
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "别把复制嵌入的照相代替本网站的私人照相在文章里。结果是收包括私人照相的熟人要认证才卸载个张照片,会花许久。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1190
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "允许用户用遥远的自身"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1190
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "选择这个之后,用户们允许表明熟人当遥远的自身在熟人修理页。遥远的自身所有文章被复制到用户文章流。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1191
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "拦一人多注册"
#: mod/admin.php:1191
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "不允许用户注册别的账户为当页。"
#: mod/admin.php:1192
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID支持"
#: mod/admin.php:1192
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID支持注册和登录。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1193
msgid "Fullname check"
msgstr "全名核实"
#: mod/admin.php:1193
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "让用户注册的时候放空格姓名中间,省得垃圾注册。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1194
msgid "Community Page Style"
msgstr "社会页款式"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1194
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr "社会页种类将显示。“全球社会”显示所有公开的文章从某网络到达本服务器。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1195
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "个用户文章数量在社会页"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1195
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "一个用户最多文章在社会页。(无效在“全球社会”)"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1196
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "启用 OStatus 支持"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1196
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "提供内置的 OStatusStatusNet、GNU Social 等)兼容性。所有 OStatus 的通信是公开的,所以会偶尔显示隐私警告。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1197
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "OStatus对话完成间隔"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1197
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "喂器要多久查一次新文章在OStatus交流这会花许多系统资源。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1198
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1198
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1199
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1201
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1202
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "启用 Diaspora 支持"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1202
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "提供内置的 Diaspora 网络兼容性。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1203
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "只允许 Friendica 联系人"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1203
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "所有的熟人要用Friendica协议 。别的内装的沟通协议都已停用。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1204
msgid "Verify SSL"
msgstr "验证 SSL"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1204
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "你想的话您会使严格证书核实可用。意思是您不能根自签的SSL网站交流。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1205
msgid "Proxy user"
msgstr "代理用户"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1206
msgid "Proxy URL"
msgstr "代理URL"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1207
msgid "Network timeout"
msgstr "网络超时"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1207
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "输入秒数。输入零为无限(不推荐的)。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1208
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "最大平均负荷"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1208
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "系统负荷平均以上转播和检查行程会被耽误默认50。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1209
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1209
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1210
msgid "Minimal Memory"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1210
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the poller. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1211
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1211
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
"Enter -1 to disable it."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1212
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1212
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1214
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1214
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1215
msgid "Days between requery"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1215
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1216
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1216
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1217
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1217
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1218
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1218
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1220
msgid "Publish server information"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1220
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1222
msgid "Suppress Tags"
msgstr "压制标签"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1222
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "不在文章末尾显示主题标签列表。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1223
msgid "Path to item cache"
msgstr "路线到项目缓存"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1223
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1224
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "缓存时间秒"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1224
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "高速缓存要存文件多久默认是86400秒钟一天。停用高速缓存输入-1。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1225
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "文件最多评论"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1225
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1226
msgid "Temp path"
msgstr "临时文件路线"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1226
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1227
msgid "Base path to installation"
msgstr "基础安装路线"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1227
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1228
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "停用图片代理"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1228
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1229
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1229
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1231
msgid "New base url"
msgstr "新基础URL"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1231
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
" of all users."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1233
msgid "RINO Encryption"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1233
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1235
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1235
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1236
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1236
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of poller calls in your crontab."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1237
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1237
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1238
msgid "Enable frontend worker"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1238
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
"to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
"only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
"server."
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1268
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "更新当成功标签了"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1276
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1279
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1293
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1296
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "把%s更新成功地实行。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1299
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "%s更新没回答现状。不知道是否成功。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1302
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1322
msgid "No failed updates."
msgstr "没有不通过地更新。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1323
msgid "Check database structure"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1328
msgid "Failed Updates"
msgstr "没通过的更新"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1329
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "这个不包括1139号更新之前它们没回答装线。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1330
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "标注成功(如果手动地把更新实行了)"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1331
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "试图自动地把这步更新实行"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1365
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1368
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1412
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s用户拦不拦了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1419
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s用户删除了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1466
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "用户「%s」删除了"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1474
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "用户「%s」无拦了"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1474
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "用户「%s」拦了"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1582 mod/admin.php:1608
msgid "Register date"
msgstr "注册日期"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1582 mod/admin.php:1608
msgid "Last login"
msgstr "上次登录"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1582 mod/admin.php:1608
msgid "Last item"
msgstr "上项目"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1582 mod/settings.php:46
msgid "Account"
msgstr "帐户"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1591
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1592
msgid "select all"
msgstr "都选"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1593
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "用户注册等待确认"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1594
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "用户等待长久删除"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1595
msgid "Request date"
msgstr "要求日期"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1596
msgid "No registrations."
msgstr "没有注册。"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1597
msgid "Note from the user"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1598 mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264
msgid "Approve"
msgstr "批准"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1599
msgid "Deny"
msgstr "否定"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1601 mod/contacts.php:625 mod/contacts.php:825
#: mod/contacts.php:1003
msgid "Block"
msgstr "拦"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1602 mod/contacts.php:625 mod/contacts.php:825
#: mod/contacts.php:1003
msgid "Unblock"
msgstr "不拦"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1603
msgid "Site admin"
msgstr "网站管理员"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1604
msgid "Account expired"
msgstr "帐户过期了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1607
msgid "New User"
msgstr "新用户"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1608
msgid "Deleted since"
msgstr "删除从"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1613
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "特定的用户被删除!\\n\\n什么这些用户放在这个网站被永远删除\\n\\n您肯定吗"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1614
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "用户{0}将被删除!\\n\\n什么这个用户放在这个网站被永远删除\\n\\n您肯定吗"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1624
msgid "Name of the new user."
msgstr "新用户的名字。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1625
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1625
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "新用户的昵称。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1626
msgid "Email address of the new user."
msgstr "新用户的邮件地址。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1669
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "使插件%s已停用。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1673
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "使插件%s能用。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1684 mod/admin.php:1936
msgid "Disable"
msgstr "停用"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1686 mod/admin.php:1938
msgid "Enable"
msgstr "使能用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1709 mod/admin.php:1985
msgid "Toggle"
msgstr "肘节"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1717 mod/admin.php:1994
msgid "Author: "
msgstr "作者:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1718 mod/admin.php:1995
msgid "Maintainer: "
msgstr "维护者:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1773
msgid "Reload active plugins"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1778
#, php-format
msgid ""
"There are currently no plugins available on your node. You can find the "
"official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins "
"in the open plugin registry at %2$s"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1897
msgid "No themes found."
msgstr "找不到主题。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:1976
msgid "Screenshot"
msgstr "截图"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2036
msgid "Reload active themes"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2041
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2042
msgid "[Experimental]"
msgstr "[试验]"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2043
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[没支持]"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2067
msgid "Log settings updated."
msgstr "日志设置更新了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2099
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2101
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2110
msgid "Clear"
msgstr "清理出"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2115
msgid "Enable Debugging"
msgstr "把调试使可用的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2116
msgid "Log file"
msgstr "记录文件"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2116
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "必要被网页服务器可写的。相对Friendica主文件夹。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2117
msgid "Log level"
msgstr "记录水平"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2120
msgid "PHP logging"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2121
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2252 mod/settings.php:784
msgid "Off"
msgstr "关"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2252 mod/settings.php:784
msgid "On"
msgstr "开"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2252
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/admin.php:2260
msgid "Manage Additional Features"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/allfriends.php:49
msgid "No friends to display."
msgstr "没有朋友展示。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/bookmarklet.php:44
msgid "The post was created"
msgstr "文章创建了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/cal.php:146 mod/display.php:348 mod/profile.php:157
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "使用权这个简介被限制了."
