1
1
Fork 0
friendica_2019-12_sharedHos.../view/lang/hu/messages.po

10744 lines
358 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-12-29 08:37:35 +01:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2020 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#
# Translators:
# Balázs Úr, 2020
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2020
# Kastal András <kastal@gmail.com>, 2018
# Kastal András <kastal@gmail.com>, 2018
# Mike Macgirvin, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 10:55+0000\n"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
"Last-Translator: Balázs Úr\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "zöld nulla"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "lila nulla"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "húsvéti nyúl"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "sötét nulla"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/quattro/config.php:71
#: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:160
#: mod/message.php:206 mod/message.php:374 mod/events.php:579
#: mod/photos.php:950 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1339
#: mod/photos.php:1380 mod/photos.php:1437 mod/photos.php:1510
#: src/Object/Post.php:953 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Profile/Profile.php:242 src/Module/FriendSuggest.php:129
#: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:276
#: src/Module/Install.php:313 src/Module/Delegation.php:152
#: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Invite.php:175
#: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Contact/Poke.php:155
#: src/Module/Contact/Advanced.php:132
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/frio/config.php:161
#: src/Module/Settings/Display.php:193
msgid "Theme settings"
msgstr "Témabeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "Variációk"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "Színséma"
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "Bejegyzések betűmérete"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "Szövegdobozok betűmérete"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Segítő fórumok vesszővel elválasztott listája"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "ne jelenítse meg"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "megjelenítés"
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "Stílus beállítása"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "Közösségi oldalak"
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125
msgid "Community Profiles"
msgstr "Közösségi profilok"
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Súgó vagy @NewHere?"
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296
msgid "Connect Services"
msgstr "Szolgáltatások hozzákapcsolása"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "Ismerősök keresése"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152
msgid "Last users"
msgstr "Utolsó felhasználók"
#: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:73
msgid "Find People"
msgstr "Emberek keresése"
#: view/theme/vier/theme.php:171 src/Content/Widget.php:74
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Név vagy érdeklődés beírása"
#: view/theme/vier/theme.php:172 include/conversation.php:962
#: mod/follow.php:145 src/Model/Contact.php:979 src/Model/Contact.php:992
#: src/Content/Widget.php:75
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Kapcsolódás vagy követés"
#: view/theme/vier/theme.php:173 src/Content/Widget.php:76
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Példák: Szabó János, Halászat"
#: view/theme/vier/theme.php:174 src/Module/Contact.php:876
#: src/Module/Directory.php:105 src/Content/Widget.php:77
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: view/theme/vier/theme.php:175 mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:78
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Ismerős javaslatok"
#: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:79
msgid "Similar Interests"
msgstr "Hasonló érdeklődések"
#: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:80
msgid "Random Profile"
msgstr "Véletlen profil"
#: view/theme/vier/theme.php:178 src/Content/Widget.php:81
msgid "Invite Friends"
msgstr "Ismerősök meghívása"
#: view/theme/vier/theme.php:179 src/Module/Directory.php:97
#: src/Content/Widget.php:82
msgid "Global Directory"
msgstr "Globális könyvtár"
#: view/theme/vier/theme.php:181 src/Content/Widget.php:84
msgid "Local Directory"
msgstr "Helyi könyvtár"
#: view/theme/vier/theme.php:211
msgid "Quick Start"
msgstr "Gyors kezdés"
#: view/theme/vier/theme.php:217 src/Module/Help.php:69
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 src/Content/Nav.php:212
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Light (Accented)"
msgstr "Világos (hangsúlyos)"
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Dark (Accented)"
msgstr "Sötét (hangsúlyos)"
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Black (Accented)"
msgstr "Fekete (hangsúlyos)"
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Ellenőrizze a kép jogosultságait, hogy minden felhasználó képes-e megtekinteni a képet."
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Legacy"
msgstr "Örökölt"
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Accented"
msgstr "Hangsúlyos"
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Select color scheme"
msgstr "Színséma kiválasztása"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Select scheme accent"
msgstr "Sémahangsúly kiválasztása"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Pink"
msgstr "Rózsaszín"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Sémakarakterlánc másolása vagy beillesztése"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Lemásolhatja ezt a karakterláncot, hogy megossza a témáját másokkal. Ide beillesztve alkalmazza a sémakarakterláncot"
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Navigációs sáv háttérszíne"
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Navigációs sáv ikonszíne "
#: view/theme/frio/config.php:170
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
#: view/theme/frio/config.php:171
msgid "Set the background color"
msgstr "Háttérszín beállítása"
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Content background opacity"
msgstr "Tartalom hátterének átlátszatlansága"
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Set the background image"
msgstr "A háttérkép beállítása"
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Background image style"
msgstr "Háttérkép stílusa"
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Login page background image"
msgstr "Bejelentkezési oldal háttérképe"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Login page background color"
msgstr "Bejelentkezési oldal háttérszíne"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Hagyja üresen a háttérképet és színt a téma alapértelmezettjéhez"
#: view/theme/frio/theme.php:207
msgid "Guest"
msgstr "Vendég"
#: view/theme/frio/theme.php:210
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
#: view/theme/frio/theme.php:225 src/Module/Contact.php:655
#: src/Module/Contact.php:920 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Content/Nav.php:177
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: view/theme/frio/theme.php:225 src/Content/Nav.php:177
#: src/Content/Nav.php:263
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Az Ön bejegyzései és beszélgetései"
#: view/theme/frio/theme.php:226 src/Module/Profile/Profile.php:236
#: src/Module/Welcome.php:57 src/Module/Contact.php:657
#: src/Module/Contact.php:936 src/Module/BaseProfile.php:52
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Content/Nav.php:178
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: view/theme/frio/theme.php:226 src/Content/Nav.php:178
msgid "Your profile page"
msgstr "Az Ön profiloldala"
#: view/theme/frio/theme.php:227 mod/fbrowser.php:43
#: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:179
msgid "Photos"
msgstr "Fényképek"
#: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:179
msgid "Your photos"
msgstr "Az Ön fényképei"
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Module/BaseProfile.php:76
#: src/Module/BaseProfile.php:79 src/Content/Nav.php:180
msgid "Videos"
msgstr "Videók"
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Content/Nav.php:180
msgid "Your videos"
msgstr "Az Ön videói"
#: view/theme/frio/theme.php:229 view/theme/frio/theme.php:233 mod/cal.php:273
#: mod/events.php:421 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:99 src/Content/Nav.php:181
#: src/Content/Nav.php:248
msgid "Events"
msgstr "Események"
#: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:181
msgid "Your events"
msgstr "Az Ön eseményei"
#: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Ismerősökkel való beszélgetések"
#: view/theme/frio/theme.php:233 src/Module/BaseProfile.php:91
#: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Content/Nav.php:248
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Események és naptár"
#: view/theme/frio/theme.php:234 mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:273
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: view/theme/frio/theme.php:234 src/Content/Nav.php:273
msgid "Private mail"
msgstr "Személyes levél"
#: view/theme/frio/theme.php:235 src/Module/Welcome.php:52
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Content/Nav.php:282
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: view/theme/frio/theme.php:235 src/Content/Nav.php:282
msgid "Account settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
#: view/theme/frio/theme.php:236 src/Module/Contact.php:855
#: src/Module/Contact.php:943 src/Module/BaseProfile.php:121
#: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Content/Nav.php:225
#: src/Content/Nav.php:284 src/Content/Text/HTML.php:898
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: view/theme/frio/theme.php:236 src/Content/Nav.php:284
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Ismerősök és partnerek kezelése vagy szerkesztése"
#: view/theme/frio/theme.php:321 include/conversation.php:941
msgid "Follow Thread"
msgstr "Szál követése"
#: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:81
msgid "Skip to main content"
msgstr "Kihagyás a fő tartalomhoz"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr "Felső reklámcsík"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Kép átméretezése a képernyő szélességéhez, és a lenti háttérszín megjelenítése hosszú oldalakon."
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Kép átméretezése a teljes képernyő kitöltéséhez, levágva a jobb szélét vagy az alját."
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Egysoros mozaik"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Kép átméretezése az egy sorban való ismétléshez, függőlegesen vagy vízszintesen."
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Kép ismétlése a képernyő kitöltéséhez."
#: update.php:198
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr "%s: szerzőazonosító és tulajdonosazonosító frissítése az elemek és a szálak tábláiban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: update.php:253
#, php-format
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr "%s: bejegyzéstípus frissítése."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: include/conversation.php:189
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s megbökte őt: %2$s"
#: include/conversation.php:221 src/Model/Item.php:3521
msgid "event"
msgstr "esemény"
#: include/conversation.php:224 include/conversation.php:233 mod/tagger.php:89
msgid "status"
msgstr "állapot"
#: include/conversation.php:229 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3523
msgid "photo"
msgstr "fénykép"
#: include/conversation.php:243 mod/tagger.php:122
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s megjelölte %2$s %3$s vele: %4$s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:559 mod/photos.php:1468 src/Object/Post.php:236
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:560 mod/settings.php:564 mod/settings.php:706
#: mod/photos.php:1469 src/Module/Contact.php:886 src/Module/Contact.php:1190
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:153 src/Module/Admin/Users/Active.php:139
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: include/conversation.php:595 src/Object/Post.php:449
#: src/Object/Post.php:450
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "%s profiljának megtekintése ezen: %s"
#: include/conversation.php:608 src/Object/Post.php:437
msgid "Categories:"
msgstr "Kategóriák:"
#: include/conversation.php:609 src/Object/Post.php:438
msgid "Filed under:"
msgstr "Iktatva itt:"
#: include/conversation.php:616 src/Object/Post.php:463
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s tőle: %s"
#: include/conversation.php:631
msgid "View in context"
msgstr "Megtekintés környezetben"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:633 include/conversation.php:1215
#: mod/wallmessage.php:155 mod/message.php:205 mod/message.php:375
#: mod/editpost.php:105 mod/photos.php:1534 src/Object/Post.php:496
#: src/Module/Item/Compose.php:159
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Please wait"
msgstr "Kis türelmet"
#: include/conversation.php:697
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: include/conversation.php:702
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Kijelölt elemek törlése"
#: include/conversation.php:739 include/conversation.php:742
#: include/conversation.php:745 include/conversation.php:748
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "Önt megszólították (%s)."
#: include/conversation.php:751
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Ön követi őt: %s."
#: include/conversation.php:754
msgid "Tagged"
msgstr "Megjelölve"
#: include/conversation.php:765 include/conversation.php:1108
#: include/conversation.php:1146
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s újra megosztotta ezt."
#: include/conversation.php:767
msgid "Reshared"
msgstr "Újra megosztva"
#: include/conversation.php:767
#, php-format
msgid "Reshared by %s"
msgstr "%s újra megosztotta"
#: include/conversation.php:770
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s részt vesz ebben a szálban."
#: include/conversation.php:773
msgid "Stored"
msgstr "Tárolt"
#: include/conversation.php:776
msgid "Global"
msgstr "Globális"
#: include/conversation.php:779
msgid "Relayed"
msgstr "Továbbítva"
#: include/conversation.php:779
#, php-format
msgid "Relayed by %s."
msgstr "%s továbbította."
#: include/conversation.php:782
msgid "Fetched"
msgstr "Lekérve"
#: include/conversation.php:782
#, php-format
msgid "Fetched because of %s"
msgstr "Lekérve %s miatt"
#: include/conversation.php:942 src/Model/Contact.php:984
msgid "View Status"
msgstr "Állapot megtekintése"
#: include/conversation.php:943 include/conversation.php:965
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/Model/Contact.php:910 src/Model/Contact.php:976
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:985
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "View Profile"
msgstr "Profil megtekintése"
#: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:986
msgid "View Photos"
msgstr "Fényképek megtekintése"
#: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:977
#: src/Model/Contact.php:987
msgid "Network Posts"
msgstr "Hálózati bejegyzések"
#: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:978
#: src/Model/Contact.php:988
msgid "View Contact"
msgstr "Partner megtekintése"
#: include/conversation.php:947 src/Model/Contact.php:990
msgid "Send PM"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:948 src/Module/Contact.php:625
#: src/Module/Contact.php:883 src/Module/Contact.php:1165
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:154 src/Module/Admin/Users/Active.php:140
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Block"
msgstr "Tiltás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:949 src/Module/Notifications/Notification.php:59
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191 src/Module/Contact.php:626
#: src/Module/Contact.php:884 src/Module/Contact.php:1173
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés"
#: include/conversation.php:953 src/Object/Post.php:426
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
#: include/conversation.php:957 src/Model/Contact.php:991
msgid "Poke"
msgstr "Megbökés"
#: include/conversation.php:1093
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s kedveli ezt."
#: include/conversation.php:1096
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s nem kedveli ezt."
#: include/conversation.php:1099
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s részt vesz."
#: include/conversation.php:1102
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s nem vesz részt."
#: include/conversation.php:1105
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s talán részt vesz."
#: include/conversation.php:1114
msgid "and"
msgstr "és"
#: include/conversation.php:1117
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "és %d más személy"
#: include/conversation.php:1125
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> kedveli ezt"
#: include/conversation.php:1126
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s kedveli ezt."
#: include/conversation.php:1129
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> nem kedveli ezt"
#: include/conversation.php:1130
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s nem kedveli ezt."
#: include/conversation.php:1133
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> részt vesz"
#: include/conversation.php:1134
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s részt vesz."
#: include/conversation.php:1137
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> nem vesz részt"
#: include/conversation.php:1138
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s nem vesz részt."
#: include/conversation.php:1141
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> talán részt vesz"
#: include/conversation.php:1142
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s talán részt vesz."
#: include/conversation.php:1145
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> újra megosztotta ezt"
#: include/conversation.php:1175
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Látható <strong>mindenkinek</strong>"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1176 src/Object/Post.php:963
#: src/Module/Item/Compose.php:153
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Írjon be egy kép, videó, hang vagy weboldal URL-t:"
#: include/conversation.php:1177
msgid "Tag term:"
msgstr "Címkézési kifejezés:"
#: include/conversation.php:1178 src/Module/Filer/SaveTag.php:65
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Mentés mappába:"
#: include/conversation.php:1179
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hol van most éppen?"
#: include/conversation.php:1180
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Törli az elemeket?"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1190
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "New Post"
msgstr "Új bejegyzés"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1193 src/Object/Post.php:357
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1194 mod/editpost.php:90 mod/photos.php:1382
#: src/Object/Post.php:954 src/Module/Contact/Poke.php:154
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1195 mod/wallmessage.php:153 mod/message.php:203
#: mod/message.php:372 mod/editpost.php:91
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Fénykép feltöltése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1196 mod/editpost.php:92
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "upload photo"
msgstr "fénykép feltöltése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1197 mod/editpost.php:93
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1198 mod/editpost.php:94
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "attach file"
msgstr "fájl csatolása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1199 src/Object/Post.php:955
#: src/Module/Item/Compose.php:145
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1200 src/Object/Post.php:956
#: src/Module/Item/Compose.php:146
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1201 src/Object/Post.php:957
#: src/Module/Item/Compose.php:147
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1202 src/Object/Post.php:958
#: src/Module/Item/Compose.php:148
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Quote"
msgstr "Idézet"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1203 src/Object/Post.php:959
#: src/Module/Item/Compose.php:149
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Code"
msgstr "Kód"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1204 src/Object/Post.php:960
#: src/Module/Item/Compose.php:150
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Image"
msgstr "Kép"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1205 src/Object/Post.php:961
#: src/Module/Item/Compose.php:151
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1206 src/Object/Post.php:962
#: src/Module/Item/Compose.php:152
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Link or Media"
msgstr "Hivatkozás vagy média"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1207 mod/editpost.php:101
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:155
msgid "Set your location"
msgstr "Az Ön helyének beállítása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1208 mod/editpost.php:102
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "set location"
msgstr "hely beállítása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1209 mod/editpost.php:103
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Böngésző helyének törlése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1210 mod/editpost.php:104
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "clear location"
msgstr "hely törlése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:118
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:160
msgid "Set title"
msgstr "Cím beállítása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1214 mod/editpost.php:120
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:161
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategóriák (vesszővel elválasztott lista)"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1216 mod/editpost.php:106
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Jogosultsági beállítások"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1217 mod/editpost.php:135 mod/events.php:582
#: mod/photos.php:968 mod/photos.php:1335
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1226 mod/editpost.php:115
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Public post"
msgstr "Nyilvános bejegyzés"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1230 mod/editpost.php:126 mod/events.php:577
#: mod/photos.php:1381 mod/photos.php:1438 mod/photos.php:1511
#: src/Object/Post.php:964 src/Module/Item/Compose.php:154
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1234 mod/settings.php:504 mod/settings.php:530
#: mod/unfollow.php:100 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:126
#: mod/dfrn_request.php:643 mod/editpost.php:129 mod/follow.php:151
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 mod/photos.php:1036
#: mod/photos.php:1142 src/Module/Contact.php:459
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:110
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1241 mod/editpost.php:133
#: src/Module/Contact.php:344 src/Model/Profile.php:445
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:134
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:137
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Open Compose page"
msgstr "Írás oldal megnyitása"
#: include/enotify.php:51
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica: értesítés]"
#: include/enotify.php:137
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Új levél érkezett ekkor: %s"
#: include/enotify.php:139
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s személyes üzenetet küldött ekkor: %2$s."
#: include/enotify.php:140
msgid "a private message"
msgstr "egy személyes üzenetet"
#: include/enotify.php:140
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s küldött Önnek %2$s."
#: include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a személyes üzenete megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához."
#: include/enotify.php:189
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s válaszolt Önnek egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s"
#: include/enotify.php:191
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s bejelölte Önt egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s"
#: include/enotify.php:193
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s"
#: include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s válaszolt Önnek egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s"
#: include/enotify.php:205
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s bejelölte Önt egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s"
#: include/enotify.php:207
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s"
#: include/enotify.php:214
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s válaszolt Önnek egy saját %2$s kapcsán: %3$s"
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s bejelölte Önt egy saját %2$s kapcsán: %3$s"
#: include/enotify.php:218
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy saját %2$s kapcsán: %3$s"
#: include/enotify.php:229
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s bejelölte Önt"
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s bejelölte Önt itt: %2$s"
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Hozzászólás a #%2$d beszélgetéshez %3$s által"
#: include/enotify.php:235
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s hozzászólt egy olyan elemhez vagy beszélgetéshez, amelyet Ön követ."
#: include/enotify.php:240 include/enotify.php:255 include/enotify.php:280
#: include/enotify.php:299 include/enotify.php:315
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Látogassa meg a %s oldalt a beszélgetés megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához."
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s bejegyzést írt az Ön profilfalára"
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s bejegyzést írt az Ön profilfalára itt: %2$s"
#: include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s bejegyzést írt [url=%2$s]az Ön falára[/url]"
#: include/enotify.php:263
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s megosztott egy új bejegyzést"
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s megosztott egy új bejegyzést itt: %2$s"
#: include/enotify.php:266
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]megosztott egy bejegyzést[/url]."
#: include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%s %s shared a post from %s"
msgstr "%s %s megosztott egy %s által közzétett bejegyzést"
#: include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %2$s at %3$s"
msgstr "%1$s megosztott egy %2$s által közzétett bejegyzést itt: %3$s"
#: include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url] from %3$s."
msgstr "%1$s [url=%2$s]megosztott egy %3$s által közzétett bejegyzést[/url]."
#: include/enotify.php:287
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
msgstr "%1$s %2$s megbökte Önt"
#: include/enotify.php:289
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s megbökte Önt itt: %2$s"
#: include/enotify.php:290
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]megbökte Önt[/url]."
#: include/enotify.php:307
#, php-format
msgid "%s %s tagged your post"
msgstr "%s %s bejelölte az Ön bejegyzését"
#: include/enotify.php:309
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s bejelölte az Ön bejegyzését itt: %2$s"
#: include/enotify.php:310
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s bejelölte [url=%2$s]az Ön bejegyzését[/url]"
#: include/enotify.php:322
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Bemutatkozás érkezett"
#: include/enotify.php:324
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött bemutatkozását itt: %2$s"
#: include/enotify.php:325
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]bemutatkozást[/url]."
#: include/enotify.php:330 include/enotify.php:376
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Meglátogathatja a profilját itt: %s"
#: include/enotify.php:332
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a bemutatkozás jóváhagyásához vagy visszautasításához."
#: include/enotify.php:339
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Egy új személy megoszt Önnel"
#: include/enotify.php:341 include/enotify.php:342
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s megoszt Önnel itt: %2$s"
#: include/enotify.php:349
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s Van egy új követője"
#: include/enotify.php:351 include/enotify.php:352
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Van egy új követője, %1$s itt: %2$s"
#: include/enotify.php:365
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Ismerősajánlás érkezett"
#: include/enotify.php:367
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött ismerősajánlást itt: %2$s"
#: include/enotify.php:368
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Kapott egy %3$s által elküldött [url=%1$s]ismerősajánlást[/url] %2$s partnerhez."
#: include/enotify.php:374
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: include/enotify.php:375
msgid "Photo:"
msgstr "Fénykép:"
#: include/enotify.php:378
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt az ajánlás jóváhagyásához vagy visszautasításához."
#: include/enotify.php:386 include/enotify.php:401
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Kapcsolat elfogadva"
#: include/enotify.php:388 include/enotify.php:403
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "%1$s elfogadta a kapcsolódási kérését itt: %2$s"
#: include/enotify.php:389 include/enotify.php:404
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s elfogadta a [url=%1$s]kapcsolódási kérését[/url]."
#: include/enotify.php:394
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Önök most már kölcsönösen ismerősök, és korlátozások nélkül megoszthatják az állapotfrissítéseiket, fényképeiket és az e-mail-címüket egymással."
#: include/enotify.php:396
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban."
#: include/enotify.php:409
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s úgy döntött, hogy elfogadja Önt rajongóként, ami korlátozza a kommunikáció néhány formáját, mint például a személyes üzenet küldését és néhány profil-interakciót. Ha ez egy híres ember vagy egy közösségi oldal, akkor ezek a beállítások automatikusan alkalmazva lettek."
#: include/enotify.php:411
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s dönthet úgy, hogy kiterjeszti ezt egy kétirányú vagy egy megengedőbb kapcsolattá a jövőben."
#: include/enotify.php:413
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban."
#: include/enotify.php:423 mod/removeme.php:63
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica rendszerértesítés]"
#: include/enotify.php:423
msgid "registration request"
msgstr "regisztrációs kérés"
#: include/enotify.php:425
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy regisztrációs kérést %1$s partnertől itt: %2$s"
#: include/enotify.php:426
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]regisztrációs kérést[/url]."