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:379
msgid "View"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:381
msgid "Previous"
msgstr "上"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:382 mod/install.php:204
msgid "Next"
msgstr "下"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/cal.php:285 mod/events.php:391
msgid "list"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/cal.php:295
msgid "User not found"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/cal.php:311
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/cal.php:313
msgid "No exportable data found"
msgstr "找不到可导出的数据"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/cal.php:328
msgid "calendar"
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:138
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:173 mod/contacts.php:382
msgid "Could not access contact record."
msgstr "用不了熟人记录。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:187
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "找不到选择的简介。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:220
msgid "Contact updated."
msgstr "熟人更新了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:222 mod/dfrn_request.php:594
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "更新熟人记录失败了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:403
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "熟人拦了"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:403
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "熟人否拦了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:414
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "熟人不理了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:414
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "熟人否不理了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:426
msgid "Contact has been archived"
msgstr "把联系存档了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:426
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "把联系从存档拿来了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:451
msgid "Drop contact"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:454 mod/contacts.php:821
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "您真的想删除这个熟人吗?"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:473
msgid "Contact has been removed."
msgstr "熟人删除了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:510
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "您和%s是共同朋友们"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:514
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "您分享给%s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:519
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s给您分享"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:539
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "没有私人的沟通跟这个熟人"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:546
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(更新成功)"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:546
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(更新不成功)"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:548 mod/contacts.php:984
msgid "Suggest friends"
msgstr "建议朋友们"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:552
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "网络种类: %s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:565
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "联系跟这个熟人断开了!"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:568
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "拿文源别的消息"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:569
msgid "Fetch information"
msgstr "取消息"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:569
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "取消息和关键词"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:583 mod/unfollow.php:100
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:593
msgid "Contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:596
msgid "Profile Visibility"
msgstr "简历可见量"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:597
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "请选择简介您想给%s显示他安全地看您的简介的时候。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:598
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "熟人信息/便条"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:599
msgid "Their personal note"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:601
msgid "Edit contact notes"
msgstr "编辑熟人便条"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:607
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "拦/否拦熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:608
msgid "Ignore contact"
msgstr "忽视熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:609
msgid "Repair URL settings"
msgstr "维修URL设置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:610
msgid "View conversations"
msgstr "看交流"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:616
msgid "Last update:"
msgstr "上个更新:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:618
msgid "Update public posts"
msgstr "更新公开文章"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:620 mod/contacts.php:994
msgid "Update now"
msgstr "现在更新"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:626 mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
msgid "Unignore"
msgstr "停不理"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:626 mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
#: mod/notifications.php:63 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:266
msgid "Ignore"
msgstr "忽视"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:630
msgid "Currently blocked"
msgstr "现在拦的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:631
msgid "Currently ignored"
msgstr "现在不理的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:632
msgid "Currently archived"
msgstr "现在存档着"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:633 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "隐藏这个熟人给别人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:633
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "回答/喜欢关您公开文章<strong>会</strong>还可见的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:634
msgid "Notification for new posts"
msgstr "新消息提示"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:634
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "发提示在所有这个联络的新消息"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:637
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "黑名单关键词"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:637
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "逗号分的关键词不应该翻译成主题标签,如果“取消息和关键词”选择的。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:644 mod/follow.php:166 mod/notifications.php:258
#: mod/unfollow.php:122
msgid "Profile URL"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:655
msgid "Actions"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:658
msgid "Contact Settings"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:704
msgid "Suggestions"
msgstr "建议"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:707
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "建议潜在朋友们"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:712 mod/group.php:214
msgid "All Contacts"
msgstr "所有的熟人"
#: mod/contacts.php:715
msgid "Show all contacts"
msgstr "表示所有的熟人"
#: mod/contacts.php:720
msgid "Unblocked"
msgstr "不拦了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:723
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "只表示不拦的熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:729
msgid "Blocked"
msgstr "拦了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:732
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "只表示拦的熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:738
msgid "Ignored"
msgstr "忽视的"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:741
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "只表示忽视的熟人"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:747
msgid "Archived"
msgstr "在存档"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:750
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "只表示档案熟人"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:756
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:759
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "只表示隐藏的熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:816
msgid "Search your contacts"
msgstr "搜索您的熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:824 mod/settings.php:163 mod/settings.php:709
msgid "Update"
msgstr "更新"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
msgid "Archive"
msgstr "存档"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
msgid "Unarchive"
msgstr "从存档拿来"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:830
msgid "Batch Actions"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:876
msgid "View all contacts"
msgstr "看所有的熟人"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:886
msgid "View all common friends"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:893
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "专家熟人设置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:927
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "共同友谊"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:931
msgid "is a fan of yours"
msgstr "是您迷"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:935
msgid "you are a fan of"
msgstr "你喜欢"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:1005
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "交替拦配置"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:1013
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "交替忽视现状"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "交替档案现状"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/contacts.php:1029
msgid "Delete contact"
msgstr "删除熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:121 mod/network.php:632
msgid "No such group"
msgstr "没有这个组"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:132 mod/group.php:215 mod/network.php:653
msgid "Group is empty"
msgstr "组没有成员"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:137 mod/network.php:657
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:327 object/Item.php:101
msgid "This entry was edited"
msgstr "这个文章被编辑了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:623 object/Item.php:409
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d评论"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:640 mod/photos.php:1432 object/Item.php:122
msgid "Private Message"
msgstr "私人的新闻"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:704 mod/photos.php:1628 object/Item.php:275
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "我喜欢这(交替)"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:704 object/Item.php:275
msgid "like"
msgstr "喜欢"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:705 mod/photos.php:1629 object/Item.php:276
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "我不喜欢这(交替)"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:705 object/Item.php:276
msgid "dislike"
msgstr "讨厌"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:707 object/Item.php:279
msgid "Share this"
msgstr "分享这个"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:707 object/Item.php:279
msgid "share"
msgstr "分享"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:727 mod/photos.php:1646 mod/photos.php:1688
#: mod/photos.php:1768 object/Item.php:694
msgid "This is you"
msgstr "这是你"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:729 mod/content.php:952 mod/photos.php:1648
#: mod/photos.php:1690 mod/photos.php:1770 object/Item.php:381
#: object/Item.php:696
msgid "Comment"
msgstr "评论"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:731 object/Item.php:698
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:732 object/Item.php:699
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:733 object/Item.php:700
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:734 object/Item.php:701
msgid "Quote"
msgstr "引语"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:735 object/Item.php:702
msgid "Code"
msgstr "源代码"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:736 object/Item.php:703
msgid "Image"
msgstr "图片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:737 object/Item.php:704
msgid "Link"
msgstr "环节"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:738 object/Item.php:705
msgid "Video"
msgstr "录像"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:748 mod/settings.php:745 object/Item.php:127
#: object/Item.php:129
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:774 object/Item.php:242
msgid "add star"
msgstr "加星"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:775 object/Item.php:243
msgid "remove star"
msgstr "消星"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:776 object/Item.php:244
msgid "toggle star status"
msgstr "转变星现状"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:779 object/Item.php:247
msgid "starred"
msgstr "被贴星"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:780 mod/content.php:802 object/Item.php:264
msgid "add tag"
msgstr "加标签"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:791 object/Item.php:252
msgid "ignore thread"
msgstr "忽视主题"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:792 object/Item.php:253
msgid "unignore thread"
msgstr "别忽视主题"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:793 object/Item.php:254
msgid "toggle ignore status"
msgstr "切换忽视状态"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:796 mod/ostatus_subscribe.php:76 object/Item.php:257
msgid "ignored"
msgstr "忽视"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:807 object/Item.php:146
msgid "save to folder"
msgstr "保存在文件夹"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:855 object/Item.php:216
msgid "I will attend"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:855 object/Item.php:216
msgid "I will not attend"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:855 object/Item.php:216
msgid "I might attend"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:919 object/Item.php:347
msgid "to"
msgstr "至"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:920 object/Item.php:349
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "从墙到墙"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/content.php:921 object/Item.php:350
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "通过从墙到墙"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/delegate.php:104
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "找不到可能代表页人。"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/delegate.php:135
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "代表会管理所有的方面这个账户/页除了基础账户配置以外。请别代表您私人账户给您没完全信的人。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/delegate.php:136
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "目前页管理员"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/delegate.php:138
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "目前页代表"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/delegate.php:140
msgid "Potential Delegates"
msgstr "潜力的代表"
2013-02-08 17:26:08 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/delegate.php:142 mod/tagrm.php:98
msgid "Remove"
msgstr "移走"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/delegate.php:143
msgid "Add"
msgstr "加"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/delegate.php:144
msgid "No entries."
msgstr "没有项目。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:73 mod/profiles.php:24 mod/profiles.php:140
#: mod/profiles.php:187 mod/profiles.php:623
msgid "Profile not found."
msgstr "找不到简介。"
2013-02-08 17:26:08 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:130
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "这会偶尔地发生熟人双方都要求和已经批准的时候。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:247
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "遥网站的回答明白不了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:256 mod/dfrn_confirm.php:261
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "居然回答从遥网站:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:270
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "确认成功完成。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:272 mod/dfrn_confirm.php:286 mod/dfrn_confirm.php:293
msgid "Remote site reported: "
msgstr "远程站点报告:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "临时失败。请等一会,再试。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:291
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "介绍失败或被吊销。"
#: mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "不会指定熟人照片。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:561
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "找不到「%s」的用户记录"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:571
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "看起来我们的加密钥匙失灵了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:582
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "空的URL供应或URL解不了码。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "熟人记录在我们的网站找不了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "没有网站公开钥匙在熟人记录在URL%s。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "身份证明由您的系统是在我们的重做。你再试应该运行。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "不能创作您的熟人证件在我们的系统。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:711
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "不能更新您的熟人简介消息在我们的系统"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:783
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s加入%2$s了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_poll.php:114 mod/dfrn_poll.php:550
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s欢迎%2$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:104
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "这个介绍已经接受了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:529
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "简介位置失效或不包含简介信息。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:132 mod/dfrn_request.php:534
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "警告:简介位置没有可设别的主名。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:537
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "警告:简介位置没有简介图。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:139 mod/dfrn_request.php:541
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d需要的参数没找到在输入的位置。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:183
msgid "Introduction complete."
msgstr "介绍完成的。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:228
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "不能恢复的协议错误"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:256
msgid "Profile unavailable."
msgstr "简介无效"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:283
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s今天已经受到了太多联络要求"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:284
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "垃圾保护措施被用了。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:285
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "朋友们被建议请24小时后再试。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:347
msgid "Invalid locator"
msgstr "无效找到物"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:356
msgid "Invalid email address."
msgstr "无效的邮件地址。"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:381
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "这个账户没有设置用电子邮件。要求没通过。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:484
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "您已经自我介绍这儿。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:488
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "看上去您已经是%s的朋友。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:509
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "无效的简介URL。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:615
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "您的介绍发布了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:657
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:678
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "请登记为确认介绍。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:688
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "错误的用户登记者。请用<strong>这个</strong>用户。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:702 mod/dfrn_request.php:719
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:714
msgid "Hide this contact"
msgstr "隐藏这个熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:717
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "欢迎%s。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:718
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "请确认您的介绍/联络要求给%s。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:849
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "请输入您的「同一人地址」这些支持的交通网络中:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:873
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
"join us today</a>."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:878
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "朋友/连接请求"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:879
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "比如jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:880 mod/follow.php:149
msgid "Please answer the following:"
msgstr "请回答下述的:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:881 mod/follow.php:150
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s是否认识你"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:885 mod/follow.php:151
msgid "Add a personal note:"
msgstr "添加一个个人便条:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:888
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet联合社会化网"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:890
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - 请别用这个表格。反而输入%s在您的Diaspora搜索功能。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:891 mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:113
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "您的同一个人地址:"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:894 mod/follow.php:63 mod/unfollow.php:65
msgid "Submit Request"
msgstr "提交要求"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/directory.php:195 view/theme/vier/theme.php:194
msgid "Global Directory"
msgstr "综合目录"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/directory.php:197
msgid "Find on this site"
msgstr "找在这网站"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/directory.php:199
msgid "Results for:"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/directory.php:201
msgid "Site Directory"
msgstr "网站目录"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/directory.php:208
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "没有文章(有的文章会被隐藏)。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dirfind.php:40
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dirfind.php:51
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/dirfind.php:248 mod/match.php:113
msgid "No matches"
msgstr "没有结果"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/display.php:491
msgid "Item has been removed."
msgstr "项目被删除了。"
2013-06-16 14:51:59 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/editpost.php:20 mod/editpost.php:30
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Item not found"
msgstr "项目没找到"
2013-06-16 14:51:59 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/editpost.php:35
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Edit post"
msgstr "编辑文章"
2013-06-16 14:51:59 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:97 mod/events.php:99
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
2013-06-16 14:51:59 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:106 mod/events.php:108
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "项目标题和开始时间是必须的。"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:380
msgid "Create New Event"
msgstr "造成新的项目"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:485
msgid "Event details"
msgstr "项目内容"
2013-06-16 14:51:59 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:486
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:487 mod/events.php:488
msgid "Event Starts:"
msgstr "事件开始:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:487 mod/events.php:499 mod/profiles.php:713
msgid "Required"
msgstr "必须的"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:489 mod/events.php:505
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "结束日/时未知或无关"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:491 mod/events.php:492
msgid "Event Finishes:"
msgstr "事件结束:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:493 mod/events.php:506
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "调为观众的时间"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:495
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:499 mod/events.php:501
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:502 mod/events.php:503
msgid "Share this event"
msgstr "分享这个项目"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:532
msgid "Failed to remove event"
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/events.php:534
msgid "Event removed"
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/fbrowser.php:135
msgid "Files"
msgstr "文件"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:43 mod/fetch.php:52 mod/help.php:57
#: mod/p.php:20 mod/p.php:47 mod/p.php:56 index.php:302
msgid "Not Found"
msgstr "未发现"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/follow.php:42
msgid "Contact added"
msgstr "熟人添了"
#: mod/follow.php:74
msgid "You already added this contact."
msgstr ""
#: mod/follow.php:83
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:90
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:97
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/friendica.php:70
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "这是Friendica版本"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/friendica.php:71
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "running at web location"
msgstr "运作再网址"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/friendica.php:75
msgid ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "请看<a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>发现多关于Friendica工程。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/friendica.php:79
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "问题报案:请去"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/friendica.php:79
msgid "the bugtracker at github"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:82
msgid ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "建议,夸奖,捐赠,等-请发邮件到「 Info」在Friendica点com"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/friendica.php:96
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "安装的插件/加件/应用:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/friendica.php:110
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "没有安装的插件/应用"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/friendica.php:115
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/group.php:31
msgid "Group created."
msgstr "组造成了。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/group.php:37
msgid "Could not create group."
msgstr "不能造成组。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/group.php:51 mod/group.php:156
msgid "Group not found."
msgstr "组找不到。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/group.php:65
msgid "Group name changed."
msgstr "组名变化了。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/group.php:95
msgid "Save Group"
msgstr "保存组"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/group.php:100
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "造成组熟人/朋友们。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/group.php:125
msgid "Group removed."
msgstr "组删除了。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/group.php:127
msgid "Unable to remove group."