#: include/enotify.php:431
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Teljes név:\t%s\nOldal címe:\t%s\nBejelentkezési név:\t%s (%s)"
#: include/enotify.php:437
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a kérés jóváhagyásához vagy visszautasításához."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: include/api.php:1128
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
#: include/api.php:1142
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
#: include/api.php:1156
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
#: include/api.php:4458 mod/photos.php:106 mod/photos.php:210
#: mod/photos.php:638 mod/photos.php:1042 mod/photos.php:1059
#: mod/photos.php:1607 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:1045
#: src/Model/User.php:1053 src/Model/User.php:1061
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilfényképek"
#: mod/redir.php:34 mod/redir.php:203 mod/cal.php:47 mod/cal.php:51
#: mod/follow.php:37 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
#: src/Module/Conversation/Community.php:193 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Diaspora/Receive.php:51
msgid "Access denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
#: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
msgid "Bad Request."
msgstr "Hibás kérés."
#: mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 mod/dfrn_confirm.php:140
#: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93
#: src/Module/Group.php:105 src/Module/Contact/Advanced.php:53
#: src/Module/Contact/Advanced.php:104 src/Module/Contact/Contacts.php:36
msgid "Contact not found."
msgstr "A partner nem található."
#: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96
#: mod/wallmessage.php:120 mod/dfrn_confirm.php:79 mod/settings.php:47
#: mod/settings.php:65 mod/settings.php:493 mod/repair_ostatus.php:31
#: mod/unfollow.php:35 mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82
#: mod/message.php:70 mod/message.php:113 mod/ostatus_subscribe.php:30
#: mod/suggest.php:34 mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102
#: mod/api.php:52 mod/api.php:57 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81
#: mod/item.php:183 mod/item.php:188 mod/item.php:916 mod/uimport.php:32
#: mod/editpost.php:38 mod/events.php:235 mod/follow.php:54 mod/follow.php:134
#: mod/notes.php:43 mod/photos.php:175 mod/photos.php:921
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Profile/Common.php:57 src/Module/Profile/Contacts.php:57
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseNotifications.php:88 src/Module/Register.php:62
#: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:193
#: src/Module/Register.php:232 src/Module/FriendSuggest.php:44
#: src/Module/BaseApi.php:59 src/Module/BaseApi.php:65
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/Contact.php:385
#: src/Module/FollowConfirm.php:16 src/Module/Invite.php:40
#: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Attach.php:56 src/Module/Group.php:45
#: src/Module/Group.php:90 src/Module/Search/Directory.php:38
#: src/Module/Contact/Advanced.php:43
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
#: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:118
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "A(z) %s napi falüzeneteinek száma túllépve. Az üzenet sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nincs címzett kiválasztva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wallmessage.php:79
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nem lehet ellenőrizni az otthona helyét."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Az üzenetet nem sikerült elküldeni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94
msgid "Message collection failure."
msgstr "Üzenet-összegyűjtési hiba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
msgid "No recipient."
msgstr "Nincs címzett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:185 mod/message.php:298
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Írjon be egy hivatkozás URL-t:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:194
msgid "Send Private Message"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Ha azt szeretné, hogy %s válaszoljon, ellenőrizze, hogy az Ön oldalán lévő adatvédelmi beállítások lehetővé teszik-e az ismeretlen küldőktől származó személyes leveleket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:195 mod/message.php:364
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:196 mod/message.php:365
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:200 mod/message.php:368
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Your message:"
msgstr "Az üzenete:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:204 mod/message.php:373
#: mod/editpost.php:95
msgid "Insert web link"
msgstr "Webhivatkozás beszúrása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:85 src/Module/Profile/Profile.php:82
msgid "Profile not found."
msgstr "A profil nem található."
#: mod/dfrn_confirm.php:141
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Ez olyan esetekben történhet, ha mindkét személy kéri a partnert, és az már jóvá lett hagyva."
#: mod/dfrn_confirm.php:242
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "A távoli oldalról érkező válasz nem volt értelmezhető."
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:255
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Váratlan válasz a távoli oldaltól: "
#: mod/dfrn_confirm.php:264
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "A megerősítés sikeresen befejeződött."
#: mod/dfrn_confirm.php:276
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Átmeneti hiba. Várjon és próbálja újra."
#: mod/dfrn_confirm.php:279
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "A bemutatkozás sikertelen vagy visszavonták."
#: mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Remote site reported: "
msgstr "A távoli oldal jelentette: "
#: mod/dfrn_confirm.php:389
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nem található felhasználó-rekord ehhez: „%s” "
#: mod/dfrn_confirm.php:399
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Az oldal titkosítási kulcsunk nyilvánvalóan el lett rontva."
#: mod/dfrn_confirm.php:410
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Üres oldal URL lett megadva vagy az URL-t nem tudtuk visszafejteni."
#: mod/dfrn_confirm.php:426
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "A partner rekordja nem található Önnek a mi oldalunkon."
#: mod/dfrn_confirm.php:440
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Az oldal nyilvános kulcsa nem érhető el a partner rekordjában a(z) %s URL-hez."
#: mod/dfrn_confirm.php:456
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Az rendszere által szolgáltatott azonosító kettőzve van a mi rendszerünkön. Működnie kell, ha megpróbálja újra."
#: mod/dfrn_confirm.php:467
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Nem lehet beállítani a partnere hitelesítési adatait a mi rendszerünkön."
#: mod/dfrn_confirm.php:523
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Nem lehet frissíteni a partnere profiljának részleteit a mi rendszerünkön"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/videos.php:129 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:601
#: mod/photos.php:835 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
#: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Conversation/Community.php:187
#: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:50
#: src/Module/Search/Index.php:55
msgid "Public access denied."
msgstr "Nyilvános hozzáférés megtagadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/videos.php:134
msgid "No videos selected"
msgstr "Nincsenek videók kiválasztva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/videos.php:182 mod/photos.php:906
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Az elemhez való hozzáférés korlátozott."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3710
msgid "View Video"
msgstr "Videó megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/videos.php:259 mod/photos.php:1627
msgid "View Album"
msgstr "Album megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/videos.php:267
msgid "Recent Videos"
msgstr "Legutóbbi videók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/videos.php:269
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Új videók feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Nincs illesztendő kulcsszó. Adjon kulcsszavakat a profiljához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/match.php:105 src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "első"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/match.php:110 src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "következő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/match.php:120 src/Module/BaseSearch.php:117
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/match.php:125
msgid "Profile Match"
msgstr "Profilegyezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:90
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Néhány fontos adat hiányzik!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:529 src/Module/Contact.php:882
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:200
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a megadott beállításokat használó e-mail-fiókkal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:229
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Partner CSV-fájl feltöltési hiba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:246
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "A partnerek importálása kész"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:259
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Az áthelyezési üzenet el lett küldve a partnereknek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:271
msgid "Passwords do not match."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:279 src/Console/User.php:166
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "A jelszó frissítése sikertelen. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:282 src/Console/User.php:169
msgid "Password changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:285
msgid "Password unchanged."
msgstr "A jelszó nincs megváltoztatva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:368
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Használjon rövidebb nevet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:371
msgid "Name too short."
msgstr "A név túl rövid."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:378
msgid "Wrong Password."
msgstr "Hibás jelszó."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:383
msgid "Invalid email."
msgstr "Érvénytelen e-mail-cím."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:389
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Nem lehet megváltoztatni arra az e-mail-címre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:426
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "A személyes fórumnak nincsenek adatvédelmi jogosultságai. Alapértelmezett adatvédelmi csoport használata."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:429
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "A személyes fórumnak nincsenek adatvédelmi jogosultságai és nincs alapértelmezett adatvédelmi csoportja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:446
msgid "Settings were not updated."
msgstr "A beállítások nem lettek frissítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:502 mod/settings.php:528 mod/settings.php:562
msgid "Add application"
msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:503 mod/settings.php:610 mod/settings.php:708
#: mod/settings.php:843 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
#: src/Module/Admin/Site.php:598 src/Module/Admin/Tos.php:66
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Settings/Delegation.php:170
#: src/Module/Settings/Display.php:189
msgid "Save Settings"
msgstr "Beállítások mentése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:505 mod/settings.php:531
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
msgid "Name"
msgstr "Név"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:506 mod/settings.php:532
msgid "Consumer Key"
msgstr "Fogyasztói kulcs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:507 mod/settings.php:533
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Fogyasztói titok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:508 mod/settings.php:534
msgid "Redirect"
msgstr "Átirányítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535
msgid "Icon url"
msgstr "Ikon URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:520
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nem szerkesztheti ezt az alkalmazást."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:561
msgid "Connected Apps"
msgstr "Kapcsolt alkalmazások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:563 src/Object/Post.php:191 src/Object/Post.php:193
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:565
msgid "Client key starts with"
msgstr "Az ügyfélkulcs ezzel kezdődik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:566
msgid "No name"
msgstr "Nincs név"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:567
msgid "Remove authorization"
msgstr "Felhatalmazás eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:578
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Nincsenek bővítménybeállítások meghatározva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:587
msgid "Addon Settings"
msgstr "Bővítménybeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:608
msgid "Additional Features"
msgstr "További funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:633
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:633 mod/settings.php:634
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:633 mod/settings.php:634
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:633 mod/settings.php:634
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:634
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:665
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Az e-mailes hozzáférés le van tiltva ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:670 mod/settings.php:706
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:676 src/Module/BaseSettings.php:80
msgid "Social Networks"
msgstr "Közösségi hálózatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:681
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Általános közösségimédia-beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:682
msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
msgstr "Csak felső szintű bejegyzések elfogadása azoktól a partnerektől, akiket követ"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:682
msgid ""
"The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
"has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
"a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
"deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
"posts from people you really do follow."
msgstr "A rendszer elvégezi a szálak automatikus kiegészítést, ha egy hozzászólás érkezik. Ennek az a mellékhatása, hogy olyan bejegyzéseket is kaphat, amelyeket egy nem követő indított el, de valaki olyan szólt hozzá, akit Ön követ. Ez a beállítás kikapcsolja ezt a viselkedést. Ha be van kapcsolva, akkor szigorúan csak olyan emberektől fog bejegyzéseket kapni, akiket valóban követ."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:683
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "Tartalomfigyelmeztetés letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:683
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Például a Mastodon vagy a Pleroma hálózatán lévő felhasználók képesek egy olyan tartalomfigyelmeztetési mezőt beállítani, amely alapértelmezetten összecsukja a bejegyzéseiket. Ez letiltja az automatikus összecsukást, és beállítja a tartalomfigyelmeztetést a bejegyzés címeként. Nincs hatással semmilyen más tartalomszűrésre, amelyet végül beállított."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:684
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Intelligens rövidítés letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:684
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Általában a rendszer megpróbálja megkeresni a legjobb hivatkozást a rövidített bejegyzésekhez történő hozzáadáshoz. Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor minden egyes rövidített bejegyzés mindig az eredeti Friendica bejegyzésre fog mutatni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:685
msgid "Attach the link title"
msgstr "A hivatkozás címének csatolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:685
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a csatolt hivatkozás címe címként lesz hozzáadva a Diaspora hálózatra küldött bejegyzéseknél. Ez többnyire az olyan „távoli önmaga” partnerekkel hasznos, amelyek megosztják a hírforrás tartalmát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:686
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Bármely GNU Social (OStatus) követő vagy megemlítő automatikus követése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:686
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Ha üzenetet kap egy ismeretlen OStatus felhasználótól, akkor ez a beállítás dönti el, hogy mit kell tenni. Ha be van jelölve, akkor új partner lesz létrehozva minden egyes ismeretlen felhasználóhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:687
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Alapértelmezett csoport az OStatus partnerekhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:688
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Az örökölt GNU Social fiókja"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:688
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Ha megadja itt a régi GNU Social vagy Statusnet fiókja nevét (felhasználó@tartomány.tld formátumban), akkor a partnerei automatikusan hozzá lesznek adva. A mező ki lesz ürítve, ha elkészült."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:691
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "OStatus feliratkozások javítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:695
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-mail vagy postafiók-beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:696
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ha e-mailes partnerekkel szeretne kommunikálni ezen szolgáltatás használatával (opcionális), akkor adja meg, hogy hogyan kell kapcsolódni a postafiókjához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:697
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Legutóbbi sikeres e-mail-ellenőrzés:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:699
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP-kiszolgáló neve:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:700
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:701
msgid "Security:"
msgstr "Biztonság:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:702
msgid "Email login name:"
msgstr "E-mail bejelentkezési neve:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:703
msgid "Email password:"
msgstr "E-mail jelszava:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:704
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Válaszcím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:705
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Nyilvános bejegyzések küldése az összes e-mail partnernek:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:706
msgid "Action after import:"
msgstr "Importálás utáni művelet:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:706 src/Content/Nav.php:270
msgid "Mark as seen"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:706
msgid "Move to folder"
msgstr "Áthelyezés mappába"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:707
msgid "Move to folder:"
msgstr "Áthelyezés mappába:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:721
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Nem található a profilja. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:757 src/Content/Widget.php:543
msgid "Account Types"
msgstr "Fióktípusok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:758
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Személyes oldal altípusai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:759
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Közösségi fórum altípusai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:766 src/Module/Admin/BaseUsers.php:106
msgid "Personal Page"
msgstr "Személyes oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:767
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Egy személyes profil fiókja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/BaseUsers.php:107
msgid "Organisation Page"
msgstr "Szervezeti oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:771
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Egy szervezet fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/BaseUsers.php:108
msgid "News Page"
msgstr "Hírek oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:775
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Egy hírportál fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/BaseUsers.php:109
msgid "Community Forum"
msgstr "Közösségi fórum"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:779
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Közösségi beszélgetések fiókja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/BaseUsers.php:99
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normál fiókoldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:783
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Egy szokásos személyes profil fiókja, amely az „ismerősök” és a „követők” kézi jóváhagyását igényli."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/BaseUsers.php:100
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Szappantartó oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:787
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Egy nyilvános profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/BaseUsers.php:101
msgid "Public Forum"
msgstr "Nyilvános fórum"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:791
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automatikusan jóváhagyja az összes partnerkérést."
#: mod/settings.php:794 src/Module/Admin/BaseUsers.php:102
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatikus ismerős oldal"
#: mod/settings.php:795
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Egy népszerű profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például az „ismerősöket”."
#: mod/settings.php:798
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Személyes fórum [kísérleti]"
#: mod/settings.php:799
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "A partnerkérések kézi jóváhagyását igényli."
#: mod/settings.php:810
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:810
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Kihagyható) Lehetővé teszi ezen OpenID számára, hogy bejelentkezzen ebbe a fiókba."
#: mod/settings.php:818
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Közzéteszi a profilját a helyi oldal könyvtárában?"
#: mod/settings.php:818
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "A profilja közzé lesz téve ennek a csomópontnak a <a href=\"%s\">helyi könyvtárában</a>. A profilrészletei esetleg nyilvánosan láthatóak lehetnek a rendszerbeállításoktól függően."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:824
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "A profilja közzé lesz téve a globális Friendica könyvtárakban is (például itt: <a href=\"%s\">%s</a>)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:830
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Az Ön személyazonosság-címe <strong>„%s”</strong> vagy „%s”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:841
msgid "Account Settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:849
msgid "Password Settings"
msgstr "Jelszóbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:850 src/Module/Register.php:149
msgid "New Password:"
msgstr "Új jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:850
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "Az engedélyezett karakterek az a-z, A-Z, 0-9 tartományokban lévők és a különleges karakterek, kivéve az üres karaktereket, ékezetes betűket és a kettőspontot (:)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:851 src/Module/Register.php:150
msgid "Confirm:"
msgstr "Megerősítés:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:851
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőket, különben megváltozik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:852
msgid "Current Password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:852
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "A jelenlegi jelszava a változtatások megerősítéséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:853
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:853
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "A jelenlegi jelszava az e-mail-címe megváltoztatásának megerősítéséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:856
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "OpenID URL törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:858
msgid "Basic Settings"
msgstr "Alapvető beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:859 src/Module/Profile/Profile.php:144
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:860
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail-cím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:861
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Az Ön időzónája:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:862
msgid "Your Language:"
msgstr "Az Ön nyelve:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:862
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Annak a nyelvnek a beállítása, amelyet a Friendica felületének megjelenítéséhez és a levelek küldéséhez használunk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:863
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Alapértelmezett bejegyzésküldési hely:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:864
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Böngésző helyének használata:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:866
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Biztonsági és adatvédelmi beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:868
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Legtöbb ismerőskérés naponta:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:868 mod/settings.php:878
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(a levélszeméttel való visszaélés elkerüléséhez)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:870
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Engedélyezi, hogy a profilja globálisan kereshető legyen?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:870
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Akkor kapcsolja be ezt a beállítást, ha azt szeretné, hogy mások egyszerűen megtalálják és kövessék Önt. A profilja kereshető lesz a távoli rendszereken. Ez a beállítás azt is meghatározza, hogy a Friendica tájékoztatja-e a keresőmotorokat arról, hogy a profilját indexelni kell-e vagy sem."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:871
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Elrejti a partnerlistáját vagy ismerőslistáját a profilja megtekintői elől?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:871
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "A partnereinek listája a profiloldalán van megjelenítve. Kapcsolja be ezt a beállítást, hogy letiltsa a partnerlistája megjelenítését."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:872
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Elrejti a profilja részleteit a névtelen megtekintők elől?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:872
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "A névtelen látogatók csak azt profilfényképét, megjelenített nevét és becenevét láthatják, amelyet a profiloldalán használ. A nyilvános bejegyzései és válaszai továbbra is elérhetők lesznek más eszközökkel."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:873
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Nyilvános bejegyzések felsorolatlanná tétele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:873
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "A nyilvános bejegyzései nem fognak megjelenni a közösségi oldalakon vagy a keresési találatokban, és nem lesznek elküldve az átjátszó kiszolgálóknak. Azonban továbbra is megjelenhetnek a nyilvános hírforrásokban a távoli kiszolgálókon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:874
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Az összes beküldött fénykép elérhetővé tétele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:874
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Ez a beállítás elérhetővé tesz minden egyes beküldött fényképet a közvetlen hivatkozáson keresztül. Ez egy kerülőmegoldás arra a problémára, hogy a legtöbb más hálózat nem tudja kezelni a fényképek jogosultságait. A nem nyilvános fényképek továbbra sem lesznek láthatóak a nyilvánosság számára a fényképalbumán keresztül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:875
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Engedélyezi az ismerősöknek, hogy beküldjenek a profiloldalára?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:875
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "A partnerei bejegyzéseket írhatnak az Ön profilfalára. Ezek a bejegyzések továbbítva lesznek a partnereinek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:876
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Engedélyezi az ismerőseinek, hogy címkézzék a bejegyzéseit?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:876
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "A partnerei további címkéket adhatnak a bejegyzéseihez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:877
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Engedélyt ad ismeretlen embereknek, hogy személyes levelet küldjenek Önnek?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:877
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "A Friendica hálózat felhasználói akkor is küldhetnek Önnek személyes üzeneteket, ha nincsenek a partnerlistáján."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:878
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Legtöbb személyes üzenet naponta az ismeretlen emberektől:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:880
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Alapértelmezett bejegyzés-jogosultságok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:884
msgid "Expiration settings"
msgstr "Lejárati jogosultságok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:885
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Bejegyzések automatikus lejárata ennyi nap után:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:885
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Ha üres, akkor a bejegyzések nem járnak le. A lejárt bejegyzések törölve lesznek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:886
msgid "Expire posts"
msgstr "Bejegyzések lejárata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:886
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a bejegyzések és a hozzászólások le fognak járni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:887
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Személyes jegyzetek lejárata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:887
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a profiloldalán lévő személyes jegyzetek le fognak járni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:888
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Csillagozott bejegyzések lejárata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:888
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "A bejegyzések csillagozása megakadályozza azok lejáratát. Ez a viselkedés felülírható ezzel a beállítással."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:889
msgid "Expire photos"
msgstr "Fényképek lejárata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:889
msgid "When activated, photos will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a fényképek le fognak járni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:890
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Csak a másoktól származó bejegyzések lejárata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:890
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a saját bejegyzései sosem járnak le. Ekkor a fenti beállítás csak azokra a bejegyzésekre érvényes, amelyeket megkap."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:893
msgid "Notification Settings"
msgstr "Értesítési beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:894
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Értesítési e-mail küldése a következő esetekben:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:895
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Egy bemutatkozást fogad"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:896
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "A bemutatkozásait jóváhagyták"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:897
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Valaki ír a profilfalára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:898
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Valaki egy követő hozzászólást ír"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:899
msgid "You receive a private message"
msgstr "Személyes üzenetet kap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:900
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ismerősajánlást kap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:901
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Bejelölték egy bejegyzésben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:902
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Megbökték, megdöfték, stb. egy bejegyzésben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:904
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:904
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az asztalon új értesítések esetén."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:906
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:908
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek küldése a HTML rész nélkül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:910
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Részletes értesítések megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:912
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Alapértelmezetten az értesítések elemenként egyetlen értesítésbe vannak összevonva. Ha engedélyezve van, akkor minden értesítés megjelenik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:914
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Speciális fióktípus vagy oldaltípus beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:915
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "A fiók viselkedésének megváltoztatása bizonyos helyzetekre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:918
msgid "Import Contacts"
msgstr "Partnerek importálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:919
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Töltsön fel egy olyan CSV-fájlt, amely a követett fiókok kezelőjét tartalmazza az első oszlopban, ahogy a régi fiókból exportálta."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:920
msgid "Upload File"
msgstr "Fájl feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:922
msgid "Relocate"
msgstr "Áthelyezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:923
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Ha áthelyezte ezt a profilt egy másik kiszolgálóról, és néhány partnere nem kapta meg a frissítéseket, akkor próbálja meg megnyomni ezt a gombot."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/settings.php:924
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Áthelyezési üzenet küldése a partnereknek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/ping.php:285
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} az ismerőse szeretne lenni"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/ping.php:302
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} regisztrációt kért"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/ping.php:315
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} és még %d személy regisztrációt kért"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Újrafeliratkozás az OStatus partnerekre"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
#: src/Module/Debug/Babel.php:293
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Hiba"
msgstr[1] "Hibák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:65 mod/ostatus_subscribe.php:79
msgid "Done"
msgstr "Kész"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:103
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tartsa nyitva ezt az ablakot, amíg el nem készül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:133
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Ön nem követi ezt a partnert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/unfollow.php:71 mod/unfollow.php:139
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "A követés megszüntetését jelenleg nem támogatja a hálózata."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/unfollow.php:95
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Leválasztás vagy követés megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/unfollow.php:97 mod/follow.php:147
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Az Ön személyazonosság-címe:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/unfollow.php:99 mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:73
#: src/Module/RemoteFollow.php:109
msgid "Submit Request"
msgstr "Kérés elküldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/unfollow.php:103 mod/follow.php:148
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183 src/Module/Contact.php:642
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:170 src/Module/Contact.php:931
#: src/Module/BaseProfile.php:63
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Állapotüzenetek és bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:276
msgid "New Message"
msgstr "Új üzenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/message.php:88
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nem lehet megtalálni a partner információit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Notification.php:56
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:114
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/message.php:148
msgid "Conversation not found."
msgstr "A beszélgetés nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/message.php:153
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Az üzenet nem lett törölve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/message.php:171
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "A beszélgetés nem lett eltávolítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/message.php:234
msgid "No messages."
msgstr "Nincsenek üzenetek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/message.php:290
msgid "Message not available."
msgstr "Az üzenet nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/message.php:340
msgid "Delete message"
msgstr "Üzenet törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/message.php:342 mod/message.php:469
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "Y. M. j., D. H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/message.php:357 mod/message.php:466
msgid "Delete conversation"
msgstr "Beszélgetés törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/message.php:359
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nem érhető el biztonságos kommunikáció. <strong>Esetleg</strong> válaszolhat a küldő profiloldaláról."
#: mod/message.php:363
msgid "Send Reply"
msgstr "Válasz küldése"
#: mod/message.php:445
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Ismeretlen küldő %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/message.php:447
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Ön és %s"
#: mod/message.php:449
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s és Ön"
#: mod/message.php:472
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d üzenet"
msgstr[1] "%d üzenet"
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Feliratkozás az OStatus partnerekre"
#: mod/ostatus_subscribe.php:45
msgid "No contact provided."
msgstr "Nincs partner megadva."
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner információit."
#: mod/ostatus_subscribe.php:61
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner ismerőseit."
#: mod/ostatus_subscribe.php:93
msgid "success"
msgstr "sikeres"
#: mod/ostatus_subscribe.php:95
msgid "failed"
msgstr "sikertelen"
#: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:311
msgid "ignored"
msgstr "mellőzve"
#: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s üdvözli őt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
msgstr "A felhasználó törölte a fiókját"
#: mod/removeme.php:64
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Az Ön Friendica csomópontján egy felhasználó törölte a fiókját. Győződjön meg arról, hogy az adatai el lettek-e távolítva a biztonsági mentésekből."
#: mod/removeme.php:65
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "A felhasználó-azonosító %d"
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "Saját fiók eltávolítása"
#: mod/removeme.php:100
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Ez teljesen el fogja távolítani a fiókját. Miután ez megtörtént, nem lesz visszaállítható."
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Adja meg a jelszavát az ellenőrzéshez:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/tagrm.php:112
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Elem címkéjének eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/tagrm.php:114
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Eltávolítandó címke kiválasztása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nem érhetők el javaslatok. Ha ez egy új oldal, akkor próbálja újra 24 óra múlva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/display.php:238 mod/display.php:322
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "A kért elem nem létezik vagy törölték."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/display.php:286 mod/cal.php:142 src/Module/Profile/Status.php:108
#: src/Module/Profile/Profile.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:109
#: src/Module/Update/Profile.php:55
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "A profilhoz való hozzáférés korlátozva lett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/display.php:402
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Ennek az elemnek a hírforrása nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42
#: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
msgid "Invalid request."
msgstr "Érvénytelen kérés."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wall_upload.php:174 mod/photos.php:671 mod/photos.php:674
#: mod/photos.php:701 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "A kép meghaladja a beállított %s méretkorlátot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:724
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
msgid "Unable to process image."
msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wall_upload.php:219
msgid "Wall Photos"
msgstr "Falfényképek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wall_upload.php:227 mod/photos.php:753
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
msgid "Image upload failed."
msgstr "A kép feltöltése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Nem található érvényes fiók."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "A jelszó-visszaállítási kérés el lett küldve. Nézze meg a leveleit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tNemrég kérés érkezett a „%2$s” oldalról a fiókja jelszavának\n\t\tvisszaállítására. A kérés megerősítése érdekében kattintson a lenti\n\t\tellenőrző hivatkozásra, vagy illessze be a webböngészője címsávjába.\n\n\t\tHa NEM Ön kérte ezt a változtatást, akkor NE kövesse a megadott\n\t\thivatkozást, illetve hagyja figyelmen kívül és/vagy törölje ezt az\n\t\te-mailt. A kérés hamarosan le fog járni.\n\n\t\tA jelszava nem lesz megváltoztatva, hacsak nem tudjuk ellenőrizni, hogy\n\t\tÖn indította ezt a kérést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tKövesse ezt a hivatkozást a személyazonossága ellenőrzéséhez:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tEzután kapni fog egy követő üzenetet, amely az új jelszavát tartalmazza.\n\t\tA jelszót a fiókja beállításainak oldalán változtathatja meg, miután bejelentkezett.\n\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%2$s\n\t\tBejelentkezési név:\t%3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Jelszó-visszaállítás kérve itt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "A kérést nem sikerült ellenőrizni (lehet, hogy korábban már elküldte). A jelszó-visszaállítás sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "A kérés lejárt, készítsen egy újat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Adja meg az e-mail-címét, és küldje el a jelszó-visszaállítás kéréséhez. Azután nézze meg a postafiókját a további utasításokért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Becenév vagy e-mail-cím: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
msgid "Password Reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "A jelszava vissza lett állítva a kérés alapján."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Az új jelszava"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Mentse el vagy másolja le az új jelszavát majd"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "kattintson ide a bejelentkezéshez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "A jelszava megváltoztatható a <em>Beállítások</em> oldalon, miután sikeresen bejelentkezett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "A jelszava vissza lett állítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tA jelszava vissza lett állítva a kérés alapján. Őrizze meg ezt az\n\t\t\tinformációt a feljegyzéséhez (vagy változtassa meg a jelszót azonnal\n\t\t\tvalami olyanra, amelyre emlékezni fog).\n\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t%2$s\n\t\t\tJelszó:\t%3$s\n\n\t\t\tMegváltoztathatja a jelszót a fiókbeállítások oldalon, miután bejelentkezett.\n\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "A jelszava meg lett változtatva itt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:114
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Ez a bemutatkozás már el lett fogadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:132 mod/dfrn_request.php:370
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "A profil helye nem érvényes vagy nem tartalmaz profilinformációkat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:136 mod/dfrn_request.php:374
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Figyelmeztetés: a profil helyének nincs azonosítható tulajdonosneve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:139 mod/dfrn_request.php:377
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Figyelmeztetés: a profil helyének nincs profilfényképe."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:143 mod/dfrn_request.php:381
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d szükséges paraméter nem található a megadott helyen"
msgstr[1] "%d szükséges paraméter nem található a megadott helyen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:181
msgid "Introduction complete."
msgstr "A bemutatkozás befejeződött."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:217
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Helyrehozhatatlan protokollhiba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:244 src/Module/RemoteFollow.php:54
msgid "Profile unavailable."
msgstr "A profil nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:265
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s túl sok kapcsolódási kérést kapott ma."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:266
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "A kéretlen adatok elleni védekezési intézkedések meghívásra kerültek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:267
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Az ismerősöknek azt javasoljuk, hogy próbálják újra 24 óra múlva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:291 src/Module/RemoteFollow.php:60
msgid "Invalid locator"
msgstr "Érvénytelen kereső"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:327
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Ön már bemutatkozott itt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:330
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön és %s már ismerősök."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:350
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Érvénytelen profil URL."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:356 src/Model/Contact.php:2143
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nem engedélyezett profil URL."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:362 src/Module/Friendica.php:80
#: src/Model/Contact.php:2148
msgid "Blocked domain"
msgstr "Tiltott tartomány"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:429 src/Module/Contact.php:157
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nem sikerült frissíteni a partner rekordját."
#: mod/dfrn_request.php:449
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "A bemutatkozása el lett küldve."
#: mod/dfrn_request.php:481 src/Module/RemoteFollow.php:72
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "A távoli feliratkozást nem lehet elvégezni az Ön hálózatánál. Iratkozzon fel közvetlenül a saját rendszerén."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:497
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Jelentkezzen be a bemutatkozás megerősítéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:505
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Hibás személyazonosság van jelenleg bejelentkezve. Jelentkezzen be <strong>ebbe</strong> a profilba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:519 mod/dfrn_request.php:534
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:530
msgid "Hide this contact"
msgstr "A partner elrejtése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:532
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Üdvözöljük itthon, %s!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:533
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Erősítse meg a bemutatkozását vagy a kapcsolódási kérését ehhez: %s."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:637 src/Module/RemoteFollow.php:104
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Ismerős- vagy kapcsolódási kérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:638
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
msgstr "Adja meg itt a WebFinger-címét (felhasználó@tartomány.tld) vagy a profil URL-jét. Ha ezt nem támogatja a rendszere (például nem működik a Diaspora hálózatával), akkor fel kell iratkoznia a(z) <strong>%s</strong> címre közvetlenül a rendszerén."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:639 src/Module/RemoteFollow.php:106
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Ha még nem tagja a szabad közösségi hálónak, akkor <a href=\"%s\">kövesse ezt a hivatkozást egy nyilvános Friendica csomópont kereséséhez, és csatlakozzon hozzánk még ma</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:640 src/Module/RemoteFollow.php:107
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "A WebFinger-címe vagy profil URL-je:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:146 src/Module/RemoteFollow.php:108
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Válaszoljon a következőre:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:160
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s ismeri Önt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:650 mod/follow.php:161
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Személyes jegyzet hozzáadása:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/api.php:102 mod/api.php:124
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Alkalmazáskapcsolat felhatalmazása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/api.php:103
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Térjen vissza az alkalmazásához, és szúrja be ezt a biztonsági kódot:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/api.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
msgid "Please login to continue."
msgstr "Jelentkezzen be a folytatáshoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/api.php:126
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Szeretné felhatalmazni ezt az alkalmazást, hogy hozzáférjen a bejegyzéseihez és a partnereihez, és/vagy új bejegyzéseket hozzon létre Önnek?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/api.php:127 src/Module/Notifications/Introductions.php:123
#: src/Module/Register.php:115 src/Module/Contact.php:456
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/api.php:128 src/Module/Notifications/Introductions.php:123
#: src/Module/Register.php:116
msgid "No"
msgstr "Nem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Elnézést, talán a feltöltése nagyobb annál, amit a PHP beállítása megenged"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Vagy egy üres fájlt próbált meg feltölteni?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wall_attach.php:116
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "A fájl meghaladja a beállított %s méretkorlátot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/wall_attach.php:131
msgid "File upload failed."
msgstr "A fájl feltöltése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/item.php:134 mod/item.php:138
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nem lehet megtalálni az eredeti bejegyzést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/item.php:333 mod/item.php:338
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Az üres bejegyzés elvetve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/item.php:705
msgid "Post updated."
msgstr "Bejegyzés frissítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/item.php:722 mod/item.php:727
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Az elem nem lett eltárolva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/item.php:738
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Az elemet nem sikerült lekérni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/item.php:866 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:59 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
msgid "Item not found."
msgstr "Az elem nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/uimport.php:45
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "A lezárt kiszolgálókon történő felhasználó-importálásokat csak egy adminisztrátor végezheti el."
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Ez az oldal túllépte a fiókregisztrációk naponta megengedett számát. Próbálja újra holnap."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/uimport.php:63
msgid "Move account"
msgstr "Fiók áthelyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/uimport.php:64
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Importálhat egy fiókot egy másik Friendica kiszolgálóról."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/uimport.php:65
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Exportálnia kell a fiókját a régi kiszolgálóról, és fel kell töltenie ide. Itt újra létre fogjuk hozni a régi fiókját az összes partnerével. Megpróbáljuk tájékoztatni az ismerőseit arról is, hogy átköltözött ide."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/uimport.php:66
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Ez a funkció kísérleti. Nem tudunk partnereket importálni az OStatus hálózatból (GNU Social/Statusnet) vagy Diaspora hálózatból."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/uimport.php:67
msgid "Account file"
msgstr "Fiókfájl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/uimport.php:67
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "A fiókja exportálásához menjen a „Beállítások → Személyes adatok exportálása” oldalra, és válassza a „Fiók exportálása” lehetőséget."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Common.php:41
#: src/Module/Profile/Common.php:53 src/Module/Profile/Status.php:57
#: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:51
#: src/Module/Register.php:258 src/Module/HoverCard.php:53
msgid "User not found."
msgstr "A felhasználó nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:422
msgid "View"
msgstr "Nézet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:424
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:425 src/Module/Install.php:196
msgid "Next"
msgstr "Következő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/cal.php:279 mod/events.php:430 src/Model/Event.php:444
msgid "today"
msgstr "ma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:431 src/Util/Temporal.php:330
#: src/Model/Event.php:445
msgid "month"
msgstr "hónap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:432 src/Util/Temporal.php:331
#: src/Model/Event.php:446
msgid "week"
msgstr "hét"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:433 src/Util/Temporal.php:332
#: src/Model/Event.php:447
msgid "day"
msgstr "nap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:434
msgid "list"
msgstr "lista"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/cal.php:296 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
#: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:71 src/Module/Admin/Users/Index.php:80
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
#: src/Model/User.php:607
msgid "User not found"
msgstr "A felhasználó nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/cal.php:305
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Ez a naptárformátum nem támogatott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/cal.php:307
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nem található exportálható adat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/cal.php:324
msgid "calendar"
msgstr "naptár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "Az elem nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/editpost.php:62
msgid "Edit post"
msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/editpost.php:89 mod/notes.php:62 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
#: src/Content/Text/HTML.php:881
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/editpost.php:96
msgid "web link"
msgstr "webhivatkozás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/editpost.php:97
msgid "Insert video link"
msgstr "Videohivatkozás beszúrása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/editpost.php:98
msgid "video link"
msgstr "videohivatkozás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/editpost.php:99
msgid "Insert audio link"
msgstr "Hanghivatkozás beszúrása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/editpost.php:100
msgid "audio link"
msgstr "hanghivatkozás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/editpost.php:114 src/Core/ACL.php:312
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Másolat: e-mail-címek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/editpost.php:121 src/Core/ACL.php:313
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Példa: bob@example.com, mary@example.com"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:135 mod/events.php:137
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Az esemény nem fejeződhet be, mielőtt elkezdődött volna."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:144 mod/events.php:146
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Az esemény címe és a kezdési idő kötelező."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:423
msgid "Create New Event"
msgstr "Új esemény létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:535
msgid "Event details"
msgstr "Esemény részletei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:536
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "A kezdési dátum és a cím kötelező."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:537 mod/events.php:542
msgid "Event Starts:"
msgstr "Esemény kezdete:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:537 mod/events.php:569
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85 src/Module/Debug/Probe.php:57
#: src/Module/Register.php:135 src/Module/Install.php:189
#: src/Module/Install.php:222 src/Module/Install.php:227
#: src/Module/Install.php:246 src/Module/Install.php:257
#: src/Module/Install.php:262 src/Module/Install.php:268
#: src/Module/Install.php:273 src/Module/Install.php:287
#: src/Module/Install.php:302 src/Module/Install.php:329
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
msgid "Required"
msgstr "Kötelező"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:550 mod/events.php:575
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "A befejezési dátum vagy idő nem ismert vagy nem fontos"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:552 mod/events.php:557
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Esemény befejezése:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:563 mod/events.php:576
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Igazítás a néző időzónájához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:565 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:567 src/Module/Notifications/Introductions.php:172
#: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:646
#: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
#: src/Model/Event.php:453 src/Model/Event.php:947 src/Model/Profile.php:358
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:569 mod/events.php:571
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:572 mod/events.php:573
msgid "Share this event"
msgstr "Az esemény megosztása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:580 src/Module/Profile/Profile.php:243
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:581 src/Module/Profile/Profile.php:244
#: src/Module/Contact.php:953 src/Module/Admin/Site.php:603
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/events.php:598
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani az eseményt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/follow.php:83
msgid "You already added this contact."
msgstr "Már hozzáadta ezt a partnert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/follow.php:99
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "A hálózat típusát nem sikerült felismerni. A partnert nem lehet hozzáadni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/follow.php:107
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "A Diaspora támogatása nincs engedélyezve. A partnert nem lehet hozzáadni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/follow.php:112
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Az OStatus támogatása le van tiltva. A partnert nem lehet hozzáadni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/follow.php:149 src/Module/Notifications/Introductions.php:176
#: src/Module/Profile/Profile.php:202 src/Module/Contact.php:652
msgid "Tags:"
msgstr "Címkék:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/follow.php:202
msgid "The contact could not be added."
msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:136
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
msgid "Personal Notes"
msgstr "Személyes jegyzetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/notes.php:58
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "A személyes jegyzetek csak az Ön számára láthatók."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:128 src/Module/BaseProfile.php:71
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fényképalbumok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:129 mod/photos.php:1636
msgid "Recent Photos"
msgstr "Legutóbbi fényképek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:131 mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1638
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Új fényképek feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:149 src/Module/BaseSettings.php:37
msgid "everybody"
msgstr "mindenki"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:182
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "A partner információi nem érhetők el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:221
msgid "Album not found."
msgstr "Az album nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:279
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Az album sikeresen törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:281
msgid "Album was empty."
msgstr "Az album üres volt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:313
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Nem sikerült törölni a fényképet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:588
msgid "a photo"
msgstr "egy fényképen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:588
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s meg lett jelölve %2$s %3$s által"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:677
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "A kép feltöltése nem fejeződött be, próbálja újra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:680
msgid "Image file is missing"
msgstr "A képfájl hiányzik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:685
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "A kiszolgáló jelenleg nem tud új fájlfeltöltést fogadni, vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:709
msgid "Image file is empty."
msgstr "A képfájl üres."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:840
msgid "No photos selected"
msgstr "Nincsenek fényképek kijelölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:960
msgid "Upload Photos"
msgstr "Fényképek feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:964 mod/photos.php:1049
msgid "New album name: "
msgstr "Új album neve: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:965
msgid "or select existing album:"
msgstr "vagy meglévő album kiválasztása:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:966
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ne jelenítsen meg állapotbejegyzést ehhez a feltöltéshez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1032
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképalbumot és az összes fényképét?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1033 mod/photos.php:1054
msgid "Delete Album"
msgstr "Album törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1060
msgid "Edit Album"
msgstr "Album szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1061
msgid "Drop Album"
msgstr "Album eldobása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1066
msgid "Show Newest First"
msgstr "Legújabb megjelenítése először"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1068
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Legrégebbi megjelenítése először"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1089 mod/photos.php:1621
msgid "View Photo"
msgstr "Fénykép megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1126
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Hozzáférés megtagadva. Az elemhez való hozzáférés korlátozva lehet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1128
msgid "Photo not available"
msgstr "A fénykép nem érhető el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1138
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképet?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1340
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fénykép törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1230
msgid "View photo"
msgstr "Fénykép megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1232
msgid "Edit photo"
msgstr "Fénykép szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1233
msgid "Delete photo"
msgstr "Fénykép törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1234
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Használat profilfényképként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1241
msgid "Private Photo"
msgstr "Személyes fénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1247
msgid "View Full Size"
msgstr "Teljes méret megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1308
msgid "Tags: "
msgstr "Címkék: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1311
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Eltávolítandó címkék kiválasztása]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1326
msgid "New album name"
msgstr "Új album neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1327
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1328
msgid "Add a Tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1328
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Példa: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Budapest, #kemping"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1329
msgid "Do not rotate"
msgstr "Ne forgassa el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1330
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Forgatás jobbra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1331
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Forgatás balra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1377 mod/photos.php:1434 mod/photos.php:1507
#: src/Object/Post.php:950 src/Module/Contact.php:1096
#: src/Module/Item/Compose.php:142
msgid "This is you"
msgstr "Ez Ön"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1379 mod/photos.php:1436 mod/photos.php:1509
#: src/Object/Post.php:490 src/Object/Post.php:952
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1531
msgid "Like"
msgstr "Tetszik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1532 src/Object/Post.php:351
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Ezt kedvelem (átváltás)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1533
msgid "Dislike"
msgstr "Nem tetszik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1535 src/Object/Post.php:352
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Ezt nem kedvelem (átváltás)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: mod/photos.php:1557
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/App/Module.php:241
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a bővítmények használatához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/App/Page.php:250
msgid "Delete this item?"
msgstr "Törli ezt az elemet?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/App/Page.php:298
msgid "toggle mobile"
msgstr "váltás mobilra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/App/Router.php:234
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "A módszer nem engedélyezett ennél a modulnál. Az engedélyezett módszerek: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/App/Router.php:236 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
msgid "Page not found."
msgstr "Az oldal nem található."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:210 src/Security/Authentication.php:262
msgid "Login failed."
msgstr "Bejelentkezés sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:224 src/Model/User.php:843
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Problémába ütköztünk a megadott OpenID-val történő bejelentkezés közben. Ellenőrizze az azonosító helyesírását."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:224 src/Model/User.php:843
msgid "The error message was:"
msgstr "A hibaüzenet ez volt:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:273
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Bejelentkezés sikertelen. Ellenőrizze a hitelesítési adatait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:389
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Üdvözöljük, %s!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:390
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Töltsön fel egy profilfényképet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:64
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Az adatbázis verziója %s értékre lett állítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:82
msgid "No unused tables found."