msgstr "不能删除组。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/group.php:191
msgid "Delete Group"
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/group.php:197
msgid "Group Editor"
msgstr "组编辑器"
#: mod/group.php:202
msgid "Edit Group Name"
msgstr ""
#: mod/group.php:212
msgid "Members"
msgstr "成员"
#: mod/group.php:228
msgid "Remove Contact"
msgstr ""
#: mod/group.php:252
msgid "Add Contact"
msgstr ""
#: mod/hcard.php:14
msgid "No profile"
msgstr "无简介"
#: mod/help.php:45
msgid "Help:"
msgstr "帮助:"
#: mod/help.php:60 index.php:305
msgid "Page not found."
msgstr "页发现。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/home.php:42
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s欢迎你"
#: mod/install.php:109
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica沟通服务器安装"
#: mod/install.php:115
msgid "Could not connect to database."
msgstr "解不了数据库。"
#: mod/install.php:119
msgid "Could not create table."
msgstr "造成不了表格。"
#: mod/install.php:125
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "您Friendica网站数据库被安装了。"
#: mod/install.php:130
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "您可能要手工地进口文件「database.sql」用phpmyadmin或mysql。"
#: mod/install.php:131 mod/install.php:203 mod/install.php:550
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "请看文件「INSTALL.txt」"
#: mod/install.php:143
msgid "Database already in use."
msgstr ""
#: mod/install.php:200
msgid "System check"
msgstr "系统检测"
#: mod/install.php:205
msgid "Check again"
msgstr "再检测"
#: mod/install.php:224
msgid "Database connection"
msgstr "数据库接通"
#: mod/install.php:225
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "为安装Friendica我们要知道怎么连接您的数据库。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:226
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "你有关于这些设置有问题的话,请给互联网托管服务或者网页管理联系。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:227
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "您下边指定的数据库应该已经存在。如果还没有,请继续前造成。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:231
msgid "Database Server Name"
msgstr "数据库服务器名"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:232
msgid "Database Login Name"
msgstr "数据库登录名"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:233
msgid "Database Login Password"
msgstr "数据库登录密码"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:233
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:234
msgid "Database Name"
msgstr "数据库名字"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:235 mod/install.php:276
msgid "Site administrator email address"
msgstr "网站行政人员邮件地址"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:235 mod/install.php:276
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "您账户邮件地址必要符合这个为用网站处理仪表板"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:239 mod/install.php:279
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "请选择您网站的默认时区"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:266
msgid "Site settings"
msgstr "网站设置"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:280
msgid "System Language:"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:280
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:320
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "没找到命令行PHP在网服务器PATH。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:321
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:325
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP可执行路径"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:325
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "输入全路线到php执行程序。您会留空白为继续安装。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:330
msgid "Command line PHP"
msgstr "命令行PHP"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:339
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP执行程序不是命令行PHP執行檔有可能是cgi-fgci版本"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:340
msgid "Found PHP version: "
msgstr "找到 PHP 版本:"
#: mod/install.php:342
msgid "PHP cli binary"
msgstr "命令行PHP執行檔"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:353
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "您系统的命令行PHP没有能够「register_argc_argv」。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:354
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "这必要为通信发布成功。"
#: mod/install.php:356
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:379
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "错误这系统的「register_argc_argv」子程序不能产生加密钥匙"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:380
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "如果您用Windows请看「http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php」。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:382
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "产生加密钥匙"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:389
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP模块"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:390
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD显示PHP模块"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:391
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP模块"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:392
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:393
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP模块"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:394
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:395
msgid "iconv module"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:399 mod/install.php:401
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite部件"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:399
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "错误Apache服务器的mod-rewrite模块是必要的可却不安装的。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:407
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "错误libCurl PHP模块是必要的可却不安装的。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:411
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "错误GD显示PHP模块跟JPEG支持是必要的可却安装的。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:415
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "错误openssl PHP模块是必要的可却不安装的。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:419
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:423
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:427
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "错误mbstring PHP模块必要可没安装的。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:431
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:441
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:453
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "网页安装者要能造成叫「.htconfig.php」在网服务器主文件夹可却不能。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:454
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "这常常是一个权设置,因为网服务器可能不会写文件在文件夹-即使您会。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:455
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "这个步骤头,我们给您正文要保存在叫.htconfig.php的文件在您Friendica主文件夹。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:456
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "或者您会这个步骤不做还是实行手动的安装。请看INSTALL.txt文件为说明。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:459
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php是可写的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:469
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica用Smarty3模板机车为建筑网页。Smarty3把模板编译成PHP为催建筑网页。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:470
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "为了保存这些模板网服务器要写权利于view/smarty3/目录在Friendica主目录下。"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:471
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "请保险您网服务器用户比如www-data有这个目录的写权利。"
#: mod/install.php:472
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "注意为了安全您应该只给网服务器写权利于view/smarty3/-没有模板文件(.tpl之下。"
#: mod/install.php:475
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "能写view/smarty3"
#: mod/install.php:491
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "在 .htaccess 中的 URL 重写不工作。请检查你的服务器配置。"
#: mod/install.php:493
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL改写发挥机能"
#: mod/install.php:512
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:514
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:516
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:523
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "数据库设置文件「.htconfig.php」不能被写。请把包括的正文造成设置文件在网服务器子目录。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:548
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>下步是什么</h1>"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/install.php:549
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "重要:您要[手工地]准备安排的任务给喂器。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:31
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "邀请限超过了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:54
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : 不是效的电子邮件地址."
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:79
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "请加入我们再Friendica"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:90
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "邀请限超过了。请联系您的网站管理员。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:94
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : 送消息失败了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:98
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d消息传送了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:117
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "您没有别的邀请"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:125
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "参观%s看一单公开网站您会加入。Friendica成员在别的网站都会互相连接再跟很多别的社会网络。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:127
#, php-format
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "为接受这个邀请,请再%s或什么别的Friendica网站注册。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:128
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica网站们都互相连接造成隐私增加的社会网络属和控制由它的成员。它们也能跟多传统的社会网络连接。看%s表示一单您会加入供替换的Friendica网站。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:132
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "不好意思。这个系统目前没设置跟别的公开网站连接或邀请成员。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:135
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:136
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:142
msgid "Send invitations"
msgstr "发请柬"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:143
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "输入电子邮件地址,一行一个:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:144 mod/message.php:332 mod/message.php:515
#: mod/wallmessage.php:138
msgid "Your message:"
msgstr "你的消息:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:145
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "您被邀请跟我和彼得近朋友们再Friendica加入和帮助我们造成更好的社会网络。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:147
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "您要输入这个邀请密码:$invite_code"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:147
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "您一注册,请页跟我连接,用我的简介在:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/invite.php:149
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/item.php:119
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "找不到当初的新闻"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/item.php:346
msgid "Empty post discarded."
msgstr "空帖子被丢弃了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/item.php:903
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "系统错误。x"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/item.php:994
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "这个新闻是由%sFriendica社会化网络成员之一发给你。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/item.php:996
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "你可以网上拜访他在%s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/item.php:997
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "你不想受到这些新闻的话,请回答这个新闻给发者联系。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/item.php:1001
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s贴上一个新闻。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/localtime.php:26
msgid "Time Conversion"
msgstr "时间装换"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/localtime.php:28
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica提供这个服务目的是分享项目跟别的网络和朋友们在别的时区。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/localtime.php:32
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC时间: %s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/localtime.php:35
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "现在时区: %s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/localtime.php:38
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "装换的当地时间:%s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/localtime.php:43
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "请选择你的时区:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:22
msgid "No valid account found."
msgstr "找不到效的账户。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:38
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "重设密码要求发布了。核对您的收件箱。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\t亲爱的%1$s\n\t\t\t最近\"%2$s\"收到重设你账号密码要求。为了验证此要求,请点击\n\t\t下面的链接或者粘贴在浏览器。\n\n\t\t如果你没请求这个变化请别点击并忽视或删除这个邮件。\n\n\t\t你的密码将不改变除非我们验证这个请求是由你发地。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:55
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\t点击西面的链接为验证你的身份\n\n\t\t%1$s\n\n\t\t你将收一个邮件包括新的密码。登录之后你能改密码在设置页面。\n\n\t\t登录消息是\n\n\t\t网站地址\t%2$s\n\t\t用户名\t%3$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:74
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "重设密码要求被发布%s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:94
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "要求确认不了。(您可能已经提交它。)重设密码失败了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:113 boot.php:875
msgid "Password Reset"
msgstr "复位密码"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:114
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "您的密码被重设如要求的。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:115
msgid "Your new password is"
msgstr "你的新的密码是"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:116
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "保存或复制新密码-之后"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:117
msgid "click here to login"
msgstr "在这儿点击"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:118
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "您的密码能被变化从<em>设置</em>页成功登记后。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:128
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\t亲戚的%1$s,\n\t\t\t\t\t你的密码于你的要求被改了。请保存这个消息或者\n\t\t\t\t立刻改密码成什么容易回忆的。\n\t\t\t"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:134
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\t你的登录消息是\n\n\t\t\t\t网站地址%1$s\n\t\t\t\t用户名%2$s\n\t\t\t\t密码%3$s\n\n\t\t\t\t登录后你能改密码在设置页面。\n\t\t\t"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:150
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "您密码被变化在%s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "忘记你的密码吗?"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:163
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "输入您的邮件地址和提交为重置密码。然后核对收件箱看别的说明。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:164 boot.php:863
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "昵称或邮件地址:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/lostpass.php:165
msgid "Reset"
msgstr "复位"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/manage.php:153
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "管理身份或页"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/manage.php:154
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "交替不同同一人或社会/组页合用您的账户或给您「管理」批准"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/manage.php:155
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "选择同一个人管理:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/match.php:39
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "没有符合的关键字。请在您的默认简介加关键字。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/match.php:92
msgid "is interested in:"
msgstr "感兴趣对:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/match.php:106
msgid "Profile Match"
msgstr "简介符合"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:63 mod/wallmessage.php:53
msgid "No recipient selected."
msgstr "没有选择的接受者。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "找不到熟人信息。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:59
msgid "Message could not be sent."
msgstr "消息发不了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:73 mod/wallmessage.php:62
msgid "Message collection failure."
msgstr "通信受到错误。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:76 mod/wallmessage.php:65
msgid "Message sent."
msgstr "消息发了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:205
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "您真的想删除这个通知吗?"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:225
msgid "Message deleted."
msgstr "消息删除了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:255
msgid "Conversation removed."
msgstr "交流删除了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:322 mod/wallmessage.php:129
msgid "Send Private Message"
msgstr "发私人的通信"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:323 mod/message.php:510 mod/wallmessage.php:131
msgid "To:"
msgstr "到:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:328 mod/message.php:512 mod/wallmessage.php:132
msgid "Subject:"
msgstr "题目:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:364
msgid "No messages."
msgstr "没有消息"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:403
msgid "Message not available."
msgstr "通信不可用的"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:478
msgid "Delete message"
msgstr "删除消息"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:503 mod/message.php:591
msgid "Delete conversation"
msgstr "删除交谈"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:505
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "没可用的安全交通。您<strong>可能</strong>会在发送人的简介页会回答。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:509
msgid "Send Reply"
msgstr "发回答"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:561
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "生发送人-%s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:563
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "您和%s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:565
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s和您"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:594
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/message.php:597
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d通知"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/mood.php:136
msgid "Mood"
msgstr "心情"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/mood.php:137
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "选择现在的心情而告诉朋友们"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:561
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:564
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:684
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "私人通信给这个人回被公开。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:688
msgid "Invalid contact."
msgstr "无效熟人。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:892
msgid "Commented Order"
msgstr "评论时间顺序"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:895
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "按评论日期顺序排列"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:900
msgid "Posted Order"
msgstr "贴时间顺序"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:903
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "按发布日期顺序排列"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:914
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "提或关您的文章"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:922
msgid "New"
msgstr "新"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:925
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "活动河流-按日期"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:933
msgid "Shared Links"
msgstr "共同环节"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:936
msgid "Interesting Links"
msgstr "有意思的超链接"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:944
msgid "Starred"
msgstr "被星"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/network.php:947
msgid "Favourite Posts"
msgstr "最喜欢的文章"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:38
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "无效要求身份号。"
#: mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:183
#: mod/notifications.php:230
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:108
msgid "Network Notifications"
msgstr "网络通知"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:114 mod/notify.php:73
msgid "System Notifications"
msgstr "系统通知"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:120
msgid "Personal Notifications"
msgstr "私人通知"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:126
msgid "Home Notifications"
msgstr "主页通知"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:155
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "显示不理的要求"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:155
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "隐藏不理的要求"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
msgid "Notification type: "
msgstr "通知种类:"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:170
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "由%s建议的"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "表新朋友活动"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "if applicable"
msgstr "或适用"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:198
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "声称被您认识:"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:199
msgid "yes"
msgstr "是"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:199
msgid "no"
msgstr "否"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:202
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:207
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:218
msgid "Friend"
msgstr "朋友"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:219
msgid "Sharer"
msgstr "分享者"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:219
msgid "Subscriber"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:275
msgid "No introductions."
msgstr "没有介绍。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show unread"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show all"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notifications.php:322
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/notify.php:69
msgid "No more system notifications."
msgstr "没别系统通知。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "评论发表了。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/openid.php:25
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID协议错误。没ID还。 "
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/openid.php:61
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "找不到账户和OpenID注册不允许。"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:17
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:28
msgid "No contact provided."
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:34
msgid "Couldn't fetch information for contact."
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:43
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:57 mod/repair_ostatus.php:47
msgid "Done"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:71
msgid "success"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:73
msgid "failed"
msgstr ""
2013-02-08 17:26:08 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:81 mod/repair_ostatus.php:53
msgid "Keep this window open until done."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/p.php:13
msgid "Not Extended"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:97 mod/photos.php:1903
msgid "Recent Photos"
msgstr "最近的照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:100 mod/photos.php:1331 mod/photos.php:1905
msgid "Upload New Photos"
msgstr "上传新照片"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:115 mod/settings.php:39
msgid "everybody"
msgstr "每人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:179
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "熟人信息不可用"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:200
msgid "Album not found."
msgstr "取回不了相册."
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:233 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1275
msgid "Delete Album"
msgstr "删除相册"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:243
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "您真的想删除这个相册和所有里面的照相吗?"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:326 mod/photos.php:337 mod/photos.php:1601
msgid "Delete Photo"
msgstr "删除照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:335
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "您真的想删除这个照相吗?"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:716
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s被%3$s标签在%2$s"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:716
msgid "a photo"
msgstr "一张照片"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:816 mod/profile_photo.php:156 mod/wall_upload.php:182
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:824
msgid "Image file is empty."
msgstr "图片文件空的。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:857 mod/profile_photo.php:165 mod/wall_upload.php:219
msgid "Unable to process image."
msgstr "处理不了图像."
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:886 mod/profile_photo.php:315 mod/wall_upload.php:258
msgid "Image upload failed."
msgstr "图像上载失败了."