msgstr "Nem találhatók nem használt táblák."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:87
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "Ezek a táblák nincsenek használatban a Friendica programnál, és törölve lesznek, ha lefuttatja a „dbstructure drop -e” parancsot:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:125
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "Nincsenek Antelope fájlformátummal rendelkező táblák MyISAM vagy InnoDB motorokon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:149
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nHiba (%d) történt az adatbázis frissítése során:\n%s\n"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:152
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Hibák történtek az adatbázis változtatásainak végrehajtásakor: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:380
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Egy másik adatbázis-frissítés is fut jelenleg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:384
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: adatbázis-frissítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:684
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: a(z) %s tábla frissítése."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Renderer.php:90 src/Core/Renderer.php:119
#: src/Core/Renderer.php:146 src/Core/Renderer.php:180
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "A Friendica jelenleg nem tudja megjeleníteni ezt az oldalt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Renderer.php:142
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr "a sablonmotort nem lehet regisztrálni név nélkül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Renderer.php:176
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "a sablonmotor nincs regisztrálva!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Update.php:226
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "A(z) %s frissítés sikertelen. Nézze meg a hibanaplókat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Update.php:279
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tA Friendica fejlesztői nemrég kiadták a(z) %s frissítést, de amikor\n\t\t\t\tmegpróbáltam telepíteni, valami nagyon elromlott.\n\t\t\t\tEzt hamarosan javítani kell, és én nem tudom egyedül elvégezni.\n\t\t\t\tVegye fel a kapcsolatot egy Friendica fejlesztővel, ha egyedül nem\n\t\t\t\ttud nekem segíteni. Az adatbázisunk érvénytelen lehet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Update.php:285
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "A hibaüzenet a következő:\\n[pre]%s[/pre]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Update.php:289 src/Core/Update.php:331
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica értesítés] Adatbázis-frissítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Update.php:325
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tA Friendica adatbázisa sikeresen frissítve lett: %s → %s."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/ACL.php:153 src/Module/Profile/Profile.php:237
msgid "Yourself"
msgstr "Önmaga"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/ACL.php:182 src/Module/PermissionTooltip.php:76
#: src/Module/PermissionTooltip.php:98 src/Module/Contact.php:852
#: src/Content/Widget.php:237 src/BaseModule.php:184
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/ACL.php:189 src/Module/PermissionTooltip.php:82
#: src/Module/PermissionTooltip.php:104
msgid "Mutuals"
msgstr "Kölcsönösen ismerősök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/ACL.php:279
msgid "Post to Email"
msgstr "Beküldés e-mailbe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/ACL.php:306
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/ACL.php:307
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Ez a tartalom meg fog jelenni az összes követőjének, és látható lesz a közösségi oldalakon, valamint bárki számára a hivatkozásával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/ACL.php:308
msgid "Limited/Private"
msgstr "Korlátozott vagy személyes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/ACL.php:309
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Ez a tartalom csak az első mezőben lévő embereknek fog megjelenni, kivéve a második mezőben említett embereknek. Nem jelenik meg sehol sem nyilvánosan."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/ACL.php:310
msgid "Show to:"
msgstr "Megjelenítés nekik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/ACL.php:311
msgid "Except to:"
msgstr "Kivéve nekik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/ACL.php:314
msgid "Connectors"
msgstr "Összekötők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:179
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "A „config/local.config.php” adatbázis-beállítófájlt nem sikerült írni. Használja a mellékelt szöveget egy beállítófájl létrehozásához a webkiszolgáló gyökerében."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:198
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Lehet, hogy kézzel kell importálnia a „database.sql” fájlt phpMyAdmin vagy MySQL használatával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:195
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "Nézze meg a „doc/INSTALL.md” fájlt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:260
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nem sikerült megtalálni a PHP parancssori verzióját a webkiszolgáló PATH környezeti változójában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:261
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Ha nincs telepítve a PHP parancssori verziója a kiszolgálóján, akkor nem lesz képes futtatni a háttérfeldolgozást. Nézze meg a <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>Setup the worker</a> szakaszt a dokumentációban (angol nyelven)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:266
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP végrehajtható útvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:266
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "A teljes útvonal megadása a PHP végrehajthatóhoz. Ezt üresen hagyhatja a telepítés folytatásához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:271
msgid "Command line PHP"
msgstr "Parancssori PHP"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "A PHP végrehajtható nem a PHP parancssori bináris (lehet cgi-fgci verzió)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:281
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Megtalált PHP-verzió: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:283
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP parancssori bináris"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:296
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "A rendszerén lévő PHP parancssori verziójában a „register_argc_argv” nincs engedélyezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:297
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Ez ahhoz szükséges, hogy az üzenetkézbesítés működjön."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:302
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Hiba: az „openssl_pkey_new” függvény ezen a rendszeren nem képes titkosítási kulcsokat előállítani"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:335
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ha Windows alatt fut, akkor nézze meg a „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php” dokumentációt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:338
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Titkosítási kulcsok előállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:390
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Hiba: az Apache webkiszolgáló mod-rewrite modulja szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:395
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:401
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a PDO vagy a MySQLi PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:406
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Hiba: a PDO-hoz szükséges MySQL illesztőprogram nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:410
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO vagy MySQLi PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:418
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az XML PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:425
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:426
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az libCURL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:432
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD grafikai PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:433
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Hiba: a JPEG támogatással rendelkező GD grafikai PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:439
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:440
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az OpenSSL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:446
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:447
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az mb_string PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:453
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:454
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az iconv PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:460
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:461
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a POSIX PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:467
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:468
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a JSON PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "File Information PHP module"
msgstr "Fájlinformációk PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:475
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a fájlinformációk PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:498
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "A webes telepítőnek képesnek kell lennie létrehozni egy „local.config.php” nevű fájlt a webkiszolgáló „config” mappájában, és ezt nem lehet megtenni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:499
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Ez leggyakrabban jogosultsági beállítás, mivel előfordulhat, hogy a webkiszolgáló nem képes fájlokat írni a mappájába, annak ellenére, hogy Ön tud."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:500
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Ezen eljárás végén adni fogunk Önnek egy szöveget, hogy elmentse egy „local.config.php” nevű fájlba a Friendica „config” mappájában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:501
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternatívaként kihagyhatja ezt az eljárást, és végezhet kézi telepítést. Az utasításokért nézze meg az „INSTALL.txt” fájlt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:504
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "a config/local.config.php írható"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:524
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "A Friendica a Smarty3 sablonmotort használja a webes nézetei megjelenítéséhez. A Smarty3 lefordítja a sablonokat PHP-ra a megjelenítés felgyorsításához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:525
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "A lefordított sablonok tárolása érdekében a webkiszolgálónak írási hozzáférésre van szüksége a Friendica felső szintű mappája alatti „view/smarty3/” könyvtárhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:526
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Biztosítsa, hogy a webkiszolgálót futtató felhasználónak (például www-data) legyen írási hozzáférése ehhez a mappához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:527
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Megjegyzés: biztonsági intézkedésként csak a „view/smarty3/” mappához kell írási hozzáférést adnia a webkiszolgálónak, nem azokhoz a sablonfájlokhoz (.tpl), amelyeket tartalmaz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:530
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "A „view/smarty3” írható"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:559
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
msgstr "A .htaccess fájlban lévő URL átírás nem működik. Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e a .htaccess-dist fájlt .htaccess néven."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:561
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Hibaüzenet a cURL-től a lekéréskor"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:566
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Az URL átírás működik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:595
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés nincs telepítve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:597
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés telepítve van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:599
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "Az ImageMagick támogatja a GIF-et"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:621
msgid "Database already in use."
msgstr "Az adatbázis már használatban van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/Installer.php:626
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az adatbázishoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:178
#: src/Model/Event.php:412
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:413
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:178
#: src/Model/Event.php:411
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:432
msgid "January"
msgstr "Január"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
msgid "February"
msgstr "Február"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
msgid "March"
msgstr "Március"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
msgid "April"
msgstr "Április"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
msgid "May"
msgstr "Május"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
msgid "June"
msgstr "Június"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
msgid "July"
msgstr "Július"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
msgid "October"
msgstr "Október"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
msgid "November"
msgstr "November"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442
msgid "December"
msgstr "December"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
msgid "Mon"
msgstr "Hét"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
msgid "Tue"
msgstr "Ked"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
msgid "Thu"
msgstr "Csü"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
msgid "Fri"
msgstr "Pén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
msgid "Sun"
msgstr "Vas"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:419
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
msgid "Mar"
msgstr "Már"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
msgid "Apr"
msgstr "Ápr"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395
msgid "Sep"
msgstr "Sze"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:428
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poke"
msgstr "megbökés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poked"
msgstr "megbökve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "ping"
msgstr "pingelés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "pinged"
msgstr "pingelve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prod"
msgstr "döfés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prodded"
msgstr "megdöfve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slap"
msgstr "ütés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slapped"
msgstr "megütve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "finger"
msgstr "fogdosás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "fingered"
msgstr "megfogdosva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuff"
msgstr "elutasítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuffed"
msgstr "elutasítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Hiba a fiókfájl dekódolásakor"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Hiba! Nincsenek verzióadatok a fájlban! Ez nem Friendica fiókfájl?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:140
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "„%s” felhasználó már létezik ezen a kiszolgálón!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Felhasználó-létrehozási hiba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:221
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d partner nincs importálva"
msgstr[1] "%d partner nincs importálva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Felhasználóiprofil-létrehozási hiba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:330
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Kész. Most már bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/LegacyModule.php:49
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Az örökölt modulfájl nem található: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Worker/Delivery.php:557
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Ezt az üzenetet %s, a Friendica közösségi hálózatának tagja küldte Önnek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Meglátogathatja őket az interneten ezen a címen: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a küldővel erre a bejegyzésre válaszolva, ha nem szeretné megkapni ezeket az üzeneteket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s frissítést küldött."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:147
msgid "This entry was edited"
msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:175
msgid "Private Message"
msgstr "Személyes üzenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:220
msgid "pinned item"
msgstr "kitűzött elem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:225
msgid "Delete locally"
msgstr "Törlés helyileg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:228
msgid "Delete globally"
msgstr "Törlés globálisan"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:228
msgid "Remove locally"
msgstr "Eltávolítás helyileg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:241
msgid "save to folder"
msgstr "mentés mappába"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:276
msgid "I will attend"
msgstr "Részt veszek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:276
msgid "I will not attend"
msgstr "Nem veszek részt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:276
msgid "I might attend"
msgstr "Talán részt veszek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:306
msgid "ignore thread"
msgstr "szál mellőzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:307
msgid "unignore thread"
msgstr "szál figyelmen kívül hagyása feloldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:308
msgid "toggle ignore status"
msgstr "mellőzési állapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:320
msgid "pin"
msgstr "kitűzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:321
msgid "unpin"
msgstr "kitűzés megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:322
msgid "toggle pin status"
msgstr "kitűzés állapotának átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:325
msgid "pinned"
msgstr "kitűzve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:332
msgid "add star"
msgstr "csillag hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:333
msgid "remove star"
msgstr "csillag eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:334
msgid "toggle star status"
msgstr "csillagállapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:337
msgid "starred"
msgstr "csillagozott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:341
msgid "add tag"
msgstr "címke hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:351
msgid "like"
msgstr "tetszik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:352
msgid "dislike"
msgstr "nem tetszik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:354
msgid "Quote and share this"
msgstr "Ennek idézése és megosztása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:354
msgid "Quote Share"
msgstr "Idéző megosztás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:357
msgid "Share this"
msgstr "Ennek megosztása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:402
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (fogadva: %s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:407
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Hozzászólás az elemhez a saját rendszerén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:407
msgid "remote comment"
msgstr "távoli hozzászólás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:419
msgid "Pushed"
msgstr "Felküldve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:419
msgid "Pulled"
msgstr "Lekérve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:451
msgid "to"
msgstr "ide:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:452
msgid "via"
msgstr "ezen keresztül:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:453
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Falról-falra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:454
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "falról-falra szolgáltatáson keresztül:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:491
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Válasz erre: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:494
msgid "More"
msgstr "Több"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:512
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Az értesítőfeladat függőben van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:513
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés függőben van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:514
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés úton van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:515
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés többnyire készen van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:516
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés készen van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:536
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d hozzászólás"
msgstr[1] "%d hozzászólás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:537
msgid "Show more"
msgstr "Több megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:538
msgid "Show fewer"
msgstr "Kevesebb megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Object/Post.php:549 src/Model/Item.php:3527
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "hozzászólás"
msgstr[1] "hozzászólások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nem sikerült találni egyetlen archiválatlan partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "A partnerbejegyzések archiválva lettek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nem sikerült találni egyetlen partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "A partner tiltva lett a csomópontról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/User.php:158
msgid "Enter new password: "
msgstr "Új jelszó megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/User.php:193
msgid "Enter user name: "
msgstr "Felhasználónév megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
#: src/Console/User.php:300
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Felhasználó becenevének megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/User.php:209
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Felhasználó e-mail-címének megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/User.php:217
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Nyelv megadása (elhagyható): "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/User.php:255
msgid "User is not pending."
msgstr "A felhasználó nincs függőben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/User.php:313
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "A felhasználó már meg lett jelölve törlésre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/User.php:318
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Írja be a „yes” szót %s törléséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/User.php:320
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Törlés megszakítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "A bejegyzésfrissítés verziószáma erre lett beállítva: %s."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Függőben lévő frissítési műveletek ellenőrzése."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Kész."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Függőben lévő bejegyzésfrissítések végrehajtása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Az összes függőben lévő bejegyzésfrissítés kész."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr "A „view/smarty3/” mappának írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:275
msgid "Hometown:"
msgstr "Szülőváros:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:276
msgid "Marital Status:"
msgstr "Családi állapot:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:277
msgid "With:"
msgstr "Ezzel:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:278
msgid "Since:"
msgstr "Ekkortól:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:279
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Szexuális irányultság:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:280
msgid "Political Views:"
msgstr "Politikai nézetek:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:281
msgid "Religious Views:"
msgstr "Vallási néztek:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:282
msgid "Likes:"
msgstr "Kedvelések:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:283
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nem kedvelések:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:284
msgid "Title/Description:"
msgstr "Cím vagy leírás:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:285 src/Module/Admin/Summary.php:231
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:286
msgid "Musical interests"
msgstr "Zenei érdeklődések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:287
msgid "Books, literature"
msgstr "Könyvek, irodalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:288
msgid "Television"
msgstr "Televízió"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:289
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film, tánc, kultúra, szórakozás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:290
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbik, érdeklődések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:291
msgid "Love/romance"
msgstr "Szerelem, romantika"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:292
msgid "Work/employment"
msgstr "Munka, foglalkoztatás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:293
msgid "School/education"
msgstr "Iskola, oktatás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Repository/ProfileField.php:294
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Partnerinformációk és közösségi hálózatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/App.php:309
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Nincs rendszertéma beállítási érték megadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:32
msgid "Record not found"
msgstr "A rekord nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:135
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Ismerősajánlás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:161
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Ismerős vagy kapcsolódási kérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:161
msgid "New Follower"
msgstr "Új követő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s létrehozott egy új bejegyzést"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
#: src/Factory/Notification/Notification.php:366
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s hozzászólt %s bejegyzéséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s kedvelte %s bejegyzését"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s nem kedvelte %s bejegyzését"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s részt vesz %s eseményén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s nem vesz részt %s eseményén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s talán részt vesz %s eseményén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s és %s mostantól ismerősök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
msgid "Network Notifications"
msgstr "Hálózati értesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Rendszerértesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Személyes értesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
msgid "Home Notifications"
msgstr "Saját értesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Nincs több %s értesítés."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show unread"
msgstr "Olvasatlanok megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show all"
msgstr "Összes megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldal megtekintéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:54
#: src/Module/BaseNotifications.php:139 src/Content/Nav.php:268
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:78
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:78
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések elrejtése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:94
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:163
msgid "Notification type:"
msgstr "Értesítés típusa:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Suggested by:"
msgstr "Ajánlotta:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:111
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:107 src/Model/Contact.php:999
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagyás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:122
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Azt állítja, hogy Ön ismeri: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:131
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Legyen a kapcsolata kétirányú vagy sem?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s ismerősként való elfogadása lehetővé teszi %s számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, és Ön is frissítéseket fog kapni tőle a hírforrásában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:133
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s feliratkozóként való elfogadása lehetővé teszi számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, de Ön nem fog frissítéseket kapni tőle a hírforrásában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:135
msgid "Friend"
msgstr "Ismerős"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
msgid "Subscriber"
msgstr "Feliratkozó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:174 src/Module/Contact.php:650
#: src/Model/Profile.php:362
msgid "About:"
msgstr "Névjegy:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:634
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "A partner elrejtése mások elől"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:186 src/Module/Contact.php:338
#: src/Model/Profile.php:451
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
msgid "No introductions."
msgstr "Nincsenek bemutatkozások."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Egy decentralizált közösségi hálózat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Logout.php:53
msgid "Logged out."
msgstr "Kijelentkezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Érvénytelen kód, próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Nyissa meg a kétlépcsős hitelesítés alkalmazást az eszközén, hogy megkapjon egy hitelesítő kódot és ellenőrizze a személyazonosságát.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Nincs meg a telefonja? <a href=\"%s\">Adjon meg egy kétlépcsős visszaszerzési kódot</a>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Adjon meg egy kódot a hitelesítő alkalmazásából"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Kód ellenőrzése és a bejelentkezés befejezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Hátralévő visszaszerzési kódok: %d"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Kétlépcsős visszaszerzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>Megadhatja az egyszeri visszaszerzési kódjai egyikét abban az esetben, ha elvesztette a hozzáférést a mobil eszközéhez.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Adjon meg egy visszaszerzési kódot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Visszaszerzési kód elküldése és a bejelentkezés befejezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:101
msgid "Create a New Account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:102 src/Module/Register.php:155
#: src/Content/Nav.php:206
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:126
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Az Ön OpenID-ja: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:129
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát, hogy hozzáadja az OpenID azonosítóját a meglévő fiókjához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Vagy bejelentkezés OpenID használatával: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:169
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:142 src/Module/Bookmarklet.php:46
#: src/Content/Nav.php:171
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Remember me"
msgstr "Emlékezzen rám"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:155
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Weboldal használati feltételei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "terms of service"
msgstr "használati feltételek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Weboldal adatvédelmi irányelvei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "privacy policy"
msgstr "adatvédelmi irányelv"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID protokollhiba. Nem lett azonosító visszaadva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "A fiók nem található. Jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "A fiók nem található. Regisztráljon új fiókot vagy jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50
#: src/Model/Event.php:861
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "Y. F j., l, H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "Időátalakítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "A Friendica ezt a szolgáltatást az ismeretlen időzónákban lévő más hálózatokkal és ismerősökkel történő események megosztásához biztosítja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC idő: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Jelenlegi időzóna: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Átalakított helyi idő: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Válassza ki az időzónáját:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:54
msgid "Source input"
msgstr "Forrás bevitele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:60
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:71
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr "BBCode::convert (hexa)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:76
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:82
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:88
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:94
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:98
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:104
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:110
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:118
msgid "Item Body"
msgstr "Elem törzse"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:122
msgid "Item Tags"
msgstr "Elem címkéi"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:128
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:133
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:137
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:144
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Forrás bevitele (Diaspora formátum)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:153
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr "Forrás bevitele (Markdown)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:159
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:164
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:170
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:177
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Nyers HTML bevitel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:182
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML bevitel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr "HTML megtisztítva (nyers)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr "HTML megtisztítva (hexa)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:201
msgid "HTML Purified"
msgstr "HTML megtisztítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:207
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:218
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:224
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:230
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:236
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:242
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (tömör)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:252
msgid "Decoded post"
msgstr "Dekódolt bejegyzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "A bejegyzéstömb az entitások kiterjesztése előtt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr "Bejegyzés átalakítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr "Átalakított törzs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "A Twitter bővítmény hiányzik az „addon/” mappából."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Source text"
msgstr "Forrásszöveg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:306 src/Content/ContactSelector.php:103
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:310
msgid "Twitter Source"
msgstr "Twitter forrás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a szondázás végrehajtása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
msgid "Formatted"
msgstr "Formázott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
msgid "Object data"
msgstr "Objektum adatai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
msgid "Result Item"
msgstr "Eredményelem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr "Forrástevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:63
msgid "Source URL"
msgstr "Forrás URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
msgid "Lookup address"
msgstr "Keresési cím"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Common.php:87 src/Module/Contact/Contacts.php:96
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Közös partner (%s)"
msgstr[1] "Közös partnerek (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Common.php:89 src/Module/Contact/Contacts.php:98
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "<strong>%s</strong> és Ön is nyilvánosan kapcsolatba léptek ezekkel a partnerekkel (követés, hozzászólás vagy kedvelések a nyilvános bejegyzéseknél)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Common.php:99 src/Module/Contact/Contacts.php:68
msgid "No common contacts."
msgstr "Nincsenek közös partnerek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Status.php:64 src/Module/Profile/Status.php:67
#: src/Module/Profile/Profile.php:321 src/Module/Profile/Profile.php:324
#: src/Protocol/OStatus.php:1261 src/Protocol/Feed.php:999
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%s idővonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Profile.php:322
#: src/Protocol/OStatus.php:1265 src/Protocol/Feed.php:1003
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "%s's posts"
msgstr "%s bejegyzései"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Profile.php:323
#: src/Protocol/OStatus.php:1268 src/Protocol/Feed.php:1006
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "%s hozzászólásai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:97 src/Module/Contact/Contacts.php:80
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Követő (%s)"
msgstr[1] "Követők (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:100 src/Module/Contact/Contacts.php:84
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Követés (%s)"
msgstr[1] "Követés (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:103 src/Module/Contact/Contacts.php:88
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
msgstr[1] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:105 src/Module/Contact/Contacts.php:90
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Ezeket a partnereket <strong>%s</strong> követi és ők is követik őt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:111 src/Module/Contact/Contacts.php:104
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Partner (%s)"
msgstr[1] "Partnerek (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:121
msgid "No contacts."
msgstr "Nincsenek partnerek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "A profilját jelenleg <b>%s</b> nevében nézi <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Mégse</a>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr "Ekkortól tag:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr "Y. F j."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr "F j."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
msgid "Birthday:"
msgstr "Születésnap:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
msgid "Age: "
msgstr "Életkor: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d éves"
msgstr[1] "%d éves"
#: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:648
#: src/Model/Profile.php:363
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161
#: src/Model/Profile.php:361
msgid "Homepage:"
msgstr "Honlap:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:229
msgid "Forums:"
msgstr "Fórumok:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:241
msgid "View profile as:"
msgstr "Profil megtekintése másként:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:253
#: src/Model/Profile.php:346
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:258
msgid "View as"
msgstr "Megtekintés másként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:69
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Csak fölérendelt felhasználók hozhatnak létre további fiókokat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:101
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Kitöltheti ezt az űrlapot OpenID használatán keresztül is az OpenID azonosítója megadásával és „Regisztráció” gombra kattintva (nem kötelező)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:102
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ha nem ismeri az OpenID-t, akkor hagyja a mezőt üresen, és töltse ki a többi elemet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:103
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Az Ön OpenID-ja (opcionális): "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Felveszi a profilját a tagkönyvtárba?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Note for the admin"
msgstr "Jegyzet az adminisztrátornak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Hagyjon üzenetet az adminisztrátornak, hogy miért szeretne ehhez a csomóponthoz csatlakozni"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Ezen az oldalon a tagság csak meghívás alapján van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:137
msgid "Your invitation code: "
msgstr "A meghívási kódja: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:600
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:145
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "A teljes neve (például Kovács János, valódi vagy valódinak látszó): "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:146
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Az e-mail-címe (a kezdeti információk ide lesznek elküldve, szóval ennek létező címnek kell lennie):"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:147
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Ismételje meg az e-mail-címét:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Hagyja üresen egy automatikusan előállított jelszóhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:151
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Válasszon profilbecenevet. Ennek betűvel kell kezdődnie. Ezután a profilcíme ezen az oldalon „<strong>becenév@%s</strong>” lesz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Becenév választása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "A profilja importálása erre a Friendica példányra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/BaseAdmin.php:95
#: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:256
msgid "Terms of Service"
msgstr "Használati feltételek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Megjegyzés: ez a csomópont kifejezetten tartalmaz felnőtt tartalmat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr "Fölérendelt jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Adja meg a fölérendelt fiók jelszavát a kérése törvényesítéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:199
msgid "Password doesn't match."
msgstr "A jelszó nem egyezik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:205
msgid "Please enter your password."
msgstr "Adja meg a jelszavát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:247
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Túl sok információt adott meg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:271
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Adja meg a megegyező e-mail-címet a második mezőben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:298
msgid "The additional account was created."