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:991
msgid "No photos selected"
msgstr "没有照片挑选了"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1094 mod/videos.php:312
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "这个项目使用权限的。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1154
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "您用%2$.2f兆字节的%1$.2f兆字节照片存储。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1191
msgid "Upload Photos"
msgstr "上传照片"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1270
msgid "New album name: "
msgstr "新册名:"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1196
msgid "or existing album name: "
msgstr "或现有册名"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1197
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "别显示现状报到关于这个上传"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1208 mod/photos.php:1605 mod/settings.php:1309
msgid "Show to Groups"
msgstr "给组表示"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1209 mod/photos.php:1606 mod/settings.php:1310
msgid "Show to Contacts"
msgstr "给熟人表示"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1210
msgid "Private Photo"
msgstr "私人照相"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1211
msgid "Public Photo"
msgstr "公开照相"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1281
msgid "Edit Album"
msgstr "编照片册"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1286
msgid "Show Newest First"
msgstr "先表示最新的"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1288
msgid "Show Oldest First"
msgstr "先表示最老的"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1317 mod/photos.php:1888
msgid "View Photo"
msgstr "看照片"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1362
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "无权利。用这个项目可能受限制。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1364
msgid "Photo not available"
msgstr "不可获得的照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1425
msgid "View photo"
msgstr "看照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1425
msgid "Edit photo"
msgstr "编辑照片"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1426
msgid "Use as profile photo"
msgstr "用为资料图"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1451
msgid "View Full Size"
msgstr "看全尺寸"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1541
msgid "Tags: "
msgstr "标签:"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1544
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[删除任何标签]"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1587
msgid "New album name"
msgstr "新册名"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1588
msgid "Caption"
msgstr "字幕"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1589
msgid "Add a Tag"
msgstr "加标签"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1589
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "例子:@zhang, @Zhang_San, @li@example.com, #Beijing, #ktv"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1590
msgid "Do not rotate"
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1591
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "顺时针地转动(左)"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1592
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "反顺时针地转动(右)"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1607
msgid "Private photo"
msgstr "私人照相"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1608
msgid "Public photo"
msgstr "公开照相"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1817
msgid "Map"
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/photos.php:1894 mod/videos.php:396
msgid "View Album"
msgstr "看照片册"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/ping.php:275
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0}想成为您的朋友"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/ping.php:290
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0}发给您一个通信"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/ping.php:305
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0}要求注册"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/poke.php:198
msgid "Poke/Prod"
msgstr "戳"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/poke.php:199
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "把人家戳或别的行动"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/poke.php:200
msgid "Recipient"
msgstr "接受者"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/poke.php:201
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "选择您想把别人作"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/poke.php:204
msgid "Make this post private"
msgstr "使这个文章私人"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile.php:177
msgid "Tips for New Members"
msgstr "新人建议"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:45
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "照片上传去了,但修剪失灵。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:78 mod/profile_photo.php:86 mod/profile_photo.php:94
#: mod/profile_photo.php:323
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "照片减少[%s]失灵。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:128
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "万一新照片一会出现,换档重新加载或者成为空浏览器高速缓存。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:137
msgid "Unable to process image"
msgstr "不能处理照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "Upload File:"
msgstr "上传文件:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:255
msgid "Select a profile:"
msgstr "选择一个简介"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:257
msgid "Upload"
msgstr "上传"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:260
msgid "or"
msgstr "或者"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:260
msgid "skip this step"
msgstr "略过这步"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:260
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "从您的照片册选择一片。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:274
msgid "Crop Image"
msgstr "修剪照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:275
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "请调图片剪裁为最好看。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:277
msgid "Done Editing"
msgstr "编辑完成"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profile_photo.php:313
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "照片成功地上传了。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:43
msgid "Profile deleted."
msgstr "简介删除了。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:59 mod/profiles.php:95
msgid "Profile-"
msgstr "简介-"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:123
msgid "New profile created."
msgstr "创造新的简介"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:101
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "简介不可用为复制。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:197
msgid "Profile Name is required."
msgstr "必要简介名"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:337
msgid "Marital Status"
msgstr "婚姻状况 "
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:341
msgid "Romantic Partner"
msgstr "情人"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:353
msgid "Work/Employment"
msgstr "工作"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:356
msgid "Religion"
msgstr "宗教"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:360
msgid "Political Views"
msgstr "政治观念"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:364
msgid "Gender"
msgstr "性别"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:368
msgid "Sexual Preference"
msgstr "性取向"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:372
msgid "XMPP"
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:376
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:380 mod/profiles.php:699
msgid "Interests"
msgstr "兴趣"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:384
msgid "Address"
msgstr "地址"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:391 mod/profiles.php:695
msgid "Location"
msgstr "位置"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:476
msgid "Profile updated."
msgstr "简介更新了。"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:568
msgid " and "
msgstr "和"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:577
msgid "public profile"
msgstr "公开简介"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:580
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s把%2$s变化成&ldquo;%3$s&rdquo;"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:581
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - 看 %1$s的%2$s"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:583
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s有更新的%2$s修改%3$s."
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:641
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:646
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "藏起来发现您的熟人/朋友单不让这个简介看着看?"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:671
msgid "Show more profile fields:"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:683
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:684
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "剪辑简介消息"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:686
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "改变简介照片"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:687
msgid "View this profile"
msgstr "看这个简介"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:689
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "造成新的简介用这些设置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:690
msgid "Clone this profile"
msgstr "复制这个简介"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:691
msgid "Delete this profile"
msgstr "删除这个简介"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:693
msgid "Basic information"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:694
msgid "Profile picture"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:696
msgid "Preferences"
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:697
msgid "Status information"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:698
msgid "Additional information"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:701
msgid "Relation"
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:705
msgid "Your Gender:"
msgstr "你的性:"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:706
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span>婚姻状况:"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:708
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "例如:钓鱼 照片 软件"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:713
msgid "Profile Name:"
msgstr "简介名:"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:715
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "这是你的<strong>公开的</strong>简介。<br />它<strong>可能</strong>被所有的因特网用的看到。"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:716
msgid "Your Full Name:"
msgstr "你的全名:"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:717
msgid "Title/Description:"
msgstr "标题/描述:"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:720
msgid "Street Address:"
msgstr "地址:"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:721
msgid "Locality/City:"
msgstr "现场/城市:"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:722
msgid "Region/State:"
msgstr "区域/省"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:723
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "邮政编码:"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:724
msgid "Country:"
msgstr "国家:"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:728
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "谁:(要是使用)"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:728
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "比如limou李某limouexample。com"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:729
msgid "Since [date]:"
msgstr "追溯[日期]:"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:731
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "给我们自我介绍..."
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:732
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:732
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:733
msgid "Homepage URL:"
msgstr "主页URL"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:736
msgid "Religious Views:"
msgstr " 宗教信仰 "
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:737
msgid "Public Keywords:"
msgstr "公开关键字 "
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:737
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(用于建议可能的朋友们,会被别人看)"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:738
msgid "Private Keywords:"
msgstr "私人关键字"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:738
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(用于搜索简介,没有给别人看)"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:741
msgid "Musical interests"
msgstr "音乐兴趣"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:742
msgid "Books, literature"
msgstr "书,文学"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:743
msgid "Television"
msgstr "电视"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:744
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "电影/跳舞/文化/娱乐"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:745
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "爱好/兴趣"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:746
msgid "Love/romance"
msgstr "爱情/浪漫"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:747
msgid "Work/employment"
msgstr "工作"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:748
msgid "School/education"
msgstr "学院/教育"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:749
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "熟人信息和社会化网络"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/profiles.php:790
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "编辑/管理简介"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:97
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "注册成功了。请咨询说明再您的收件箱。"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:102
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "发送邮件失败。你的账户消息是:<br>用户名:%s<br> 密码: %s<br><br>。登录后能改密码。"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:109
msgid "Registration successful."