msgstr "A további fiók létre lett hozva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:323
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "A regisztráció sikerült. Nézze meg a postafiókját a további utasításokért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:327
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nem sikerült elküldeni az e-mail üzenetet. Itt vannak a fiók részletei:<br> Bejelentkezés: %s<br> Jelszó: %s<br><br>A jelszavát bejelentkezés után változtathatja meg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:333
msgid "Registration successful."
msgstr "A regisztráció sikerült."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:338 src/Module/Register.php:345
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "A regisztrációját nem lehet feldolgozni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:344
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "Hagynia kell egy kérelmi jegyzetet az adminisztrátornak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Register.php:390
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "A regisztrációja jóváhagyásra vár az oldal tulajdonosától."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
msgid "Bad Request"
msgstr "Hibás kérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nem engedélyezett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Forbidden"
msgstr "Tiltott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:52
msgid "Not Found"
msgstr "Nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:53
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:54
msgid "Service Unavailable"
msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:61
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr "A kiszolgáló nem tudja vagy nem fogja feldolgozni a kérést egy nyilvánvaló klienshiba miatt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:62
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Hitelesítés szükséges, és sikertelen volt vagy még nem lett megadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:63
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr "A kérés érvényes volt, de a kiszolgáló visszautasította a műveletet. A felhasználónak talán nincsenek meg a szükséges jogosultságai egy erőforráshoz, vagy fiókra lehet szüksége."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr "A kért erőforrás nem található, de elérhető lehet a jövőben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:65
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr "Váratlan feltétel történt, és nincs konkrétabb megfelelő üzenet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:66
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr "A kiszolgáló jelenleg nem érhető el (mert túlterhelt vagy le van kapcsolva a karbantartáshoz). Próbálja újra később."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:72 src/Content/Nav.php:94
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Home.php:54
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Üdvözli a(z) %s!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Az ajánlott partner nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Az ismerősajánlás elküldve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Ismerős ajánlása %s számára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "A Friendica egy közösségi projekt, amely nem lehetne lehetséges a sok ember segítsége nélkül. Itt van azok listája, akik közreműködtek a kódban vagy a Friendica fordításában. Köszönet mindannyiuknak!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:177
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica kommunikációs kiszolgáló Beállítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:188
msgid "System check"
msgstr "Rendszerellenőrzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:190 src/Module/Install.php:247
#: src/Module/Install.php:330
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "A követelmény nincs kielégítve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:191
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "A választható követelmény nincs kielégítve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:192
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:197
msgid "Check again"
msgstr "Ellenőrzés újra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:204 src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Nincs SSL irányelv, a hivatkozások követik az oldal SSL állapotát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:205 src/Module/Admin/Site.php:531
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Az összes hivatkozás kényszerítése SSL használatára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:206 src/Module/Admin/Site.php:532
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Önaláírt tanúsítvány, SSL használata csak helyi hivatkozásoknál (nem ajánlott)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:212
msgid "Base settings"
msgstr "Alapvető beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:214 src/Module/Admin/Site.php:624
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSL-hivatkozás irányelve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:216 src/Module/Admin/Site.php:624
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Meghatározza, hogy az előállított hivatkozásokat kényszeríteni kell-e SSL használatára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:219
msgid "Host name"
msgstr "Gépnév"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:221
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha a felismert gépnév nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:224
msgid "Base path to installation"
msgstr "Alap útvonal a telepítéshez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:226
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Ha a rendszer nem tudja felismerni a helyes útvonalat a telepítéshez, akkor itt adja meg a helyes útvonalat. Ezt a beállítást csak akkor kell megadni, ha korlátozott rendszert és a webgyökérre mutató szimbolikus hivatkozásokat használ."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:229
msgid "Sub path of the URL"
msgstr "Az URL alútvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:231
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha az alútvonal felismerése nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van. A mező üresen hagyása azt jelenti, hogy a telepítés az alap útvonalon van alútvonal nélkül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Database connection"
msgstr "Adatbázis-kapcsolat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:243
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "A Friendica telepítése érdekében tudnunk kell, hogy hogyan kell kapcsolódni az adatbázisához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:244
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a tárhelyszolgáltatóval vagy az oldal adminisztrátorával, ha kérdései vannak ezekkel a beállításokkal kapcsolatban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:245
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "A lent megadott adatbázisnak már léteznie kell. Ha még nem létezik, akkor hozza létre a folytatás előtt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:254
msgid "Database Server Name"
msgstr "Adatbázis-kiszolgáló neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:259
msgid "Database Login Name"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:265
msgid "Database Login Password"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési jelszava"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:267
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Biztonsági okokból a jelszó nem lehet üres"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:270
msgid "Database Name"
msgstr "Adatbázis neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:274 src/Module/Install.php:304
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Válasszon egy alapértelmezett időzónát a weboldalához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:289
msgid "Site settings"
msgstr "Oldalbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:299
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Oldal adminisztrátorának e-mail-címe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:301
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "A fiókja e-mail-címének egyeznie kell ezzel a webes adminisztrátori panel használata érdekében."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:308
msgid "System Language:"
msgstr "Rendszer nyelve:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:310
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Az alapértelmezett nyelv beállítása a Friendica telepítésnek felületéhez és az e-mailek küldéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:322
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "A Friendica oldalának adatbázisa telepítve lett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:332
msgid "Installation finished"
msgstr "A telepítés befejeződött"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:352
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Mi következik?</h1>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:353
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "FONTOS: be kell állítania [kézzel] egy ütemezett feladatot a feldolgozóhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:354
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Nézze meg az „INSTALL.txt” fájlt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Install.php:356
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Menjen az új Friendica csomópont <a href=\"%s/register\">regisztrációs oldalára</a>, és regisztráljon új felhasználóként. Ne felejtse el ugyanazt az e-mail-címet használni, mint amelyet adminisztrátori e-mail-címként adott meg. Ez lehetővé fogja tenni az oldal adminisztrátori paneljére történő belépést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:65
msgid "- select -"
msgstr " válasszon "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:63
msgid "Item was not removed"
msgstr "Az elem nem lett eltávolítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:66
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Az elem nem lett törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:24
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "Hibás típus: „%s”, a következők egyike várt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:37
msgid "Model not found"
msgstr "A modell nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:59
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "A távoli adatvédelmi információk nem érhetők el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:70
msgid "Visible to:"
msgstr "Látható nekik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:147
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "Váltás a fiókjai között"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:148
msgid "Manage your accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:149
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Váltás a különböző személyazonosságok vagy közösségi és csoportoldalak között, amelyek megosztják a fiókja részleteit, vagy amelyeket „kezelés” jogosultságokkal ruházott fel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:150
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "A kezelendő személyazonosság kiválasztása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:68
msgid "Local Community"
msgstr "Helyi közösség"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:71
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Bejegyzések a kiszolgálón lévő helyi felhasználóktól"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:79
msgid "Global Community"
msgstr "Globális közösség"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:82
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Bejegyzések a teljes föderált hálózat felhasználóitól"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:115
msgid "Own Contacts"
msgstr "Saját partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:119
msgid "Include"
msgstr "Tartalmazás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:120
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:148 src/Module/Search/Index.php:139
#: src/Module/Search/Index.php:179
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:173
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Ez a közösségi folyam megjeleníti az összes nyilvános bejegyzést, amelyet ez a csomópont megkapott. Előfordulhat, hogy azok nem tükrözik ezen csomópont felhasználóinak véleményét."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:211
msgid "Community option not available."
msgstr "A közösségi beállítás nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:227
msgid "Not available."
msgstr "Nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:160
msgid "No such group"
msgstr "Nincs ilyen csoport"
#: src/Module/Conversation/Network.php:164
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Group: %s"
msgstr "Csoport: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:174 src/Module/Contact/Contacts.php:31
msgid "Invalid contact."
msgstr "Érvénytelen partner."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:240
msgid "Latest Activity"
msgstr "Legutóbbi tevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:243
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Rendezés a legutóbbi tevékenység szerint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:248
msgid "Latest Posts"
msgstr "Legutóbbi bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:251
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Rendezés a bejegyzés érkezési dátuma szerint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:256
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:259
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Bejegyzések, amelyek említik vagy tartalmazzák Önt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:264
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:267
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Kedvenc bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Üdvözli a Friendica!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Új tag ellenőrzőlistája"
#: src/Module/Welcome.php:46
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Tippeket és hivatkozásokat szeretnénk ajánlani, hogy élvezhetővé tegyük az alkalmazás használatát. Kattintson bármelyik elemre a kapcsolódó oldal megtekintéséhez. Az erre az oldalra mutató hivatkozás a kezdőlapjáról érhető el a kezdeti regisztrációt követő két héten belül, azután csendben eltűnik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Kezdeti lépések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica útmutató"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "A <em>Gyors kezdés</em> oldalon találhat egy rövid bemutatót a profil és hálózati lapokról, új kapcsolatok létesítésről, valamint találhat néhány csoportot, amelyekhez csatlakozhat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ugrás a beállításaihoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "A <em>Beállítások</em> oldalon változtathatja meg a kezdeti jelszavát. Szintén itt talál egy megjegyzést a személyazonosság-címével kapcsolatban. Ez úgy néz ki mint egy e-mail-cím, és hasznos lesz a szabad közösségi hálón az ismerősök kereséséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Vizsgálja felül az egyéb beállításokat is, különösen az adatvédelmi beállításokat. Egy nem közzétett könyvtárlistázás olyan, mint ha egy nyilvánosságra nem hozott telefonszáma lenne. Általában valószínűleg közzé kell tennie a listázását, hacsak az ismerősei és a lehetséges ismerősei nem tudják pontosan, hogy hogyan találják meg Önt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profilfénykép feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Töltsön fel profilfényképet, ha ezt még nem tette meg. A tanulmányok kimutatták, hogy a saját magukról valódi fényképpel rendelkező emberek tízszer valószínűbben találnak ismerősöket mint azok az emberek, akiknek nincs profilfényképük."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "A profil szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Szerkessze az <strong>alapértelmezett</strong> profilját a kedve szerint. Vizsgálja felül a beállításokat az ismerősök listájának elrejtéséhez és a profiljának az ismeretlen látogatók elől történő elrejtéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profil kulcsszavai"
#: src/Module/Welcome.php:63
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Állítson be néhány nyilvános kulcsszót a profiljához, amely bemutatja az érdeklődési köreit. Képesek lehetünk megtalálni a hasonló érdeklődéssel rendelkező más embereket, és ajánlhatunk ismeretségeket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolatépítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "E-mailek importálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:68
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Adja meg az e-mail-címéhez való hozzáférés információt az összekötő beállításainak oldalán, ha a postafiókja beérkező üzeneteiből szeretne ismerősöket vagy levelezési listákat importálni, valamint velük kapcsolatba lépni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ugrás a partnerek oldalára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:70
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "A partnerek oldal az átjáró az ismeretségek kezeléséhez és a más hálózatokon lévő ismerősökkel történő kapcsolatfelvételhez. Jellemzően csak be kell írnia a címüket vagy az oldal URL-jét az <em>Új partner hozzáadása</em> párbeszédablakba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ugrás az oldal könyvtárához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:72
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "A könyvtárak oldal lehetővé teszi más emberek keresését ezen a hálózaton vagy más föderált oldalakon. Keresse meg a <em>Kapcsolódás</em> vagy a <em>Követés</em> hivatkozást a profiloldalukon. Adja meg a saját személyazonosság-címét, ha kérik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Új emberek keresése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:74
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "A partnerek oldal oldalsávjában számos eszköz található új ismerősök kereséséhez. Találhatunk embereket az érdeklődésük szerint, kereshetünk embereket név vagy érdeklődés szerint, valamint ajánlásokat adhatunk a hálózati kapcsolatok alapján. Egy teljesen új oldalon az ismerősök ajánlásai általában 24 órán belül kezdenek megjelenni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:839
#: src/Model/Group.php:535 src/Content/Widget.php:213
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Partnerek csoportosítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Miután szerezett néhány ismerőst, szervezze őket személyes beszélgetési csoportokba a partnerek oldal oldalsávján keresztül, és ezután személyes módon léphet kapcsolatba minden egyes csoporttal a hálózatok oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Miért nem nyilvánosak a bejegyzéseim?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "A Friendica tiszteletben tartja a magánszférát. Alapértelmezetten a bejegyzései csak azoknak az embereknek jelennek meg, akiket ismerősként felvett. További információkért nézze meg a súgószakaszt a fenti hivatkozáson keresztül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Segítség kérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ugrás a súgószakaszhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "A <strong>súgó</strong> oldalaink további részleteket közölhetnek a program egyéb funkcióiról és erőforrásairól."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:56
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "Erről az oldalról hiányzik egy URL paraméter."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:78
msgid "The post was created"
msgstr "A bejegyzés létrejött"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:63
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "Nincs hozzáférése az adminisztrációs oldalakhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:67
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Az alkezelt fiókok nem férhetnek hozzá az adminisztrációs oldalakhoz. Jelentkezzen vissza a fő fiókkal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:85 src/Content/Nav.php:253
msgid "Information"
msgstr "Információk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:87 src/Module/Admin/Federation.php:141
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Föderációs statisztikák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:90 src/Module/Admin/Site.php:596
msgid "Site"
msgstr "Oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:91 src/Module/Admin/Users/Index.php:150
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:160
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
msgid "Addons"
msgstr "Bővítmények"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:93 src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "További funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Adatbázis-frissítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Elhalasztott feldolgozók vizsgálata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:102
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Partnertiltólista"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Kiszolgáló-tiltólista"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:105 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
msgid "Delete Item"
msgstr "Elem törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseAdmin.php:108
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:109 src/Module/Admin/Logs/View.php:65
msgid "View Logs"
msgstr "Naplók megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnosztika"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP-információk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:113
msgid "probe address"
msgstr "Cím szondázása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:114
msgid "check webfinger"
msgstr "WebFinger ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
msgid "Item Source"
msgstr "Elem forrása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:117
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "ActivityPub beszélgetés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:125 src/Content/Nav.php:289
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:126
msgid "Addon Features"
msgstr "Bővítményszolgáltatások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:127
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Megerősítésre váró felhasználói regisztrációk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:94
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d partner szerkesztve."
msgstr[1] "%d partner szerkesztve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:121
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nem sikerült hozzáférni a partner rekordjához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:340 src/Model/Profile.php:439
#: src/Content/Text/HTML.php:881
msgid "Follow"
msgstr "Követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:342 src/Model/Profile.php:441
msgid "Unfollow"
msgstr "Követés megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:400 src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65
msgid "Contact not found"
msgstr "A partner nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "A partner tiltva lett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "A partner tiltása fel lett oldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:429
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "A partner figyelmen kívül lett hagyva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:429
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "A partner figyelmen kívül hagyása fel lett oldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Contact has been archived"
msgstr "A partner archiválva lett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "A partner archiválása meg lett szüntetve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:452
msgid "Drop contact"
msgstr "Partner eldobása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:455 src/Module/Contact.php:879
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a partnert?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:468
msgid "Contact has been removed."
msgstr "A partner el lett távolítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:496
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Ön kölcsönösen ismerős %s partnerrel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:500
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Ön megoszt %s partnerrel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:504
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s megoszt Önnel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:528
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "A személyes kommunikációk nem érhetők el ennél a partnernél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:530
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:533
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(a frissítés nem volt sikeres)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:533
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(a frissítés sikeres volt)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:535 src/Module/Contact.php:1136
msgid "Suggest friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:539
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Hálózat típusa: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:544
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "A kommunikációk megszakadtak ezzel a partnerrel!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:550
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "További információk lekérése a hírforrásokhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:552
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Információk lekérése a hírforrás eleméből, mint például előnézeti képek, cím és előzetes. Akkor kapcsolhatja be ezt, ha a hírforrás nem tartalmaz sok szöveget. A kulcsszavak a hírforrás elemében lévő metafejlécéből lesznek kiszedve, és kettős keresztes címkékként lesznek beküldve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:554 src/Module/Admin/Site.php:702
#: src/Module/Admin/Site.php:712 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:555
msgid "Fetch information"
msgstr "Információk lekérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:556
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Kulcsszavak lekérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:557
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Információk és kulcsszavak lekérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:569 src/Module/Contact.php:573
#: src/Module/Contact.php:576 src/Module/Contact.php:580
msgid "No mirroring"
msgstr "Nincs tükrözés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:570
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Tükrözés továbbított beküldésként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:571 src/Module/Contact.php:577
#: src/Module/Contact.php:581
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Tükrözés saját beküldésként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:574 src/Module/Contact.php:578
msgid "Native reshare"
msgstr "Natív újra megosztás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:593
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Partner információ vagy jegyzetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:594
msgid "Contact Settings"
msgstr "Partnerbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:602
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:606
msgid "Their personal note"
msgstr "A személyes jegyzeteik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:608
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Partner jegyzeteinek szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:611 src/Module/Contact.php:1104
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%s profiljának megtekintése [%s]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:612
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Partner tiltása vagy tiltásának feloldása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:613
msgid "Ignore contact"
msgstr "Partner mellőzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:614
msgid "View conversations"
msgstr "Beszélgetések megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:619
msgid "Last update:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:621
msgid "Update public posts"
msgstr "Nyilvános bejegyzések frissítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Contact.php:1146
msgid "Update now"
msgstr "Frissítés most"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:883
#: src/Module/Contact.php:1165 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
msgid "Unblock"
msgstr "Tiltás feloldása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Contact.php:884
#: src/Module/Contact.php:1173
msgid "Unignore"
msgstr "Mellőzés feloldása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:630
msgid "Currently blocked"
msgstr "Jelenleg tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:631
msgid "Currently ignored"
msgstr "Jelenleg mellőzve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:632
msgid "Currently archived"
msgstr "Jelenleg archiválva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:633
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Várakozás a kapcsolat nyugtázására"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:634
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "A nyilvános bejegyzéseire adott válaszok vagy kedvelések továbbra is láthatóak <strong>lehetnek</strong>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:635
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Értesítés új bejegyzéseknél"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:635
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Értesítés küldése a partner minden új bejegyzéséről."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:637
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Kulcsszavas tiltólista"
#: src/Module/Contact.php:637
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Kulcsszavak vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem szabad kettős keresztes címkékké átalakítani, ha az „Információk és kulcsszavak lekérése” ki van jelölve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:653 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:660
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Beküldés tükrözése ettől a partnertől"
#: src/Module/Contact.php:662
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "A partner megjelölése távoli önmagaként. Ezt azt fogja okozni, hogy a Friendica újraküldi az ettől a partnertől származó új bejegyzéseket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:791 src/Module/Group.php:292
#: src/Content/Widget.php:246
msgid "All Contacts"
msgstr "Összes partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:794
msgid "Show all contacts"
msgstr "Összes partner megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:799 src/Module/Contact.php:859
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:66
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:802
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Csak a függőben lévő partnerek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:807 src/Module/Contact.php:860
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:74
msgid "Blocked"
msgstr "Tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:810
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Csak a tiltott partnerek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:815 src/Module/Contact.php:862
msgid "Ignored"
msgstr "Mellőzve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:818
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Csak a mellőzött partnerek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:863
msgid "Archived"
msgstr "Archiválva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:826
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Csak az archivált partnerek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:861
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:834
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Csak a rejtett partnerek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:842
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Partnercsoportok szervezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:853 src/Content/Widget.php:238
#: src/BaseModule.php:189
msgid "Following"
msgstr "Követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:854 src/Content/Widget.php:239
#: src/BaseModule.php:194
msgid "Mutual friends"
msgstr "Kölcsönösen ismerősök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:874
msgid "Search your contacts"
msgstr "Partnerek keresése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:875 src/Module/Search/Index.php:192
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Találatok erre: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:885 src/Module/Contact.php:1182
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:885 src/Module/Contact.php:1182
msgid "Unarchive"
msgstr "Archiválás megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:888
msgid "Batch Actions"
msgstr "Tömeges műveletek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:923
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "A partner által elkezdett beszélgetések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:928
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Bejegyzések és hozzászólások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:939 src/Module/BaseProfile.php:55
msgid "Profile Details"
msgstr "Profil részletei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:946
msgid "View all known contacts"
msgstr "Összes ismert partner megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:956
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Speciális partnerbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1063
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Kölcsönös ismeretség"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1067
msgid "is a fan of yours"
msgstr "az Ön rajongója"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1071
msgid "you are a fan of"
msgstr "Ön rajong érte:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1089
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Függőben lévő kimenő partnerkérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1091
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Függőben lévő bejövő partnerkérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1156
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Partneradatok ismételt lekérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1167
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Tiltott állapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1175
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Mellőzött állapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1184
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Archiválási állapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1192
msgid "Delete contact"
msgstr "Partner törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "A regisztrációkor, valamint a felhasználói fiók és a partnerei között történő kommunikáció biztosításához a felhasználónak biztosítania kell egy megjelenített nevet (álnevet), egy felhasználónevet (becenevet) és egy működő e-mail-címet. A nevek hozzáférhetőek lesznek a fiók profiloldalán az oldal bármely látogatója számára, még akkor is, ha más profilrészletek nem jelennek meg. Az e-mail-cím csak az interakciókkal kapcsolatos felhasználói értesítések küldéséhez lesz használva, de nem lesz láthatóan megjelenítve. A fiók felsorolása a csomópont felhasználói könyvtárában vagy a globális felhasználói könyvtárban választható, és a felhasználói beállításokban szabályozható. Ez nem szükséges a kommunikációhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Ezek az adatok a kommunikációhoz szükségesek, és átadásra kerül a kommunikációs partnerek csomópontjainak, valamint el is lesznek tárolva ott. A felhasználók megadhatnak további személyes adatokat, amelyek szintén átvitelre kerülhetnek a kommunikációs partnerek fiókjaiba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "Egy bejelentkezett felhasználó bármely időpontban exportálhatja a fiókja adatait a <a href=\"%1$s/settings/userexport\">fiók beállításaiból</a>. Ha a felhasználó törölni szeretné a fiókját, akkor azt megteheti a <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> oldalon. A fiók törlése végleges lesz. Az adatok törlése kérve lesz a kommunikációs partnerek csomópontjairól is."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Help.php:62
msgid "Help:"
msgstr "Súgó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "A módszer nem engedélyezett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
msgid "Profile not found"
msgstr "A profil nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Unimplemented.php:42
#, php-format
msgid "API endpoint \"%s\" is not implemented"
msgstr "A(z) „%s” API-végpont nincs megvalósítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Unimplemented.php:43
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
msgstr "Az API-végpont jelenleg nincs megvalósítva, de ez változhat a jövőben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:55
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Az összes meghívás korlátja túllépve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:78
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: nem érvényes e-mail-cím."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:105
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Csatlakozzon hozzánk a Friendica hálózatán"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:114
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "A meghíváskorlát túllépve. Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:118
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: az üzenetkézbesítés sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:122
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d üzenet elküldve."
msgstr[1] "%d üzenet elküldve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:140
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nincs több elérhető meghívása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:147
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Látogassa meg a %s oldalt azon nyilvános oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat. A egyéb oldalakon lévő Friendica-tagok mindegyike tud egymással kapcsolódni, valamint számos más közösségi hálózat tagjaival is."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:149
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen vagy bármely más nyilvános Friendica weboldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni. Nézze meg a(z) %s oldalt azon alternatív Friendica oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:154
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Elnézést kérünk. Ez a rendszer jelenleg nem úgy van beállítva, hogy más nyilvános oldalakhoz kapcsolódjon vagy tagokat hívjon meg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:157
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:156
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:164
msgid "Send invitations"
msgstr "Meghívások küldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:165
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Adja meg az e-mail-címeket, soronként egyet:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:169
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Szeretettel meghívom Önt, hogy csatlakozzon hozzám és más közeli ismerősökhöz a Friendica hálózatán és segítsen nekünk egy jobb közösségi hálót létrehozni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Meg kell majd adnia ezt a meghívási kódot: $invite_code"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:171
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Miután regisztrált, lépjen velem kapcsolatba a profiloldalamon keresztül itt:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Invite.php:173
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "A Friendica projekttel kapcsolatos további információkért, valamint hogy miért tartjuk ezt fontosnak, látogasson el a https://friendi.ca/ oldalra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Emberek keresése %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Fórum keresése %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "A(z) „%s” téma letiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "A(z) „%s” téma sikeresen engedélyezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "A(z) „%s” téma telepítése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Queue.php:72
#: src/Module/Admin/Federation.php:140 src/Module/Admin/Logs/View.php:64
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Site.php:595
#: src/Module/Admin/Summary.php:230 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Tos.php:58
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
msgid "Toggle"
msgstr "Átváltás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
msgid "Author: "
msgstr "Szerző: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
msgid "Maintainer: "
msgstr "Karbantartó: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
msgid "Unknown theme."
msgstr "Ismeretlen téma."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Témák újratöltve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Bekapcsolt témák újratöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Nem találhatók témák a rendszeren. A témákat a %1$s könyvtárba kell elhelyezni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Kísérleti]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nem támogatott]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "%s funkció zárolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "További funkciók kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Elhalasztott feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Ez az oldal az elhalasztott feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezek azok a feladatok, amelyeket nem sikerült végrehajtani első alkalommal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Ez az oldal a jelenleg sorba állított feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezeket a feladatokat a feldolgozó cron-feladata kezeli, amelyet a telepítés során állított be."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Job Parameters"
msgstr "Feladat paraméterei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:78
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:50 src/Content/Widget.php:544
msgid "All"
msgstr "Összes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:53
msgid "List of all users"
msgstr "Összes felhasználó listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:58
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:61
msgid "List of active accounts"
msgstr "Aktív fiókok listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:69
msgid "List of pending registrations"
msgstr "Függőben lévő regisztrációk listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:77
msgid "List of blocked users"
msgstr "Tiltott felhasználók listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:82
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:85
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "Függőben lévő felhasználó-törlések listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103
msgid "Private Forum"
msgstr "Személyes fórum"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110
msgid "Relay"
msgstr "Továbbítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "A frissítés sikeresen meg lett jelölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés sikeresen alkalmazva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "A(z) %s végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "A(z) %s frissítés sikeresen alkalmazva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "A(z) %s frissítés nem adott vissza állapotot. Nem tudni, hogy sikerült-e."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Nem volt további frissítési funkció, %s amelyet meg kellett hívni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "Nincsenek sikertelen frissítések."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "Adatbázis-szerkezet ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "Sikertelen frissítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ez nem tartalmazza az 1139 előtti frissítéseket, amelyek nem adtak vissza állapotot."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Megjelölés sikeresként (ha a frissítés kézzel lett alkalmazva)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Próbálja meg automatikusan végrehajtani ezt a frissítési lépést"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:53
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:107 src/Module/Admin/Federation.php:267
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:135
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Ez az oldal néhány számadatot nyújt a föderált közösségi hálózat azon ismert részéhez, amelynek része az Ön Friendica csomópontja. Ezek a számok nem teljesek, hanem csak a hálózat azon részét tükrözik, amelyről a csomópontja tud."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:145
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Jelenleg erről a csomópontról %d csomópontnak van tudomása %d regisztrált felhasználóval a következő platformokról:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Hiba a(z) <strong>%1$s</strong> naplófájl megnyitási kísérlete során.\\r\\n<br/>Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl létezik-e és olvasható-e."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) <strong>%1$s</strong> naplófájlt.\\r\\n<br/>Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl olvasható-e."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:48
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem írható. A naplózás nem lehetséges."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "A PHP-naplózás jelenleg engedélyezve van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "A PHP-naplózás jelenleg le van tiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log file"
msgstr "Naplófájl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. Relatívan kell megadni a Friendica felső szintű könyvtárához képest."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
msgid "Log level"
msgstr "Naplózási szint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP-naplózás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "A PHP hibák és figyelmeztetések naplózásának átmeneti engedélyezéséhez beszúrhatja a következőket a telepítése index.php fájljának elejére. Az „error_log” sorban beállított fájlnév relatív a Friendica felső szintű könyvtárához képest, és írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. A „log_errors” és a „display_errors” beállítások „1” értéke a beállítások engedélyezéséhez kell. Állítsa „0” értékre a letiltásukhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:69
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Nem lehet feldolgozni az alap URL-t. Legalább <séma>://<tartomány> értékkel kell rendelkeznie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:123
msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
msgstr "Az áthelyezés elkezdődött. Eltarthat egy ideig, mire befejeződik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:251
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Érvénytelen tároló-háttérprogram beállítási érték."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:457 src/Module/Settings/Display.php:134
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nincs különleges téma a mobil eszközökhöz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:474 src/Module/Settings/Display.php:144
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s (kísérleti)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "No community page for local users"
msgstr "Nincs közösségi oldal a helyi felhasználókhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid "No community page"
msgstr "Nincs közösségi oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Nyilvános beküldések ezen oldal felhasználóitól"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a föderált hálózatból"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a helyi felhasználóktól és a föderált hálózatból"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Multi user instance"
msgstr "Többfelhasználós példány"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid "Closed"
msgstr "Lezárva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid "Requires approval"
msgstr "Jóváhagyást igényel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:526
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Don't check"
msgstr "Ne ellenőrizze"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid "check the stable version"
msgstr "a stabil verzió ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "check the development version"
msgstr "a fejlesztői verzió ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid "none"
msgstr "nincs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid "Local contacts"
msgstr "Helyi partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid "Interactors"
msgstr "Interaktorok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:557
msgid "Database (legacy)"
msgstr "Adatbázis (örökölt)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid "General Information"
msgstr "Általános információk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:599
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Felhasználók újra közzé tétele a könyvtárba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:601
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Policies"
msgstr "Irányelvek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:604
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Automatikusan felfedezett partnerkönyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:605
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid "Worker"
msgstr "Feldolgozó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:607
msgid "Message Relay"
msgstr "Üzenettovábbítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:608
msgid "Relocate Instance"
msgstr "Példány áthelyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
"unreachable."
msgstr "<strong>Figyelmeztetés!</strong> Speciális funkció. Elérhetetlenné teheti a kiszolgálót."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid "Site name"
msgstr "Oldal neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:614
msgid "Sender Email"
msgstr "Küldő e-mail-címe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:614
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Az az e-mail-cím, amelyet a kiszolgáló használhat az értesítési e-mailek kiküldéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:615
msgid "Name of the system actor"
msgstr "A rendszer szereplőjének neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:615
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "A belső rendszerfiók neve, amely az ActivityPub kérések végrehajtásához lesz használva. Ennek egy nem használt felhasználónévnek kell lennie. Ha be van állítva, akkor ez nem változtatható meg újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Reklámcsík vagy logó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:617
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "E-mail reklámcsík vagy logó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:618
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Böngészőikon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:618
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely a böngészőknél lesz használva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:619
msgid "Touch icon"
msgstr "Érintő ikon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:619
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely táblagépeknél és mobiltelefonoknál lesz használva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:620
msgid "Additional Info"
msgstr "További információk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:620
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Nyilvános kiszolgálóknál: itt adhat meg további információkat, amelyek a %s/servers oldalon lesznek felsorolva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:621
msgid "System language"
msgstr "Rendszer nyelve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid "System theme"
msgstr "Rendszer témája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "Alapértelmezett rendszertéma a felhasználói profilok felülbírálhatják <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">alapértelmezett témabeállítások megváltoztatása</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:623
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilrendszer témája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:623
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Téma a mobil eszközökhöz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL kényszerítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Az összes nem SSL kérés SSL-re kényszerítése Figyelem: néhány rendszeren végtelen hurkokat eredményezhet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Súgó bejegyzés elrejtése a navigációs menüből"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Elrejti a súgóoldalak menübejegyzését a navigációs menüből. Továbbra is elérheti a „/help” közvetlen meghívásával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid "Single user instance"
msgstr "Egyfelhasználós példány"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Többfelhasználóssá vagy a megnevezett felhasználó számára egyfelhasználóssá teszi ezt a rendszert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid "File storage backend"
msgstr "Fájltároló háttérprogram"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid ""
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
" for more information about the choices and the moving procedure."
msgstr "A feltöltött adatok tárolásához használt háttérprogram. Ha megváltoztatja a tároló háttérprogramot, akkor a meglévő fájlokat kézzel tudja áthelyezni. Ha nem tesz így, akkor a változtatás előtt feltöltött fájlok továbbra is elérhetőek lesznek a régi háttérprogramnál. A lehetőségekkel és az áthelyezési eljárással kapcsolatos további információkért nézze meg a <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">beállítások dokumentációját</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid "Maximum image size"
msgstr "Legnagyobb képméret"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "A feltöltött képek legnagyobb mérete bájtban. Alapértelmezetten 0, ami azt jelenti, hogy nincs korlát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid "Maximum image length"
msgstr "Legnagyobb képhossz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "A feltöltött képek leghosszabb oldalának legnagyobb hossza képpontban. Alapértelmezetten -1, ami azt jelenti, hogy nincs korlát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG-képek minősége"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "A feltöltött JPEG-képek ezzel a minőségbeállítással lesznek elmentve [0-100]. Alapértelmezetten 100, ami teljes minőséget jelent."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid "Register policy"
msgstr "Regisztrációs irányelv"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Legtöbb napi regisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Ha a regisztrációk megengedettek fent, akkor ez állítja be a naponta elfogadandó új felhasználói regisztrációk legnagyobb számát. Ha a regisztráció lezártra van állítva, akkor ennek a beállításnak nincs hatása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid "Register text"
msgstr "Regisztrációs szöveg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Szembetűnően lesz megjelenítve a regisztrációs oldalon. BBCode formázást is használhat itt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Tiltott becenevek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "A becenevek vesszővel elválasztott listája, amelyek tiltottak a regisztrációnál. Az előbeállítás az RFC 2142 szerinti szerepnevek listája."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Fiókok elhagyottak X nap után"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nem fogja pazarolni a rendszer erőforrásait a külső oldalak lekérdezésével az elhagyott fiókoknál. Adjon meg 0 értéket, hogy ne legyen időkorlát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Engedélyezett ismerőstartományok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyeknek engedélyezett ismeretséget létesíteni ezzel az oldallal. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Engedélyezett e-mail-tartományok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyek engedélyezettek az e-mail-címekben az oldalra történő regisztrációkhoz. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Nincs OEmbed gazdag tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Ne jelenítse meg a gazdag tartalmat (például beágyazott PDF), kivéve az alább felsorolt tartományokról."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Engedélyezett OEmbed-tartományok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyekről a megjelenítendő OEmbed tartalom engedélyezett. A helyettesítő karakterek is elfogadottak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:644
msgid "Block public"
msgstr "Nyilvános tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:644
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Jelölje be az ezen az oldalon lévő összes, egyébként nyilvános személyes oldal nyilvános hozzáférésének tiltásához, hacsak jelenleg nincs bejelentkezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid "Force publish"
msgstr "Közzététel kényszerítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Jelölje be, hogy ezen az oldalon az összes profil kényszerítetten fel legyen sorolva az oldal könyvtárában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Ennek engedélyezése megsértheti az adatvédelmi rendeleteket, mint például a GDPR-t."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid "Global directory URL"
msgstr "Globális könyvtár URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Az URL a globális könyvtárhoz. Ha ez nincs beállítva, akkor a globális könyvtár teljesen elérhetetlen lesz az alkalmazásoknak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:647
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Alapértelmezetten személyes bejegyzések az új felhasználóknál"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:647
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Az összes új tag alapértelmezett bejegyzés-jogosultságainak beállítása az alapértelmezett adatvédelmi csoportra a nyilvános helyett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ne ágyazza be a bejegyzés tartalmát az e-mailes értesítésekbe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:648
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Adatvédelmi intézkedésként ne ágyazza be egy bejegyzés, hozzászólás, személyes üzenet stb. tartalmát azokba az e-mailes értesítésekbe, amelyek erről az oldalról kerülnek kiküldésre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Nyilvános hozzáférés letiltása az alkalmazások menüben felsorolt bővítményekhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "A jelölőnégyzet bejelölésével csak a tagok számára fogja korlátozni az alkalmazások menüben felsorolt bővítményeket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Ne ágyazzon be személyes képeket a bejegyzésekbe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ne cserélje ki a bejegyzésekben lévő helyileg kiszolgált személyes fényképeket a kép beágyazott másolatával. Ez azt jelenti, hogy a személyes fényképeket tartalmazó bejegyzéseket fogadó partnereknek hitelesíteniük kell magukat és be kell tölteniük minden egyes képet, ami eltarthat egy ideig."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid "Explicit Content"
msgstr "Felnőtteknek szánt tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Állítsa be ezt annak közléséhez, hogy a csomópontját főként felnőtteknek szóló tartalomhoz használják, ami lehet, hogy nem alkalmas kiskorúak számára. Ez az információ közzé lesz téve a csomópont információiban, és használhatja például a globális könyvtár is, hogy kiszűrje a csomópontját a csatlakozáshoz felajánlott csomópontok listájából. Ezenkívül egy megjegyzés is meg lesz jelenítve ezzel kapcsolatban a felhasználó regisztrációs oldalán."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:652
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Távoli önmaguk beállításának engedélyezése a felhasználóknak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:652
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ennek bejelölésével minden egyes felhasználó számára engedélyezett, hogy az egyes partnereket távoli önmagukként jelöljék meg a partner javítása párbeszédablakban. Ezen jelző beállítása egy partnernél a tartalom minden egyes beküldésének tükrözését okozza a felhasználók adatfolyamában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Többszörös regisztrációk tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Nem teszi lehetővé a felhasználóknak, hogy további fiókokat regisztráljanak oldalakként történő használathoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid "Disable OpenID"
msgstr "OpenID letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Az OpenID támogatás letiltása a regisztrációnál és a bejelentkezéseknél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid "No Fullname check"
msgstr "Nincs teljes név ellenőrzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr "Lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy a teljes nevükben lévő vezetéknév és a keresztnév közti szóköz nélkül regisztráljanak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:656
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Közösségi oldalak a látogatók számára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:656
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Mely közösségi oldalaknak kell elérhetőnek lenniük a látogatók számára. A helyi felhasználók mindig mindkét oldalt látják."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Felhasználónkénti bejegyzések a közösségi oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "A felhasználónkénti bejegyzések legnagyobb száma a közösségi oldalon (nem érvényes a „globális közösségnél”)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:658
msgid "Disable OStatus support"
msgstr "OStatus támogatás letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:658
msgid ""
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "A beépített OStatus (StatusNet, GNU Social stb.) kompatibilitás letiltása. Az OStatus hálózaton lévő összes kommunikáció nyilvános, ezért adatvédelmi figyelmeztetések lesznek időnként megjelenítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:659
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Az OStatus támogatást csak akkor lehet engedélyezni, ha a szálkezelés engedélyezve van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:661
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "A Diaspora támogatást nem lehet engedélyezni, mert a Friendica egy alkönyvtárba lett telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diaspora támogatás engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Beépített Diaspora hálózati kompatibilitás biztosítása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:663
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Csak Friendica partnerek engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:663
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Az összes partnernek Friendica protokollokat kell használnia. Az összes egyéb beépített kommunikációs protokoll le lesz tiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:664
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSL ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:664
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Ha szeretné, bekapcsolhatja a szigorú tanúsítvány-ellenőrzést. Ezt azt jelenti, hogy nem tud kapcsolódni (egyáltalán) az önaláírt SSL-t használó oldalakhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:666
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:667
msgid "Network timeout"
msgstr "Hálózati időkorlát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:667
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Az érték másodpercben van. Állítsa 0-ra a korlátlan időhöz (nem ajánlott)."
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Legnagyobb terhelésátlag"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:668
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt a kézbesítési és lekérdezési folyamatok elhalasztásra kerülnek. Alapértelmezetten %d."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:669
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Legnagyobb terhelésátlag (előtétprogram)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:669
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt az előtétprogram kilép a szolgáltatásból. Alapértelmezetten 50."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:670
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Legkevesebb memória"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:670
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "A legkevesebb szabad memória MB-ban a feldolgozónál. Hozzáférést igényel a /proc/meminfo fájlhoz. Alapértelmezetten 0 (kikapcsolva)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "Táblák időszakos optimalizálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "A táblák időszakos optimalizálása, mint például a gyorsítótár és a feldolgozó várakozási sorának táblái."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Követők vagy követések felfedezése a partnerekből"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a partnerek ellenőrizve lesznek a követő és követett partnereik számára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid "None - deactivated"
msgstr "Nincs: ki van kapcsolva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Helyi partnerek: a helyi partnereink partnerei lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interaktorok: a helyi partnereink partnerei és a helyileg látható beküldésekkel kapcsolatba került partnerek lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "A partnerek szinkronizálása a könyvtárkiszolgálóval"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a rendszer időszakosan ellenőrizni fogja az új partnereket a meghatározott könyvtárkiszolgálón."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid "Days between requery"
msgstr "Ismételt lekérdezések közti napok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "A napok száma, amely után egy kiszolgáló ismét lekérdezésre kerül a partnereiért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:681
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Partnerek felfedezése más kiszolgálókról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:681
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr "Más kiszolgálók időszakos lekérdezése partnerek után. A rendszer Friendica, Mastodon és Hubzilla kiszolgálókat kérdez le."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid "Search the local directory"
msgstr "A helyi könyvtár keresése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "A helyi könyvtár keresése a globális könyvtár helyett. Helyi kereséskor minden egyes keresés a globális könyvtárban lesz végrehajtva a háttérben. Ez javítja a keresési eredményeket, ha a keresést megismétlik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid "Publish server information"
msgstr "Kiszolgálóinformációk közzététele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az általános kiszolgáló és használati adatok közzé lesznek téve. Az adatok tartalmazzák a kiszolgáló nevét és verzióját, a nyilvános profillal rendelkező felhasználók számát, a bejegyzések számát, valamint a engedélyezett protokollokat és összekötőket. A részletekért nézze meg a <a href=\"https://the-federation.info/\">the-federation.info</a> weboldalt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid "Check upstream version"
msgstr "Távoli verzió ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:686
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Engedélyezi az új Friendica verziójának keresését a GitHubon. Ha új verzió érhető el, akkor tájékoztatva lesz az adminisztrátori panel áttekintőjében."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:687
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Címkék letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:687
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "A kettős keresztes címkék listája megjelenítésének letiltása a beküldések végénél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:688
msgid "Clean database"
msgstr "Adatbázis tisztítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:688
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Régi távoli elemek, árva adatbázisrekordok és néhány egyéb segédtáblából származó régi tartalom eltávolítása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Távoli elemek élettartama"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a távoli elemek törölve lesznek. A saját elemek, valamint a megjelölt és iktatott elemek mindig meg lesznek tartva. A 0 érték letiltja ezt a viselkedést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:690
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Nem igényelt elemek élettartama"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:690
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a nem igényelt távoli elemek (főleg a továbbításból származó tartalmak) törölve lesznek. Az alapértelmezett érték 90 nap. A távoli elemek általános élettartamértékének alapértelmezettje lesz, ha 0 értékre van állítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Nyers beszélgetési adatok élettartama"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "A beszélgetési adatok az ActivityPub és az OStatus hálózatoknál, valamint hibakeresési célokhoz vannak használva. Biztonságosan el lehet távolítani azokat 14 nap után. Alapértelmezetten 90 nap."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid "Path to item cache"
msgstr "Elemgyorsítótár útvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "Az elemgyorsítótárak pufferelik az előállított BBCode-ot és a külső képeket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Gyorsítótár-időtartam másodpercben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Mennyi ideig kell a gyorsítótár fájljait megtartani? Az alapértelmezett érték 86400 másodperc (egy nap). Az elemgyorsítótár letiltásához állítson be -1 értéket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 100."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma a megjelenítési oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:695
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni egy önálló nézeten az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 1000."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid "Temp path"
msgstr "Ideiglenes mappa útvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Ha korlátozott rendszere van, ahol a webkiszolgáló nem tudja elérni a rendszer ideiglenes mappájának útvonalát, akkor adjon meg egy másik útvonalat itt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Képproxy letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "A képproxy növeli a teljesítményt és az adatvédelmet. Nem szabad használni nagyon alacsony sávszélességgel rendelkező rendszereknél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:698
msgid "Only search in tags"
msgstr "Keresés csak címkékben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:698
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Nagy rendszereknél a szöveges keresés rendkívüli módon lelassíthatja a rendszert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid "New base url"
msgstr "Új alap URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "A kiszolgáló alap URL-ének megváltoztatása. Áthelyezési üzenetet küld az összes felhasználó minden Friendica és Diaspora* partnerének."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:702
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO titkosítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:702
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Titkosítási réteg a csomópontok között."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:702
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:704
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Párhuzamos feldolgozók legnagyobb száma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:704
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Osztott tárhelyszolgáltatóknál állítsa ezt %d értékre. Nagyobb rendszereknél érdemes a számot %d értékre állítani. Az alapértelmezett érték %d."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:705
msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
msgstr "Ne használjon „proc_open” hívást a feldolgozóval"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:705
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr "Akkor engedélyezze ezt, ha a rendszere nem teszi lehetővé a „proc_open” használatát. Ez osztott tárhelyszolgáltatóknál fordulhat elő. Ha ez engedélyezve van, akkor meg kell növelnie a feldolgozó hívásainak gyakoriságát a cron-feladatában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:706
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Prioritásos sor engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:706
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a prioritásos sor mechanizmus további feldolgozót indít, ha a magasabb prioritással rendelkező folyamatokat blokkolják az alacsonyabb prioritású folyamatok."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:707
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Előtétprogram-feldolgozó engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:707
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
"to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
"only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
"server."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a feldolgozó folyamatok akkor lesznek aktiválva, ha háttérprogram-hozzáférés kerül végrehajtásra (például üzenetek vannak kézbesítve). Kisebb oldalakon érdemes lehet rendszeresen meghívni a %s/worker címet egy külső cron-feladaton keresztül. Csak akkor kell engedélyeznie ezt a lehetőséget, ha nem tud cron-feladatokat vagy ütemezett feladatokat használni a kiszolgálóján."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:709
msgid "Use relay servers"
msgstr "Továbbító kiszolgálók használata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:709
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from relay servers. They will be "
"included in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "Engedélyezi a továbbító kiszolgálókról érkező nyilvános bejegyzések fogadását. Ezek fel lesznek véve a keresésbe, a feliratkozott címkékbe és a globális közösségi oldalra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:710
msgid "\"Social Relay\" server"
msgstr "„Közösségi továbbító” kiszolgáló"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:710
#, php-format
msgid ""
"Address of the \"Social Relay\" server where public posts should be send to."