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:115
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "处理不了您的注册。"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:164
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "您的注册等网页主的批准。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:230
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "您会(可选的)用OpenID填这个表格通过提供您的OpenID和点击「注册」。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:231
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "如果您没熟悉OpenID,请留空这个栏和填另些栏。"
#: mod/register.php:232
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "您的OpenID(可选的):"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:246
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "放您的简介再员目录?"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:271
msgid "Note for the admin"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:271
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:272
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "会员身份在这个网站是光通过邀请。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:273
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "您邀请ID"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:284
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:285
msgid "Your Email Address: "
msgstr "你的电子邮件地址:"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:287 mod/settings.php:1280
msgid "New Password:"
msgstr "新密码:"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:287
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:288 mod/settings.php:1281
msgid "Confirm:"
msgstr "确认:"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:289
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "选择简介昵称。昵称头一字必须拉丁字。您再这个网站的简介地址将「<strong>example@$sitename</strong>」."
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:290
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "选择昵称:"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/register.php:300
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "进口您的简介到这个friendica服务器"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/regmod.php:61
msgid "Account approved."
msgstr "账户批准了"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/regmod.php:89
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "%s的登记撤销了"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/regmod.php:101
msgid "Please login."
msgstr "清登录。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58
msgid "Remove My Account"
msgstr "删除我的账户"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/removeme.php:56
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "这要完全删除您的账户。这一做过,就不能恢复。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/removeme.php:57
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "请输入密码为确认:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:17
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:33
msgid "Error"
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:63
msgid "Display"
msgstr "显示"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:70 mod/settings.php:892
msgid "Social Networks"
msgstr "社会化网络"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:91
msgid "Connected apps"
msgstr "连接着应用"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:98 mod/uexport.php:47
msgid "Export personal data"
msgstr "导出个人信息"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:105
msgid "Remove account"
msgstr "删除账户"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:160
msgid "Missing some important data!"
msgstr "缺失一些重要数据!"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:274
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "不能连接电子邮件账户用输入的设置。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:279
msgid "Email settings updated."
msgstr "电子邮件设置更新了"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:294
msgid "Features updated"
msgstr "特点更新了"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:364
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "调动信息寄给您的熟人"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:383
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "空的密码禁止。密码没未改变的。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:391
msgid "Wrong password."
msgstr "密码不正确。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:402
msgid "Password changed."
msgstr "密码变化了。"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:404
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "密码更新失败了。请再试。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:484
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "请用短一点个名。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:486
msgid " Name too short."
msgstr "名字太短。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:495
msgid "Wrong Password"
msgstr "密码不正确"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:500
msgid " Not valid email."
msgstr " 电子邮件地址无效."
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:506
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "不能变化到这个邮件地址。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:562
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "私人评坛没有隐私批准。默认隐私组用者。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:566
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "私人评坛没有隐私批准或默认隐私组。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:606
msgid "Settings updated."
msgstr "设置跟新了"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708 mod/settings.php:744
msgid "Add application"
msgstr "加入应用"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:686 mod/settings.php:712
msgid "Consumer Key"
msgstr "钥匙(Consumer Key)"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:687 mod/settings.php:713
msgid "Consumer Secret"
msgstr "密码(Consumer Secret)"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:688 mod/settings.php:714
msgid "Redirect"
msgstr "重定向"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:689 mod/settings.php:715
msgid "Icon url"
msgstr "图符URL"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:700
msgid "You can't edit this application."
msgstr "您不能编辑这个应用。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:743
msgid "Connected Apps"
msgstr "连接着应用"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:747
msgid "Client key starts with"
msgstr "客户钥匙头字是"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:748
msgid "No name"
msgstr "无名"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:749
msgid "Remove authorization"
msgstr "撤消权能"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:761
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "没插件设置配置了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:770
msgid "Plugin Settings"
msgstr "插件设置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:792
msgid "Additional Features"
msgstr "附加的特点"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:802 mod/settings.php:806
msgid "General Social Media Settings"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:812
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:814
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:820
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:822
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:828
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:836
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:838
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:841
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr ""
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:850 mod/settings.php:851
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "包括的支持为%s连通性是%s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:850 mod/settings.php:851
msgid "enabled"
msgstr "能够做的"
#: mod/settings.php:850 mod/settings.php:851
msgid "disabled"
msgstr "已停用"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:851
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr ""
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:885
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "这个网站没有邮件使用权"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:897
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "邮件收件箱设置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:898
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "如果您想用这股服务(可选的)跟邮件熟人交流,请指定怎么连通您的收件箱。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:899
msgid "Last successful email check:"
msgstr "上个成功收件箱检查:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:901
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP服务器名字"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:902
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP服务器端口"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:903
msgid "Security:"
msgstr "安全:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:903 mod/settings.php:908
msgid "None"
msgstr "没有"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:904
msgid "Email login name:"
msgstr "邮件登记名:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:905
msgid "Email password:"
msgstr "邮件密码:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:906
msgid "Reply-to address:"
msgstr "回答地址:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:907
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "发公开的文章给所有的邮件熟人:"
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:908
msgid "Action after import:"
msgstr "进口后行动:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:908
msgid "Move to folder"
msgstr "搬到文件夹"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:909
msgid "Move to folder:"
msgstr "搬到文件夹:"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1005
msgid "Display Settings"
msgstr "表示设置"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1011 mod/settings.php:1034
msgid "Display Theme:"
msgstr "显示主题:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1012
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "手机主题:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1013
msgid "Suppress warning of insecure networks"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1013
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1014
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "更新游览器每XX秒"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1014
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1015
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "每页表示多少项目:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1015 mod/settings.php:1016
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "最多100项目"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1016
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "用手机看一页展示多少项目:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1017
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "别表示请表符号"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1018
msgid "Calendar"
msgstr ""
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1019
msgid "Beginning of week:"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1020
msgid "Don't show notices"
msgstr "别表提示"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1021
msgid "Infinite scroll"
msgstr "无限的滚动"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1022
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1022
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1023
msgid "Bandwith Saver Mode"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1023
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1025
msgid "General Theme Settings"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1026
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1027
msgid "Content Settings"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1028 view/theme/duepuntozero/config.php:67
#: view/theme/frio/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:73
#: view/theme/vier/config.php:116
msgid "Theme settings"
msgstr "主题设置"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1112
msgid "Account Types"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1113
msgid "Personal Page Subtypes"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1114
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1121
msgid "Personal Page"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1122
msgid "Account for a personal profile."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1125
msgid "Organisation Page"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1126
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1129
msgid "News Page"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1130
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1133
msgid "Community Forum"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1134
msgid "Account for community discussions."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1137
msgid "Normal Account Page"
msgstr "平常账户页"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1138
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr ""
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1141
msgid "Soapbox Page"
msgstr "演讲台页"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1142
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1145
msgid "Public Forum"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1146
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1149
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "自动朋友页"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1150
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1153
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "隐私评坛[实验性的 "
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1154
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1165
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1165
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(可选的)许这个OpenID这个账户登记。"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1173
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "出版您默认简介在您当地的网站目录?"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1173
msgid "Your profile may be visible in public."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1179
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "出版您默认简介在综合社会目录?"