" For example %s. ActivityRelay servers are administrated via the \"console "
"relay\" command line command."
msgstr "Annak a „közösségi továbbító” kiszolgálónak a címe, ahová a nyilvános bejegyzéseket küldeni kell. Például %s. A tevékenység-továbbító kiszolgálók a „console relay” parancssori parancson keresztül vannak adminisztrálva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:711
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Közvetlen továbbító-átvitel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:711
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Engedélyezi a más kiszolgálókra való közvetlen átvitelt a továbbító kiszolgálók használata nélkül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:712
msgid "Relay scope"
msgstr "Továbbítás hatóköre"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:712
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Lehet „összes” vagy „címkék”. Az „összes” azt jelenti, hogy minden nyilvános bejegyzést meg kell kapni. A „címkék” jelentése, hogy csak a kijelölt címkékkel rendelkező bejegyzéseket kell megkapni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:712
msgid "all"
msgstr "összes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:712
msgid "tags"
msgstr "címkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:713
msgid "Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:713
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája a „címkék” feliratkozáshoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:714
msgid "Deny Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék megtagadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:714
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája, amelyek vissza lesznek utasítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:715
msgid "Allow user tags"
msgstr "Felhasználói címkék engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:715
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a mentett keresésekből származó címkék lesznek használva a „címkék” feliratkozásnál a „relay_server_tags” címkéken kívül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:718
msgid "Start Relocation"
msgstr "Áthelyezés indítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:53
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr "Sablonmotor (%s) hiba: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:57
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Az adatbázisa még mindig MyISAM táblákkal fut. Meg kell változtatnia a motor típusát InnoDB-re. Mivel a Friendica a jövőben olyan funkciókat fog használni, amely csak InnoDB használatával érhető el, ezért meg kell változtatnia! <a href=\"%s\">Nézze meg ezt az útmutatót</a>, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> parancsát is az automatikus átalakításhoz.<br />"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:62
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr "Az adatbázisa még mindig Antelope fájlformátumban lévő InnoDB táblákkal fut. Meg kell változtatnia a fájlformátumot Barracudára. A Friendica olyan funkciókat használ, amelyeket az Antelope fájlformátum nem biztosít. <a href=\"%s\">Nézze meg ezt az útmutatót</a>, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> parancsát is az automatikus átalakításhoz.<br />"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:71
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d (or -1 for autosizing). See <a href=\"%s\">here</a> for more "
"information.<br />"
msgstr "A table_definition_cache értéke tál alacsony (%d). Ez a „Prepared statement needs to be re-prepared” adatbázishibához vezethet. Állítsa legalább %d értékre (vagy -1 értékre az automatikus méretezéshez). További információkért <a href=\"%s\">nézze meg ezt</a>.<br />"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:80
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Elérhető a Friendica új verziója a letöltéshez. A jelenlegi verziója %1$s, a távoli verzió %2$s."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:89
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Az adatbázis frissítése sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:93
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "A legutóbbi frissítés sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek (néhány hiba valószínűleg a naplófájlban lesz)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "A feldolgozó sosem lett végrehajtva. Ellenőrizze az adatbázis szerkezetét!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Az utolsó feldolgozó-végrehajtás ideje %s volt (UTC szerint). Ez régebbi mint egy óra. Ellenőrizze a cron-feladat beállításait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:105
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a <code>.htconfig.php</code> fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a <a href=\"%s\">beállítások súgóoldalát</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a <code>config/local.ini.php</code> fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a <a href=\"%s\">beállítások súgóoldalát</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:115
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "A <a href=\"%s\">%s</a> nem érhető el a rendszeréről. Ez súlyos beállítási probléma, amely megakadályozza a kiszolgálók közti kommunikációt. Nézze meg a <a href=\"%s\">telepítési oldalt</a> a segítségért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:133
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:147
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” hibakeresési naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:163
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "A Friendica „system.basepath” beállítása frissítve lett „%s” értékről „%s” értékre. Távolítsa el a „system.basepath” beállítást az adatbázisából az eltérések elkerüléséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:171
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) hibás, és a(z) „%s” beállítófájl nincs használva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:179
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) nem azonos a(z) „%s” beállítófájlban lévővel. Javítsa a beállításokat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:186
msgid "Normal Account"
msgstr "Normál fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:187
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Automatikusan követő fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Nyilvános fórum fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatikus ismerős fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Személyes fórumfiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:211
msgid "Message queues"
msgstr "Üzenet várakozási sorai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:217
msgid "Server Settings"
msgstr "Kiszolgálóbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:233
msgid "Registered users"
msgstr "Regisztrált felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:235
msgid "Pending registrations"
msgstr "Függőben lévő regisztrációk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:236
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:240
msgid "Active addons"
msgstr "Bekapcsolt bővítmények"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "Új felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "Az új felhasználó neve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Az új felhasználó beceneve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Content/ContactSelector.php:102
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Az új felhasználó e-mail-címe."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s felhasználó jóváhagyva"
msgstr[1] "%s felhasználó jóváhagyva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s regisztráció visszavonva"
msgstr[1] "%s regisztráció visszavonva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
msgid "Account approved."
msgstr "Fiók jóváhagyva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
msgid "Registration revoked"
msgstr "Regisztráció visszavonva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "Felülvizsgálatra váró felhasználói regisztrációk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
msgid "select all"
msgstr "összes kijelölése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Request date"
msgstr "Kérés dátuma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
msgid "No registrations."
msgstr "Nincsenek regisztrációk."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
msgid "Note from the user"
msgstr "Jegyzet a felhasználótól"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
msgid "Deny"
msgstr "Elutasítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:45 src/Module/Admin/Users/Active.php:45
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:52 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltása feloldva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltása feloldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Nem távolíthatja el önmagát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:64 src/Module/Admin/Users/Active.php:57
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s felhasználó törölve"
msgstr[1] "%s felhasználó törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:93 src/Module/Admin/Users/Active.php:86
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "„%s” felhasználó törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:103 src/Module/Admin/Users/Active.php:96
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:109 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltása feloldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
msgid "Register date"
msgstr "Regisztráció dátuma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
msgid "Last public item"
msgstr "Utolsó nyilvános elem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:155 src/Module/Admin/Users/Active.php:141
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141
msgid "User blocked"
msgstr "Felhasználó tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:157 src/Module/Admin/Users/Active.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143
msgid "Site admin"
msgstr "Oldal adminisztrátor"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:158 src/Module/Admin/Users/Active.php:143
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144
msgid "Account expired"
msgstr "A fiók lejárt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:161 src/Module/Admin/Users/Active.php:144
msgid "Create a new user"
msgstr "Új felhasználó létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Végleges törlés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:167 src/Module/Admin/Users/Active.php:150
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "A kijelölt felhasználók törölve lesznek!\\n\\nMinden, amit ezek a felhasználók erre az oldalra beküldtek, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:168 src/Module/Admin/Users/Active.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "{0} felhasználó törölve lesz!\\n\\nMinden, amit ez a felhasználó erre az oldalra beküldött, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
msgid "Active Accounts"
msgstr "Aktív fiókok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
msgid "Blocked Users"
msgstr "Tiltott felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Használati feltételek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "A használati feltételek oldal engedélyezése. Ha ez engedélyezve van, akkor a használati feltételekre mutató hivatkozás hozzá lesz adva a regisztrációs űrlaphoz és az általános információk oldalához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozatok megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Néhány információ megjelenítése a csomópont üzemeltetésére vonatkozó szükséges információkról, például az <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a> szerint."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat előnézete"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid "The Terms of Service"
msgstr "A használati feltételek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Itt adja meg a csomópontja használati feltételeit. Használhat BBCode formázást is. A szakaszok címeinek [h2] vagy az alattiaknak kell lenniük."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
msgstr "A tiltólistához hozzáadott kiszolgáló tartománymintája."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Tiltott kiszolgálótartomány-minta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:81
msgid "Reason for the block"
msgstr "A tiltás oka"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Jelölje be a bejegyzés tiltólistából való törléséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólistája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "Ez az oldal használható a föderált hálózatból származó azon kiszolgálótartomány-minták tiltólistájának meghatározásához, amelyeknek nem engedélyezett kapcsolatba lépniük az Ön csomópontjával. Minden egyes tartománymintához meg kell adnia az indokot is, hogy miért tiltja azt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "A tiltott kiszolgálótartomány-minták listája nyilvánosan elérhetővé lesz téve a <a href=\"/friendica\">/friendica</a> oldalon, azért hogy a kommunikációs problémákat kivizsgáló felhasználók és emberek egyszerűen megtalálják az okot."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>A kiszolgálótartomány-minta szintaxisa kis- és nagybetűkre nem érzékeny parancsértelmező helyettesítő karakter, amely a következő különleges karaktereket tartalmazza:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: bármennyi számú karakter</li>\n\t<li><code>?</code>: bármilyen önálló karakter</li>\n\t<li><code>[&lt;karakter1&gt;&lt;karakter2&gt;...]</code>: karakter1 vagy karakter2</li>\n</ul>"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Új bejegyzés hozzáadása a tiltólistához"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
"include the protocol."
msgstr "A tiltólistához hozzáadandó új kiszolgáló tartományának mintája. Ne tegye bele a protokollt."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "Block reason"
msgstr "Tiltás oka"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
msgstr "Az ok, amiért kitiltotta ezt a kiszolgálótartomány-mintát."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "Add Entry"
msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Változtatások mentése a tiltólistába"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Jelenlegi bejegyzések a tiltólistán"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Bejegyzés törlése a tiltólistáról"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Törli a bejegyzést a tiltólistáról?"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s partner tiltása feloldva"
msgstr[1] "%s partner tiltása feloldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Távoli partnerek tiltólistája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy megakadályozzon egy távoli partnertől származó minden üzenetet, amely elérné a csomópontját."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Távoli partner tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
msgid "select none"
msgstr "kijelölés törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Nincs olyan távoli partner, aki tiltva lenne erről a csomópontról."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Tiltott távoli partnerek"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Új távoli partner tiltása"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Reason"
msgstr "Indok"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "összesen %s tiltott partner"
msgstr[1] "összesen %s tiltott partner"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "A tiltandó távoli partner URL-je."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
msgid "Block Reason"
msgstr "Tiltás oka"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:57
msgid "Item Guid"
msgstr "Elem GUID értéke"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Az elem megjelölve törlésre."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid "Delete this Item"
msgstr "Az elem törlése"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Ezen az oldalon törölhet egy elemet a csomópontjáról. Ha az elem egy felső szintű beküldés, akkor a teljes szál törlésre fog kerülni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Tudnia kell az elem GUID értékét. Ezt megtalálhatja például a megjelenített URL-re tekintve. A http://example.com/display/123456 utolsó része a GUID, itt az 123456."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Annak az elemnek GUID értéke, amelyet törölni szeretne."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "A bővítmény nem található."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény letiltva."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény engedélyezve."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Bővítmények újratöltve"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény telepítése sikertelen."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Bekapcsolt bővítmények újratöltése"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Jelenleg nem érhetők el bővítmények az Ön csomópontján. A hivatalos bővítménytároló megtalálható a %1$s oldalon, és esetleg egyéb érdekes bővítményeket is találhat a %2$s címen elérhető nyílt bővítményjegyzékben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/Module/Directory.php:77
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nincsenek bejegyzések (néhány bejegyzés rejtve lehet)."
#: src/Module/Directory.php:99
msgid "Find on this site"
msgstr "Keresés ezen az oldalon"
#: src/Module/Directory.php:101
msgid "Results for:"
msgstr "Találat erre:"
#: src/Module/Directory.php:103
msgid "Site Directory"
msgstr "Oldal könyvtára"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
msgid "Item was not found."
msgstr "Az elem nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:46
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Adjon meg egy bejegyzéstörzset."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:59
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Ez a funkció csak a frio témával érhető el."
#: src/Module/Item/Compose.php:86
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Új személyes jegyzet írása"
#: src/Module/Item/Compose.php:95
msgid "Compose new post"
msgstr "Új bejegyzés írása"
#: src/Module/Item/Compose.php:135
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
#: src/Module/Item/Compose.php:156
msgid "Clear the location"
msgstr "A hely törlése"
#: src/Module/Item/Compose.php:157
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások nem érhetők el az Ön eszközén"
#: src/Module/Item/Compose.php:158
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások le vannak tiltva. Ellenőrizze a weboldal jogosultságait az Ön eszközén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:61
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Telepített bővítmények vagy alkalmazások:"
#: src/Module/Friendica.php:66
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Nincsenek telepített bővítmények vagy alkalmazások"
#: src/Module/Friendica.php:71
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Olvassa el ennek a csomópontnak a <a href=\"%1$s/tos\">használati feltételeit</a>."
#: src/Module/Friendica.php:78
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Ezen a kiszolgálón a következő távoli kiszolgálók vannak tiltva."
#: src/Module/Friendica.php:96
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Ez egy %s verziójú Friendica, amely a %s helyen fut a weben. Az adatbázis verziója %s, a bejegyzésfrissítés verziója %s."
#: src/Module/Friendica.php:101
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Látogassa meg a <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> oldalt, hogy többet tudjon meg a Friendica projektről."
#: src/Module/Friendica.php:102
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Hibák és problémák jelentéséhez látogassa meg"
#: src/Module/Friendica.php:102
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "a GitHubon lévő hibakövetőt"
#: src/Module/Friendica.php:103
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Javaslatokat, dicséretet és egyebeket az „info” kukac friendi pont ca címre küldhet."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:113
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Csak Ön láthatja ezt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tippek új tagoknak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Photo.php:93
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "A(z) %s azonosítóval rendelkező fénykép nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Photo.php:111
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Érvénytelen %s azonosítóval rendelkező fénykép."
#: src/Module/RemoteFollow.php:67
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "A megadott profilhivatkozás nem tűnik érvényesnek"
#: src/Module/RemoteFollow.php:105
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr "Adja meg itt a WebFinger-címét (felhasználó@tartomány.tld) vagy a profil URL-jét. Ha ezt nem támogatja a rendszere, akkor fel kell iratkoznia a(z) <strong>%s</strong> vagy a(z) <strong>%s</strong> címre közvetlenül a rendszerén."
#: src/Module/BaseSettings.php:43
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: src/Module/BaseSettings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
#: src/Module/BaseSettings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Kapcsolt alkalmazások"
#: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:66
msgid "Export personal data"
msgstr "Személyes adatok exportálása"
#: src/Module/BaseSettings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Fiók eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/Module/Group.php:61
msgid "Could not create group."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
#: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238
msgid "Group not found."
msgstr "A csoport nem található."
#: src/Module/Group.php:78
msgid "Group name was not changed."
msgstr "A csoport neve nem változott meg."
#: src/Module/Group.php:100
msgid "Unknown group."
msgstr "Ismeretlen csoport."
#: src/Module/Group.php:109
msgid "Contact is deleted."
msgstr "A partner törölve."
#: src/Module/Group.php:115
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "Nem lehet hozzáadni a partnert a csoporthoz."
#: src/Module/Group.php:118
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "A partner sikeresen hozzáadva a csoporthoz."
#: src/Module/Group.php:122
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a partnert a csoportból."
#: src/Module/Group.php:125
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "A partner sikeresen eltávolítva a csoportból."
#: src/Module/Group.php:128
msgid "Unknown group command."
msgstr "Ismeretlen csoportparancs."
#: src/Module/Group.php:131
msgid "Bad request."
msgstr "Hibás kérés."
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Save Group"
msgstr "Csoport mentése"
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: src/Module/Group.php:177
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Partnerek vagy ismerősök csoportjának létrehozása."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276
#: src/Model/Group.php:543
msgid "Group Name: "
msgstr "Csoport neve: "
#: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:540
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Egyetlen csoportban sem lévő partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/Module/Group.php:219
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a csoportot."
#: src/Module/Group.php:270
msgid "Delete Group"
msgstr "Csoport törlése"
#: src/Module/Group.php:280
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Csoport nevének szerkesztése"
#: src/Module/Group.php:290
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: src/Module/Group.php:293
msgid "Group is empty"
msgstr "A csoport üres"
#: src/Module/Group.php:306
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Partner eltávolítása a csoportból"
#: src/Module/Group.php:326
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kattintson egy partnerre a hozzáadáshoz vagy eltávolításhoz."
#: src/Module/Group.php:340
msgid "Add contact to group"
msgstr "Partner hozzáadása a csoporthoz"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:54
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a keresés végrehajtása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:76
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Percenként csak egy keresés engedélyezett a nem bejelentkezett felhasználóknak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:99 src/Content/Nav.php:220
#: src/Content/Text/HTML.php:887
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Search/Index.php:190
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Ezzel címkézett elemek: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Search/Acl.php:55 src/Module/Contact/Poke.php:126
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:45
msgid "Search term was not saved."
msgstr "A keresési kifejezés nem lett elmentve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:48
msgid "Search term already saved."
msgstr "A keresési kifejezés már el van mentve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:54
msgid "Search term was not removed."
msgstr "A keresési kifejezés nem lett eltávolítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/HoverCard.php:47
msgid "No profile"
msgstr "Nincs profil"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:113
msgid "Error while sending poke, please retry."
msgstr "Hiba a bökés küldése során. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:149
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Bökés vagy döfés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:150
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "bökés, döfés vagy egyéb dolgok művelése valakivel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:152
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Válassza ki, hogy mit szeretne tenni a címzettel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:153
msgid "Make this post private"
msgstr "A bejegyzés személyessé tétele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:92
msgid "Contact update failed."
msgstr "A partner frissítése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:109
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>FIGYELMEZTETÉS: ez erősen speciális</strong>, és ha hibás információkat ad meg, akkor a partnerrel való kommunikációi esetleg nem működnek többé."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:110
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Használja a böngésző „Vissza” gombját <strong>most</strong>, ha nem biztos abban, hogy mit kell tenni ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Visszatérés a partnerszerkesztőhöz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "Fiók beceneve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Címkenév felülbírálja a nevet vagy a becenevet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Account URL"
msgstr "Fiók URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "Account URL Alias"
msgstr "Fiók URL álneve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:139
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Ismerőskérési URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Ismerősmegerősítési URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:141
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Értesítésvégpont URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:142
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Lekérés vagy hírforrás URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:143
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Új fénykép erről az URL-ről"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:54
msgid "No known contacts."
msgstr "Nincsenek ismert partnerek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Apps.php:47
msgid "No installed applications."
msgstr "Nincsenek telepített alkalmazások."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Apps.php:52
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85
msgid "Profile Name is required."
msgstr "A profil neve kötelező."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "A profilt nem sikerült frissíteni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
msgid "Field Permissions"
msgstr "Mező jogosultságai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Új profilmező hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
msgid "Profile Actions"
msgstr "Profilműveletek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profil részleteinek szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profilfénykép megváltoztatása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilfénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
msgid "Location"
msgstr "Hely"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:93
#: src/Util/Temporal.php:95
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Egyéni profilmezők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Display name:"
msgstr "Megjelenített név:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "Street Address:"
msgstr "Utca, házszám:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid "Locality/City:"
msgstr "Helység vagy város:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
msgid "Region/State:"
msgstr "Régió vagy állam:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Irányítószám:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "Country:"
msgstr "Ország:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP (Jabber) cím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "Az XMPP-cím továbbításra kerül a partnereinek, hogy követni tudják Önt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Honlap URL:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Nyilvános kulcsszavak:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Lehetséges ismerősök ajánlásához lesz használva, mások is láthatják)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Személyes kulcsszavak:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Profilok kereséséhez lesz használva, sosem látható másoknak)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr "<p>Az egyéni mezők a <a href=\"%s\">profiloldalán</a> jelennek meg.</p>\n\t\t\t\t<p>Használhat BBCode formázásokat a mező értékeiben.</p>\n\t\t\t\t<p>Átrendezheti a mező címének húzásával.</p>\n\t\t\t\t<p>Törölje ki a címkemezőt egy egyéni mező eltávolításához.</p>\n\t\t\t\t<p>A nem nyilvános mezőket csak a kijelölt Friendica partnerek vagy a kijelölt csoportban lévő Friendica partnerek láthatják.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "A kép méretének csökkentése [%s] sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Töltse újra az oldalt a Shift billentyű lenyomása közben, vagy törölje a böngésző gyorsítótárát, ha az új fénykép nem jelenik meg azonnal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
msgid "Photo not found."
msgstr "A fénykép nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "A profilfénykép sikeresen frissítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
msgid "Crop Image"
msgstr "Kép levágása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Igazítsa a kép levágását az optimális megtekintéshez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Kép használata, ahogy van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Hiányzó feltöltött kép."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Profilfénykép beállításai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Jelenlegi profilfénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Profilfénykép feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Fénykép feltöltése:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
msgid "or"
msgstr "vagy"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
msgid "skip this step"
msgstr "ezen lépés kihagyása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "fénykép kiválasztása a fényképalbumából"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "A meghatalmazás sikeresen megadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "A fölérendelt felhasználó nem található, nem érhető el vagy a jelszó nem egyezik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "A meghatalmazás sikeresen visszavonva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "A meghatalmazott adminisztrátorok megtekinthetik, de nem változtathatják meg a meghatalmazás jogosultságait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr "A meghatalmazott felhasználó nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
msgid "No parent user"
msgstr "Nincs fölérendelt felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
msgid "Parent User"
msgstr "Fölérendelt felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid "Additional Accounts"
msgstr "További fiókok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "További fiókok regisztrálása, amelyek automatikusan hozzá vannak kapcsolva a meglévő fiókjához, így ebből a fiókból kezelheti azokat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Register an additional account"
msgstr "További fiók regisztrálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "A fölérendelt felhasználóknak teljes ellenőrzése van ezen fiók fölött, beleértve a fiók beállításait is. Ellenőrizze még egyszer, hogy kinek ad hozzáférést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
msgid "Delegates"
msgstr "Meghatalmazottak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "A meghatalmazottak képesek ezen fiókot vagy oldalt minden szempontból kezelni, kivéve az alapvető fiókbeállításokat. Ne hatalmazzon meg senki mást a személyes fiókja kezeléséhez, akiben nem bízik meg teljes mértékben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Meglévő oldalmeghatalmazottak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Lehetséges meghatalmazottak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "No entries."
msgstr "Nincsenek bejegyzések."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen letiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
msgid "Wrong Password"
msgstr "Hibás jelszó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>Egy alkalmazás használata egy mobil eszközön, hogy megkapja a kétlépcsős hitelesítés kódjait, ha a bejelentkezéskor kérik.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
msgid "Authenticator app"
msgstr "Hitelesítő alkalmazás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Configured"
msgstr "Beállítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Not Configured"
msgstr "Nincs beállítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>Nem fejezte be a hitelesítő alkalmazása beállítását.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>A hitelesítő alkalmazása megfelelően be van állítva.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Recovery codes"
msgstr "Visszaszerzési kódok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "Hátralévő érvényes kódok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>Ezek az egyszer használható kódok helyettesíthetnek egy hitelesítő alkalmazás kódot abban az esetben, ha elveszíti a hozzáférést ahhoz.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
msgid "App-specific passwords"
msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "Előállított alkalmazásfüggő jelszavak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Ezek a véletlenszerűen előállított jelszavak lehetővé teszik, hogy olyan alkalmazásoknál hitelesítsen, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "Current password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "Meg kell adnia a jelenlegi jelszavát a kétlépcsős hitelesítési beállítások megváltoztatásához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Visszaszerzési kódok megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Alkalmazás beállításának befejezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Adja meg a jelszavát az oldal eléréséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen bekapcsolva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>Vagy elküldheti a hitelesítési beállításokat kézzel:</p>\n<dl>\n\t<dt>Kibocsájtó</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Fiók neve</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Titkos kulcs</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Típus</dt>\n\t<dd>Időalapú</dd>\n\t<dt>Számjegyek száma</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Kivonatoló algoritmus</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "Kétlépcsős kód ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>Olvassa be ezt a QR-kódot a hitelesítő alkalmazásával, és küldje el a megkapott kódot.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>Vagy megnyithatja a következő URL-t a mobil eszközén:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "Kód ellenőrzése és a kétlépcsős hitelesítés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Az új visszaszerzési kódok sikeresen előállítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Kétlépcsős visszaszerzési kódok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>A visszaszerzési kódok használhatók a fiókjához való hozzáféréséhez abban az esetben, ha elveszti a hozzáférést az eszközéhez, és nem tud kétlépcsős hitelesítési kódokat fogadni.</p><p><strong>Tegye ezeket biztonságos helyre!</strong> Ha elveszti az eszközét és nincsenek meg a visszaszerzési kódjai, akkor el fogja veszíteni a fiókjához való hozzáférést.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr "Ha új visszaszerzési kódokat állít elő, akkor le kell másolnia az új kódokat. A régi kódjai többé nem fognak működni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Új visszaszerzési kódok előállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Next: Verification"
msgstr "Következő: ellenőrzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás üres."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás már létezik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "Az új alkalmazásfüggő jelszó előállítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszavak sikeresen visszavonva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó sikeresen visszavonva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "Kétlépcsős alkalmazásfüggő jelszavak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Az alkalmazásfüggő jelszavak az Ön szokásos jelszava helyett használt véletlenszerűen előállított jelszavak, hogy hitelesítsék a fiókját az olyan harmadik féltől származó alkalmazásoknál, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr "Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e most az új alkalmazásfüggő jelszavát. Nem fogja tudni újra megnézni a jelszót!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
msgid "Last Used"
msgstr "Legutóbb használt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
msgid "Revoke"
msgstr "Visszavonás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
msgid "Revoke All"
msgstr "Összes visszavonása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "Ha új alkalmazásfüggő jelszót állít elő, akkor azonnal fel kell használnia. Akkor lesz megjelenítve Önnek, miután előállította azt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "Új alkalmazásfüggő jelszó előállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendiqa a Fairphone 2 készülékemen…"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid "Generate"
msgstr "Előállítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:105
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "A választott téma nem érhető el."
#: src/Module/Settings/Display.php:142
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s (nem támogatott)"
#: src/Module/Settings/Display.php:188
msgid "Display Settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:190
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Általános témabeállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:191
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Egyéni témabeállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:192
msgid "Content Settings"
msgstr "Tartalombeállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:194
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#: src/Module/Settings/Display.php:200
msgid "Display Theme:"
msgstr "Megjelenítés témája:"
#: src/Module/Settings/Display.php:201
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobil téma:"
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma:"
#: src/Module/Settings/Display.php:204 src/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Legfeljebb 100 elem"
#: src/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma, ha mobil eszközről nézik:"
#: src/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Böngésző frissítése N másodpercenként"
#: src/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Legalább 10 másodperc. A -1 beírása letiltja."
#: src/Module/Settings/Display.php:207
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr "Automatikus frissítések csak a bejegyzésfolyam oldalainak tetejénél"
#: src/Module/Settings/Display.php:207
msgid ""
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
msgstr "Az automatikus frissítés új bejegyzéseket adhat a bejegyzésfolyam oldalainak tetejéhez, amely hatással lehet a görgetési pozícióra és megzavarhatja a normál olvasást, ha az oldal tetejének bármely részén történik."
#: src/Module/Settings/Display.php:208
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ne jelenítsen meg hangulatjeleket"
#: src/Module/Settings/Display.php:208
msgid ""
"Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
" this behaviour."
msgstr "Általában a hangulatjelek ki lesznek cserélve a megfelelő szimbólumokkal. Ez a beállítás letiltja ezt a viselkedést."
#: src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Végtelen görgetés"
#: src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "Új elemek automatikus lekérése az oldal végének elérésekor."
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Disable Smart Threading"
msgstr "Intelligens szálkezelés letiltása"
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "A nem odatartozó szálbehúzások automatikus elnyomásának letiltása."
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Hide the Dislike feature"
msgstr "A nem tetszik funkció elrejtése"
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "Elrejti a nem tetszik gombot és a nem tetszik reakciókat a bejegyzéseknél és a hozzászólásoknál."
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Display the resharer"
msgstr "Az újramegosztó megjelenítése"
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "Az első újramegosztó megjelenítése ikonként és szövegként egy újra megosztott elemnél."
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Stay local"
msgstr "Maradjon helyi"
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "Ne menjen távoli rendszerre, ha egy partnerhivatkozást követ."
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Beginning of week:"
msgstr "A hét kezdete:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
msgid "Export account"
msgstr "Fiók exportálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Fiókinformációk és partnerek exportálása. A fiókjáról történő biztonsági mentés készítéséhez és/vagy egy másik kiszolgálóra való áthelyezéséhez használja ezt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid "Export all"
msgstr "Összes exportálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Fiókinformációk, partnerek és az összes elem exportálása JSON-formátumban. nagyon nagy fájl is lehet, és sokáig eltarthat. A fiókja teljes biztonsági mentésének elkészítéséhez használja ezt (a fényképek nem lesznek exportálva)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:60
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Partnerek exportálása CSV-fájlba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:60
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "A követett fiókok listájának exportálása CSV-fájlként. Kompatibilis például a Mastodonnal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Module/Maintenance.php:46
msgid "System down for maintenance"
msgstr "A rendszer le van kapcsolva a karbantartáshoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1763
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s mostantól követi %s partnert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1764
msgid "following"
msgstr "követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1767
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s leállította %s követését."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1768
msgid "stopped following"
msgstr "követés leállítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:3431
msgid "Attachments:"
msgstr "Mellékletek:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, a(z) %2$s adminisztrátora"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "A(z) %s adminisztrátora"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "köszönet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica értesítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD vagy MM-DD"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "never"
msgstr "soha"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:321
msgid "less than a second ago"
msgstr "kevesebb mint egy másodperce"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "year"
msgstr "év"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "years"
msgstr "év"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "months"
msgstr "hónap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "weeks"
msgstr "hét"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "days"
msgstr "nap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hour"
msgstr "óra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hours"
msgstr "óra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minute"
msgstr "perc"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minutes"
msgstr "perc"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "second"
msgstr "másodperc"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#: src/Util/Temporal.php:345
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s múlva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:348
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s óta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Storage/Database.php:74
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
msgstr "Az adatbázis-tároló nem tudta frissíteni ezt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Storage/Database.php:82
msgid "Database storage failed to insert data"
msgstr "Az adatbázis-tároló nem tudta beszúrni az adatokat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
#, php-format
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
msgstr "A fájlrendszer-tároló nem tudta létrehozni ezt: „%s”. Ellenőrizze az írási jogosultságait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
#, php-format
msgid ""
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
msgstr "A fájlrendszer-tároló nem tudta elmenteni az adatokat ide: „%s”. Ellenőrizze az írási jogosultságait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
msgid "Storage base path"
msgstr "Tároló alapútvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Az a mappa, ahova a feltöltött fájlok mentve lesznek. A legnagyobb biztonság érdekében ennek a webkiszolgáló mappafáján kívüli útvonalnak kell lennie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Adjon meg egy érvényes, létező mappát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Item.php:2530
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "A bejegyzésben felismert nyelvek:\\n%s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Item.php:3525
msgid "activity"
msgstr "tevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Item.php:3530
msgid "post"
msgstr "bejegyzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Item.php:3654
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Tartalom figyelmeztetés: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Item.php:3727
msgid "bytes"
msgstr "bájt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Item.php:3772
msgid "View on separate page"
msgstr "Megtekintés külön oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Item.php:3773
msgid "view on separate page"
msgstr "megtekintés külön oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Item.php:3778 src/Model/Item.php:3784
#: src/Content/Text/BBCode.php:1088
msgid "link to source"
msgstr "hivatkozás a forráshoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Mail.php:121 src/Model/Mail.php:259
msgid "[no subject]"
msgstr "[nincs tárgy]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:980 src/Model/Contact.php:993
msgid "UnFollow"
msgstr "Követés megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:989
msgid "Drop Contact"
msgstr "Partner eldobása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1405
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1409 src/Content/Widget.php:539
msgid "News"
msgstr "Hírek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1413
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2153
msgid "Connect URL missing."
msgstr "A kapcsolódási URL hiányzik."
#: src/Model/Contact.php:2162
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni. Ellenőrizze a hozzá tartozó hálózat hitelesítési adatait a Beállítások → Közösségi hálózatok oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2203
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Ez az oldal nem úgy lett beállítva, hogy lehetővé tegye a kommunikációkat más hálózatokkal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2204 src/Model/Contact.php:2217
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nem lettek megfelelő kommunikációs protokollok vagy hírforrások felfedezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2215
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "A megadott profilcím nem biztosít elegendő információt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2220
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Egy szerző vagy név nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2223
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Egyetlen böngésző URL-t sem sikerült illeszteni ehhez a címhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2226
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Nem lehet illeszteni @-stílusú személyazonosság-címet egy ismert protokollal vagy e-mailes partnerrel."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2227
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Használja a mailto: előtagot a cím előtt az e-mail-ellenőrzés kényszerítéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2233
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "A megadott profilcím egy olyan hálózathoz tartozik, amely le lett tiltva ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2238
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Korlátozott profil. Ez a személy nem lesz képes közvetlen vagy személyes értesítéseket fogadni Öntől."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Contact.php:2297
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nem lehet lekérni a partner információit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:451
#: src/Model/Event.php:929
msgid "Starts:"
msgstr "Kezdődik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:452
#: src/Model/Event.php:933
msgid "Finishes:"
msgstr "Befejeződik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:401
msgid "all-day"
msgstr "egész nap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:427
msgid "Sept"
msgstr "Szept"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:449
msgid "No events to display"
msgstr "Nincsenek megjelenítendő események"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:577
msgid "l, F j"
msgstr "F j., l"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:608
msgid "Edit event"
msgstr "Esemény szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:609
msgid "Duplicate event"
msgstr "Esemény kettőzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:610
msgid "Delete event"
msgstr "Esemény törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:862
msgid "D g:i A"
msgstr "D H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:863
msgid "g:i A"
msgstr "H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:948 src/Model/Event.php:950
msgid "Show map"
msgstr "Térkép megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:949
msgid "Hide map"
msgstr "Térkép elrejtése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:1041
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s születésnapja"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Event.php:1042
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Boldog születésnapot, %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:186 src/Model/User.php:931
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "SÚLYOS HIBA: a biztonsági kulcsok előállítása nem sikerült."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:549
msgid "Login failed"
msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:581
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Nincs elegendő információ a hitelesítéshez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:676
msgid "Password can't be empty"
msgstr "A jelszó nem lehet üres"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:695
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Az üres jelszavak nem megengedettek."
#: src/Model/User.php:699
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Az új jelszót közzétették egy nyilvános adattárban. Válasszon egy másikat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:705
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "A jelszó nem tartalmazhat ékezetes betűket, üres karaktereket vagy kettőspontot (:)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:811
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek. A jelszó változatlan maradt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:818
msgid "An invitation is required."
msgstr "Egy meghívás szükséges."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:822
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "A meghívást nem sikerült ellenőrizni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:830
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Érvénytelen OpenID URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:849
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Adja meg a szükséges információkat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:863
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "A system.username_min_length (%s) és a system.username_max_length (%s) kizárják egymást, értékek felcserélése."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:870
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie."
msgstr[1] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:874
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie."
msgstr[1] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:882
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Úgy tűnik, hogy ez nem a teljes neve (vezetéknév és keresztnév)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:887
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Az e-mail tartománya nem tartozik azok közé, amelyek megengedettek ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:891
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Nem érvényes e-mail-cím."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:894
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "A becenevet a csomópont adminisztrátora tiltotta a regisztrációtól."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:898 src/Model/User.php:906
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Nem lehet használni azt az e-mail-címet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:913
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "A becenév csak a-z, 0-9 és _ karaktereket tartalmazhat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:921 src/Model/User.php:978
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "A becenév már regisztrálva van. Válasszon egy másikat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:965 src/Model/User.php:969
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Hiba történt a regisztráció során. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:992
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Hiba történt az alapértelmezett profil létrehozásakor. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:999
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Hiba történt a saját partnere létrehozásakor. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:1004
msgid "Friends"
msgstr "Ismerősök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:1008
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Hiba történt az alapértelmezett partnercsoport létrehozásakor. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:1196
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tA(z) %2$s adminisztrátora beállított egy fiókot Önnek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:1199
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\tBejelentkezési név:\t\t%2$s\n\t\tJelszó:\t\t%3$s\n\n\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\tbejelentkezett.\n\n\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\tismerőst találni.\n\n\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\tkövetkező címen: %1$s/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %4$s oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:1232 src/Model/User.php:1339
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Regisztrációs részletek ehhez: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:1252
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja adminisztrátori jóváhagyásra vár.\n\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%4$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:1271
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Regisztráció itt: %s"
#: src/Model/User.php:1295
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja létrejött.\n\t\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/User.php:1303
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%1$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\n\t\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\t\tbejelentkezett.\n\n\t\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\t\tismerőst találni.\n\n\t\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\t\tkövetkező címen: %3$s/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %2$s oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Model/Group.php:92
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Egy ilyen névvel rendelkező törölt csoport újraéledt. <strong>Lehet</strong>, hogy a meglévő elemjogosultságok alkalmazva lesznek erre a csoportra és bármely jövőbeli tagjaira. Ha ez nem az, amit szeretett volna, akkor hozzon létre egy másik csoportot eltérő névvel."
#: src/Model/Group.php:451
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Alapértelmezett adatvédelmi csoport az új partnerekhez"
#: src/Model/Group.php:483
msgid "Everybody"
msgstr "Mindenki"
#: src/Model/Group.php:502
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
#: src/Model/Group.php:534
msgid "add"
msgstr "hozzáadás"
#: src/Model/Group.php:539
msgid "Edit group"
msgstr "Csoport szerkesztése"
#: src/Model/Group.php:542
msgid "Create a new group"
msgstr "Új csoport létrehozása"
#: src/Model/Group.php:544
msgid "Edit groups"
msgstr "Csoportok szerkesztése"
#: src/Model/Profile.php:348
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profilfénykép megváltoztatása"
#: src/Model/Profile.php:443
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom hírforrás"
#: src/Model/Profile.php:481 src/Model/Profile.php:578
msgid "g A l F d"
msgstr "F j., l, H"
#: src/Model/Profile.php:482
msgid "F d"
msgstr "F j."
#: src/Model/Profile.php:544 src/Model/Profile.php:629
msgid "[today]"
msgstr "[ma]"
#: src/Model/Profile.php:554
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Születésnapi emlékeztető"
#: src/Model/Profile.php:555
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Születésnapok ezen a héten:"
#: src/Model/Profile.php:616
msgid "[No description]"
msgstr "[Nincs leírás]"
#: src/Model/Profile.php:642
msgid "Event Reminders"
msgstr "Eseményemlékeztetők"
#: src/Model/Profile.php:643
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Közelgő események a következő 7 napon:"
#: src/Model/Profile.php:818
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s üdvözli őt: %2$s"
#: src/Content/Widget.php:48
msgid "Add New Contact"
msgstr "Új partner hozzáadása"
#: src/Content/Widget.php:49
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Cím vagy webhely megadása"
#: src/Content/Widget.php:50
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Példa: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:67
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d meghívás érhető el"
msgstr[1] "%d meghívás érhető el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:215
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:244
msgid "Relationships"
msgstr "Kapcsolatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:285
msgid "Protocols"
msgstr "Protokollok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:287
msgid "All Protocols"
msgstr "Összes protokoll"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:324
msgid "Saved Folders"
msgstr "Mentett mappák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:326 src/Content/Widget.php:365
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:363
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:420
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d partner közös"
msgstr[1] "%d partner közös"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:424 src/Content/Widget.php:520
#: src/Content/ForumManager.php:151
msgid "show more"
msgstr "több megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:513
msgid "Archives"
msgstr "Archívumok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:519 src/Content/ForumManager.php:150
msgid "show less"
msgstr "kevesebb megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:537
msgid "Persons"
msgstr "Személyek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:538
msgid "Organisations"
msgstr "Szervezetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget.php:540 src/Content/Nav.php:229
#: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Text/HTML.php:902
msgid "Forums"
msgstr "Fórumok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:48
msgid "Frequently"
msgstr "Gyakran"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:49
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:50
msgid "Twice daily"
msgstr "Naponta kétszer"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:99
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:100
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:101
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:104
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:105
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:106
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:107
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:108
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:109
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:110
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:111
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
#: src/Content/ContactSelector.php:112
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora összekötő"
#: src/Content/ContactSelector.php:113
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social összekötő"
#: src/Content/ContactSelector.php:114
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:115
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:149
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (ezen keresztül: %s)"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Általános funkciók"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Fénykép helye"
#: src/Content/Feature.php:98
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "A fénykép metaadatai általában ki vannak törölve. Ez kinyeri a helyet (ha meg van adva) a metaadatok törlése előtt, és hivatkozást készít rá egy térképen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Népszerű címkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:99
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2020-12-29 08:37:35 +01:00
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Egy közösségi oldal felületi elem megjelenítése a legutóbbi nyilvános bejegyzésekben lévő legnépszerűbb címkék listájával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Bejegyzés-összeállítási funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Fórumok automatikus említése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Említés hozzáadása vagy eltávolítása, ha egy fórumoldalt kiválasztanak vagy megszüntetik a kiválasztását az ACL ablakokban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Közvetlen említések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Közvetlen említések hozzáadása a hozzászólásmezőhöz kézi vezérléssel, hogy ki lesz megemlítve a válaszokban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:111
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Bejegyzés és hozzászólás eszközök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post Categories"
msgstr "Bejegyzéskategóriák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Kategóriák hozzáadása a bejegyzéseihez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Speciális profilbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "List Forums"
msgstr "Fórumok felsorolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Nyilvános közösségi fórumok megjelenítése a látogatóknak a speciális profiloldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Személyes címkefelhő biztosítása a profiloldalán."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Tagsági dátum megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Tagsági dátum megjelenítése a profilban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:90
msgid "Nothing new here"
msgstr "Semmi új nincs itt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:95
msgid "Clear notifications"
msgstr "Értesítések törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:889
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@név, !fórum, #címkék, tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:169
msgid "End this session"
msgstr "Munkamenet befejezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:171
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Personal notes"
msgstr "Személyes jegyzetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Your personal notes"
msgstr "Az Ön személyes jegyzetei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:263
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Home Page"
msgstr "Kezdőlap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:206
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:212
msgid "Help and documentation"
msgstr "Súgó és dokumentáció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Bővítményalkalmazások, segédprogramok és játékok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Search site content"
msgstr "Oldaltartalom keresése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Text/HTML.php:896
msgid "Full Text"
msgstr "Teljes szöveg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:224 src/Content/Widget/TagCloud.php:68
#: src/Content/Text/HTML.php:897
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Beszélgetések ezen és más kiszolgálókon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "People directory"
msgstr "Emberek könyvtár"
#: src/Content/Nav.php:253
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Információk erről a Friendica példányról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:256
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Ezen Friendica példány használati feltételei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Introductions"
msgstr "Bemutatkozások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Friend Requests"
msgstr "Ismerőskérések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "See all notifications"
msgstr "Összes értesítés megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Összes rendszerértesítés megjelölése olvasottként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Outbox"
msgstr "Elküldött üzenetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Manage other pages"
msgstr "Más oldalak kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Oldal beállítása és konfigurálás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Site map"
msgstr "Oldaltérkép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Kifejezés eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Mentett keresések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Naptár exportálása iCal-ként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Naptár exportálása CSV-ként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)"
msgstr[1] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "További népszerű címkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:73
msgid "No contacts"
msgstr "Nincsenek partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:105
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d partner"
msgstr[1] "%d partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:124
msgid "View Contacts"
msgstr "Partnerek megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "soha"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "régebbi"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:267
msgid "Embedding disabled"
msgstr "A beágyazás letiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:389
msgid "Embedded content"
msgstr "Beágyazott tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "előző"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "utolsó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:147
msgid "External link to forum"
msgstr "Külső hivatkozás a fórumhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:787
msgid "Loading more entries..."
msgstr "További bejegyzések betöltése…"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:788
msgid "The end"
msgstr "Vége"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:939 src/Content/Text/BBCode.php:1518
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:961 src/Content/Text/BBCode.php:1600
#: src/Content/Text/BBCode.php:1601
msgid "Image/photo"
msgstr "Kép vagy fénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1063
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1549
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 írta:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1603 src/Content/Text/BBCode.php:1604
msgid "Encrypted content"
msgstr "Titkosított tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1823
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Érvénytelen forrásprotokoll"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1838
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Érvénytelen hivatkozási protokoll"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/BaseModule.php:150
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Az űrlap biztonsági tokenje nem volt helyes. Ez valószínűleg azért történt, mert az űrlapot túl hosszan tartották nyitva (>3 óra), mielőtt elküldték volna."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/BaseModule.php:179
msgid "All contacts"
msgstr "Összes partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#: src/BaseModule.php:202
msgid "Common"
msgstr "Közös"