#: mod/settings.php:1186
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "藏起来 发现您的熟人/朋友单不让这个简介看着看?\n "
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1190
msgid ""
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1195
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "允许朋友们贴文章在您的简介页?"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1200
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "允许朋友们标签您的文章?"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1205
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "允许我们建议您潜力朋友给新成员?"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1210
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "允许生人寄给您私人邮件?"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1218
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "简介是<strong>没出版</strong>"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1226
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1233
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "自动地过期文章这数天:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1233
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "如果空的,文章不会过期。过期的文章被删除"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1234
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "先进的过期设置"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1235
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "先进的过期"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1236
msgid "Expire posts:"
msgstr "把文章过期:"
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1237
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "把私人便条过期:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1238
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "把星的文章过期:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1239
msgid "Expire photos:"
msgstr "把照片过期:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1240
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "只别人的文章过期:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1271
msgid "Account Settings"
msgstr "帐户设置"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1279
msgid "Password Settings"
msgstr "密码设置"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1281
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "非变化留空密码栏"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1282
msgid "Current Password:"
msgstr "目前密码:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1282 mod/settings.php:1283
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "您目前密码为确认变化"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1283
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1287
msgid "Basic Settings"
msgstr "基础设置"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1289
msgid "Email Address:"
msgstr "电子邮件地址:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1290
msgid "Your Timezone:"
msgstr "您的时区:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1291
msgid "Your Language:"
msgstr ""
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1291
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr ""
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1292
msgid "Default Post Location:"
msgstr "默认文章位置:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1293
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "用游览器位置:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1296
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "安全和隐私设置"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1298
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "最多友谊要求个天:"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1298 mod/settings.php:1328
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(为防止垃圾邮件滥用)"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1299
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "默认文章准许"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1300
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(点击为打开/关闭)"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1311
msgid "Default Private Post"
msgstr "默认私人文章"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1312
msgid "Default Public Post"
msgstr "默认公开文章"
2013-06-28 14:33:33 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1316
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "默认权利为新文章"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1328
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "一天最多从生人私人邮件:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1331
msgid "Notification Settings"
msgstr "消息设置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1332
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "默认地发现状通知如果:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1333
msgid "accepting a friend request"
msgstr "接受朋友邀请"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1334
msgid "joining a forum/community"
msgstr "加入评坛/社会"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1335
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "把简介有意思地变修改"
2014-04-30 17:02:06 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1336
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "发一个消息要是:"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1337
msgid "You receive an introduction"
msgstr "你受到一个介绍"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1338
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "你的介绍确认了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1339
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "某人写在你的简历墙"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1340
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "某人写一个后续的评论"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1341
msgid "You receive a private message"
msgstr "你受到一个私消息"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1342
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "你受到一个朋友建议"
2013-02-08 17:26:08 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1343
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "你被在新闻标签"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1344
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "您在文章被戳"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1346
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1346
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1348
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1350
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1352
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "专家账户/页种设置"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1353
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "把这个账户特别情况的时候行动变化"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1356
msgid "Relocate"
msgstr "调动"
#: mod/settings.php:1357
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "如果您调动这个简介从别的服务器但有的熟人没收到您的更新,尝试按这个钮。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/settings.php:1358
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "把调动信息寄给熟人"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/subthread.php:106
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s关注着%2$s的%3$s"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/suggest.php:30
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "您真的想删除这个建议吗?"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/suggest.php:74
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "没有建议。如果这是新网站请24小时后再试。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/suggest.php:87 mod/suggest.php:107
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "不理/隐藏"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/tagrm.php:46
msgid "Tag removed"
msgstr "标签去除了"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/tagrm.php:85
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "去除项目标签"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/tagrm.php:87
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "选择标签去除"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/uexport.php:39
msgid "Export account"
msgstr "导出账户"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/uexport.php:39
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "导出你的账户信息和联系人。用这个功能来生成一个你的账户的备份,并且/或者把它移到另外一个服务器。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/uexport.php:40
msgid "Export all"
msgstr "导出全部"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/uexport.php:40
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "导出你的账户信息、联系人和所有你的项目为 json 格式。可能会是一个很大的文件,并可能花费很多时间。用这个功能来做一个你的账户的全备份(照片不会被导出)"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/unfollow.php:33
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/unfollow.php:47
msgid "Contact unfollowed"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/unfollow.php:73
msgid "You aren't a friend of this contact."
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/unfollow.php:79
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/videos.php:127
msgid "Do you really want to delete this video?"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:13:04 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/videos.php:132
msgid "Delete Video"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/videos.php:211
msgid "No videos selected"
msgstr "没有视频被选择"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/videos.php:405
msgid "Recent Videos"
msgstr "最近的视频"
#: mod/videos.php:407
msgid "Upload New Videos"
msgstr "上传新视频"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/wallmessage.php:45 mod/wallmessage.php:109
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "一天最多墙通知给%s超过了。通知没有通过 。"
2013-04-28 15:35:34 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/wallmessage.php:56
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "核对不了您的主页。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/wallmessage.php:83 mod/wallmessage.php:92
msgid "No recipient."
msgstr "没有接受者。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: mod/wallmessage.php:130
2015-02-10 07:47:26 +01:00
#, php-format
2017-09-27 07:15:14 +02:00
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "如果您想%s回答请核对您网站的隐私设置允许生发送人的私人邮件。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: object/Item.php:348
msgid "via"
msgstr "经过"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:50
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:51
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "comix"
msgstr "comix"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:68
msgid "Variations"
msgstr "变化"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
msgid "Repeat the image"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
msgid "Will repeat your image to fill the background."
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Stretch"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Will stretch to width/height of the image."
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgstr ""
2014-01-07 08:36:41 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Resize fill and-clip"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize best fit"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:51
msgid "Default"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:63
msgid "Note: "
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:63
msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:71
msgid "Select scheme"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:72
msgid "Navigation bar background color"
msgstr ""
2013-02-08 17:26:08 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:73
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:74
msgid "Link color"
msgstr ""
2013-02-08 17:26:08 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:75
msgid "Set the background color"
msgstr ""
2013-02-08 17:26:08 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:76
msgid "Content background transparency"
msgstr ""
2013-02-08 17:26:08 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:77
msgid "Set the background image"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:231
msgid "Guest"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:237
msgid "Visitor"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:74
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Alignment"
msgstr "成直线 "
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:74
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Left"
msgstr "左边"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:74
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Center"
msgstr "中间"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Color scheme"
msgstr " 色彩设计"
#: view/theme/quattro/config.php:76
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Posts font size"
msgstr "文章"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Textareas font size"
msgstr "文本区字体大小"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:71
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:117
msgid "Set style"
msgstr "选择款式"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:118
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Community Pages"
msgstr "社会页"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/vier/theme.php:144
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Community Profiles"
msgstr "社会简介"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:120
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "帮助或@菜鸟?"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:121 view/theme/vier/theme.php:385
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Connect Services"
msgstr "连接服务"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:122 view/theme/vier/theme.php:192
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Find Friends"
msgstr "找朋友们"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:174
2015-02-10 07:47:26 +01:00
msgid "Last users"
msgstr "上次用户"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:193
msgid "Local Directory"
msgstr "当地目录"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:285
msgid "Quick Start"
msgstr "快速入门"
2013-01-10 06:49:35 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: src/App.php:523
msgid "Delete this item?"
msgstr "删除这个项目?"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: src/App.php:525
msgid "show fewer"
msgstr "显示更小"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: boot.php:724
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "更新%s美通过。看错误记录。"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: boot.php:836
msgid "Create a New Account"
msgstr "创造新的账户"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: boot.php:864
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: boot.php:865
msgid "Remember me"
msgstr "记住我"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: boot.php:868
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "或者用OpenID登记"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: boot.php:874
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘记你的密码吗?"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: boot.php:877
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "网站的各项规定"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: boot.php:878
msgid "terms of service"
msgstr "各项规定"
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: boot.php:880
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "网站隐私政策"
2013-06-16 14:51:59 +02:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: boot.php:881
msgid "privacy policy"
msgstr "隐私政策"
2015-02-10 07:47:26 +01:00
2017-09-27 07:15:14 +02:00
#: index.php:437
msgid "toggle mobile"
msgstr "交替手机"